Enregistrez votre produit et retrouvez l'assistance en ligne sur
www.philips.com/welcome
Type HD8750
MODE D'EMPLOI
04
Français
FR
04
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
Page 2
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 3
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors
du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente
autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale
à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent
accidentellement.
Nous vous félicitons de votre achat et vous souhaitons la bienvenue chez
Philips SAECO!
Pour pro ter pleinement de l'assistance Philips, enregistrez votre produit
sur le site www.philips.com/welcome.
Dans ce manuel, vous trouverez toutes les informations nécessaires pour
l'installation, l'utilisation, le nettoyage et le détartrage de votre appareil.
Si vous nécessitez plus de support, prière de contacter le numéro vert
d'assistance aux clients de Philips. Les numéros de téléphone se trouvent à
la dernière page de ce document, ainsi que sur le livret de garantie fourni
avec l'appareil.
Description générale (Fig.1)
1. Bouton de réglage mouture
2. Réservoir à café en grains
3. Couvercle du réservoir à café en grains
4. Bandeau de commande
5. Buse de distribution du café
6. Grille repose tasses
7. Indicateur bac d’égouttement plein
8. Bac d’égouttement
9. Graisse pour le groupe de distribution
10. Tiroir à marc
11. Groupe de distribution du café
12. Tiroir à café
13. Porte de service
14. Câble d'alimentation
15. Protection pour buse de distribution
16. Pannarello (pour buse de distribution d'eau chaude vapeur)
17. Réservoir à eau
18. Prise du câble d’alimentation
19. Interrupteur général
20. Clé de réglage du moulin à café
21. LED «Manque d'eau»
22. LED d’alerte
23. LED «Café double»
24. LED «Manque Café»
25. LED «Tiroir à Marc»
26. Touche ON/OFF
27. Touche de distribution d’eau chaude
28. Touche de distribution du café expresso
29. Sélecteur «Arôme»
30. Touche de distribution du café expresso allongé
31. Touche de distribution de vapeur
32. Touche détartrage
33. Détartreur (en option)
Page 7
FRANÇAIS
Important
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement ce mode d'emploi et le garder
pour toute référence à venir.
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau: danger de
court-circuit! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures!
Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du
corps. Toucher la buse de vapeur / eau chaude, en faisant très attention et
en la prenant par la poignée prévue à cet e et: danger de brûlures!
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique.
Toute modi cation technique de la machine, ainsi que toute utilisation
impropre sont interdites puisqu'elles engendrent des risques! L’appareil
ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de
faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/
ou aux compétences insu santes, à moins qu'elles ne soient sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette
personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La
prise pour le branchement de la machine doit être:
- conforme au type de che dont la machine est équipée;
- dimensionnée pour respecter les informations de la plaquette des données placée sur l’appareil;
- reliée à un équipement de mise à la terre e cace.
5
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux.
Si le câble d'alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou
par son service d'assistance aux clients.
Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes vives ou sur des
objets très chauds. Le protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la
machine à café par son câble.
Ne pas retirer la che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les
mains mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des
tables ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux électroménagers. Les matériaux utilisés pour l'emballage de la machine doivent être
gardés hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Éviter d'orienter le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers
d’autres personnes: danger de brûlures! Utiliser toujours les poignées ou
les boutons prévus à cet e et.
Page 8
6
FRANÇAIS
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation correcte, il est recommandé de:
• choisir une surface d'appui sûre et bien nivelée pour éviter tout risque
de renversement ou de blessures;
• choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de
courant facilement accessible;
• prévoir une distance minimum des parois de la machine, conformément à la gure
• pendant la mise en marche et l'arrêt de la machine, il est recommandé
de placer un verre vide sous la buse de distribution du café.
Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C: le gel
pourrait l'endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité d'une
amme nue: le châssis pourrait fondre ou s'abîmer.
;
Nettoyage et Conservation de la machine
Garder la machine propre et en conditions optimales, la conservant convenablement.
La machine utilise des ingrédients naturels pour préparer les boissons
(café, eau, lait, etc.), il est donc possible que des résidus de café moulu ou
d'eau condensée soient présents sur la surface d'appui. Voilà pourquoi
il est recommandé de nettoyer périodiquement les parties visibles de la
machine et la zone en dessous.
Avant de ranger la machine à café, il est vivement recommandé de la nettoyer:
- L’eau restée dans le réservoir et/ou dans le circuit d'eau pendant
plusieurs jours ne doit pas être utilisée pour un usage alimentaire. Si la
machine doit rester inactive pendant longtemps, distribuer l'eau de la
buse de vapeur et nettoyer soigneusement le Pannarello (si présent).
- Mettre la machine hors tension avec l’interrupteur général et la nettoyer. Débrancher en n la che de la prise murale. Attendre jusqu'à ce
que la machine ait refroidi.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau! Ranger la machine dans un lieu
sec et hors de la portée des enfants. La garder à l'abri de la poussière et
des saletés. Il est strictement interdit d'altérer les parties internes de la
machine.
Mauvais fonctionnements
En cas de pannes, de défauts ou de défauts présumés à la suite d’une
chute, débrancher immédiatement la che de la prise. Ne jamais mettre en
marche une machine défectueuse. Pour plus d'informations sur le service
d'assistance aux clients et la résolution des problèmes, prière de consulter
les sections «Dépannage et Service Clients».
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO2).
N’utiliser ni d'eau ni d'extincteurs à poudre.
Page 9
FRANÇAIS
Première utilisation
Emballage
L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au
cours de sa livraison. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels transports à venir.
Opérations préliminaires
Retirer le bac d’égouttement, sa grille repose tasses et la machine à café de
l'emballage. L'installer dans un endroit approprié satisfaisant les conditions
requises décrites dans les consignes de sécurité.
1
Introduire le bac d’égouttement avec sa grille dans le logement prévu
à cet e et sur la machine, en le poussant jusqu'à la butée.
