PHILIPS HD8750 User Manual [fr]

Page 1
Enregistrez votre produit et retrouvez l'assistance en ligne sur
www.philips.com/welcome
Type HD8750
MODE D'EMPLOI
Français
FR
04
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
Page 2
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 3
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé. 1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
Page 4
2
1
12
4
5
6 7 8
9
14
3
10 11 13
12
20
33
15 16
17
18
1919
242322
21 25 26
27 3028 3129
32
Page 5
Sommaire
Introduction .................................................................................................... 4
Description générale (Fig.1) ............................................................................. 4
Important ....................................................................................................... 5
Utilisation prévue ............................................................................................................................ 5
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation .............................................................................. 5
Protection des autres personnes ..................................................................................................... 5
Danger de brûlures .......................................................................................................................... 5
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien.............................................................................. 6
Nettoyage et Conservation de la machine ....................................................................................... 6
Mauvais fonctionnements ............................................................................................................... 6
En cas d’incendie ............................................................................................................................. 6
Première utilisation ......................................................................................... 7
Emballage ....................................................................................................................................... 7
Opérations préliminaires ................................................................................................................. 7
Amorçage du circuit ........................................................................................................................ 9
Cycle de rinçage/auto-nettoyage .................................................................................................. 10
Pour un café expresso optimal: rincer le circuit de café si la machine est utilisée pour
la première fois ou après une longue période d'inactivité. ............................................................10
Filtre à eau «INTENZA+» (en option) ...............................................................12
Installation du  ltre à eau «INTENZA+» ...................................................................................... 12
Distribution de café expresso et réglages .........................................................13
Technologie de la pré-infusion: amélioration de l'arôme .............................................................. 13
Moulin à café céramique réglable: une conservation parfaite de l'arôme ..................................... 13
Réglage «Aroma»: sélectionner la quantité souhaitée ................................................................ 15
Distribution de café ........................................................................................16
Réglage de la buse de distribution du café .................................................................................... 16
Avec café en grains ........................................................................................................................ 17
Réglage de la longueur du café dans la tasse (fonction MEMO) .................................................... 18
Distribution d'eau chaude ...............................................................................19
Distribution de la vapeur / préparation d’un cappuccino avec le Pannarello ........20
Amie de l’environnement: Stand-by ................................................................21
Stand-by ....................................................................................................................................... 21
Nettoyage et entretien ...................................................................................22
Nettoyage général ........................................................................................................................ 22
Groupe de distribution du café ........................................................................24
Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution .................................................................... 24
Lubri cation du groupe de distribution du café ............................................................................ 26
Détartrage .....................................................................................................27
Bandeau de commande ...................................................................................31
Données techniques ........................................................................................33
Dépannage ....................................................................................................34
Assistance ......................................................................................................38
3
Page 6
4
FRANÇAIS
Introduction
Nous vous félicitons de votre achat et vous souhaitons la bienvenue chez Philips SAECO! Pour pro ter pleinement de l'assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Dans ce manuel, vous trouverez toutes les informations nécessaires pour l'installation, l'utilisation, le nettoyage et le détartrage de votre appareil. Si vous nécessitez plus de support, prière de contacter le numéro vert d'assistance aux clients de Philips. Les numéros de téléphone se trouvent à la dernière page de ce document, ainsi que sur le livret de garantie fourni avec l'appareil.
Description générale (Fig.1)
1. Bouton de réglage mouture
2. Réservoir à café en grains
3. Couvercle du réservoir à café en grains
4. Bandeau de commande
5. Buse de distribution du café
6. Grille repose tasses
7. Indicateur bac d’égouttement plein
8. Bac d’égouttement
9. Graisse pour le groupe de distribution
10. Tiroir à marc
11. Groupe de distribution du café
12. Tiroir à café
13. Porte de service
14. Câble d'alimentation
15. Protection pour buse de distribution
16. Pannarello (pour buse de distribution d'eau chaude vapeur)
17. Réservoir à eau
18. Prise du câble d’alimentation
19. Interrupteur général
20. Clé de réglage du moulin à café
21. LED «Manque d'eau»
22. LED d’alerte
23. LED «Café double»
24. LED «Manque Café»
25. LED «Tiroir à Marc»
26. Touche ON/OFF
27. Touche de distribution d’eau chaude
28. Touche de distribution du café expresso
29. Sélecteur «Arôme»
30. Touche de distribution du café expresso allongé
31. Touche de distribution de vapeur
32. Touche détartrage
33. Détartreur (en option)
Page 7
FRANÇAIS
Important
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement ce mode d'emploi et le garder pour toute référence à venir.
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau: danger de court-circuit! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps. Toucher la buse de vapeur / eau chaude, en faisant très attention et en la prenant par la poignée prévue à cet e et: danger de brûlures!
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Toute modi cation technique de la machine, ainsi que toute utilisation impropre sont interdites puisqu'elles engendrent des risques! L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ ou aux compétences insu santes, à moins qu'elles ne soient sous la super­vision d'une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La prise pour le branchement de la machine doit être:
- conforme au type de  che dont la machine est équipée;
- dimensionnée pour respecter les informations de la plaquette des don­nées placée sur l’appareil;
- reliée à un équipement de mise à la terre e cace.
5
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux. Si le câble d'alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d'assistance aux clients.
Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes vives ou sur des objets très chauds. Le protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble. Ne pas retirer la  che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les mains mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, pour qu’ils ne jouent pas avec l’appa­reil. Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux électromé­nagers. Les matériaux utilisés pour l'emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Éviter d'orienter le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres personnes: danger de brûlures! Utiliser toujours les poignées ou les boutons prévus à cet e et.
Page 8
6
FRANÇAIS
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation correcte, il est recommandé de:
• choisir une surface d'appui sûre et bien nivelée pour éviter tout risque de renversement ou de blessures;
• choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant facilement accessible;
• prévoir une distance minimum des parois de la machine, con­formément à la  gure
• pendant la mise en marche et l'arrêt de la machine, il est recommandé de placer un verre vide sous la buse de distribution du café.
Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C: le gel pourrait l'endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air. Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité d'une  amme nue: le châssis pourrait fondre ou s'abîmer.
;
Nettoyage et Conservation de la machine
Garder la machine propre et en conditions optimales, la conservant conve­nablement. La machine utilise des ingrédients naturels pour préparer les boissons (café, eau, lait, etc.), il est donc possible que des résidus de café moulu ou d'eau condensée soient présents sur la surface d'appui. Voilà pourquoi il est recommandé de nettoyer périodiquement les parties visibles de la machine et la zone en dessous.
Avant de ranger la machine à café, il est vivement recommandé de la net­toyer:
- L’eau restée dans le réservoir et/ou dans le circuit d'eau pendant plusieurs jours ne doit pas être utilisée pour un usage alimentaire. Si la machine doit rester inactive pendant longtemps, distribuer l'eau de la buse de vapeur et nettoyer soigneusement le Pannarello (si présent).
