PHILIPS HD8745 User Manual [de]

Page 1
Registrieren Sie Ihr Produkt und erhalten Sie den entsprechenden Support unter
DE
www.philips.com/welcome
Type HD8743 / HD8745 / HD8747
BEDIENUNGSANLEITUNG
03
Deutsch
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS AUFMERKSAM ZU LESEN.
Page 2
2
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Espresso-Voll­automaten Saeco Xsmall! Um die Unterstützung von Philips Saeco optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter http://www.philips.com/welcome. Die vorliegende Bedienungsanleitung gilt für die Modelle HD8743, HD8745 und HD8747. Das Gerät dient der Zubereitung von Espresso mit ganzen Bohnen sowie für die Ausgabe von Dampf und heißem Was­ser. In dieser Bedienungsanleitung nden Sie alle erforderli­chen Informationen für die Inbetriebnahme, den Gebrauch, die Reinigung und das Entkalken Ihres Geräts.
Page 3
DEUTSCH
3
INHALT
INSTALLATION ................................................................................................. 8
Vollständige Ansicht des Produktes .................................................................................................8
Allgemeine Beschreibung ............................................................................................................... 9
VORBEREITUNG ..............................................................................................10
Verpackung des Geräts .................................................................................................................. 10
Vorbereitung ................................................................................................................................. 10
ERSTE INBETRIEBNAHME ................................................................................12
Entlüftung des Systems .................................................................................................................12
Automatischer Spülzyklus/Selbstreinigung................................................................................... 13
Manueller Spülzyklus .................................................................................................................... 14
Installation des Wasserlters “INTENZA+” .................................................................................... 15
EINSTELLUNGEN .............................................................................................17
Saeco Adapting System ................................................................................................................. 17
Einstellung Keramikmahlwerk ...................................................................................................... 17
Einstellung Kaeemenge in der Tasse .......................................................................................... 18
KAFFEE- UND ESPRESSOAUSGABE ....................................................................20
AUFSCHÄUMEN VON MILCH / ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINO ........................21
Milch aufschäumen ....................................................................................................................... 21
Umschaltung von Dampf auf Kaee .............................................................................................. 23
Zubereitung eines Cappuccino ...................................................................................................... 24
HEISSWASSERAUSGABE ..................................................................................25
REINIGUNG UND WARTUNG .............................................................................26
Tägliche Reinigung des Geräts.......................................................................................................26
Tägliche Reinigung des Wassertanks ............................................................................................. 27
Tägliche Reinigung der Dampf-/Heißwasserdüse (Pannarello, soweit vorhanden). ...................... 27
Wöchentliche Reinigung der Dampf-/Heißwasserdüse (Pannarello, soweit vorhanden). .............. 28
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppe und des Kaeeauslaufs. ............................................... 29
Monatliches Einfetten der Brühgruppe ......................................................................................... 31
ENTKALKEN ....................................................................................................32
Vorbereitung ................................................................................................................................. 32
Entkalken ...................................................................................................................................... 33
Erste Spülung ................................................................................................................................ 34
Zweite Spülung ............................................................................................................................. 35
BEDEUTUNG DER LEUCHTSIGNALE ...................................................................36
Bedienfeld .................................................................................................................................... 36
PROBLEMLÖSUNG ...........................................................................................39
ENERGIEEINSPARMODUS ................................................................................41
Standby ......................................................................................................................................... 41
Entsorgung ................................................................................................................................... 41
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN..........................................................................42
GARANTIE UND KUNDENDIENST ......................................................................42
Garantie ........................................................................................................................................ 42
Kundendienst ................................................................................................................................ 42
BESTELLUNG VON PFLEGE-PRODUKTEN ...........................................................43
Page 4
4
DEUTSCH
WICHTIG
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch sollten Sie die beschriebenen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam lesen, um eventuel­le Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf.
Der Begri ACHTUNG und dieses Symbol weisen den Benutzer auf Gefahrensituationen hin, die zu schweren Verletzungen, auch verbunden mit Lebensgefahr, und/oder Schäden am Gerät führen können.
Der Begri HINWEIS und dieses Symbol weisen den Be­nutzer auf Gefahrensituationen hin, die zu leichteren Verlet­zungen und/oder Schäden am Gerät führen können.
Dieses Symbol fordert zur aufmerksamen Lektüre der Bedie­nungsanleitung vor der Benutzung oder der Wartung auf.
Achtung
• Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten Wandsteckdo­se an, deren Hauptspannung den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Ar­beitsäche oder die Auage desselben auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
• Das Gerät, der Stecker und das Netzkabel dürfen nicht in Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlag!
Page 5
DEUTSCH
5
• Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten: Verbrennungsgefahr!
• Berühren Sie keine heißen Oberächen. Benutzen Sie die vorgesehenen Grie und Drehknöpfe.
• Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Betriebsstörungen auftreten;
- wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird;
- bevor das Gerät gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen. Den Stecker
nicht mit nassen Händen berühren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind.
• Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keinesfalls modi­ziert werden. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes Kundendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren benutzt werden.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn diese zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Gefahren bewusst sind oder durch einen Erwachsenen überwacht werden.
• Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht durch Kinder unter 8 Jahren und ohne das Beisein eines Erwachsenen ausgeführt werden.
• Das Gerät und dessen Netzkabel sollten außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufgestellt werden.
Page 6
6
DEUTSCH
• Dieses Gerät darf von Personen mit körperlichen, menta­len oder sensorischen Einschränkungen sowie mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, sofern sie zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Gefahren bewusst sind oder durch einen Erwachsenen überwacht werden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Führen Sie weder Finger noch andere Gegenstände in das Mahlwerk ein.
Hinweise
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt. Es ist z.B. nicht für die Verwendung in Perso­nalküchen von Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen vorgesehen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte, ebene und stabile Fläche.
• Das Gerät nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen abstellen.
• In den Kaeebohnenbehälter dürfen ausschließlich Kaeebohnen eingefüllt werden. Wenn Pulver- oder Instantkaee oder andere Gegenstände in den Kaeeboh­nenbehälter eingefüllt werden, können Schäden an dem Gerät verursacht werden.
• Lassen Sie das Gerät auskühlen, bevor Teile aus dem Gerät herausgenommen oder eingesetzt werden.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Verwenden Sie ausschließlich kaltes Trinkwasser
Page 7
DEUTSCH
7
ohne Kohlensäure.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reinigungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch ausreichend.
• Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden. Das Ge­rät zeigt an, wann das Entkalken erforderlich ist. Diese Vorgänge nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine entsprechende Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt!