Remarque importante:
- Ne brancher la che sur la prise de courant que lorsqu'il est indiqué et
véri er que l'interrupteur général est bien sur la position «0».
- Il est indispensable de lire attentivement le contenu de la section «Bandeau de commande» qui explique dans le détail la signi cation de toutes les
signalisations que la machine fournit à l’utilisateur au moyen des touches
et des LED situées sur le bandeau de commande.
Ne JAMAIS enlever le bac d'égouttement lorsque la machine est en
marche. Attendre quelques minutes après la mise en marche et/ou l'arrêt
puisque la machine e ectue un cycle de rinçage/auto-nettoyage (voir la
section «Cycle de rinçage/auto-nettoyage»).
7
2
Extraire le réservoir à eau de son logement.
1
2
3
Le rincer et le remplir avec de l’eau fraîche; ne pas dépasser le niveau
(MAX) indiqué sur le réservoir. Réintroduire entièrement le réservoir
dans son logement en le poussant jusqu'à la butée (les pro ls externes
doivent coïncider).
Ne remplir le réservoir qu’avec de l'eau fraîche non pétillante. L’eau chaude
ainsi que les autres liquides peuvent abîmer le réservoir et/ou la machine.
Ne jamais mettre la machine en marche sans eau: s’assurer que le réservoir
est su samment plein.
Page 10
8
FRANÇAIS
1
4
Enlever le couvercle du réservoir à café.
Remarque: le réservoir peut être équipé d'un système de sécurité di érent
selon les normes du pays où la machine est utilisée.
5
Verser doucement le café en grains dans le réservoir.
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble
ou autre risquerait d’endommager la machine si on les introduisait dans le
réservoir à café.
6
Remettre le couvercle sur le réservoir à café.
7
Brancher la che sur la prise de courant au dos de l'appareil.
8
Brancher la che de l'autre extrémité du câble sur une prise de courant
murale ayant une tension appropriée.
2
9
Tourner l’interrupteur général sur «I» pour mettre la machine en mar-
che.
Dans le bandeau de commande la touche. «
10
Pour mettre la machine en marche, il su t d'appuyer sur la touche «».
Dans le bandeau de commande les LED «» «» et la touche «»
clignotent pour indiquer qu'il est nécessaire de procéder à l'amorçage du
circuit.
» clignote.
Page 11
FRANÇAIS
Amorçage du circuit
Pour que l'eau ne soit pas laissée longtemps dans le circuit, avant de
mettre la machine en marche pour la toute première fois et après de longues périodes d'inactivité, il faut amorcer le circuit de l'eau. Cela vient de
notre désir de vous fournir un produit frais et parfait.
1
Pour amorcer le circuit, placer un récipient sous le Pannarello.
2
Appuyer sur la touche «». La machine e ectue donc l’amorçage
automatique du circuit en distribuant une quantité d'eau prédé nie du
Pannarello.
À la n de cette phase, la machine termine automatiquement la distri-
bution.
3
Après la distribution les touches «» et «» clignotent; à ce
moment la machine se réchau e.
9
4
Une fois la phase de chau age terminée, la machine e ectue un cycle
de rinçage des circuits internes; les touches «
pendant toute l'exécution.
5
Après avoir e ectué les opérations susmentionnées, les touches «
», «», «» et «» sont allumées xe.
Maintenant, la machine est prête à distribuer des produits.
6
S’en tenir attentivement aux instructions suivantes pour distribuer du
café, de l’eau chaude ou de la vapeur ainsi que pour utiliser correctement la machine.
Remarque: si la machine est utilisée pour la première fois ou si elle est restée
inactive pendant une longue période, e ectuer les opérations décrites à la
section correspondante.
» et «» clignotent
Page 12
10
FRANÇAIS
Cycle de rinçage/auto-nettoyage
Après l'amorçage automatique du circuit, la machine e ectue automatiquement le cycle de rinçage/nettoyage du circuit. Ce cycle permet de
rincer les circuits de café internes avec de l’eau fraîche. Le cycle est e ectué
automatiquement même dans les conditions qui suivent:
• À la mise en marche de la machine (chaudière froide)
• Après avoir amorcé le circuit (chaudière froide)
• Pendant la phase de préparation du Stand-by (si un produit café a été
distribué)
• Pendant la phase d'arrêt après avoir appuyé sur la touche
produit café a été distribué).
Une petite quantité d’eau est distribuée qui rince et réchau e tous les composants; pendant cette phase, les touches «
Il est vivement recommandé d'attendre la n automatique du cycle.
Il est possible d'arrêter la distribution en appuyant sur les touches «
».
ou «
» ou «» clignotent.
«»
(si un
»
Pour un café expresso optimal: rincer le circuit de café si la
machine est utilisée pour la première fois ou après une longue
période d'inactivité.
En plus du cycle de rinçage/auto-nettoyage, il est conseillé d'e ectuer ces
simples opérations pour préparer un café expresso toujours excellent.
Ces instructions doivent être suivies:
A) Lors du premier démarrage.
B) Lorsque la machine reste inactive pendant une longue période (pen-
dant plus de 2 semaines).
1
Placer un récipient d'une capacité d'au moins 0,5 litre sous la buse de
distribution du café.
Avant d'entamer la procédure, véri er que les touches «
» et «» sont allumées xes.
», «», «
Page 13
FRANÇAIS
2
Appuyer sur la touche «». Attendre la n de la distribution et vider
le récipient avec le café.
3
Répéter 2 fois les opérations du point 1 au point 2; passer ensuite au
point 4.
4
Placer un récipient sous le Pannarello.
5
Appuyer sur la touche «» pour démarrer la distribution d'eau
chaude. Distribuer de l'eau jusqu'à la signalisation de manque d'eau.
11
6
À la n de cette opération, remplir à nouveau le réservoir à eau. Les
produits peuvent maintenant être distribués comme indiqué aux
sections suivantes.