- Mettre la machine hors tension avec l’interrupteur général et la net­toyer. Débrancher en n la  che de la prise murale. Attendre jusqu'à ce que la machine ait refroidi.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau! Ranger la machine dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. La garder à l'abri de la poussière et des saletés. Il est strictement interdit d'altérer les parties internes de la machine.
Mauvais fonctionnements
En cas de pannes, de défauts ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher immédiatement la  che de la prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse. Pour plus d'informations sur le service d'assistance aux clients et la résolution des problèmes, prière de consulter les sections «Dépannage et Service Clients».
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO2). N’utiliser ni d'eau ni d'extincteurs à poudre.
Page 9
FRANÇAIS
Première utilisation
Emballage
L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au cours de sa livraison. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels trans­ports à venir.
Opérations préliminaires
Retirer le bac d’égouttement, sa grille repose tasses et la machine à café de l'emballage. L'installer dans un endroit approprié satisfaisant les conditions requises décrites dans les consignes de sécurité.
1
Introduire le bac d’égouttement avec sa grille dans le logement prévu
à cet e et sur la machine, en le poussant jusqu'à la butée.
Remarque importante:
- Ne brancher la  che sur la prise de courant que lorsqu'il est indiqué et véri er que l'interrupteur général est bien sur la position «0».
- Il est indispensable de lire attentivement le contenu de la section «Bande­au de commande» qui explique dans le détail la signi cation de toutes les signalisations que la machine fournit à l’utilisateur au moyen des touches et des LED situées sur le bandeau de commande.
Ne JAMAIS enlever le bac d'égouttement lorsque la machine est en marche. Attendre quelques minutes après la mise en marche et/ou l'arrêt puisque la machine e ectue un cycle de rinçage/auto-nettoyage (voir la section «Cycle de rinçage/auto-nettoyage»).
7
2
Extraire le réservoir à eau de son logement.
1
2
3
Le rincer et le remplir avec de l’eau fraîche; ne pas dépasser le niveau
(MAX) indiqué sur le réservoir. Réintroduire entièrement le réservoir dans son logement en le poussant jusqu'à la butée (les pro ls externes doivent coïncider).
Ne remplir le réservoir qu’avec de l'eau fraîche non pétillante. L’eau chaude ainsi que les autres liquides peuvent abîmer le réservoir et/ou la machine. Ne jamais mettre la machine en marche sans eau: s’assurer que le réservoir est su samment plein.
Page 10
8
FRANÇAIS
1
4
Enlever le couvercle du réservoir à café.
Remarque: le réservoir peut être équipé d'un système de sécurité di érent selon les normes du pays où la machine est utilisée.
5
Verser doucement le café en grains dans le réservoir.
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble ou autre risquerait d’endommager la machine si on les introduisait dans le réservoir à café.
6
Remettre le couvercle sur le réservoir à café.
7
Brancher la  che sur la prise de courant au dos de l'appareil.
8
Brancher la  che de l'autre extrémité du câble sur une prise de courant
murale ayant une tension appropriée.
2
9
Tourner l’interrupteur général sur «I» pour mettre la machine en mar-
che.
Dans le bandeau de commande la touche. «
10
Pour mettre la machine en marche, il su t d'appuyer sur la touche « ».
Dans le bandeau de commande les LED « » « » et la touche « » clignotent pour indiquer qu'il est nécessaire de procéder à l'amorçage du circuit.
» clignote.
Page 11
FRANÇAIS
Amorçage du circuit
Pour que l'eau ne soit pas laissée longtemps dans le circuit, avant de mettre la machine en marche pour la toute première fois et après de lon­gues périodes d'inactivité, il faut amorcer le circuit de l'eau. Cela vient de notre désir de vous fournir un produit frais et parfait.
1
Pour amorcer le circuit, placer un récipient sous le Pannarello.
2
Appuyer sur la touche « ». La machine e ectue donc l’amorçage
automatique du circuit en distribuant une quantité d'eau prédé nie du Pannarello.
À la  n de cette phase, la machine termine automatiquement la distri-
bution.
3
Après la distribution les touches « » et « » clignotent; à ce
moment la machine se réchau e.
9
4
Une fois la phase de chau age terminée, la machine e ectue un cycle
de rinçage des circuits internes; les touches « pendant toute l'exécution.
5
Après avoir e ectué les opérations susmentionnées, les touches «
», « », « » et « » sont allumées  xe.
Maintenant, la machine est prête à distribuer des produits.
6
S’en tenir attentivement aux instructions suivantes pour distribuer du
café, de l’eau chaude ou de la vapeur ainsi que pour utiliser correcte­ment la machine.
Remarque: si la machine est utilisée pour la première fois ou si elle est restée inactive pendant une longue période, e ectuer les opérations décrites à la section correspondante.
» et « » clignotent
Page 12
10
FRANÇAIS
Cycle de rinçage/auto-nettoyage
Après l'amorçage automatique du circuit, la machine e ectue automa­tiquement le cycle de rinçage/nettoyage du circuit. Ce cycle permet de rincer les circuits de café internes avec de l’eau fraîche. Le cycle est e ectué automatiquement même dans les conditions qui suivent:
• À la mise en marche de la machine (chaudière froide)
• Après avoir amorcé le circuit (chaudière froide)
• Pendant la phase de préparation du Stand-by (si un produit café a été distribué)
• Pendant la phase d'arrêt après avoir appuyé sur la touche produit café a été distribué).
Une petite quantité d’eau est distribuée qui rince et réchau e tous les com­posants; pendant cette phase, les touches «
Il est vivement recommandé d'attendre la  n automatique du cycle. Il est possible d'arrêter la distribution en appuyant sur les touches «
».
ou «
» ou « » clignotent.
« »
(si un
»
Pour un café expresso optimal: rincer le circuit de café si la machine est utilisée pour la première fois ou après une longue période d'inactivité.
En plus du cycle de rinçage/auto-nettoyage, il est conseillé d'e ectuer ces simples opérations pour préparer un café expresso toujours excellent. Ces instructions doivent être suivies:
A) Lors du premier démarrage. B) Lorsque la machine reste inactive pendant une longue période (pen-
dant plus de 2 semaines).
1
Placer un récipient d'une capacité d'au moins 0,5 litre sous la buse de
distribution du café.
Avant d'entamer la procédure, véri er que les touches «
» et « » sont allumées  xes.
», « », «
Page 13
FRANÇAIS
2
Appuyer sur la touche « ». Attendre la  n de la distribution et vider
le récipient avec le café.
3
Répéter 2 fois les opérations du point 1 au point 2; passer ensuite au
point 4.
4
Placer un récipient sous le Pannarello.
5
Appuyer sur la touche « » pour démarrer la distribution d'eau
chaude. Distribuer de l'eau jusqu'à la signalisation de manque d'eau.
