READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Page 2
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to ope-
rate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your language. Put
the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to www.
philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać po-
PL
rady i aktualizacje związane z utrzymaniem urządzenia. W niniejszym dokumencie przedstawiono
zwięzłe instrukcje zapewniające poprawną pracę urządzenia. W opakowaniu urządzenia znajduje się płyta
CD zawierająca instrukcję obsługi w odpowiednim języku. Należy włożyć płytę CD do czytnika w komputerze
i zapoznać się z treścią dokumentu. Można także pobrać najnowszą wersję instrukcji obsługi ze stro-
ny internetowej www.philips.com/support (należy uwzględnić numer modelu oznaczony na
pierwszej stronie instrukcji).
Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
RU
для получения советов и последней информации о техническом обслуживании. В данном
руководстве приведены краткие инструкции для правильной работы машины. В комплект машины
входит компакт-диск с руководством на нужном языке. Вставьте компакт-диск в дисковод вашего
компьютера и вам будет предложена помощь по поиску требуемого документа. Вы также можете
загрузить последнюю версию руководства по эксплуатации с сайта www.philips.com/support
(укажите номер модели, приведенный на первой странице).
Page 3
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
HU
tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő
működéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza. A gép csomagolása tartalmaz egy CD-t, mely
tartalmazza a teljes kézikönyvet a kívánt nyelven. Helyezze be a CD-t a számítógép CD-lejátszójába és a
rendszer segíti a kívánt dokumentum kiválasztásában. Ezenkívül a kézikönyv utolsó verzióját letölthe-
ti a www.philips.com/support oldalról is (hivatkozzon az első oldalon feltüntetett típusszámra).
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
CS
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajištění
bezchybného fungování kávovaru. Balení obsahuje CD-ROM disk s kompletním návodem k použití
v příslušném jazyce. Vložte dodaný CD-ROM disk do mechaniky PC a vyhledejte požadovaný dokument podle
instrukcí na monitoru. Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.phi-
lips.com/support (k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na první stráně).
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
SK
a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zaručeniu
bezchybného fungovania kávovaru. Balenie obsahuje CD-ROM disk s kompletným návodom na používanie
v príslušnom jazyku. Vložte dodaný CD-ROM disk do mechaniky PC a vyhľadajte želaný dokument podľa
inštrukcií na monitore. Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok
www.philips.com/support (k identi kácii použite číslo modelu uvedené na prvej strane).
Page 4
4
Safety instructionswww.philips.com/support
EN - Safety instructions
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety
instructions carefully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main
voltage should comply with the technical data of the appliance.
• Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or
touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (danger of electrical shock).
• Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket.
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only
have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to
avoid a hazard.
• This machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the machine by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
machine.
• Never insert ngers or other objec ts into the ceramic co ee grinder.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a
soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working
properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 degree Celsius or 32
degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may freeze
and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used
over a longer period of time. The water can become contaminated.
Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public
waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July
2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC
and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”.
This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city o ce, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that this
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in
environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other
work environments.
• Always put the machine on a at and stable surface.
• Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven,
heater or similar source of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee,
instant co ee or any other substance is put in, it may damage the machine.
• Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and
before cleaning the machine.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use cold water
only.
Page 5
www.philips.com/supportSafety instructions
5
PL - Zasady bezpieczeństwa
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak
uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzenia mienia.
Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego
napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urządzenia.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub ławki ani dotykać
gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani
kabla zasilającego: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała:
niebezpieczeństwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich uchwytów
i pokręteł.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, lecz za wtyczkę. Nie dotykać wtyczki
mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urządzenia lub
kabla zasilającego. Wszystkie naprawy muszą być wykonywane przez
autoryzowane centrum obsługi klienta rmy Philips, aby zapobiec
ewentualnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby
(włącznie z dziećmi) o ograniczonych możliwościach zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach zmysłowych lub w
przypadku niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowiedniego
przygotowania. Może się to odbywać jedynie pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za bezpieczeństwo wyżej wymienionych osób oraz
po uprzednim ich pouczeniu co do sposobu użytkowania urządzenia.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka ceramicznego.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie
powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach zakładowych, biurach, gospodarstwach rolnych lub w innych środowiskach pracy.