• Das Gerät darf keiner Temperatur unter 0°C ausgesetzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser kann gefrieren und das Gerät beschädigen.
• Entleeren Sie den Wassertank, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Das Wasser könnte verunreinigt werden. Bei jeder Verwendung des Geräts ist frisches Wasser zu benutzen.
Übereinstimmung mit den Normen
Das Gerät entspricht Art. 13 der italienischen Gesetzesverord­nung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrenstoen in elektrischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”.
Dieses Gerät entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG.
Dieses Philips-Gerät entspricht allen Standards und anwend­baren Vorschriften zum Einuss elektromagnetischer Felder.
Page 8
8
INSTALLATION
Vollständige Ansicht des Produktes
26
1
15
2
26
3
15
4
13 12
17
8
9
10
11
5
6 7
14
16
18 19 20
21 22 23 24 25
Page 9
DEUTSCH
Allgemeine Beschreibung
1. Deckel Ka eebohnenbehälter
2. Ka eebohnenbehälter
3. Ka eeauslauf
4. Anzeige Abtropfschale voll
5. Ka eesatzbehälter
6. Brühgruppe
7. Servicetür
8. Bedienfeld
9. Schutz-Gri
10. Dampf-/Heißwasserdüse
11. Rost
12. Abtropfschale
13. Wassertank
14. Netzkabel
15. Keramikmahlwerk
16. Schlüssel für Einstellung Mahlgrad
17. Pannarello (optional - nur auf einige Modellen vorhanden)
18. LED Doppelter Ka ee
19. Taste Espresso
20. LED Temperatur
21. LED Wasser fehlt
22. Taste Ka ee
23. Steuerknopf
24. LED Alarm
25. Taste ON/OFF
26. Drehknopf Mahlgradeinstellung
9
Page 10
10
DEUTSCH
VORBEREITUNG
Verpackung des Geräts
Die Original-Verpackung wurde für den Schutz des Geräts während des Versandes entwickelt und hergestellt. Es wird empfohlen, diese Verpa­ckung für eventuelle zukünftige Transporte aufzubewahren.
Vorbereitung
Den Deckel des Ka eebohnenbehälters und die Abtropfschale mit
1
dem Rost aus der Verpackung nehmen.
Das Gerät aus der Verpackung herausnehmen.
2
Für einen optimalen Betrieb wird Folgendes empfohlen:
3
• Einen Standort mit sicherer und ebener Au age äche auswählen, an dem nicht die Gefahr des Umkippens des Geräts oder der Ver­letzung von Personen besteht.
• Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch unbe­denklich sein und die Steckdose muss leicht zugänglich sein.
• Gemäß der Angaben in der Abbildung einen Mindestabstand von den Gerätewänden berücksichtigen.
Die Abtropfschale mit Rost in das Gerät einsetzen. Überprüfen, ob
4
diese komplett eingesetzt wurde.
Hinweis:
Die Abtropfschale dient der Aufnahme des Wassers, das während der Spülzyklen/Selbstreinigung aus dem Auslauf  ießt, und des Ka ees, der eventuell während der Zubereitung der Getränke verschüttet wurde. Die Abtropfschale täglich und immer dann leeren und reinigen, wenn der Anzeiger "Abtropfschale voll" angehoben wird.
Hinweis: Die Abtropfschale darf NICHT direkt nach dem Einschalten des Geräts herausgenommen werden. Einige Minuten abwarten, damit ein Spül­zyklus/Selbstreinigung durchgeführt werden kann.
Page 11
MAX
DEUTSCH
Den Wassertank herausnehmen.
5
Den Wassertank mit frischem Wasser spülen.
6
Den Wassertank mit frischem Wasser bis zum Füllstand MAX füllen
7
und wieder in das Gerät einsetzen. Überprüfen, ob dieser vollständig eingesetzt wurde.
Hinweis: Den Tank keinesfalls mit heißem oder kochendem Wasser, Wasser mit Kohlensäure oder anderen Flüssigkeiten füllen. Dadurch könnte der Tank oder das Gerät beschädigt werden.
Die Ka eebohnen langsam in den Ka eebohnenbehälter einfüllen.
8
11
Hinweis: In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt wer­den. Pulverka ee, Instantka ee oder karamellisierter Ka ee sowie andere Gegenstände verursachen Schäden am Gerät.
Den Deckel auf den Ka eebohnenbehälter setzen.
9
Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite des Geräts einstecken.
10
Page 12
12
DEUTSCH
Den Stecker des anderen Endes des Netzkabels in eine Wandsteckdose
11
mit geeigneter Spannung einstecken.
Sicherstellen, dass der Steuerknopf auf " " gestellt ist.
12
Um das Gerät einzuschalten, muss die Taste ON/OFF gedrückt werden.
13
Die LED " an, dass das System entlüftet werden.
" beginnt mit kurzen Intervallen zu blinken, und zeigt damit
ERSTE INBETRIEBNAHME
Vor dem ersten Gebrauch müssen folgende Bedingungen vorliegen:
1) Das System muss entlüftet werden.
2) Das Gerät führt einen automatischen Spülzyklus/Selbstreinigung durch.
3) Der manuelle Spülzyklus muss gestartet werden.
Entlüftung des Systems
Während dieses Vorgangs läuft frisches Wasser durch das interne System und heizt das Gerät auf. Der Vorgang dauert einige Sekunden.
Einen Behälter (1 l) unter die Dampf-/Heißwasserdüse oder unter den
1
Pannarello (soweit vorhanden) stellen.
Page 13
DEUTSCH
Den Steuerknopf auf " " stellen und einige Sekunden abwarten.
2
Wenn das Wasser regelmäßig austritt und die LED " " mit langen Inter-
3
vallen blinkt, den Steuerknopf wieder auf " auf (die LED "
" blinkt mit langen Intervallen).
Automatischer Spülzyklus/Selbstreinigung
Nach Abschluss der Aufheizphase führt das Gerät einen automatischen Spülzyklus/Selbstreinigung der internen Systeme mit frischem Wasser durch. Der Vorgang dauert weniger als eine Minute.
Den Behälter unter dem Ka eeauslauf aufstellen, um die kleine Wasser-
1
menge aufzunehmen, die ausgegeben wird.
" drehen. Das Gerät heizt
13
Blinkend
Die Kontrolllampen blinken gegen den Uhrzeigersinn.
2
Abwarten, bis der Zyklus automatisch beendet wird.
3
Hinweis:
Die Ausgabe kann unterbrochen werden, indem die Taste " " oder " " gedrückt wird.
Warten, bis das Gerät die Wasserausgabe beendet. Die LED “ “ leuchtet
4
dauerhaft auf.