Page 14
12
FRANÇAIS
Filtre à eau «INTENZA+» (en option)
L'eau est un composant fondamental de chaque café expresso et il est
donc très important de la ltrer toujours de manière professionnelle. C'est
pourquoi toutes les machines Philips Saeco peuvent être équipées du ltre
INTENZA+. Le ltre est facile à utiliser et sa technologie de pointe prévient
e cacement la formation du calcaire. La qualité de l'eau sera toujours
optimale, pour conférer à votre café expresso un arôme plus intense.
Le ltre INTENZA+ peut être acheté chez votre revendeur de con ance,
dans le magasin en ligne Philips à l'adresse http://shop.philips.com ou
auprès des centres d'assistance agréés.
Installation du ltre à eau «INTENZA+»
1
Enlever le petit ltre blanc à l’intérieur du réservoir, le conserver dans
un endroit sec et le protéger contre la poussière.
2
Enlever le ltre à eau «INTENZA+» de son emballage, le plonger verti-
calement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut) et pousser le ltre
délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air.
3
Régler Intenza Aroma System comme indiqué sur l'emballage du ltre.
A = Eau douce
B = Eau dure (standard)
C = Eau très dure
4
Introduire le ltre «INTENZA+» dans le réservoir à eau vide. Appuyer
jusqu'au point d'arrêt.
Page 15
FRANÇAIS
5
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche potable et le réintro-
duire dans la machine.
6
Distribuer l'eau se trouvant dans le réservoir à eau au moyen de la
fonction eau chaude (voir section «Distribution d’eau chaude»).
7
Remplir le réservoir d'eau à nouveau; de cette manière le ltre s'active
et est prêt à être utilisé.
Consulter les instructions jointes au ltre pour le remplacement de celui-ci.
Distribution de café expresso et réglages
La machine que vous avez achetée utilise du café en grains et/ou du café
prémoulu et vous o re la possibilité d'exécuter quelques réglages vous
permettant d'exploiter pleinement son potentiel et de vivre une complète
«Espresso experience».
Saeco Adapting System: Système intelligent d'autoréglage permettant
l'usage de tout type de café en grains disponible dans le commerce.
Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer
selon son origine, son mélange et sa torréfaction. La machine à café Saeco
est munie d’un système d’autoréglage permettant d'utiliser tout type de
café en grains disponible dans le commerce (non caramélisé).
13
• La machine se règle automatiquement a n d’optimiser l'extraction du
café, en assurant le compactage parfait de la pastille pour préparer un
café expresso crémeux, à même de libérer tous les arômes, indépendamment du type de café utilisé.
• Le processus d’optimisation est le fruit d'un apprentissage de la part
de la machine. Cet apprentissage demande la distribution d’un certain
nombre de cafés a n de permettre à la machine de régler le compactage de la poudre.
• Attention, il peut y avoir des mélanges particuliers qui demandent un
réglage des meules dans le but d’optimiser l’extraction du café - (voir la
section Réglage du moulin à café).
Technologie de la pré-infusion: amélioration de l'arôme
Grâce à la Technologie de la Pré-infusion, le café moulu est mouillé avant la
distribution. Cela permet d'exalter au mieux son arôme.
Moulin à café céramique réglable: une conservation parfaite de
l'arôme
Les meules en céramique garantissent toujours un degré de mouture
soigné pour chaque type de mélange de café; cette technologie empêche
la surchau e des grains. La combinaison de ces facteurs o re une conservation totale de l'arôme tout en garantissant le véritable goût italien de
chaque tasse de café.
Page 16
14
FRANÇAIS
Attention! Tourner le bouton de réglage mouture situé à l’intérieur
du réservoir à café seulement par la Clé de réglage du moulin à café et
lorsque le moulin à café est en marche. Il est interdit d’introduire des
substances autres que du café en grains dans le réservoir. Ne pas introduire de café moulu et/ou soluble dans le réservoir à café en grains.
Attention: le moulin à café contient des parties en mouvement qui
peuvent être dangereuses; il est interdit d’y introduire ses doigts et/ou
autres objets. En cas de mauvais fonctionnement, arrêter l’appareil en
appuyant sur la touche ON/OFF et débrancher la che de la prise avant
d'e ectuer toute intervention dans le réservoir à café en grains. Ne pas
verser de café en grains lorsque le moulin à café est en marche.
La machine permet de régler légèrement le degré de mouture pour l’adapter au type de café utilisé.
Le réglage doit être e ectué à l’aide du pivot situé à l’intérieur du réservoir
à café; appuyer sur le pivot et le tourner uniquement avec la clé fournie.
Appuyer et tourner la clé de réglage d’un seul cran à la fois. Ensuite, distribuer 2 ou 3 cafés: c'est le seul moyen pour remarquer la variation du degré
de mouture.
1
2
Les références à l’intérieur du réservoir indiquent le degré de mouture
réglé; il est possible de régler 5 degrés di érents de mouture avec les
références suivantes:
1 - Mouture Grosse: goût plus léger, pour des mélanges à torréfaction foncée.
2 - Mouture Fine: goût plus fort, pour des mélanges à torréfaction claire.
Page 17
FRANÇAIS
15
Réglage «Aroma»: sélectionner la quantité souhaitée
Choisissez votre mélange de café préféré et réglez la quantité de café à
moudre en fonction de vos goûts personnels. La machine est programmée
pour le réglage de la quantité de café à moudre.
Tournant le bouton, trois sélections sont possibles (léger, moyen, fort).
La sélection est possible à tout moment avant de distribuer le café.
L'arôme est modi é en fonction de la position sélectionnée:
= Arôme léger
= Arôme moyen
= Arôme fort
Remarque: la sélection doit être e ectuée avant celle du café. De cette façon,
l’intensité de la saveur sera réglée selon vos goûts personnels.