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzejnika lub innych źródeł ciepła.
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie kawę ziarnistą. Nie wolno
umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy
rozpuszczalnej i innych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić
urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów oraz przed
rozpoczęciem czyszczenia należy poczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody. Używać
tylko zimnej wody.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących ani silnych
detergentów. Wystarczy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. Urządzenie
sygnalizuje, kiedy należy wykonać odwapnianie. Nie wykonywanie
odwapniania spowoduje, że urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowy wać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C lub
32°F. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego mogą
zamarznąć i spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno zostawić wody w pojemniku, jeżeli urządzenie nie będzie
używane przez długi okres czasu. Woda może ulec zanieczyszczeniu.
Zawsze należy używać świeżej wody.
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być poddane recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do centrum obsługi klienta lub
do podmiotu zajmującego się unieszkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawodawczego nr 151 z dnia 25
lipca 2005 r. „Wprowadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE, 2002/96/WE
i 2003/108/WE dotyczących zmniejszenia użytkowania substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również utylizacji odpadów”.
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
cza, że produkt nie stanowi odpadu komunalnego. Należy go przekazać do
właściwego podmiotu zajmującego się recyklingiem elementów elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji produktu użytkownik pomaga
chronić środowisko i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi konsekwencjami wynikającymi z niewłaściwego postępowania z produktem po upływie jego okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej informacji na temat recyklingu produktu, prosimy o kontakt z lokalnymi organami władzy, rmą
świadczącą usługi utylizacji odpadów komunalnych lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
umieszczony na produkcie lub na jego opakowaniu ozna-
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Page 6
6
Safety instructionswww.philips.com/support
RU - Инструкции по безопасности
Машина оснащена предохранительными устройствами. Тем не менее,
следует внимательно прочитать инструкции по безопасности, содержащиеся в данном руководстве во избежание случайного нанесения
ущерба людям или имуществу.
Храните это руководство для возможности дальнейших консультаций.
Внимание
• Включите машину в соответствующую настенную розетку, основное напряжение в которой соответствует техническим характеристикам машины.
• Избегайте ситуации, когда шнур питания свисает со стола или с
барной стойки, либо когда он касается горячих поверхностей.
• Ни в коем с лучае не погружайте машину, электрическую розетку
или шнур питания в воду: опасность поражения электротоком!
• Ни в коем случае не направляйте струю горячей воды на тело:
опасность ожогов!
• Не прикасаетесь к горячим поверхностям. Пользуйтесь ручками
и рукоятками.
• Выньте штепсельную вилку из розетки:
- если обнаруж атся неисправности;
- если машина не используется в течение длительного периода
времени;
- прежде чем прис тупить к чистке машины.
Тяните за штепсельную вилку, а не за шнур питания. Не касайтесь
штепсельной вилки мокрыми руками.
• Не пользуйтесь машиной, если штепсельная вилка, шнур питания или машина повреждены.
• Никоим образом не изменяйте и не модифицируйте машину или
шнур питания. Все ремонтные работы должны производиться
авторизованным сервисным центром Philips во избежание любых проблем.
• Машина не предназначена для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, умственными или
сенсорными возможностями или лицами, не имеющими достаточного опыта и/или квалификации, если они не обучены пользоваться машиной лицом, ответственным за их безопасность,
либо не находятся под его присмотром.
• Не оставляйте детей без присмотра и не позволяйте им играть с
машиной.
• Ни в коем с лучае не вставляйте пальцы или любые другие предметы в керамическую кофемолку.
Рекомендации
• Машина предусмотрена исключительно для домашнего использования и не предназначена для работы в столовых или на кухнях в магазинах, офисах, хозяйствах или в других рабочих помещениях.
• Всегда располагайте машину на ровной и устойчивой поверхности.