Page 14
14
DEUTSCH
Dauerhaft aufl euchtend
Manueller Spülzyklus
Während diesem Vorgang wird der Ka eeausgabezyklus gestartet und das frische Wasser läuft durch das Dampf-/Heißwassersystem. Der Vorgang dauert einige Minuten.
Den Behälter unter den Ka eeauslauf stellen.
1
Überprüfen ob die LED " " dauerhaft au euchtet.
2
Die Taste " " drücken. Das Gerät beginnt die Ka eeausgabe.
3
Das Ende der Ausgabe abwarten und den Behälter leeren.
4
Den Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse (Pannarello, soweit
5
vorhanden) stellen.
Den Steuerknopf auf " " drehen.
6
Das restliche Wasser ablassen. Die LED " " leuchtet dauerhaft auf.
7
Page 15
DEUTSCH
Den Steuerknopf auf " " drehen.
8
Den Wassertank erneut füllen und wieder in das Gerät einsetzen. Nun
9
ist das Gerät für die Ausgabe von Ka ee bereit.
Hinweise:
Wurde das Gerät für mehr als zwei Wochen nicht benutzt, so wird beim Einschalten ein automatischer Spülzyklus/Selbstreinigung durchgeführt. Anschließend muss der manuelle Spülzyklus gestartet werden, wie oben beschrieben.
Der automatische Spülzyklus/Selbstreinigung wird auch gestartet, wenn das Gerät sich länger als 15 Minuten im Standby-Modus be ndet oder ausgeschaltet war. Nach Beendigung des Zyklus kann ein Ka ee ausgegeben werden.
Installation des Wasser lters “INTENZA+”
Es wird empfohlen, den Wasser lter “INTENZA +” zu installieren, der die Kalkbildung im Inneren des Geräts begrenzt und ein intensiveres Aroma des Ka ees gewährleistet.
15
Der Wasser lter “INTENZA+” ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Bedienungsanleitung zu  nden. Das Wasser ist ein wesentliches Element bei der Zubereitung eines Ka ees. Aus diesem Grunde ist es außerordentlich wichtig, dass das Wasser stets professionell ge ltert wird. Der Wasser lter “INTENZA+” beugt der Bildung von Mineralablagerungen vor und verbessert die Wasserqualität.
Den kleinen weißen Filter aus dem Wassertank herausnehmen und an
1
einem trockenen Ort aufbewahren.
Page 16
16
DEUTSCH
Den Wasser lter “INTENZA+” aus der Verpackung herausnehmen
2
und senkrecht (so dass die Ö nung nach oben zeigt) in kaltes Wasser tauchen. Den Filter leicht an den Seiten zusammendrücken, um die Luftblasen zu entfernen.
Den Wasser lter “INTENZA+” an der Unterseite des Filters: je nach dem
3
Härtegrad des verwendeten Wassers einstellen:
A = Weiches Wasser B = Hartes Wasser (Standard) C = Sehr hartes Wasser
Den Wasser lter “INTENZA +” in den leeren Wassertank einsetzen. So
4
weit wie möglich nach unten drücken.
Dauerhaft aufl euchtend
Den Wassertank mit frischem Wasser füllen und wieder in das Gerät
5
einsetzen.
Das gesamte im Tank enthaltene Wasser über die Heißwasserfunktion
6
ablassen (siehe Abschnitt “Ausgabe von heißem Wasser”).
Den Tank herausnehmen und mit frischem Wasser bis zum Füllstand
7
MAX füllen. Dann wieder in das Gerät einsetzen.
Nach Abschluss der oben beschriebenen Vorgänge leuchtet die LED “ “
8
dauerhaft auf.
Hinweis:
Es wird empfohlen, den Filter Intenza + alle 2 Monate auszutauschen.
Page 17
DEUTSCH
17
EINSTELLUNGEN
Das Gerät ermöglicht die Ausführung einiger Einstellungen für die Ausga­be eines stets optimalen Ka ees.
Saeco Adapting System
Ka ee ist ein Naturprodukt und seine Eigenschaften können je nach Her­kunft, Mischung und Röstung unterschiedlich sein. Das Gerät ist mit einem System zur Selbsteinstellung ausgestattet, mit dem alle handelsüblichen Ka eebohnensorten verwendet werden können (mit Ausnahme von kara­mellisierten oder aromatisierten Sorten). Das Gerät reguliert sich automa­tisch nach der Ausgabe von einigen Tassen Ka ee, um die Extraktion des Ka ees zu optimieren.
Einstellung Keramikmahlwerk
Die Keramikmahlwerke garantieren einen stets perfekten Mahlgrad und eine spezi sche Korngröße für jede Ka eespezialität. Diese Technologie garantiert eine vollständige Bewahrung des Aromas und damit einen echten italienischen Ka eegenuss.
Achtung: Die Einführung der Finger oder anderer Gegenstände in den Innen­bereich ist verboten. Für die Einstellung des Keramikmahlwerks darf ausschließlich der Schlüssel für die Einstellung des Mahlgrads verwendet werden. Das Keramikmahlwerk enthält beweglichen Teile, die gefährlich sein können.
Die Mahlwerke aus Keramik können eingestellt werden, um den Mahlgrad des Ka ees an Ihren persönlichen Geschmack anzupassen.
Achtung: Das Mahlwerk kann nur dann eingestellt werden, wenn das Gerät die Ka eebohnen mahlt.
Den Drehknopf für die Mahlgradeinstellung im Ka eebohnenbehälter
1
jeweils nur um maximal einen Grad verstellen. Dabei wird der Schlüssel für die Einstellung des Mahlwerks benutzt. Der Geschmacksunter­schied ist nach der Ausgabe von 2-3 Tassen Ka ee wahrnehmbar.
Achtung: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, darf das Mahlwerk jeweils nicht um mehr als einen Grad gedreht werden.
Page 18
18
DEUTSCH
1
1
2
Die Markierungen im Inneren des Ka eebohnenbehälters geben den
2
eingestellten Mahlgrad an. Es können 5 unterschiedliche Mahlgrade von der Position 1 für einen groben Mahlgrad und ein leichteres Aroma bis zur Position 2 für einen feinen Mahlgrad und ein stärkeres Aroma eingestellt werden.
2
Einstellung Ka eemenge in der Tasse
Bei diesem Gerät kann die ausgegebene Espressomenge je nach Ge­schmackspräferenz und der Tassengröße eingestellt werden. Bei jedem kurzen Druck der Taste Espresso " das Gerät eine programmierte Ka eemenge aus. Jeder Taste ist eine Kaf­feeausgabe zugeordnet. Diese erfolgt unabhängig.