11
6
À la  n de cette opération, remplir à nouveau le réservoir à eau. Les
produits peuvent maintenant être distribués comme indiqué aux sections suivantes.
Page 14
12
FRANÇAIS
Filtre à eau «INTENZA+» (en option)
L'eau est un composant fondamental de chaque café expresso et il est donc très important de la  ltrer toujours de manière professionnelle. C'est pourquoi toutes les machines Philips Saeco peuvent être équipées du  ltre INTENZA+. Le  ltre est facile à utiliser et sa technologie de pointe prévient e cacement la formation du calcaire. La qualité de l'eau sera toujours optimale, pour conférer à votre café expresso un arôme plus intense. Le  ltre INTENZA+ peut être acheté chez votre revendeur de con ance, dans le magasin en ligne Philips à l'adresse http://shop.philips.com ou auprès des centres d'assistance agréés.
Installation du  ltre à eau «INTENZA+»
1
Enlever le petit  ltre blanc à l’intérieur du réservoir, le conserver dans
un endroit sec et le protéger contre la poussière.
2
Enlever le  ltre à eau «INTENZA+» de son emballage, le plonger verti-
calement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut) et pousser le  ltre délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air.
3
Régler Intenza Aroma System comme indiqué sur l'emballage du  ltre.
A = Eau douce B = Eau dure (standard) C = Eau très dure
4
Introduire le  ltre «INTENZA+» dans le réservoir à eau vide. Appuyer
jusqu'au point d'arrêt.
Page 15
FRANÇAIS
5
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche potable et le réintro-
duire dans la machine.
6
Distribuer l'eau se trouvant dans le réservoir à eau au moyen de la
fonction eau chaude (voir section «Distribution d’eau chaude»).
7
Remplir le réservoir d'eau à nouveau; de cette manière le  ltre s'active
et est prêt à être utilisé.
Consulter les instructions jointes au  ltre pour le remplacement de celui-ci.
Distribution de café expresso et réglages
La machine que vous avez achetée utilise du café en grains et/ou du café prémoulu et vous o re la possibilité d'exécuter quelques réglages vous permettant d'exploiter pleinement son potentiel et de vivre une complète «Espresso experience».
Saeco Adapting System: Système intelligent d'autoréglage permettant l'usage de tout type de café en grains disponible dans le commerce.
Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer selon son origine, son mélange et sa torréfaction. La machine à café Saeco est munie d’un système d’autoréglage permettant d'utiliser tout type de café en grains disponible dans le commerce (non caramélisé).
13
• La machine se règle automatiquement a n d’optimiser l'extraction du
café, en assurant le compactage parfait de la pastille pour préparer un café expresso crémeux, à même de libérer tous les arômes, indépen­damment du type de café utilisé.
• Le processus d’optimisation est le fruit d'un apprentissage de la part
de la machine. Cet apprentissage demande la distribution d’un certain nombre de cafés a n de permettre à la machine de régler le compac­tage de la poudre.
• Attention, il peut y avoir des mélanges particuliers qui demandent un
réglage des meules dans le but d’optimiser l’extraction du café - (voir la section Réglage du moulin à café).
Technologie de la pré-infusion: amélioration de l'arôme
Grâce à la Technologie de la Pré-infusion, le café moulu est mouillé avant la distribution. Cela permet d'exalter au mieux son arôme.
Moulin à café céramique réglable: une conservation parfaite de l'arôme
Les meules en céramique garantissent toujours un degré de mouture soigné pour chaque type de mélange de café; cette technologie empêche la surchau e des grains. La combinaison de ces facteurs o re une conser­vation totale de l'arôme tout en garantissant le véritable goût italien de chaque tasse de café.
Page 16
14
FRANÇAIS
Attention! Tourner le bouton de réglage mouture situé à l’intérieur du réservoir à café seulement par la Clé de réglage du moulin à café et lorsque le moulin à café est en marche. Il est interdit d’introduire des substances autres que du café en grains dans le réservoir. Ne pas intro­duire de café moulu et/ou soluble dans le réservoir à café en grains.
Attention: le moulin à café contient des parties en mouvement qui peuvent être dangereuses; il est interdit d’y introduire ses doigts et/ou autres objets. En cas de mauvais fonctionnement, arrêter l’appareil en appuyant sur la touche ON/OFF et débrancher la  che de la prise avant d'e ectuer toute intervention dans le réservoir à café en grains. Ne pas verser de café en grains lorsque le moulin à café est en marche.
La machine permet de régler légèrement le degré de mouture pour l’adap­ter au type de café utilisé. Le réglage doit être e ectué à l’aide du pivot situé à l’intérieur du réservoir à café; appuyer sur le pivot et le tourner uniquement avec la clé fournie.
Appuyer et tourner la clé de réglage d’un seul cran à la fois. Ensuite, distri­buer 2 ou 3 cafés: c'est le seul moyen pour remarquer la variation du degré de mouture.
1
2
Les références à l’intérieur du réservoir indiquent le degré de mouture réglé; il est possible de régler 5 degrés di érents de mouture avec les références suivantes:
1 - Mouture Grosse: goût plus léger, pour des mélanges à torréfaction foncée. 2 - Mouture Fine: goût plus fort, pour des mélanges à torréfaction claire.
Page 17
FRANÇAIS
15
Réglage «Aroma»: sélectionner la quantité souhaitée
Choisissez votre mélange de café préféré et réglez la quantité de café à moudre en fonction de vos goûts personnels. La machine est programmée pour le réglage de la quantité de café à moudre.
Tournant le bouton, trois sélections sont possibles (léger, moyen, fort).
La sélection est possible à tout moment avant de distribuer le café. L'arôme est modi é en fonction de la position sélectionnée:
= Arôme léger
= Arôme moyen
= Arôme fort
Remarque: la sélection doit être e ectuée avant celle du café. De cette façon, l’intensité de la saveur sera réglée selon vos goûts personnels.
Page 18
16
FRANÇAIS
Distribution de café
Avant de distribuer le café:
- véri er les signalisations sur l'a cheur et que le réservoir à eau et le
réservoir à café sont pleins;
- régler la hauteur de la buse de distribution du café à votre gré et sélec-
tionner l'arôme ou le café prémoulu.
Réglage de la buse de distribution du café
Avec la machine à café, vous pouvez utiliser la plupart des grandes/petites tasses disponibles dans le commerce. La buse de distribution du café peut être réglée en hauteur pour mieux s’adapter aux dimensions des tasses que vous souhaitez utiliser.
Pour e ectuer ce réglage, soulever ou baisser la buse de distribution du café manuellement, en plaçant les doigts comme le montre la  gure.
Les positions recommandées sont indiquées: Pour utiliser de petites tasses;
Pour utiliser de grandes tasses.
Il est possible de placer deux tasses/petites tasses sous la buse pour la distribu­tion de deux cafés en même temps.
Page 19
FRANÇAIS
Avec café en grains
Pour la distribution d'un café expresso:
Tourner le bouton pour sélectionner l'arôme souhaité.