• Не ставьте машину на горячие поверхности, вблизи к горячим
печам, нагревательным приборам и др. подобным источникам
тепла.
• Наполняйте емкость всегда и только кофе в зернах. Порошкообразный,, растворимый кофе, а также различные предметы,
помещенные внутрь емкости для кофе в зернах, могут повредить машину.
• Дайте машине остынуть прежде, чем вс тавлять или снимать какую-либо деталь или приступать к чистке машины.
• Ни в коем случае не заливайте в бак для воды горячую или кипящую воду. Используйте только холодную воду.
• Для чистки не следует использовать абразивные порошки или
агрессивные моющие средства. Достаточно мягкой увлажненной
водой тряпки.
• Регулярно осуществляйте удаление накипи в машине. Машина
сама вам укажет, когда нужно будет выполнить удаление накипи. Если эта операция не будет выполнена, ваша машина перестанет правильно работать. В этом случае ремонт не является
гарантийным!
• Не держите машину при температуре ниже 0°C или 32°F. Остатки
воды в нагревательной системе могут замерзнуть и повредить
машину.
• Не оставляйте воду в баке, если машина не будет использоваться
в течение долгого времени. Вода может загрязниться. Всегда при
работе машины используйте свежую воду.
Утилизация
- Упаковочные материалы могут быть повторно использованы.
- Прибор: извлеките штепсельную вилку из розетки и отсоедините
шнур питания.
- Сдайте машину и шнур питания в сервисный центр или в организацию, занимающуюся утилизацией отходов.
В соответствии со ст. 13 итальянского законодательного декрета
от 25 июля 2005 года № 151 о «Выполнении Директив 2005/95/ЕС,
2002/96/ЕС и 2003/108/ЕС, регламентирующих уменьшение использования опасных веществ в электрических и электронных приборах,
а также переработку отходов».
Это изделие соответствует европейской директиве 2002/96/ЕС.
Значок
что изделие не может приравниваться к домашним отходам. Изделие
следует сдать в компетентный центр сбора отходов для вторичной
переработки электрических и электронных компонентов.
Приняв меры по правильной утилизации изделия, вы внесете свой
вклад в защиту окружающей среды и людей от потенциальных негативных последствий, которые могут возникнуть при неправильной
утилизации изделия. Для получения более подробной информации о
порядке утилизации изделий обращайтесь в соответствующее местное отделение, вашу службу утилизации бытовых отходов или магазин, в котором вы приобрели изделие.
, имеющийся на изделии или на упаковке, означает,
Page 7
www.philips.com/supportSafety instructions
7
HU - Biztonsági útmutatások
A gép rendelkezik biztonsági szerkezetekkel. Ennek ellenére gyelmesen el
kell olvasni ebben a használati utasításban leírt biztonsági útmutatásokat,
hogy elkerülje a személyek vagy tárgyak véletlen sérülését.
Őrizze meg a kézikönyvet későbbi használathoz.
Figyelem!
• Csatlakoztassa a gépet egy megfelelő fali aljzatba, melynek feszültsége megegyezik a készülék műszaki adataival.
• Ne engedje, hogy a hálózati kábel szabadon lógjon az asztalról vagy a
pultról vagy hogy meleg felületekhez érjen.
• Soha ne merítse a gépet, a konnektort vagy a hálózati kábelt vízbe:
Áramütés veszélye!
• Soha ne irányítsa a melegvíz sugarát a testrészek felé: Égési sérülés
veszélye!
• Ne érjen a meleg felületekhez. Használja a markolatokat és a tekerőgombokat.
• Húzza ki a dugót a konnektorból:
- rendellenességek esetén;
- amennyiben a gépet hosszú ideig nem használja;
- a gép tisztításának elvégzése előtt.
Nem a hálózati kábelnél, hanem a dugónál fogva húzza ki. Ne nyúljon
a dugóhoz vizes kézzel.
• Ne használja a gépet, ha a dugó, a hálózati kábel vagy a gép maga
sérült.