" oder der Taste Ka ee " " gibt
Im folgenden Text wird die Programmierung der Taste “
Eine Tasse unter den Ka eeauslauf stellen.
1
” erläutert.
Page 19
Blinkend
DEUTSCH
Die Taste " " gedrückt halten. Während dieser Phase blinkt die LED
2
"
".
Die Taste “ ” loslassen, sobald die gewünschte Ka eemenge erreicht
3
wird.
19
Nun ist die Taste “ programmierte Espressomenge aus.
Für die Taste Ka ee "
” programmiert. Bei jedem Druck gibt das Gerät die
" ist in gleicher Weise vorzugehen.
Page 20
20
DEUTSCH
Dauerhaft aufl euchtend
KAFFEE UND ESPRESSOAUSGABE
Vor der Ausgabe des Ka ees prüfen, ob die grüne LED “ “ dauerhaft au euchtet und ob der Wassertank und der Ka eebohnenbehälter gefüllt sind.
Sicherstellen, dass der Steuerknopf auf “
1 oder 2 Tassen unter den Ka eeauslauf stellen.
1
Für die Ausgabe eines Espresso die Taste Espresso " " drücken. Der
2
gleiche Vorgang erfolgt mit der Taste Ka ee " eines Ka ees.
Für die Ausgabe von 1 Espresso wird die Taste ein Mal gedrückt. Für die
3
Ausgabe von 2 Espresso wird die Taste zwei Mal gedrückt.
In dieser Betriebsart übernimmt das Gerät automatisch die Mahlung und Dosierung der richtigen Ka eemenge. Die Zubereitung von zwei Tassen Espresso erfordert zwei Mahlzyklen und zwei Ausgabezyklen, die automa­tisch vom Gerät ausgeführt werden. Während dieser Vorgänge leuchtet die LED "
" dauerhaft auf.
” gestellt ist.
" für die Ausgabe
Nach dem Vorbrühzyklus beginnt der Ka ee aus dem Ka eeauslauf zu
4
 ießen.
Die Ka eeausgabe wird automatisch beendet, sobald die voreinge-
5
stellte Menge erreicht ist. Um die Ausgabe vorzeitig abzubrechen, kann sowohl die Taste “
” als auch die Taste “ ” gedrückt werden.
Page 21
DEUTSCH
AUFSCHÄUMEN VON MILCH / ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINO
Achtung: Verbrennungsgefahr! Beim Start können heiße Wasserspritzer austre­ten. Die Dampf-/Heißwasserdüse kann hohe Temperaturen erreichen: nicht direkt mit den Händen berühren. Ausschließlich den speziellen Schutzgri benutzen.
Milch aufschäumen
Hinweis: Soll beim Einschalten des Geräts oder nach Ausgabe eines Ka ees gleich Dampf ausgegeben werden, so ist eventuell zuvor die Ausgabe des im System vorhandenen Wassers erforderlich.
Hierfür sind die folgenden Hinweise zu beachten:
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse (Pannarello, soweit
1
vorhanden) stellen.
21
Blinkend
Den Steuerknopf auf " " drehen.
2
Das Gerät beginnt mit dem Vorheizen. Die grüne LED " " blinkt jetzt.
3
Page 22
22
DEUTSCH
Dauerhaft aufl euchtend
Die Dampfausgabe beginnt, wenn die grüne LED " " dauerhaft auf-
4
leuchtet.
Den Steuerknopf auf " " drehen, um die Dampfausgabe abzubrechen.
5
Jetzt können Sie mit dem Milchaufschäumen beginnen.
Eine Kara e zu 1/3 mit kalter Milch füllen.
6
Hinweis: Für einen Cappuccino von guter Qualität sollte kalte Milch (~5°C / 41°F) mit einem Proteingehalt von mindestens 3% verwendet werden. Je nach per­sönlicher Vorliebe kann sowohl Vollmilch wie entrahmte Milch verwendet werden.
Die Dampf-/Heißwasserdüse (Pannarello, soweit vorhanden) in die zu
7
erhitzende Milch tauchen und den Steuerknopf auf " Milch aufschäumen, indem mit dem Behälter leicht kreisende Bewe­gungen nach oben und nach unten ausgeführt werden.
" drehen. Die
Page 23
DEUTSCH
Hat der Milchschaum die gewünschte Konsistenz erreicht, den Steu-
8
erknopf drehen und wieder auf " abzubrechen.
Hinweis:
Nachdem der Dampf für das Aufschäumen der Milch verwendet wurde, muss die Dampf-/Heißwasserdüse (oder der Pannarello, soweit vorhanden) gereinigt werden, indem eine kleine Menge heißes Wasser in einen Behälter ausgegeben wird. Für ausführlichere Hinweise ist auf das Kapitel "Reinigung und Wartung" Bezug zu nehmen.
Nach der Dampfausgabe muss das Gerät abkühlen, bevor ein Espresso oder ein Ka ee ausgegeben werden kann. Hierfür sind die nachfol­genden Hinweise zu beachten:
" stellen, um die Dampfausgabe
23
Schnell blinkend
Umschaltung von Dampf auf Ka ee
Die Taste " " oder " " drücken. Die LED " " blinkt mit kurzen
1
Intervallen und zeigt damit an, dass das Gerät sich in Übertemperatur be ndet und keinen Ka ee ausgeben kann. Zuerst muss eine kleine Menge Wasser ausgegeben werden, um die Maschine abzukühlen.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse (Pannarello, soweit
2
vorhanden) stellen und den Steuerknopf auf "
" drehen.
Page 24
24
DEUTSCH
Es wird heißes Wasser ausgegeben.
3
Abwarten, bis die LED Temperatur " " dauerhaft au euchtet.
4
Den Steuerknopf wieder auf " " stellen, um die Ausgabe abzubrechen.
5
Nun kann ein Espresso oder ein Ka ee ausgegeben werden.
6
Zubereitung eines Cappuccino
Für die Zubereitung eines Cappuccino wird eine Tasse mit der aufge­schäumten Milch unter den Ka eeauslauf gestellt und ein Espresso ausgegeben.
Page 25
Dauerhaft aufl euchtend
DEUTSCH
HEISSWASSERAUSGABE
Achtung: Verbrennungsgefahr! Beim Start können heiße Wasserspritzer austre­ten. Die Dampf-/Heißwasserdüse kann hohe Temperaturen erreichen: nicht direkt mit den Händen berühren. Ausschließlich den speziellen Schutzgri benutzen.