1
Appuyer sur la touche « » et la relâcher pour obtenir un café
2
expresso; ou Appuyer sur la touche «
allongé.
Le cycle de distribution démarre ensuite:
Pour distribuer un café, appuyer seulement une fois sur la touche; la
touche appuyée restera allumée jusqu'à la  n de la distribution.
» et la relâcher pour un café expresso
17
Pour distribuer deux cafés, appuyer 2 fois sur la touche désirée, en plus
de la touche enfoncée s'allume la LED «
jusqu'à la  n de la préparation. Dans ce cas, on donne l'exemple d'une
sélection pour un double expresso.
Remarque: pour la distribution de 2 cafés, la machine moud et dose automa­tiquement la bonne quantité de café. La préparation de deux cafés demande deux cycles de mouture et deux cycles de distribution gérés automatiquement par la machine.
Après avoir terminé le cycle de pré-infusion, le café commence à
3
s'écouler de la buse de distribution du café.
La distribution du café s'arrête automatiquement. Il est cependant pos-
4
sible d'interrompre la distribution du café en appuyant sur la touche
qui restera allumée.
» qui restera allumée
Page 20
18
FRANÇAIS
Réglage de la longueur du café dans la tasse (fonction MEMO)
La machine permet de régler la quantité de café distribuée selon vos goûts personnels et/ou les dimensions de vos grandes ou petites tasses.
Chaque fois qu’on appuie et qu’on relâche les touches « la machine distribue une quantité programmée de café. Cette quantité peut être programmée de nouveau à votre gré. Une distribution de café est associée à chaque touche, ce qui se produit de façon indépendante.
Remarque: à titre d'exemple, voici la programmation de la touche « est généralement associée au café expresso.
Mettre une petite tasse sous la buse de distribution du café.
1
Appuyer et maintenir enfoncée la touche «  » ; jusqu'à ce celle-ci «
2
» et la LED « » ne commencent à clignoter en même temps.
La machine est alors en programmation.
» ou « »,
» qui
Il faut appuyer sur la touche « » lorsque la quantité de café souhai-
3
tée est atteinte dans la tasse.
Dans ce cas-là, la touche « et qu’on la relâche, la machine distribue la même quantité que l’on vient de programmer.
Remarque: lorsqu'on programme la touche « touche « atteinte.
» pour arrêter la distribution, une fois la quantité souhaitée
» est programmée; chaque fois qu’on y appuie
» on doit appuyer sur la
Page 21
FRANÇAIS
Distribution d'eau chaude
Avant de distribuer de l'eau chaude, véri er que la machine est prête à l'emploi.
Procéder comme suit lorsque la machine est prête à distribuer du café:
Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello, si présent).
1
Appuyer sur la touche « » pour démarrer la distribution d'eau
2
chaude.
19
Prélever la quantité d’eau chaude souhaitée; pour interrompre la
3
distribution d’eau chaude, appuyer sur la touche «
remet alors en mode de fonctionnement normal.
Remarque: parfois il se peut que, après avoir appuyé sur la touche « », l’eau chaude ne s'écoule pas et que les touches « simultanément. Attendre la  n de la phase de chau age pour que de l’eau chaude sorte du Pannarello.
Attention: il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début, avec danger de brûlures. La buse de distribution de l'eau chaude peut atteindre des températures élevées: éviter tout contact direct avec les mains.
». La machine se
» et « » clignotent
Page 22
20
FRANÇAIS
Distribution de la vapeur / préparation d’un cappuccino avec le Pannarello
Les étapes suivantes décrivent comment produire de la vapeur et préparer un cappuccino.
La vapeur peut être utilisée pour émulsionner le lait, pour le cappuccino, mais aussi pour réchau er les boissons.
Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la distribution. La buse de distribution peut atteindre des températures élevées: éviter tout contact direct avec les mains.
Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino avec du lait
1
froid.
Remarque: pour un résultat optimal dans la préparation du cappuccino, utiliser du lait froid.
Plonger le Pannarello dans le lait.
2
Appuyer sur la touche « ».
3
La machine nécessite une certaine durée de préchau age, au cours
4
de laquelle la touche «
touche «
Lorsque la touche « » se rallume, la distribution commence; sous
5
peu, seulement de la vapeur commencera à sortir.
» s'éteint.
» et « » clignotent simultanément et la
Page 23
FRANÇAIS
Tourner le récipient avec des mouvements lents, du bas vers le haut,
6
pour rendre uniforme la formation de la mousse.
Après avoir utilisé la vapeur pendant le temps voulu, appuyer sur la
7
touche «
Remarque:
- procéder de la même façon pour réchau er d'autres boissons.
- après avoir distribué de la vapeur pour la préparation d’une boisson, on peut passer tout de suite à la distribution de café ou d'eau chaude.
Important: NETTOYAGE: Pour émulsionner le lait tout de suite après l'utilisation de la vapeur, nettoyer la buse de vapeur/Pannarello. Lorsque la machine est prête, distribuer une petite quantité d’eau chaude dans un verre et net­toyer la partie externe de la buse de vapeur (ou du Pannarello, si présent). De cette façon, toutes les parties seront bien propres et sans résidus de lait éventuels. Pour plus de détails, prière de faire référence à la section «Nettoyage et entretien».
» pour terminer la distribution de vapeur.
21
Amie de l’environnement: Stand-by
Intuita respecte aussi l'environnement, pour un goût parfait sans aucune préoccupation.
Stand-by
La machine a été conçue pour l'économie d'énergie. La machine s'arrête automatiquement après 30 minutes d'inactivité. Cette fonction permet de maintenir les consommations d'énergie en dessous de 1 Watt/heure en mode stand-by.
Remarque: pendant la phase d'arrêt, la machine e ectue un cycle de rinçage si un produit café a été distribué.
Pour redémarrer la machine, il su t d’appuyer sur la touche « l'interrupteur général est sur «I»); dans ce cas, la machine e ectue le rinçage seulement si la chaudière s'est refroidie.
» (si
Page 24
22
FRANÇAIS
Nettoyage et entretien
Certains parmi les composants de votre appareil entrent au contact de l'eau et du café lors de l'usage normal; il est donc important de nettoyer la machine régulièrement. Avec votre machine à café expresso Philips-Saeco, ce procédé est vraiment simple. Il su t de suivre les instructions a chées sur le bandeau de commande et décrites ci-après. E ectuer cette opération avant l'arrêt de la machine, car dans ce cas-là la réparation n'est pas couverte par la garantie.
Nettoyage général
Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir à marc lorsque la machine est
1
allumée.
Remarque: les autres opérations d'entretien et de nettoyage ne peuvent être e ectuées que si la machine est froide et débranchée du réseau électrique.
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver les composants amovibles au lave-vaisselle. Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chimiques agressifs (sol­vants) pour le nettoyage. Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chi on doux, légèrement imbibé d’eau. Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans un four à micro­ondes et/ou traditionnel.