• Semmilyen módon ne változtassa meg és ne módosítsa a gépet vagy
a hálózati kábelt. A veszélyek elkerülése érdekében az összes javítást
a Philips szervizközpontban kell elvégeztetni.
• A gépet csökkent zikai vagy szellemi képességű személyek (gyermekeket beleértve), vagy tapasztalatlan és/vagy megfelelő képességekkel nem rendelkező személyek nem használhatják. E személyek csak
a biztonságvédelmi szempontból felelős felnőtt személy felügyelete
mellett használhatják a gépet, vagy, ha a gép használatát korábban
elsajátították.
• Figyeljen a gyermekekre, és ne engedje őket a géppel játszani.
• Tilos betenni az ujját vagy más tárgyakat a kerámia kávédarálóba.
• A tartályba soha ne tegyen meleg vagy forró vizet. Csak hideg vizet
használjon.
• A tisztításhoz ne használjon dörzshatású porokat vagy agresszív mosogatószereket. Elegendő egy puha, vízzel átitatott rongy.
• Végezze el a gép vízkőmentesítését rendszeresen. A gép fogja jelezni,
hogy mikor kell elvégezni a vízkőmentesítést. Amennyiben nem végzi
el ezt a műveletet, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az
esetben a garancia nem vonatkozik a javításra!
• Ne tárolja a gépet 0°C (32°F) hőmérséklet alatt. A fűtőrendszer belsejében lévő vízmaradék megfagyhat és a gép sérülését okozhatja.
• Ne hagyjon vizet a tar tályban, ha a gépet hosszabb ideig nem kívánja
használni. A víz elfertőződhet. A gép minden használatakor használjon hideg vizet.
Ártalmatlanítás
- A csomagolás anyagait újra lehet hasznosítani.
- Gép: húzza ki a dugót a konnektorból és vágja el az elektromos kábelt.
- Adja át a készüléket és a hálózati kábelt egy szervizközpontnak vagy
egy hulladékgyűjtést végző nyilvános intézménynek.
„A 2005/95/EK, 2002/96/EK és 2003/108/EK uniós irányelveket végrehajtó,
az elektromos és elektronikus berendezések veszélyes anyagokat tartalmazó hulladékainak ártalmatlanításáról” szóló 2005. július 25.-i 151-es olasz
törvényrendelet 13. cikke szerint.
Ez a termék megfelel a 2002/96/EK európai irányelvnek.
Ezen a terméken vagy a csomagoláson feltüntetett szimbólum
azt jelzi, hogy a terméket nem lehet háztartási hulladékként kezelni, hanem át kell adni egy hulladékgyűjtést végző központnak, hogy újra lehessen hasznosítani az elektromos és elektronikus részeit.
A termék megfelelő ártalmatlanításával hozzájárul a környezet védelméhez és elkerüli, hogy a személyek esetleges negatív hatásokat szenvedjenek
el, melyek az élettartama lejártakor a termék nem megfelelő kezeléséből
származhatnak. További információkért a termék újrahasznosítására vonatkozóan lépjen kapcsolatba a megfelelő helyi szervvel, a hulladékgyűjtő
szolgálattal vagy az üzlettel, ahol a terméket vásárolta.
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Figyelmeztetések
• A gép kizárólag otthoni használatra készült, és tilos menzákon vagy
üzletek konyháiban, irodákban, gazdaságokban vagy egyéb munkahelyeken használni.
• A gépet helyezze mindig vízszintes és stabil felületre.
• Ne helyezze a gépet meleg felületekre, meleg sütők, fűtőberendezések vagy hasonló hőforrások közelébe.
• A tartályba csak és kizárólag szemes kávét szabad tölteni. A szemeskávé-tartályba helyezett őrölt, instant kávé, illetve más tárgyak a gép
sérülését okozzák.
• A z alkatrészek behelyezése vagy eltávolítása előtt és a tisztítás végrehajtása előtt hagyja lehűlni a gépet.