Page 18
16
FRANÇAIS
Distribution de café
Avant de distribuer le café:
- véri er les signalisations sur l'a cheur et que le réservoir à eau et le
réservoir à café sont pleins;
- régler la hauteur de la buse de distribution du café à votre gré et sélec-
tionner l'arôme ou le café prémoulu.
Réglage de la buse de distribution du café
Avec la machine à café, vous pouvez utiliser la plupart des grandes/petites
tasses disponibles dans le commerce.
La buse de distribution du café peut être réglée en hauteur pour mieux
s’adapter aux dimensions des tasses que vous souhaitez utiliser.
Pour e ectuer ce réglage, soulever ou baisser la buse de distribution du
café manuellement, en plaçant les doigts comme le montre la gure.
Les positions recommandées sont indiquées:
Pour utiliser de petites tasses;
Pour utiliser de grandes tasses.
Il est possible de placer deux tasses/petites tasses sous la buse pour la distribution de deux cafés en même temps.
Page 19
FRANÇAIS
Avec café en grains
Pour la distribution d'un café expresso:
Tourner le bouton pour sélectionner l'arôme souhaité.
1
Appuyer sur la touche «» et la relâcher pour obtenir un café
2
expresso;
ou
Appuyer sur la touche «
allongé.
Le cycle de distribution démarre ensuite:
Pour distribuer un café, appuyer seulement une fois sur la touche; la
touche appuyée restera allumée jusqu'à la n de la distribution.
» et la relâcher pour un café expresso
17
Pour distribuer deux cafés, appuyer 2 fois sur la touche désirée, en plus
de la touche enfoncée s'allume la LED «
jusqu'à la n de la préparation. Dans ce cas, on donne l'exemple d'une
sélection pour un double expresso.
Remarque: pour la distribution de 2 cafés, la machine moud et dose automatiquement la bonne quantité de café. La préparation de deux cafés demande
deux cycles de mouture et deux cycles de distribution gérés automatiquement
par la machine.
Après avoir terminé le cycle de pré-infusion, le café commence à
3
s'écouler de la buse de distribution du café.
La distribution du café s'arrête automatiquement. Il est cependant pos-
4
sible d'interrompre la distribution du café en appuyant sur la touche
qui restera allumée.
» qui restera allumée
Page 20
18
FRANÇAIS
Réglage de la longueur du café dans la tasse (fonction MEMO)
La machine permet de régler la quantité de café distribuée selon vos goûts
personnels et/ou les dimensions de vos grandes ou petites tasses.
Chaque fois qu’on appuie et qu’on relâche les touches «
la machine distribue une quantité programmée de café. Cette quantité
peut être programmée de nouveau à votre gré. Une distribution de café est
associée à chaque touche, ce qui se produit de façon indépendante.
Remarque: à titre d'exemple, voici la programmation de la touche «
est généralement associée au café expresso.
Mettre une petite tasse sous la buse de distribution du café.
1
Appuyer et maintenir enfoncée la touche « » ; jusqu'à ce celle-ci «
2
» et la LED «» ne commencent à clignoter en même temps.
La machine est alors en programmation.
» ou «»,
» qui
Il faut appuyer sur la touche «» lorsque la quantité de café souhai-
3
tée est atteinte dans la tasse.
Dans ce cas-là, la touche «
et qu’on la relâche, la machine distribue la même quantité que l’on vient de
programmer.
Remarque: lorsqu'on programme la touche «
touche «
atteinte.
» pour arrêter la distribution, une fois la quantité souhaitée
» est programmée; chaque fois qu’on y appuie
» on doit appuyer sur la
Page 21
FRANÇAIS
Distribution d'eau chaude
Avant de distribuer de l'eau chaude, véri er que la machine est prête à
l'emploi.
Procéder comme suit lorsque la machine est prête à distribuer du café:
Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello, si présent).
1
Appuyer sur la touche «» pour démarrer la distribution d'eau
2
chaude.
19
Prélever la quantité d’eau chaude souhaitée; pour interrompre la
3
distribution d’eau chaude, appuyer sur la touche «
remet alors en mode de fonctionnement normal.
Remarque: parfois il se peut que, après avoir appuyé sur la touche «»,
l’eau chaude ne s'écoule pas et que les touches «
simultanément. Attendre la n de la phase de chau age pour que de l’eau
chaude sorte du Pannarello.
Attention: il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début,
avec danger de brûlures. La buse de distribution de l'eau chaude peut
atteindre des températures élevées: éviter tout contact direct avec les
mains.
». La machine se
» et «» clignotent
Page 22
20
FRANÇAIS
Distribution de la vapeur / préparation d’un cappuccino avec le Pannarello
Les étapes suivantes décrivent comment produire de la vapeur et préparer
un cappuccino.
La vapeur peut être utilisée pour émulsionner le lait, pour le cappuccino,
mais aussi pour réchau er les boissons.
Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude
au début de la distribution. La buse de distribution peut atteindre des
températures élevées: éviter tout contact direct avec les mains.
Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino avec du lait
1
froid.
Remarque: pour un résultat optimal dans la préparation du cappuccino,
utiliser du lait froid.
Plonger le Pannarello dans le lait.
2
Appuyer sur la touche «».
3
La machine nécessite une certaine durée de préchau age, au cours
4
de laquelle la touche «
touche «
Lorsque la touche «» se rallume, la distribution commence; sous
5
peu, seulement de la vapeur commencera à sortir.
» s'éteint.
» et «» clignotent simultanément et la
Page 23
FRANÇAIS
Tourner le récipient avec des mouvements lents, du bas vers le haut,
6
pour rendre uniforme la formation de la mousse.
Après avoir utilisé la vapeur pendant le temps voulu, appuyer sur la
7
touche «
Remarque:
- procéder de la même façon pour réchau er d'autres boissons.
- après avoir distribué de la vapeur pour la préparation d’une boisson, on
peut passer tout de suite à la distribution de café ou d'eau chaude.