À la  n de la préparation des boissons à base de lait, distribuer de l’eau chaude par la buse de vapeur (Pannarello, si présent) pour un nettoyage e cace.
Tous les jours, après avoir réchau é le lait, démonter la partie exté-
2
rieure du Pannarello (si présent) et la laver avec de l’eau fraîche potable.
Une fois par semaine, nettoyer la buse de vapeur. Pour ce faire, il faut:
3
- enlever la partie extérieure du Pannarello (pour le nettoyage nor­mal);
- retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de vapeur;
- laver la partie supérieure du Pannarello avec de l'eau fraîche potable;
- laver la buse de vapeur avec un chi on humide et enlever tout éventuel résidu de lait;
- replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur (véri er qu’elle est insérée complètement);
- monter à nouveau la partie extérieure du Pannarello.
Page 25
FRANÇAIS
Il est conseillé de nettoyer une fois par jour le réservoir à eau:
4
1
2
- enlever le  ltre à eau «INTENZA+» (ou le petit  ltre blanc si vous n'avez pas encore installé le  ltre à eau «INTENZA+») du réservoir à eau et le laver à l'eau fraîche potable;
- replacer le  ltre à eau «INTENZA+» (ou le petit  ltre blanc si vous n'avez pas encore installé le  ltre à eau «INTENZA+») dans son logement en appuyant légèrement et en tournant en même temps;
- remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
Vider et laver tous les jours le bac d'égouttement; cette opération doit
5
être e ectuée aussi lorsque le  otteur se soulève.
Lorsque le tiroir à marc est vidé, vider et nettoyer le tiroir à café; ouvrir
6
la porte de service, l'extraire et éliminer tout résidu de café.
23
Après l'avoir vidé, l'insérer à nouveau dans son logement jusqu'à la butée.
Il est également nécessaire de nettoyer le logement du bac une fois
7
par semaine à travers les ori ces sur le fond de la machine.
Page 26
24
FRANÇAIS
Groupe de distribution du café
Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution
Nous tenons à souligner que si un nettoyage régulier du groupe de distribu­tion n'est pas e ectué, ceci pourrait compromettre le bon fonctionnement de l'appareil. En pareil cas, la réparation n'est pas couverte par la garantie.
Nettoyer le Groupe de distribution chaque fois qu’il faut remplir le réservoir à café en grains et, en tout cas, au moins une fois par semaine.
Éteindre la machine en appuyant sur l’interrupteur et débrancher la
1
 che de la prise de courant.
Enlever le tiroir à marc. Ouvrir la porte de service.
2
Enlever le tiroir à café et le nettoyer.
3
Enlever le Groupe de distribution en le tenant par la poignée prévue à
4
cet e et et en appuyant sur la touche «PUSH». Ne laver le Groupe de distribution qu’à l’eau tiède, sans détergent.
Laver le groupe de distribution à l’eau tiède; laver soigneusement le
5
 ltre supérieur. Avant d'introduire le Groupe de distribution dans son logement, véri er que l'eau n'est pas restée dans la chambre de distri­bution.
S’assurer que le Groupe de distribution est en position de repos; les
6
deux repères doivent coïncider.
Dans le cas contraire, e ectuer l'opération décrite au point (7).
Page 27
FRANÇAIS
S'assurer que le levier est au contact de la base du groupe de distribu-
7
tion.
S'assurer que le crochet pour le blocage du Groupe de distribution
8
est dans la bonne position; pour ce faire, appuyer fermement sur la touche «PUSH».
Introduire à nouveau le Groupe de distribution dans son logement
9
jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché SANS appuyer sur la touche «PUSH».
25
Insérer le tiroir à café préalablement nettoyé.
10
Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte de service.
11
Page 28
26
FRANÇAIS
Lubri cation du groupe de distribution du café
Lubri er le groupe de distribution après 500 tasses de café environ ou une fois par mois. La graisse de lubri cation du groupe de distribution ainsi que l'ensemble «Service Kit» peuvent être achetés chez votre revendeur local, dans le magasin en ligne Philips http://shop.philips.com ou auprès des centres d'assistance agréés.
Avant de lubri er le groupe de distribution, le nettoyer à l’eau courante.
Nous tenons à souligner que si une lubri cation du groupe de distribution n'est pas e ectuée tous les mois, la performance de l'appareil peut être compromise tout en invalidant la garantie.
Lubri er les convoyeurs du groupe uniquement avec de la graisse
1
Saeco. Appliquer la graisse uniformément sur les deux convoyeurs latéraux.
Lubri er l’arbre aussi.
2
Page 29
FRANÇAIS
Introduire à nouveau le Groupe de distribution dans son logement
3
jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché SANS appuyer sur la touche «PUSH».
Insérer le tiroir à café.
Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte de service.
4
27
Détartrage
Le calcaire est naturellement présent dans l'eau utilisée pour le fonctionne­ment de la machine à café. Ceci doit être enlevé régulièrement car il peut boucher le circuit de l'eau et du café de votre machine à café. Avec votre machine à café Philips-Saeco, ce processus est vraiment simple. L’électronique avancée de cette machine vous montrera sur son bandeau de commande le moment où il faudra exécuter le détartrage en utilisant des signalisations faciles. Il su ra de suivre les instructions ci-dessous.
E ectuer cette opération avant l'arrêt de la machine, car dans ce cas-là la réparation n'est pas couverte par la garantie.
Remarque: avant d'e ectuer le cycle de détartrage, vider le bac d'égouttement.
Utiliser uniquement le produit concentré détartrant Saeco. Ce produit a été spécialement conçu pour assurer, si utilisé correctement, la meilleure per­formance de l'appareil pendant toute sa vie opérationnelle et pour éviter toute altération du produit distribué. Le détartrant et le «Maintenance Kit» complet peuvent être achetés chez votre revendeur local, dans le magasin en ligne Philips http://shop.philips.com ou auprès des centres d'assistance agréés.
Attention! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Mettre en marche la machine à café par la touche « ». Attendre que
1
la machine ait terminé le rinçage et le préchau age.
Attention! Retirer le  ltre à eau «INTENZA +» avant d'introduire le détar­trant.
Remarque: avant de procéder au détartrage
- retirer le Pannarello (si présent) de la buse de vapeur comme indiqué à la section «Nettoyage et entretien».
- Vider le bac d'égouttement.
Page 30
28
FRANÇAIS
Verser tout le contenu de la bouteille de détartrant concentré Saeco
2
dans le réservoir à eau de l'appareil.
Remplir avec de l'eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX. Réintro-
3
duire le réservoir dans la machine.
Placer un récipient sous la buse de vapeur et un autre sous la buse de
4
distribution du café.
Remarque: la capacité des récipients doit être d'au moins 1 litre chacun. Si l'on ne dispose pas de récipients d'une telle contenance, arrêter le cycle en ap­puyant sur la touche « position et redémarrer le cycle en appuyant à nouveau sur la même touche.