Page 8
8
Safety instructionswww.philips.com/support
CS - Bezpečnostní pokyny a informace
Kávovar je opatřen ochranami. Přesto je však nutné si pozorně pročíst bezpečnostní pokyny obsažené v tomto návodu k použití, aby bylo zabráněno
případným škodám na majetku či na zdraví.
Uschovejte tento návod k případnému pozdějšímu nahlédnutí.
Upozornění!
• Kávovar zapojte do vhodné nástěnné proudové zásuvky, jejíž síťové
napětí odpovídá technickým parametrům kávovaru.
• Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj stolu nebo pultu a zamezte jeho kontaktu s horkými plochami.
• Neponořujte kávovar, napájecí kabel, ani proudovou zásuvku do vody:
nebezpečí zásahu elektrickým proudem!
• Nesměrujte nikdy proud horké vody na žádnou část těla: nebezpečí
popálenin!
• Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte příslušných madel nebo
kno íků.
• Vytáhněte vidlici ze zásuvky:
- při výskytu jakékoliv anomálie;
- při delší době nepoužívání kávovaru;
- před každým čištěním kávovaru.
Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za napájecí kabel. Nedotýkejte
se vidlice mokrýma rukama.
• Nepoužívejte kávovar s poškozenou vidlicí, napájecím kabelem, ani se
nepokoušejte provozovat vadný kávovar.
• Kávovar nebo napájecí kabel nijak nepozměňujte ani jinak neupravujte. Veškeré opravy je nutno nechat provést výhradně u autorizovaného servisního střediska Philips, jedině tak předejdete nebezpečím.
• Kávovar nesmějí používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo způsobilostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo nebyly touto osobou poučené
ohledně používání kávovaru.
• Mějte děti pod dohledem a zamezte tomu, aby si hrály s kávovarem.
• Je zakázáno vkládat prsty nebo jiné předměty do kávomlýnku s keramickými mlecími kameny.
• Do nádržky nenalévejte horkou nebo vroucí vodu. Používejte pouze
studenou vodu.
• Při čistění nepoužívejte abrazivní prášky nebo agresivní čisticí prostředky. Stačí použít měkkou utěrku navlhčenou vodou.
• Pravidelně odvápňujte svůj kávovar. Kávovar signalizuje, jakmile bude
nutné provést odvápnění. Neodvápnění může vést k nesprávné funkci
vašeho kávovaru. V takovém případě se záruka nevztahuje na případnou opravu!
• Kávovar neskladujte při teplotách pod 0°C či 32°F: hrozí zamrznutí
zbytkové vody v topných okruzích a nebezpečí poškození kávovaru
mrazem.
• Při delší době nepoužívání kávovaru vylijte vodu z nádržky. Nebezpečí
kontaminace vody. Do kávovaru používejte vždy pouze čerstvou vodu.
Likvidace
- Obalový materiál je recyklovatelný.
- Kávovar: odpojte zástrčku ze zásuvky a odřízněte elektrickou šňůru.
- Odevzdejte spotřebič a elektrickou šňůru na vhodném sběrném místě
odpadů.
Podle článku 13 italského výnosu s platností zákona č. 151 z 25. července
2005 “Provádění směrnic 2005/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ES o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních a o zpracování odpadu”.
Tento výrobek je v souladu s požadavky Směrnice Evropského parlamentu
a Rady 2002/96/ES.
Symbol
rem nesmí nakládat jako s běžným domácím odpadem. Místo toho je nutno
odevzdat ho na příslušném sběrném místě s pověřením pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Zajištěním správné likvidace toho výrobku pomáháte zabránit možným
negativním dopadům na životní prostředí a zdraví člověka, které by jinak
mohly být způsobeny nesprávným nakládáním s tímto výrobkem na konci
jeho životnosti. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku obdržíte na vašem místním úřadě, od služby likvidace domovního odpadu nebo
v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
na spotřebiči nebo jeho obalu označuje, že se s kávova-
Upozornění
• Tento kávovar je určený výlučně pro použití v domácnosti a není vhodný k použití do prostor, jako jsou kupř. jídelny, menzy a jídelní kouty
prodejen, kanceláří, statků či na jiných pracovištích.