Vor der Ausgabe von heißem Wasser sollte überprüft werden, ob die
1
grüne LED Temperatur bereit " mit langen Intervallen, so muss abgewartet werden, bis sich das Gerät aufheizt.
Eine kleine Tasse unter die Dampf-/Heißwasserdüse (Pannarello, soweit
2
vorhanden) stellen.
" dauerhaft au euchtet. Blinkt die LED
25
Den Steuerknopf auf " " drehen. Das Gerät be ndet sich in der Auf-
3
heizphase und gibt nach wenigen Sekunden heißes Wasser aus.
Um die Heißwasserausgabe abzubrechen, den Steuerknopf wieder auf
4
" "
stellen.
Page 26
26
DEUTSCH
REINIGUNG UND WARTUNG
Tägliche Reinigung des Geräts
Hinweis: Die regelmäßige Reinigung und Wartung des Geräts sind von wesent­licher Bedeutung für die Verlängerung des Betriebslebens desselben. Ihr Gerät ist ständig Feuchtigkeit, Ka ee und Kalk ausgesetzt! Dieses Kapitel beschreibt in detaillierter Weise, welche Arbeitsvorgän­ge wie oft auszuführen sind. Werden diese nicht beachtet, so treten Betriebsstörungen beim Gerät auf. Diese Art von Reparaturen sind NICHT durch die Garantie gedeckt!
Hinweis:
• Für die Reinigung des Geräts sollte ein weiches feuchtes Tuch verwen­det werden.
• Das Gerät keinesfalls in Wasser tauchen.
• Die Bestandteile sollten nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
• Für die Reinigung des Geräts sollten kein Alkohol, Lösungsmittel und/oder scheuernde Produkte verwendet werden.
• Die Vorrichtung und/oder deren Bestandteile nicht unter Verwendung einer Mikrowelle oder eines herkömmlichen Backofens trocknen.
Den Ka eesatzbehälter täglich bei eingeschaltetem Gerät entleeren
1
und reinigen.
Andere Wartungseingri e dürfen nur mit ausgeschalteter und vom Strom­netz abgenommenem Gerät durchgeführt werden.
Die Abtropfschale leeren und reinigen. Dieser Vorgang muss auch
2
dann durchgeführt werden, wenn der Anzeiger "Abtropfschale voll" angehoben wird.
Page 27
DEUTSCH
Tägliche Reinigung des Wassertanks
Den kleinen weißen Filter oder den Wasser lter Intenza+ (soweit
1
vorhanden) aus dem Tank herausnehmen und unter frischem Wasser reinigen.
Den kleinen weißen Filter oder den Wasser lter INTENZA+ (soweit
2
vorhanden) wieder in seine Aufnahme einsetzen, indem er leicht ange­drückt und gedreht wird.
Den Wassertank mit frischem Wasser füllen.
3
Tägliche Reinigung der Dampf-/Heißwasserdüse (Pannarello, soweit vorhanden).
Die Dampf-/Heißwasserdüse (Pannarello, soweit vorhanden) muss nach jedem Einsatz zum Aufschäumen der Milch gereinigt werden.
Hinweis:
Einige Gerätemodell sind mit Pannarello ausgestattet, andere hingegen nicht. Nehmen Sie bitte auf die Reinigungshinweise für Ihr jeweiliges Gerätemodell Bezug.
27
Für Geräte ohne Pannarello:
Die Dampf-/Heißwasserdüse mit einem feuchten Tuch reinigen, um die
1
Milchreste zu entfernen.
Für Geräte mit Pannarello:
Den äußeren Teil des Pannarellos entfernen und mit frischem Wasser
1
reinigen.
Page 28
28
DEUTSCH
Wöchentliche Reinigung der Dampf-/Heißwasserdüse (Pannarello, soweit vorhanden).
Für Geräte ohne Pannarello:
Den Schutzgri von der Dampf-/Heißwasserdüse abnehmen.
1
Den Schutzgri mit frischem Wasser reinigen und mit einem Tuch
2
abtrocknen.
Die Dampf-/Heißwasserdüse mit einem feuchten Tuch reinigen, um die
3
Milchreste zu entfernen.
Den Schutzgri wieder auf der Dampf-/Heißwasserdüse aufsetzen.
4
Für Geräte mit Pannarello:
Den äußeren Teil des Pannarello abnehmen.
1
Den oberen Teil des Pannarello von der Dampf-/Heißwasserdüse ent-
2
fernen.
Den oberen Teil des Pannarello mit frischem Wasser reinigen.
3
Die Dampf-/Heißwasserdüse mit einem feuchten Tuch reinigen, um die
4
Milchreste zu entfernen.
Den oberen Teil wieder auf der Dampf-/Heißwasserdüse anbringen
5
(sicherstellen, dass er vollständig eingesetzt ist).
Den äußeren Teil des Pannarello wieder montieren.
6
Page 29
DEUTSCH
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppe und des Ka eeauslaufs.
Die Brühgruppe muss immer dann gereinigt werden, wenn der Ka eeboh­nenbehälter nachgefüllt wird, oder zumindest einmal pro Woche.
Die Taste ON/OFF drücken, um das Gerät auszuschalten und das Gerät
1
vom Netz nehmen.
Den Ka eesatzbehälter herausnehmen. Die Servicetür ö nen.
2
Die Taste «PUSH» drücken und am Handgri ziehen, um die Brühgrup-
3
pe herauszunehmen. Waagrecht herausziehen, ohne den Handgri zu drehen.
29
Den Ka eeauslauf gründlich mit dem Gri eines Lö els oder einem
4
anderen abgerundetem Küchenutensil reinigen.
Die Brühgruppe mit frischem und lauwarmem Wasser reinigen. Den
5
oberen Filter sorgfältig reinigen.
Hinweis: Für die Reinigung der Brühgruppe dürfen keine Reinigungsmittel oder Seife verwendet werden.
Page 30
30
DEUTSCH
Die Brühgruppe vollständig an der Luft trocknen lassen.
6
Der Innenbereich des Geräts sollte unter Verwendung eines weichen,
7
leicht mit Wasser getränkten Tuchs sorgfältig gereinigt werden.
Sicherstellen, dass sich die Brühgruppe in der Ruheposition be ndet;
8
die zwei Bezugspunkte müssen übereinstimmen. Andernfalls den unter Punkt (9) beschriebenen Vorgang ausführen.
Den Hebel sanft nach unten drücken, bis er die Basis der Brühgruppe
9
berührt, und die beiden Bezugspunkte seitlich neben der Gruppe übereinstimmen.