», vider les récipients, les replacer dans la bonne
Seulement après avoir versé la solution détartrante dans le réservoir,
5
garder la touche « clignoter, la relâcher pour démarrer le cycle.
Remarque: si le cycle a été sélectionné par erreur, on peut le quitter en appuyant immédiatement sur la touche « de rinçage.
Remarque: la touche « » clignote durant l'exécution du cycle de détartrage.
La machine démarre la distribution du détartrant par intervalles régu-
6
liers. Le détartrant sera distribué de manière alternée à travers:
- la buse de vapeur (la touche «
- la buse de distribution du café (la touche «
Remarque: Le cycle de détartrage peut être arrêté en appuyant sur la touche
« » (la touche clignote rapidement)
à nouveau sur la touche
lentement)
courte période.
. Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant une
» enfoncée. Lorsque celle-ci commence à
»; la machine e ectuera un cycle
» s'allume);
» s'allume).
. Pour redémarrer le cycle, appuyer
« » (la touche recommence à clignoter
Page 31
FRANÇAIS
Lorsque la solution détartrante à l'intérieur du réservoir est terminée, la
7
LED «
Cela indique que le réservoir doit être rincé et rempli avec de l'eau
fraîche.
Rincer soigneusement le réservoir à eau et le remplir jusqu'au niveau
8
«MAX» avec de l'eau fraîche potable.
Vider le bac d’égouttement.
Vider les récipients utilisés pour la récupération du liquide sortant de la
9
machine et les repositionner sous la buse de vapeur et sous la buse de distribution du café.
Après avoir introduit le réservoir à eau plein dans la machine, appuyer
10
sur la touche «
Remarque: Le cycle de rinçage peut être arrêté en appuyant sur la touche « ». Pour redémarrer le cycle, appuyer à nouveau sur cette touche. Cela permet de vider les récipients ou de s'absenter pendant une courte période.
» s'allume et la touche « » clignote.
». Le cycle de rinçage de la machine commence.
29
Lorsque l'eau à l'intérieur du réservoir est terminée, la LED « »
11
s'allume et la touche « et rempli d'eau fraîche potable pour un deuxième cycle de rinçage.
Rincer soigneusement le réservoir à eau et le remplir jusqu'au niveau
12
«MAX» avec de l'eau fraîche potable.
Vider les récipients utilisés pour la récupération de l'eau de rinçage
13
sortant de la machine et les repositionner sous la buse de vapeur et sous la buse de distribution du café. Vider le bac d’égouttement.
Après avoir introduit le réservoir à eau plein dans la machine, appuyer
14
sur la touche « commence.
» clignote. Le réservoir à eau doit être rincé
». Le deuxième cycle de rinçage de la machine
Page 32
30
FRANÇAIS
Lorsque toute l'eau nécessaire pour le deuxième rinçage a été distri-
15
buée, la LED « pients utilisés pour récupérer l'eau de rinçage sortant de la machine.
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche potable jusqu'au niveau
16
«MAX». Réintroduire ensuite le réservoir dans la machine.
À ce point la machine, si nécessaire, exécute le cycle de chau age.
17
Ensuite s'e ectue le rinçage pour la distribution des produits.
Le cycle de détartrage est terminé.
Remarque: la solution détartrante doit être éliminée conformément à ce qui est prévu par le fabricant et/ou par les normes en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée.
Remarque: une fois le cycle de détartrage e ectué, procéder au lavage du groupe de distribution comme indiqué dans le paragraphe «Groupe de distri­bution» de la section «Nettoyage et entretien».
Important: les deux cycles de rinçage sont exécutés pour laver le circuit avec une quantité d'eau su sant à garantir le parfait fonctionnement de la machine. Trois ou plusieurs cycles pourraient être demandés si le réservoir à eau n'est pas su samment rempli.
» s'allume et la touche « » clignote. Vider les réci-
Après avoir e ectué le cycle de détartrage, il est conseillé de vider le bac d'égouttement.
Page 33
FRANÇAIS
Bandeau de commande
La machine à café prévoit des signalisations visuelles qui, en combinaison avec les touches, a chent les messages clé de fonctionnement d'une manière simple et facile.
31
CLIGNOTANT
Machine en Stand-by.
CLIGNOTANTS
Machine en phase de rinçage.
CLIGNOTANTS
Machine en phase de chau age.
ALLUMÉES FIXES
Machine prête pour l'emploi
ALLUMÉE FIXE
Distribution d'eau chaude.
ALLUMÉES FIXES
Machine en phase de distri­bution de 2 cafés expresso.
ALLUMÉE FIXE
Machine en phase de distri­bution d'un café.
ALLUMÉES FIXES
Machine en phase de distri­bution de 2 cafés.
CLIGNOTANTS
Machine en phase de pro­grammation de la quantité de café à distribuer pour le café expresso.
CLIGNOTANTS
Machine en phase de repro­grammation de la quantité de café à distribuer.
ALLUMÉE FIXE
Machine en phase de distribution de 1 cafés expresso.
ALLUMÉE FIXE
La machine nécessite un cycle de détartrage. Nous tenons à souligner que si un détartrage régulier n'est pas e ectué, ceci pour­rait compromettre le bon fonctionnement de l'appareil. En pareil cas, la réparation n'est pas couverte par la garantie.
ALLUMÉE FIXE
Distribution de vapeur
Page 34
32
FRANÇAIS
CLIGNOTANTS
Procéder à l'amorçage du circuit.
CLIGNOTANT
Fermer la porte de service. Le Groupe de distri­bution doit être inséré dans la machine.
ALLUMÉ FIXE
Manque de grains dans le réservoir à café. Après avoir rempli le réservoir, il est possible de redémarrer le cycle.
CLIGNOTANTS
Arrêter la machine à café et la rallumer au bout de 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois. Si la machine ne démarre pas, contacter le numéro du service d'assistance aux clients indiqué dans la dernière page de ce document.
CLIGNOTANT
Insérer le tiroir à marc.
CLIGNOTANT RAPIDE
Vider le tiroir à marc et le bac de récupération des liquides.
ALLUMÉ FIXE
Remplir le réservoir à eau.
Page 35
Données techniques
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modi cations aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Voir la plaquette située à l'intérieur de la porte
Matériau du corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermoplastique
Dimensions (l x h x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 x 340 x 440
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9kg
Longueur du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 m
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sur la façade
Pannarello (présent sur certains modèles seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spécial pour cappuccinos
Réservoir à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5litre - Amovible
Capacité du réservoir à café (g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300
Hauteur maximum d'une petite tasse sous la buse de distribution du café (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Capacité du réservoir à marc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pression de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bars
Chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inox
Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Coupe-circuit thermique
Élimination
L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformé­ment à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
33
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés. Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (col­lecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le con ant à des organisations caritatives et des associations à but non lucratif. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine.