Important:
NETTOYAGE: Pour émulsionner le lait tout de suite après l'utilisation de
la vapeur, nettoyer la buse de vapeur/Pannarello. Lorsque la machine est
prête, distribuer une petite quantité d’eau chaude dans un verre et nettoyer la partie externe de la buse de vapeur (ou du Pannarello, si présent).
De cette façon, toutes les parties seront bien propres et sans résidus de
lait éventuels. Pour plus de détails, prière de faire référence à la section
«Nettoyage et entretien».
» pour terminer la distribution de vapeur.
21
Amie de l’environnement: Stand-by
Intuita respecte aussi l'environnement, pour un goût parfait sans aucune
préoccupation.
Stand-by
La machine a été conçue pour l'économie d'énergie. La machine s'arrête
automatiquement après 30 minutes d'inactivité. Cette fonction permet de
maintenir les consommations d'énergie en dessous de 1 Watt/heure en
mode stand-by.
Remarque: pendant la phase d'arrêt, la machine e ectue un cycle de rinçage si
un produit café a été distribué.
Pour redémarrer la machine, il su t d’appuyer sur la touche «
l'interrupteur général est sur «I»); dans ce cas, la machine e ectue le
rinçage seulement si la chaudière s'est refroidie.
» (si
Page 24
22
FRANÇAIS
Nettoyage et entretien
Certains parmi les composants de votre appareil entrent au contact de
l'eau et du café lors de l'usage normal; il est donc important de nettoyer la
machine régulièrement. Avec votre machine à café expresso Philips-Saeco,
ce procédé est vraiment simple. Il su t de suivre les instructions a chées
sur le bandeau de commande et décrites ci-après.
E ectuer cette opération avant l'arrêt de la machine, car dans ce cas-là la
réparation n'est pas couverte par la garantie.
Nettoyage général
Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir à marc lorsque la machine est
1
allumée.
Remarque: les autres opérations d'entretien et de nettoyage ne peuvent être
e ectuées que si la machine est froide et débranchée du réseau électrique.
Ne pas plonger la machine dans l’eau.
Ne pas laver les composants amovibles au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chimiques agressifs (solvants) pour le nettoyage.
Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chi on doux, légèrement
imbibé d’eau.
Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans un four à microondes et/ou traditionnel.
À la n de la préparation des boissons à base de lait, distribuer de l’eau chaude
par la buse de vapeur (Pannarello, si présent) pour un nettoyage e cace.
Tous les jours, après avoir réchau é le lait, démonter la partie exté-
2
rieure du Pannarello (si présent) et la laver avec de l’eau fraîche
potable.
Une fois par semaine, nettoyer la buse de vapeur. Pour ce faire, il faut:
3
- enlever la partie extérieure du Pannarello (pour le nettoyage normal);
- retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de vapeur;
- laver la partie supérieure du Pannarello avec de l'eau fraîche
potable;
- laver la buse de vapeur avec un chi on humide et enlever tout
éventuel résidu de lait;
- replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur (véri er qu’elle
est insérée complètement);
- monter à nouveau la partie extérieure du Pannarello.
Page 25
FRANÇAIS
Il est conseillé de nettoyer une fois par jour le réservoir à eau:
4
1
2
- enlever le ltre à eau «INTENZA+» (ou le petit ltre blanc si vous
n'avez pas encore installé le ltre à eau «INTENZA+») du réservoir
à eau et le laver à l'eau fraîche potable;
- replacer le ltre à eau «INTENZA+» (ou le petit ltre blanc si
vous n'avez pas encore installé le ltre à eau «INTENZA+») dans
son logement en appuyant légèrement et en tournant en même
temps;
- remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
Vider et laver tous les jours le bac d'égouttement; cette opération doit
5
être e ectuée aussi lorsque le otteur se soulève.
Lorsque le tiroir à marc est vidé, vider et nettoyer le tiroir à café; ouvrir
6
la porte de service, l'extraire et éliminer tout résidu de café.
23
Après l'avoir vidé, l'insérer à nouveau dans son logement jusqu'à la butée.
Il est également nécessaire de nettoyer le logement du bac une fois
7
par semaine à travers les ori ces sur le fond de la machine.
Page 26
24
FRANÇAIS
Groupe de distribution du café
Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution
Nous tenons à souligner que si un nettoyage régulier du groupe de distribution n'est pas e ectué, ceci pourrait compromettre le bon fonctionnement
de l'appareil. En pareil cas, la réparation n'est pas couverte par la garantie.
Nettoyer le Groupe de distribution chaque fois qu’il faut remplir le réservoir à
café en grains et, en tout cas, au moins une fois par semaine.
Éteindre la machine en appuyant sur l’interrupteur et débrancher la
1
che de la prise de courant.
Enlever le tiroir à marc. Ouvrir la porte de service.
2
Enlever le tiroir à café et le nettoyer.
3
Enlever le Groupe de distribution en le tenant par la poignée prévue à
4
cet e et et en appuyant sur la touche «PUSH». Ne laver le Groupe de
distribution qu’à l’eau tiède, sans détergent.
Laver le groupe de distribution à l’eau tiède; laver soigneusement le
5
ltre supérieur. Avant d'introduire le Groupe de distribution dans son
logement, véri er que l'eau n'est pas restée dans la chambre de distribution.
S’assurer que le Groupe de distribution est en position de repos; les
6
deux repères doivent coïncider.
Dans le cas contraire, e ectuer l'opération décrite au point (7).
Page 27
FRANÇAIS
S'assurer que le levier est au contact de la base du groupe de distribu-
7
tion.
S'assurer que le crochet pour le blocage du Groupe de distribution
8
est dans la bonne position; pour ce faire, appuyer fermement sur la
touche «PUSH».
Introduire à nouveau le Groupe de distribution dans son logement
9
jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché SANS appuyer sur la touche «PUSH».
25
Insérer le tiroir à café préalablement nettoyé.
10
Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte de service.