Sicherstellen, dass sich der Haken für die Sperre der Brühgruppe in der
10
korrekten Position be ndet. Um dessen Position zu überprüfen, wird die Taste "PUSH" kräftig gedrückt, bis das Einrasten zu hören ist. Sicher­stellen, dass sich der Haken oben am Anschlag be ndet. Andernfalls den Vorgang wiederholen.
Die Brühgruppe erneut in ihre Aufnahme einsetzen, bis sie einrastet.
11
Dabei NICHT die Taste "PUSH" drücken.
Den Ka eesatzbehälter einsetzen. Die Servicetür schließen.
12
Page 31
DEUTSCH
Monatliches Einfetten der Brühgruppe
Die Brühgruppe sollte nach jeweils 500 Tassen Ka ee oder einmal mo­natlich geschmiert werden. Das Schmierfett der Brühgruppe ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Bedienungsanleitung zu  nden.
Hinweis: Vor der Schmierung der Brühgruppe muss diese mit frischem Wasser gereinigt und getrocknet werden, wie im Abschnitt “Wöchentliche Reinigung der Brühgruppe” erläutert.
Das Fett gleichmäßig auf beide seitlichen Führungen auftragen.
1
31
Auch die Welle schmieren.
2
Die Brühgruppe in ihre Aufnahme einstecken, bis sie einrastet. (siehe
3
Abschnitt “Wöchentliche Reinigung der Brühgruppe”).
Den Ka eesatzbehälter einsetzen und die Servicetür schließen.
4
Page 32
32
DEUTSCH
ENTKALKEN
Beginnt die rote LED „ “ mit sehr kurzen Intervallen zu blinken und die grüne LED „ werden.
Das Entkalken dauert ca. 30 Minuten.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so funktioniert das Gerät bald nicht mehr störungsfrei. In diesem Falle ist die Reparatur NICHT durch die Garantie gedeckt.
Es sollte ausschließlich der Saeco Entkalker verwendet werden, der speziell für die Optimierung der Performance des Geräts entwickelt wurde. Der Saeco Entkalker ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Bedienungsanleitung zu  nden.
Nach dem Beginn des Entkalkens muss dieser Vorgang abgeschlossen werden. Während dem Vorgang kann das Gerät nicht mit der Ein-/Aus­schalttaste ausgeschaltet werden. Wird das Gerät vom Netz genommen , muss es dann wieder angesteckt, eingeschaltet und das Entkalken ab Punkt 7 wiederholt werden.
“ leuchtet auf, so muss das Entkalken des Geräts gestartet
Hinweis:
Achtung:
Achtung: Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgege­benen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden. Entkalker:
Vorbereitung
1 Vor dem Entkalken die Abtropfschale leeren und wieder einsetzen,
Pannarello und Wasser lter „Intenza+“, sofern vorhanden, entfer­nen.
2 Den Wassertank herausnehmen und leeren. Den gesamten Inhalt
des Saeco Entkalkers in den Tank einfüllen. Den Wassertank bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank wieder ins Gerät einsetzen.
3 Das Gerät ausschalten!
Achtung: Wird das Gerät nicht ausgeschaltet, so erfolgt statt dem Beginn des Entkalkens eine Ka eeausgabe!
Page 33
DEUTSCH
4 Den Wahlschalter in Position “ ” drehen.
5 Einen großen Behälter unter die Wasser-/Dampfdüse stellen.
Entkalken
6 Die Tasten “ ” und “ ” gleichzeitig für ca. 5 Sekunden drü-
cken.
33
7 Die rote LED “ ” beginnt in sehr kurzen Intervallen zu blinken und
behält diese Blinkfrequenz für den gesamten Entkalkungszyklus. In dieser Phase gibt das Gerät das Entkalkungsmittel mehrmals, in Intervallen von ca. 1 Minute, intern in die Abtropfschale aus. Das Gerät gibt das Entkalkungsmittel nicht über die Wasser-/ Dampfdüse aus. Dieser Vorgang dauert ca. 5 Minuten.
8 Leuchtet die grüne LED “ ” auf, den Wahlschalter auf Position
” drehen.
9 Nach ca. 1 Minute gibt das Gerät das Entkalkungsmittel mehrmals
in Intervallen von ca. 1 Minute über die Wasser-/Dampfdüse aus, bis der Wassertank leer ist. Dieser Vorgang dauert ca. 15 Minuten.
Page 34
34
DEUTSCH
10 Beginnt die grüne LED “ ” mit langen Intervallen zu blinken, den
Wahlschalter auf Position “ auf.
11 Den Behälter unter der Wasser-/Dampfdüse und die Abtropfschale
entfernen und leeren, und danach wieder anbringen.
” drehen. Die rote LED “ ” leuchtet
Erste Spülung
12 Den Wassertank herausnehmen, ausspülen und bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank wieder ins Gerät einsetzen.
13 Leuchtet die grüne LED “ ” auf, den Wahlschalter auf Position
” drehen. Das Gerät führt eine kurze Entlüftung des Systems
aus.
14 Beginnt die grüne LED “ ” mit langen Intervallen zu blinken, den
Wahlschalter auf Position “
15 Das Gerät gibt das Wasser direkt in die Abtropfschale aus. Das
Gerät gibt das Wasser nicht über die Wasser-/Dampfdüse aus.
16 Leuchtet die grüne LED “ ” auf, den Wahlschalter auf Position
” drehen. Das Gerät gibt Wasser über die Wasser-/Dampfdüse
aus, bis der Wassertank leer ist.
Hinweis:
Soll die Ausgabe unterbrochen werden (beispielsweise, um den Behälter zu leeren), den Wahlschalter auf Position “ wieder zu starten, den Wahlschalter auf die Position “
” drehen.
” drehen. Um die Ausgabe
” drehen.
Page 35
DEUTSCH
17 Nach Beendigung der Ausgabe beginnt die grüne LED “ ” in
langen Intervallen zu blinken. Den Wahlschalter auf die Position “ drehen. Die rote LED “
18 Den Behälter unter der Wasser-/Dampfdüse und die Abtropfschale
entfernen und leeren, und danach wieder anbringen.
Zweite Spülung
19 Den Wassertank herausnehmen, ausspülen und bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank wieder ins Gerät einsetzen.
20 Leuchtet die grüne LED “ ” auf, den Wahlschalter auf Position
” drehen.
21 Das Gerät gibt das Wasser über die Wasser-/Dampfdüse aus, bis der
Wassertank leer ist.
” leuchtet auf.
35
22 Danach wird das Gerät ausgeschaltet. Die rote LED “ ” wird ausge-
schaltet. Den Wahlschalter auf Position “
23 Die Abtropfschale herausnehmen, ausspülen und wieder ein-
setzen. Den Pannarello und den Wasser lter “Intenza+” (soweit vorhanden) wieder anbringen.