Page 36
34
FRANÇAIS
Dépannage
Pour les problèmes les plus communs, prière de se rapporter au tableau ci-dessous ou à la section FAQ sur le site www.philips.com/support pour les dernières mises à jour. Cela vous aidera à repérer l'action appropriée à e ectuer.
Comportements Causes Remèdes
La machine ne se met pas en marche.
Le café n'est pas assez chaud Les tasses sont froides. Réchau er les tasses avec de l’eau
Le bac d'égouttement se rem­plit même si on ne décharge pas l'eau.
La machine a che toujours la LED rouge rapidement.
La machine ne distribue ni d'eau chaude ni de vapeur.
Le café ne mousse pas.
(Voir remarque)
La machine se chau e trop lentement ou la quantité d’eau qui sort de la buse est insu sante.
Le Groupe de distribution du café ne peut pas être démonté.
Il y a une grande quantité de café moulu sous le Groupe de distribution.
qui clignote
La machine n’est pas branchée sur le réseau électrique.
Parfois, la machine décharge l'eau automatiquement dans le bac d'égouttement pour gérer le rin­çage des circuits et pour garantir un fonctionnement optimal.
Le tiroir à marc a été vidé lorsque la machine était à l'arrêt.
Le trou de la buse de vapeur est engorgé.
Pannarello sale (si présent). Nettoyer le Pannarello. Le mélange n’est pas approprié, le
café torré é n’est pas frais ou bien il est trop grossier.
Le circuit de la machine est bou­ché par des dépôts de calcaire.
Le Groupe de distribution est mal positionné.
Le tiroir à marc est inséré. Retirer le tiroir à marc avant de reti-
Café non adapté aux machines automatiques.
Brancher la machine sur le réseau électrique.
chaude.
Cette fonction fait partie du fonc­tionnement normal de la machine.
Vider toujours le tiroir à marc lorsque la machine est en marche et attendre que la LED rouge clignoter plus lentement avant de réinsérer le tiroir.
Nettoyer le trou de la buse de vapeur à l’aide d’une aiguille.
Véri er si la machine est éteinte et froide avant d’e ectuer cette opération.
Changer le mélange de café ou régler la mouture comme indiqué à la section «Réglage du moulin à café».
Détartrer la machine.
Mettre en marche la machine. Fer­mer la porte de service. Le groupe de distribution revient automatique­ment à sa position d’origine.
rer le groupe de distribution.
Il se peut que l'on doive changer le type de café, ou bien modi er le réglage du moulin à café.
commence à
Page 37
Comportements Causes Remèdes
La machine moud, mais le café ne sort pas.
(Voir remarque)
Café trop aqueux.
(Voir remarque)
Le café coule lentement.
(Voir remarque)
Le café coule hors du distri­buteur.
Le réservoir à eau est vide. Remplir le réservoir à eau et réa-
morcer le circuit (section «Première mise en marche»).
Le Groupe de distribution est sale. Nettoyer le Groupe de distribution
(section «Groupe de distribution»).
Le circuit n’est pas amorcé. Réamorcer le circuit (section «Pre-
mière mise en marche»).
Événement extrême se produi­sant lorsque la machine est en train de régler automatiquement la dose.
Buse de distribution du café sale. Nettoyer la buse de distribution du
Événement extrême se produi­sant lorsque la machine est en train de régler automatiquement la dose.
Le café est moulu trop  n. Changer le mélange de café ou
Le circuit n’est pas amorcé. Réamorcer le circuit (section «Pre-
Le Groupe de distribution est sale. Nettoyer le Groupe de distribution
La buse de distribution du café est bouchée.
Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section «Saeco Adap­ting System».
café. Distribuer quelques cafés comme
indiqué à la section «Saeco Adap­ting System».
régler la mouture comme indiqué à la section «Réglage du moulin à café».
mière mise en marche»).
(section «Groupe de distribution»). Nettoyer le distributeur du café et
ses trous de sortie.
FRANÇAIS
35
Remarque: ces problèmes peuvent être courants si le mélange de café a été changé, ou bien lors de la toute première installation. Dans ce cas-là, attendre que la machine ait e ectué un autoréglage comme indiqué à la section «Saeco Adapting System».
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insu santes à résoudre le problème, s'adresser à un centre d'assistance agréé.
Page 38
36
FRANÇAIS
Assistance
Nous voulons être sûrs de votre satisfaction pour la machine à café expresso Philips Saeco. Si vous ne l'avez pas encore fait, enregistrez votre achat à l'adresse «www. philips.com/welcome». De cette façon, nous pourrons rester en contact et vous envoyer les rappels pour les opérations de nettoyage et de détar­trage.
Pour le nettoyage et le détartrage, utiliser uniquement les produits SAECO. Ces produits et autres pièces de rechange peuvent être achetés chez un revendeur, chez un centre d’assistance agréé ou bien dans un magasin en ligne Philips, en indiquant l'un des numéros suivants:
Détartrant : CA6700 Filtre « Intenza+ » : CA6702 Tablettes de dégraissage : CA6704 Nettoyage du circuit du lait : CA6705
• NL http://shop.philips.nl
• BE http://shop.philips.be
• FR http://shop.philips.fr
• DK http://shop.philips.dk
• DE http://shop.philips.de
• ES http://shop.philips.es ou http://tienda.philips.es
• IT http://shop.philips.it
• SE http://shop.philips.se
Si vous avez des questions sur votre appareil, par exemple sur son instal­lation, son usage, le nettoyage et le détartrage, rapportez-vous à ce mode d'emploi ou cherchez les dernières mises à jour sur le site www.philips. com/support.
Vous pouvez également contacter le numéro du service d'assistance aux clients indiqué dans la dernière page de ce document.
Notre personnel d'assistance quali é vous aidera et, le cas échéant, vous fournira la solution du problème par téléphone, en essayant, si possible, de vous donner la réponse directement pendant l'appel. Si cela n'était pas possible, nous vous aiderons à entamer les opérations de réparation néces­saires dans le moindre temps possible et aux frais les plus réduits.
Page 39
SERVICE D'ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Pour FAQ et Téléchargements, visitez notre site d'assistance à la clientèle: www.philips.com/support
Argentina: .....................0800-888-7532 (número gratuito)
Argentina: .....................0800-888-7532 (número gratuito)
Australia: .......................1300 363 391 option 3 (toll free)
Australia: .......................1300 363 391 option 3 (toll free)
Bahrain: ........................+973 17700424
Bahrain: ........................+973 17700424
Baltics: .........................
Baltics: .........................