11
Page 28
26
FRANÇAIS
Lubri cation du groupe de distribution du café
Lubri er le groupe de distribution après 500 tasses de café environ ou une
fois par mois. La graisse de lubri cation du groupe de distribution ainsi que
l'ensemble «Service Kit» peuvent être achetés chez votre revendeur local,
dans le magasin en ligne Philips http://shop.philips.com ou auprès des
centres d'assistance agréés.
Avant de lubri er le groupe de distribution, le nettoyer à l’eau courante.
Nous tenons à souligner que si une lubri cation du groupe de distribution
n'est pas e ectuée tous les mois, la performance de l'appareil peut être
compromise tout en invalidant la garantie.
Lubri er les convoyeurs du groupe uniquement avec de la graisse
1
Saeco. Appliquer la graisse uniformément sur les deux convoyeurs
latéraux.
Lubri er l’arbre aussi.
2
Page 29
FRANÇAIS
Introduire à nouveau le Groupe de distribution dans son logement
3
jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché SANS appuyer sur la touche
«PUSH».
Insérer le tiroir à café.
Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte de service.
4
27
Détartrage
Le calcaire est naturellement présent dans l'eau utilisée pour le fonctionnement de la machine à café. Ceci doit être enlevé régulièrement car il peut
boucher le circuit de l'eau et du café de votre machine à café.
Avec votre machine à café Philips-Saeco, ce processus est vraiment simple.
L’électronique avancée de cette machine vous montrera sur son bandeau
de commande le moment où il faudra exécuter le détartrage en utilisant
des signalisations faciles. Il su ra de suivre les instructions ci-dessous.
E ectuer cette opération avant l'arrêt de la machine, car dans ce cas-là la
réparation n'est pas couverte par la garantie.
Remarque: avant d'e ectuer le cycle de détartrage, vider le bac d'égouttement.
Utiliser uniquement le produit concentré détartrant Saeco. Ce produit a été
spécialement conçu pour assurer, si utilisé correctement, la meilleure performance de l'appareil pendant toute sa vie opérationnelle et pour éviter
toute altération du produit distribué. Le détartrant et le «Maintenance Kit»
complet peuvent être achetés chez votre revendeur local, dans le magasin
en ligne Philips http://shop.philips.com ou auprès des centres d'assistance
agréés.
Attention! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués
jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer
la machine.
Mettre en marche la machine à café par la touche « ». Attendre que
1
la machine ait terminé le rinçage et le préchau age.
Attention! Retirer le ltre à eau «INTENZA +» avant d'introduire le détartrant.
Remarque: avant de procéder au détartrage
- retirer le Pannarello (si présent) de la buse de vapeur comme indiqué à la
section «Nettoyage et entretien».
- Vider le bac d'égouttement.
Page 30
28
FRANÇAIS
Verser tout le contenu de la bouteille de détartrant concentré Saeco
2
dans le réservoir à eau de l'appareil.
Remplir avec de l'eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX. Réintro-
3
duire le réservoir dans la machine.
Placer un récipient sous la buse de vapeur et un autre sous la buse de
4
distribution du café.
Remarque: la capacité des récipients doit être d'au moins 1 litre chacun. Si
l'on ne dispose pas de récipients d'une telle contenance, arrêter le cycle en appuyant sur la touche «
position et redémarrer le cycle en appuyant à nouveau sur la même touche.
», vider les récipients, les replacer dans la bonne
Seulement après avoir versé la solution détartrante dans le réservoir,
5
garder la touche «
clignoter, la relâcher pour démarrer le cycle.
Remarque: si le cycle a été sélectionné par erreur, on peut le quitter en
appuyant immédiatement sur la touche «
de rinçage.
Remarque: la touche «» clignote durant l'exécution du cycle de détartrage.
La machine démarre la distribution du détartrant par intervalles régu-
6
liers. Le détartrant sera distribué de manière alternée à travers:
- la buse de vapeur (la touche «
- la buse de distribution du café (la touche «
Remarque: Le cycle de détartrage peut être arrêté en appuyant sur la touche
«» (la touche clignote rapidement)
à nouveau sur la touche
lentement)
courte période.
. Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant une
» enfoncée. Lorsque celle-ci commence à
»; la machine e ectuera un cycle
» s'allume);
» s'allume).
. Pour redémarrer le cycle, appuyer
«» (la touche recommence à clignoter
Page 31
FRANÇAIS
Lorsque la solution détartrante à l'intérieur du réservoir est terminée, la
7
LED «
Cela indique que le réservoir doit être rincé et rempli avec de l'eau
fraîche.
Rincer soigneusement le réservoir à eau et le remplir jusqu'au niveau
8
«MAX» avec de l'eau fraîche potable.
Vider le bac d’égouttement.
Vider les récipients utilisés pour la récupération du liquide sortant de la
9
machine et les repositionner sous la buse de vapeur et sous la buse de
distribution du café.
Après avoir introduit le réservoir à eau plein dans la machine, appuyer
10
sur la touche «
Remarque: Le cycle de rinçage peut être arrêté en appuyant sur la touche «».
Pour redémarrer le cycle, appuyer à nouveau sur cette touche. Cela permet de vider
les récipients ou de s'absenter pendant une courte période.
» s'allume et la touche «» clignote.
». Le cycle de rinçage de la machine commence.
29
Lorsque l'eau à l'intérieur du réservoir est terminée, la LED «»
11
s'allume et la touche «
et rempli d'eau fraîche potable pour un deuxième cycle de rinçage.
Rincer soigneusement le réservoir à eau et le remplir jusqu'au niveau
12
«MAX» avec de l'eau fraîche potable.
Vider les récipients utilisés pour la récupération de l'eau de rinçage
13
sortant de la machine et les repositionner sous la buse de vapeur et
sous la buse de distribution du café. Vider le bac d’égouttement.
Après avoir introduit le réservoir à eau plein dans la machine, appuyer
14
sur la touche «
commence.