24 Den Wassertank herausnehmen, ausspülen und bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank wieder ins Gerät einsetzen.
25 Zur weiteren Verwendung das Gerät einschalten.
” drehen.
Page 36
36
DEUTSCH
BEDEUTUNG DER LEUCHTSIGNALE
Bedienfeld
Leuchtsignale Ursachen Abhilfen
Gerät in Temperatur und bereit:
- für die Ausgabe von Ka ee;
- für die Ausgabe von heißem Wasser;
- für die Ausgabe von Dampf
Dauerhaft aufl euchtend
Langsam blinkend
Schnell blinkend
Schnell blinkend
und LED
leuchtet dauerhaft
Gerät in Aufheizphase für die Ausgabe von Espresso, Heißwasser oder Dampf.
Überhitzungsschutz aktiv. Es kann noch kein Kaffee ausgegeben werden.
Um das Gerät abzukühlen, muss Wasser ausgegeben werden.
Das Gerät muss entkalkt werden! Wird das Gerät nicht entkalkt, kann dies dazu führen,
dass es nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Diese Störung wird NICHT durch die Garantie gedeckt!
Page 37
Leuchtsignale Ursachen Abhilfen
DEUTSCH
37
Schnell blinkend und LED
leuchtet dauerhaft
Schnell blinkend und
langsam blinkend.
Schnell blinkend und LED
leuchtet dauerhaft.
Gerät in Entkalkungsmodus. Den Entkalkungsvorgang vollständig durchlaufen.
Gerät in Entkalkungsmodus. Den Entkalkungsvorgang vollständig durchlaufen.
Gerät in Entkalkungsmodus. Den Entkalkungsvorgang vollständig durchlaufen.
Gerät in Phase der Programmierung der auszugebenden Ka eemenge.
Den Steuerknopf auf
Den Steuerknopf auf
“ ” drehen.
“ ” drehen.
Den Wassertank ausspülen und bis zum Füllstand MAX füllen.
Die Taste loslassen, sobald die gewünschte Ka eemenge erreicht wird.
Langsam blinkend
Dauerhaft aufl euchtend
Dauerhaft aufl euchtend
Gerät in Ausgabephase doppelter Ka ee.
Wasserfüllstand gering. Den Wassertank mit frischem Wasser füllen. Nach dem Einsetzen des
vollen Wassertanks schaltet sich die Kontrolllampe aus.
Page 38
38
DEUTSCH
Leuchtsignale Ursachen Abhilfen
Der Ka eebohnenbehälter ist leer.
Der Ka eesatzbehälter ist voll.
Dauerhaft aufl euchtend
Das Wassersystem ist leer. Den Tank mit frischem Wasser füllen und das Wassersystem
Schnell blinkend
Die Brühgruppe ist nicht eingesetzt. Der Ka eesatzbehälter ist nicht eingesetzt. Die Servicetür ist o en. Der Steuerknopf ist nicht richtig positioniert.
Langsam blinkend
Gerät in Phase Spülung/Selbstreinigung. Das Gerät beendet den Spülzyklus/Selbstreinigung automatisch.
Den Behälter mit Ka eebohnen füllen und die Vorgehensweise erneut beginnen.
Bei eingeschaltetem Gerät den Ka eesatzbehälter entleeren. Wird der Ka eesatzbehälter bei ausgeschaltetem Gerät geleert, so wird die Zählung der Ka eezyklen nicht auf Null gestellt. Abwarten,
bis die LED wieder eingesetzt wird.
entlüften, wie im Abschnitt “Erste Einschaltung” beschrieben.
Überprüfen, ob alle Bestandteile korrekt installiert und geschlossen wurden. Nun wird die blinkende LED “ ” ausgeschaltet.
Der Spülzyklus/Selbstreinigung kann abgebrochen werden, indem die Taste
“ ” beginnt, zu blinken, bevor der Ka eesatzbehälter
" " oder " " gedrückt wird.
Im Gegenuhrzeigersinn blinkend
Abwechselnd blinkend
Blinkend
gleichzeitig
Der Brühgruppe hat einen nicht korrekten Vorgang ausgeführt.
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ausschalten. Nach 30 Sekunden erneut einschalten.
Versuchen, einen weiteren Espresso oder Ka ee auszugeben.
2 oder 3 Versuche vornehmen. Schaltet sich das Gerät NICHT ein, die Hotline Philips Saeco anrufen.
Page 39
DEUTSCH
39
PROBLEMLÖSUNG
Im vorliegenden Kapitel werden die häugsten Probleme, die auf Ihrem Gerät auftreten können, zusammengefasst. Helfen Ihnen die nachfolgend aufgeführten Informationen nicht bei der Behebung des Problems, so besuchen Sie die Seite FAQ auf der Webseite www.philips.com/support oder wenden Sie sich an die Hotline Philips Saeco in Ihrem Land. Die jewei­ligen Kontaktdaten werden im separat gelieferten Garantieheft oder auf
www.philips.com/support genannt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät schaltet sich nicht ein.
Der Kaee ist nicht heiß genug.
Es erfolgt keine Ausgabe von Heißwasser oder Dampf.
Der Espresso hat wenig Crema (siehe Hinweis).
Das Gerät benötigt zu lange Aufwärmzeiten oder die Wassermenge, die aus der Dampf-/Heißwasserdüse kommt, ist begrenzt.
Die Brühgruppe kann nicht herausgenommen werden.
Das Gerät führt den Mahl­vorgang der Kaeebohnen aus, aber es wird kein Kaee ausgegeben (siehe Hinweis).
Das Gerät ist nicht an eine Strom­quelle angeschlossen.
Die Tassen sind kalt. Die Tassen mit heißem Wasser
Die Austrittsönung der Dampf-/ Heißwasserdüse ist verstopft.
Pannarello verschmutzt (soweit vorhanden).
Die Kaeemischung ist nicht geeignet, der Kaee ist nicht röstfrisch, das Kaeepulver wurde zu grob gemahlen.
Das Wassersystem des Geräts ist verkalkt.
Die Brühgruppe wurde falsch eingesetzt.
Der Kaeesatzbehälter ist einge­setzt.
Die Brühgruppe ist verschmutzt. Die Brühgruppe reinigen (Abschnitt
Das Wassersystem ist nicht entlüftet.
Dies kann manchmal geschehen, wenn das Gerät automatisch die Portion einstellt.
Der Kaeeauslauf ist verschmutzt. Den Kaeeauslauf reinigen.