........................................Estonia: 8000100288 (tasuta)
........................................Estonia: 8000100288 (tasuta)
........................................Latvia: 6616 3264 (pašvaldību līmenis)
........................................Latvia: 6616 3264 (pašvaldību līmenis)
........................................Lithuania: 8 5 214 0294 (vietinis tarifas)
........................................Lithuania: 8 5 214 0294 (vietinis tarifas)
Belgium: ........................070 700 036 (€ 0,15 p/min)
Belgium: ........................070 700 036 (€ 0,15 p/min)
Brazil: ............................0800 701 0203 (Demais localidades)
Brazil: ............................0800 701 0203 (Demais localidades)
........................................(11) 2121 0203 (Grande São Paulo)
........................................(11) 2121 0203 (Grande São Paulo)
Bulgaria: .......................+359 02 4916274 (национални тарифа)
Bulgaria: .......................+359 02 4916274 (национални тарифа)
Canada: .........................1-800 371 7597 (local toll free)
Canada: .........................1-800 371 7597 (local toll free)
Czech Republic: .............228880896 (vnitrostátní sazby)
Czech Republic: .............228880896 (vnitrostátní sazby)
China: ............................4008 800 008
China: ............................4008 800 008
Croatia: .........................+385 (01) 777 66 02
Croatia: .........................+385 (01) 777 66 02
Denmark: ......................35 44 41 30 (lokal takst)
Denmark: ......................35 44 41 30 (lokal takst)
Germany: ......................0800 000 7520 (für Anrufe aus dem deutschen Festnetz, kostenfrei) –
Germany: ......................0800 000 7520 (für Anrufe aus dem deutschen Festnetz, kostenfrei) –
........................................0180 501 06 71 (für Anrufe aus dem deutschen Mobilfunknetz kostenp ichtig, max. 0,42 €/Min)
........................................0180 501 06 71 (für Anrufe aus dem deutschen Mobilfunknetz kostenp ichtig, max. 0,42 €/Min)
España: ..........................902881082 (0,10€ establecimiento de llamada + 0,08€/min)
España: ..........................902881082 (0,10€ establecimiento de llamada + 0,08€/min)
France: ...........................0157324051 (tarif national)
France: ...........................0157324051 (tarif national)
Greece: ..........................2111983029
Greece: ..........................2111983029
Hong Kong: ...................852 2619 9663
Hong Kong: ...................852 2619 9663
Israel: .............................03-6458844
Israel: .............................03-6458844
Iran: ..............................+98 21 2227 9353
Iran: ..............................+98 21 2227 9353
Ireland: .........................08 18 21 01 41 (National call)
Ireland: .........................08 18 21 01 41 (National call)
Italy: ..............................02 45279074 (tari a nazionale)
Italy: ..............................02 45279074 (tari a nazionale)
Japan: ...........................813-3-3555-0156
Japan: ...........................813-3-3555-0156
Korea: ...........................080-600 6600 (toll free)
Korea: ...........................080-600 6600 (toll free)
Kuwait: .........................1 80 35 35.
Kuwait: .........................1 80 35 35.
Lebanon: ......................961 1 684900
Lebanon: ......................961 1 684900
Luxembourg: ................24871095 (tarif national/nationaler Tarif)
Luxembourg: ................24871095 (tarif national/nationaler Tarif)
Magyarország: .............(061) 700 8152 (nemzeti mérték)
Magyarország: .............(061) 700 8152 (nemzeti mérték)
Malaysia: ......................1800 880 180
Malaysia: ......................1800 880 180
Mexico: .........................01800 504 6200 (número gratuito)
Mexico: .........................01800 504 6200 (número gratuito)
Netherlands: .................0900 202 11 77 (€ 0,10/min*)
Netherlands: .................0900 202 11 77 (€ 0,10/min*)
Norway: ........................22971950 (nasjonale Tari nr.)
Norway: ........................22971950 (nasjonale Tari nr.)
Österreich: ...................0800 180 016 (für Anrufe aus dem österreichischen Festnetz, kostenfrei)
Österreich: ...................0800 180 016 (für Anrufe aus dem österreichischen Festnetz, kostenfrei)
........................................0820401132 (für Anrufe aus dem österreichischen Mobilfunknetz kostenp ichtig , Preis variiert je nach Mobilfunkanbieter)
........................................0820401132 (für Anrufe aus dem österreichischen Mobilfunknetz kostenp ichtig , Preis variiert je nach Mobilfunkanbieter)
Poland: .........................22 397 15 06 (Stawkę lokalną)
Poland: .........................22 397 15 06 (Stawkę lokalną)
Portugal: ......................707780226 (0,12€ (0,30€ móvel)
Portugal: ......................707780226 (0,12€ (0,30€ móvel)
Romania: ......................031 6300043 (accesibil din orice reţea, cu tarif local)
Romania: ......................031 6300043 (accesibil din orice reţea, cu tarif local)
Russia/Россия: .............+7 495 961-1111 (без выходных) - 8 800 200-0880 (без выходных, звонок бесплатный, в т.ч. с мобильных телефонов)
Russia/Россия: .............+7 495 961-1111 (без выходных) - 8 800 200-0880 (без выходных, звонок бесплатный, в т.ч. с мобильных телефонов)
Singapore: ....................+65 68823999
Singapore: ....................+65 68823999
Slovenija: ......................01 888 83 13 (nacionalnih tarif)
Slovenija: ......................01 888 83 13 (nacionalnih tarif)
Slovenská republika: ..2 332 155 70 (vnútroštátne tarifa)
Slovenská republika: ..2 332 155 70 (vnútroštátne tarifa)
Suomi: ...........................09 88 62 50 41 (kansallisten kutsu)
Suomi: ...........................09 88 62 50 41 (kansallisten kutsu)
South Africa: ................021-425 6169
South Africa: ................021-425 6169
Sverige: .........................0857929067 (nationella samtal)
Sverige: .........................0857929067 (nationella samtal)
Switzerland: .................0800 002 050 (für Anrufe aus dem schweizer Festnetz, kostenfrei) +
Switzerland: .................0800 002 050 (für Anrufe aus dem schweizer Festnetz, kostenfrei) +
........................................0848 000 292 (für Anrufe aus dem schweizer Mobilfunknetz kostenp ichtig , Preis variiert je nach Mobilfunkanbieter)
........................................0848 000 292 (für Anrufe aus dem schweizer Mobilfunknetz kostenp ichtig , Preis variiert je nach Mobilfunkanbieter)
Ukraine: ........................0-800-500-697 (усі дзвінки з стаціонарних телефонів в межах України безкоштовні)
Ukraine: ........................0-800-500-697 (усі дзвінки з стаціонарних телефонів в межах України безкоштовні)
United Arab Emirates (Dubai): +971 4 2310300
United Arab Emirates (Dubai): +971 4 2310300
United Kingdom: .........0844 338 04 89 (0,05GBP/minute)
United Kingdom: .........0844 338 04 89 (0,05GBP/minute)
USA: ..............................1-800-933-7876 (toll free)
USA: ..............................1-800-933-7876 (toll free)
Taiwan: .........................0800 231099
Taiwan: .........................0800 231099
Thailand: ......................+6626528652
Thailand: ......................+6626528652
Page 40
Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifi cations sans aucun préavis.
www.philips.com/saeco
FR
Rev.01 del 20-06-12
04
Loading...