» clignote. Le réservoir à eau doit être rincé
». Le deuxième cycle de rinçage de la machine
Page 32
30
FRANÇAIS
Lorsque toute l'eau nécessaire pour le deuxième rinçage a été distri-
15
buée, la LED «
pients utilisés pour récupérer l'eau de rinçage sortant de la machine.
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche potable jusqu'au niveau
16
«MAX». Réintroduire ensuite le réservoir dans la machine.
À ce point la machine, si nécessaire, exécute le cycle de chau age.
17
Ensuite s'e ectue le rinçage pour la distribution des produits.
Le cycle de détartrage est terminé.
Remarque: la solution détartrante doit être éliminée conformément à ce qui
est prévu par le fabricant et/ou par les normes en vigueur dans le Pays où la
machine est utilisée.
Remarque: une fois le cycle de détartrage e ectué, procéder au lavage du
groupe de distribution comme indiqué dans le paragraphe «Groupe de distribution» de la section «Nettoyage et entretien».
Important: les deux cycles de rinçage sont exécutés pour laver le circuit
avec une quantité d'eau su sant à garantir le parfait fonctionnement de la
machine. Trois ou plusieurs cycles pourraient être demandés si le réservoir
à eau n'est pas su samment rempli.
» s'allume et la touche «» clignote. Vider les réci-
Après avoir e ectué le cycle de détartrage, il est conseillé de vider le bac
d'égouttement.
Page 33
FRANÇAIS
Bandeau de commande
La machine à café prévoit des signalisations visuelles qui, en combinaison
avec les touches, a chent les messages clé de fonctionnement d'une
manière simple et facile.
31
CLIGNOTANT
Machine en Stand-by.
CLIGNOTANTS
Machine en phase de
rinçage.
CLIGNOTANTS
Machine en phase de
chau age.
ALLUMÉES FIXES
Machine prête pour
l'emploi
ALLUMÉE FIXE
Distribution d'eau
chaude.
ALLUMÉES FIXES
Machine en phase de distribution de 2 cafés expresso.
ALLUMÉE FIXE
Machine en phase de distribution d'un café.
ALLUMÉES FIXES
Machine en phase de distribution de 2 cafés.
CLIGNOTANTS
Machine en phase de programmation de la quantité
de café à distribuer pour le
café expresso.
CLIGNOTANTS
Machine en phase de reprogrammation de la quantité
de café à distribuer.
ALLUMÉE FIXE
Machine en phase de
distribution de 1 cafés
expresso.
ALLUMÉE FIXE
La machine nécessite un cycle de détartrage.
Nous tenons à souligner que si un détartrage régulier n'est pas e ectué, ceci pourrait compromettre le bon fonctionnement de l'appareil. En pareil cas, la réparation
n'est pas couverte par la garantie.
ALLUMÉE FIXE
Distribution de vapeur
Page 34
32
FRANÇAIS
CLIGNOTANTS
Procéder à l'amorçage
du circuit.
CLIGNOTANT
Fermer la porte de
service.
Le Groupe de distribution doit être inséré
dans la machine.
ALLUMÉ FIXE
Manque de grains dans
le réservoir à café.
Après avoir rempli le
réservoir, il est possible
de redémarrer le cycle.
CLIGNOTANTS
Arrêter la machine à café et la rallumer au bout de 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois.
Si la machine ne démarre pas, contacter le numéro du service d'assistance aux
clients indiqué dans la dernière page de ce document.
CLIGNOTANT
Insérer le tiroir à marc.
CLIGNOTANT RAPIDE
Vider le tiroir à marc et le bac
de récupération des liquides.
ALLUMÉ FIXE
Remplir le réservoir à eau.
Page 35
Données techniques
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modi cations aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Voir la plaquette située à l'intérieur de la porte
L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
33
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les
déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il convient de faire procéder à la collecte
sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre
distributeur, ou bien, en le con ant à des organisations caritatives et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine.
Page 36
34
FRANÇAIS
Dépannage
Pour les problèmes les plus communs, prière de se rapporter au tableau
ci-dessous ou à la section FAQ sur le site www.philips.com/support pour
les dernières mises à jour. Cela vous aidera à repérer l'action appropriée à
e ectuer.
Comportements Causes Remèdes
La machine ne se met pas en
marche.
Le café n'est pas assez chaud Les tasses sont froides.Réchau er les tasses avec de l’eau
Le bac d'égouttement se remplit même si on ne décharge
pas l'eau.
La machine a che toujours
la LED rouge
rapidement.
La machine ne distribue ni
d'eau chaude ni de vapeur.
Le café ne mousse pas.
(Voir remarque)
La machine se chau e trop
lentement ou la quantité
d’eau qui sort de la buse est
insu sante.
Le Groupe de distribution
du café ne peut pas être
démonté.
Il y a une grande quantité de
café moulu sous le Groupe de
distribution.
qui clignote
La machine n’est pas branchée sur
le réseau électrique.
Parfois, la machine décharge l'eau
automatiquement dans le bac
d'égouttement pour gérer le rinçage des circuits et pour garantir
un fonctionnement optimal.
Le tiroir à marc a été vidé lorsque
la machine était à l'arrêt.
Le trou de la buse de vapeur est
engorgé.
Pannarello sale (si présent).Nettoyer le Pannarello.
Le mélange n’est pas approprié, le
café torré é n’est pas frais ou bien
il est trop grossier.
Le circuit de la machine est bouché par des dépôts de calcaire.
Le Groupe de distribution est mal
positionné.
Le tiroir à marc est inséré.Retirer le tiroir à marc avant de reti-
Café non adapté aux machines
automatiques.
Brancher la machine sur le réseau
électrique.
chaude.
Cette fonction fait partie du fonctionnement normal de la machine.
Vider toujours le tiroir à marc lorsque
la machine est en marche et attendre
que la LED rouge
clignoter plus lentement avant de
réinsérer le tiroir.