Das Gerät an das Stromnetz an­schließen.
vorwärmen.
Die Önung der Dampf-/Heißwas­serdüse mit einer Nadel reinigen. Vor der Ausführung dieses Vorgangs sicherstellen, dass das Gerät ausge­schaltet und abgekühlt ist.
Den Pannarello reinigen.
Die Kaeemischung wechseln oder das Keramikmahlwerk einstellen, wie im Abschnitt “Einstellung Kera­mikmahlwerk” beschrieben.
Das Gerät entkalken.
Das Gerät einschalten. Die Servicetür schließen. Die Brühgruppe kehrt automatisch in die korrekte Position zurück.
Nehmen Sie den Kaeesatzbehälter heraus, bevor Sie die Brühgruppe abnehmen.
“Reinigung Brühgruppe”).
Den Wassertank mit frischem Wasser füllen und heißes Wasser ausgeben.
Einige Espresso ausgeben, wie im Abschnitt "Saeco Adapting System" beschrieben.
Page 40
40
DEUTSCH
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Kaee ist zu wässrig (siehe Hinweis).
Langsame Kaeeausgabe (siehe Hinweis).
Dies kann manchmal geschehen, wenn das Gerät automatisch die Portion einstellt.
Das Keramikmahlwerk ist auf ei­nen groben Mahlgrad eingestellt.
Der Kaee ist zu fein gemahlen. Die Kaeemischung wechseln oder
Einige Espresso ausgeben, wie im Abschnitt "Saeco Adapting System" beschrieben.
Das Keramikmahlwerk auf einen feineren Mahlgrad einstellen (siehe Abschnitt "Einstellung Keramikmahl­werk").
den Mahlgrad einstellen, wie im Abschnitt “Einstellung Keramik mahl­werk” beschrieben.
Das Wassersystem ist nicht entlüftet.
Die Brühgruppe ist verschmutzt. Die Brühgruppe reinigen (Abschnitt
Die Maschine ist von Kalkablage­rungen blockiert.
Die Abtropfschale füllt sich, auch wenn kein Wasser abgelassen wird.
Hinweis:
Diese Probleme stellen keine Störung dar, wenn die Kaeemischung geändert wurde oder wenn diese Störungen im Rahmen der ersten Installation auftreten. In diesem Falle sollte abgewartet werden, bis das Gerät eine Selbst­einstellung durchführt, wie im Abschnitt “Saeco Adapting System” beschrieben.
Manchmal lässt das Gerät auto­matisch Wasser in die Abtropf­schale ab, um die Spülung der Systeme zu steuern und einen optimalen Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Den Wassertank mit frischem Wasser füllen und heißes Wasser ausgeben.
“Reinigung Brühgruppe”).
Entkalkten Sie die Maschine
Dieser Vorgang ist völlig normal.
Page 41
DEUTSCH
41
ENERGIEEINSPARMODUS
Standby
Das Gerät wurde umweltfreundlich entwickelt, wie die Energieezienz­kennzeichnung der Klasse A zeigt.
Nach einem Zeitraum von 60 Minuten, in dem das Gerät nicht betätigt wird, schaltet sie automatisch ab.
Entsorgung
Am Ende des Betriebslebens darf das Gerät nicht als normaler Hausmüll behandelt werden, sondern muss in einem oziellen Sammelzentrum für das Recycling abgegeben werden. Ein derartiges Verhalten trägt zum Umweltschutz bei. Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
Gerät: Den Stecker von der Steckdose abziehen und das Netzkabel zer-
schneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kundendienstzentrum oder einer öentlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung abgeben.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG. Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung abgebildete Symbol weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt wer­den darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden muss, damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen, die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Be­triebslebens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 42
42
DEUTSCH
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen am Produkt vorzunehmen.
Nennspannung - Nennleistung ­Versorgung
Gehäusematerial ABS-Kunststo - Thermoplastisches
Abmessungen (L x H x T) 295 x 325 x 420 mm - 11.5” x 13” x 16.5”
Gewicht 6,9 kg - 15 lb
Länge Netzkabel 800 - 1200 mm / 31”.5 - 47”
Bedienfeld Frontal
Pannarello (nur auf einige Mo­dellen vorhanden)
Tassengröße Bis 95mm
Wassertank 1,0 l – 33 oz. / herausnehmbar
Fassungsvermögen Kaeeboh­nenbehälter
Fassungsvermögen Kaeesatz­behälter
Pumpendruck 15 bar
Durchlauferhitzer Rostfreier Edelstahl
Sicherheitsvorrichtungen Thermosicherung
Siehe Typenschild auf der Innenseite der Servicetür
Material
Spezialzubehör für Cappuccino
170 g / 6,5 oz.
8
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Garantie
Für ausführliche Informationen zur Garantie und der damit verbundenen Bedingungen bitten wir Sie, auf das separat gelieferte Garantieheft Bezug zu nehmen.
Kundendienst
Wir möchten sicherstellen, dass Sie mit Ihrem Gerät zufrieden sind. Sollten Sie dies nicht bereits getan haben, so registrieren Sie das Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Auf diese Weise können wir mit Ihnen in Kontakt bleiben und Ihnen die Erinnerungen für die Reinigungs- und Entkalkungsvorgänge zusenden.
Für den Kundendienst oder technischen Support wird die Webseite Philips unter www.philips.com/support besucht oder die Hotline Philips Saeco im jeweiligen Land kontaktiert. Die jeweiligen Kontaktdaten werden im separat gelieferten Heft oder auf www.philips.com/support genannt.
Page 43
DEUTSCH
BESTELLUNG VON PFLEGEPRODUKTEN
Für die Reinigung und das Entkalken dürfen ausschließlich die P ege-Pro­dukte von Saeco benutzt werden. Diese Produkte sind im Online-Shop Philips unter www.shop.philips.com/service (soweit in Ihrem Land vorhanden), beim Händler Ihres Vertrauens oder bei autorisierten Kunden­dienstzentren erhältlich. Sind die P ege-Produkte für das Gerät nicht erhältlich, so wenden Sie sich an die Hotline Philips Saeco in Ihrem Land.
Die jeweiligen Kontaktdaten werden im separat gelieferten Garantieheft oder unter der Adresse www.philips.com/support genannt.
Übersicht über die P ege-Produkte
 WASSERFILTER INTENZA+ CA6702
 FETT HD5061
43
 ENTKALKER CA6700
 WARTUNGSKIT CA 6706
Page 44
03
DE
Rev.00 del 15-11-13
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen jeder Art ohne Vorankündigung vorzunehmen.
www.philips.com/saeco
Loading...