• Pokládejte vždy kávovar na rovný a stabilní podklad.
• Nepokládejte kávovar na horké povrchy, ani do blízkosti rozehřáté
trouby, plotýnek, vařičů nebo jiných sálavých zdrojů tepla.
• Do zásobníku nasypte vždy a jedině zrnkovou kávu. Předemletou či
rozpustnou kávou i jinými předměty se může kávovar poškodit, jsou-li
vsypány do zásobníku zrnkové kávy.
• Před montáží či demontáži jakéhokoliv komponentu a před každým
čištěním nechejte kávovar vychladnout.
Page 9
www.philips.com/supportSafety instructions
9
SK - Bezpečnostné pokyny a informácie
Kávovar je vybavený bezpečnostnými prvkami. Napriek tomu je však nutné si pozorne prečítať bezpečnostné pokyny obsiahnuté v tomto návode na
použitie, aby bolo zabránené prípadným škodám na majetku či na zdraví.
Tento návod uschovajte aj k neskoršiemu nahliadnutiu.
Pozor!
• Kávovar pripájajte iba k vhodnej nástennej zásuvke, ktorej sieťové napätie zodpovedá technickým parametrom kávovaru.
• Nenechávajte napájací kábel visieť cez okraj stola či pultu a zamedzte
jeho kontaktu s horúcimi plochami.
• Neponárajte kávovar, napájací kábel, ani prúdovou zásuvku do vody:
nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
• Prívod horúcej vody nikdy nedržte nasmerovaný na časti tela: nebezpečenstvo obarenia!
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používajte vždy určené rúčky alebo
rukoväte.
• Vytiahnite vždy zástrčku zo zásuvky:
- pri výskyte akejkoľvek anomálie;
- pri dlhšej dobe nepoužívania kávovaru;
- pred každým čistením kávovaru.
Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel. Nedotý-
kajte sa zástrčky mokrými rukami.
• Nepoužívajte kávovar s poškodenou zástrčkou, napájacím káblom, ani
sa nepokúšajte prevádzkovať vadný kávovar.
• Kávovar či napájací kábel nijako nepozmeňujte ani ináč neupravujte.
Akékoľvek opravy môže vykonávať iba autorizovaný technický servis
Philips, jedine tak predídete nebezpečenstvám.
• Osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, mentálnymi alebo
zmyslovými schopnosťami, alebo také, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti a/alebo odbornosť, môžu používať kávovar iba v prítomnosti
osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo v prípade, že im táto vysvetlí spôsob používania spotrebiča.
• Majte deti pod dohľadom a zabráňte tomu, aby sa hrali s kávovarom.
• Je zakázané vkladať prsty alebo iné predmety do mlynčeka na kávu
s keramickými mlecími kameňmi.
Upozornenia
• Tento kávovar je určený výhradne na použitie v domácnosti a nie je
vhodný k použitiu do priestorov, ako sú napr. jedálne, menzy alebo
jedálne kúty predajní, kancelárií, statkov či na iných pracoviskách.
• Ukladajte vždy kávovar na rovný a stabilný podklad.
• Neukladajte kávovar na horúce povrchy, ani do blízkosti rozohriatej
rúry, platničiek, varičov či iných sálavých zdrojov tepla.
• D o zásobníka vkladajte vždy iba zrnkovú kávu. Predmletá a rozpustná
káva, ako aj iné predmety vložené do zásobníka zrnkovej kávy môže
kávovar poškodiť.
• Pred montážou či demontážou akéhokoľvek dielu a pred každým čistením nechajte kávovar vychladnúť.
• Do nádržky nenalievajte horúcu ani vriacu vodu. Používajte iba studenú vodu.
• Na čistenie nepoužívajte abrazívne prášky ani žiadne agresívne čistiace prostriedky. Stačí použiť mäkkú, vo vode navlhčenú utierku.