Nettoyer le trou de la buse de
vapeur à l’aide d’une aiguille.
Véri er si la machine est éteinte
et froide avant d’e ectuer cette
opération.
Changer le mélange de café ou
régler la mouture comme indiqué
à la section «Réglage du moulin à
café».
Détartrer la machine.
Mettre en marche la machine. Fermer la porte de service. Le groupe
de distribution revient automatiquement à sa position d’origine.
rer le groupe de distribution.
Il se peut que l'on doive changer
le type de café, ou bien modi er le
réglage du moulin à café.
commence à
Page 37
Comportements Causes Remèdes
La machine moud, mais le
café ne sort pas.
(Voir remarque)
Café trop aqueux.
(Voir remarque)
Le café coule lentement.
(Voir remarque)
Le café coule hors du distributeur.
Le réservoir à eau est vide.Remplir le réservoir à eau et réa-
morcer le circuit (section «Première
mise en marche»).
Le Groupe de distribution est sale. Nettoyer le Groupe de distribution
(section «Groupe de distribution»).
Le circuit n’est pas amorcé.Réamorcer le circuit (section «Pre-
mière mise en marche»).
Événement extrême se produisant lorsque la machine est en
train de régler automatiquement
la dose.
Buse de distribution du café sale.Nettoyer la buse de distribution du
Événement extrême se produisant lorsque la machine est en
train de régler automatiquement
la dose.
Le café est moulu trop n.Changer le mélange de café ou
Le circuit n’est pas amorcé.Réamorcer le circuit (section «Pre-
Le Groupe de distribution est sale. Nettoyer le Groupe de distribution
La buse de distribution du café
est bouchée.
Distribuer quelques cafés comme
indiqué à la section «Saeco Adapting System».
café.
Distribuer quelques cafés comme
indiqué à la section «Saeco Adapting System».
régler la mouture comme indiqué
à la section «Réglage du moulin à
café».
mière mise en marche»).
(section «Groupe de distribution»).
Nettoyer le distributeur du café et
ses trous de sortie.
FRANÇAIS
35
Remarque: ces problèmes peuvent être courants si le mélange de café a été changé, ou bien lors de la
toute première installation. Dans ce cas-là, attendre que la machine ait e ectué un autoréglage comme
indiqué à la section «Saeco Adapting System».
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insu santes à résoudre le
problème, s'adresser à un centre d'assistance agréé.
Page 38
36
FRANÇAIS
Assistance
Nous voulons être sûrs de votre satisfaction pour la machine à café
expresso Philips Saeco.
Si vous ne l'avez pas encore fait, enregistrez votre achat à l'adresse «www.
philips.com/welcome». De cette façon, nous pourrons rester en contact et
vous envoyer les rappels pour les opérations de nettoyage et de détartrage.
Pour le nettoyage et le détartrage, utiliser uniquement les produits SAECO.
Ces produits et autres pièces de rechange peuvent être achetés chez un
revendeur, chez un centre d’assistance agréé ou bien dans un magasin en
ligne Philips, en indiquant l'un des numéros suivants:
Détartrant : CA6700
Filtre « Intenza+ » : CA6702
Tablettes de dégraissage : CA6704
Nettoyage du circuit du lait : CA6705
• NL http://shop.philips.nl
• BE http://shop.philips.be
• FR http://shop.philips.fr
• DK http://shop.philips.dk
• DE http://shop.philips.de
• ES http://shop.philips.es ou http://tienda.philips.es
• IT http://shop.philips.it
• SE http://shop.philips.se
Si vous avez des questions sur votre appareil, par exemple sur son installation, son usage, le nettoyage et le détartrage, rapportez-vous à ce mode
d'emploi ou cherchez les dernières mises à jour sur le site www.philips.
com/support.
Vous pouvez également contacter le numéro du service d'assistance aux
clients indiqué dans la dernière page de ce document.
Notre personnel d'assistance quali é vous aidera et, le cas échéant, vous
fournira la solution du problème par téléphone, en essayant, si possible,
de vous donner la réponse directement pendant l'appel. Si cela n'était pas
possible, nous vous aiderons à entamer les opérations de réparation nécessaires dans le moindre temps possible et aux frais les plus réduits.
Page 39
SERVICE D'ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Pour FAQ et Téléchargements, visitez notre site d'assistance à la clientèle: www.philips.com/support
Österreich: ...................0800 180 016 (für Anrufe aus dem österreichischen Festnetz, kostenfrei)
Österreich: ...................0800 180 016 (für Anrufe aus dem österreichischen Festnetz, kostenfrei)
........................................0820401132 (für Anrufe aus dem österreichischen Mobilfunknetz kostenp ichtig , Preis variiert je nach Mobilfunkanbieter)
........................................0820401132 (für Anrufe aus dem österreichischen Mobilfunknetz kostenp ichtig , Preis variiert je nach Mobilfunkanbieter)
Switzerland: .................0800 002 050 (für Anrufe aus dem schweizer Festnetz, kostenfrei) +
Switzerland: .................0800 002 050 (für Anrufe aus dem schweizer Festnetz, kostenfrei) +
........................................0848 000 292 (für Anrufe aus dem schweizer Mobilfunknetz kostenp ichtig , Preis variiert je nach Mobilfunkanbieter)
........................................0848 000 292 (für Anrufe aus dem schweizer Mobilfunknetz kostenp ichtig , Preis variiert je nach Mobilfunkanbieter)
Ukraine: ........................0-800-500-697 (усі дзвінки з стаціонарних телефонів в межах України безкоштовні)
Ukraine: ........................0-800-500-697 (усі дзвінки з стаціонарних телефонів в межах України безкоштовні)
United Arab Emirates (Dubai): +971 4 2310300
United Arab Emirates (Dubai): +971 4 2310300
United Kingdom: .........0844 338 04 89 (0,05GBP/minute)
United Kingdom: .........0844 338 04 89 (0,05GBP/minute)