• Pravidelne odstraňujte vodný kameň z Vášho kávovaru. Kávovar signalizuje, akonáhle je nutné zabezpečiť odstránenie vodného kameňa.
Neodvápnenie môže viesť k nesprávnej funkcii Vášho kávovaru. Záruka sa v tom prípade nevzťahuje na prípadnú opravu!
• Kávovar neskladujte pri teplotách nižších ako 0°C či 32°F: hrozí zamrznutie zostatkovej vody vo výhrevných okruhoch a nebezpečenstvo poškodenia kávovaru mrazom.
• Pri dlhšej dobe nepoužívania kávovaru vylejte vodu z nádržky. Nebezpečenstvo kontaminácie vody. Do kávovaru používajte vždy iba čerstvú vodu.
Likvidácia
- Obalový materiál je recyklovateľný.
- Kávovar: odpojte zástrčku zo zásuvky a odrežte elektrickú šnúru.
- Prevezte spotrebič a elektrickú šnúru na vhodné zberné miesto likvidácie.
V zmysle čl. 13 talianskeho Legislatívneho dekrétu č. 151 zo dňa 25. júla
2005, “Preberanie Smerníc 2005/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ES, týkajúcich sa obmedzenia používania nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach, ako aj spôsobu likvidácie odpadu”.
Tento výrobok je v súlade s požiadavkami Smernice Európskeho parlamentu
a Rady č. 2002/96/ES.
Symbol
robok nesmie likvidovať ako odpad z domácnosti. Namiesto toho sa musí
previezť na príslušné zberné miesto určené na recykláciu elektrických
a elektronických zariadení.
Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku prispejete k zamedzeniu
negatívnych dôsledkov na životné prostredie a na ľudské zdravie, ktoré by
inak mohli nastať nesprávnou likvidáciou tohto výrobku na konci jeho životnosti. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, keď sa
obrátite na miestny mestský úrad, na spaľovňu odpadu z domácností alebo
na predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
na spotrebiči alebo jeho obale označuje, že sa tento vý-
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Page 10
10
MAX
MIN
Instructionswww.philips.com/support
PIERWSZA INSTALACJA - ПЕРВАЯ УСТАНОВКА - ELSŐ TELEPÍTÉS
Fully insert the drip tray.Remove the water tank.Fill it with fresh drinking
EN
Włożyć tacę ociekową do sa-
PL
mego końca.
Вставьте поддон для сбо-
RU
ра капель до упора.
Ütközésig helyezze be a
HU
cseppgyűjtő tálcát.
Zasuňte odkapávací misku
CS
až na doraz.
Zasuňte až na doraz odkva-
SK
pávací podnos.
Wyjąć pojemnik na wodę.Napełnić go świeżą pitną
Выньте бак для воды.
Vegye ki a víztartályt.Töltse meg hideg ivóvízzel. Töltse fel a szemeskávé-
Vytáhněte nádržku na vodu. Naplňte nádržku čerstvou
Vyberte nádržku na vodu.Naplňte ju čerstvou pitnou
PRVNÍ INSTALACE - PRVÁ INŠTALÁCIA
H2O
MAX
water.
wodą.
Наполните бак свежей
питьевой в одой.
pitnou vodou.
vodou.
FIRST INSTALLATION
Fill the co ee bean hopper. Insert the mainscord in the
machine.
Napełnić pojemnik kawą
ziarnistą.
Наполните емкость для
кофе в зернах.
Włożyć kabel zasilający do
urządzenia.
Вставьте шнур питания
в машину.
Helyezze be a hálózati ká-
tartályt.
Naplňte zásobník zrnkové
kávy.
Naplňte zásobník zrnkovou
kávou.
belt a gépbe.
Zasuňte napájecí kabel do
kávovaru.
Zasuňte napájací kábel do
kávovaru.
Insert the mainsplug in the
EN
wall socket.
Włożyć wtyczkę do gniazdka
ściennego.
PL
Вставьте вилку в стенную розетку.
RU
Dugja be a dugót a konnektorba.
HU
Zasuňte vidlici do nástěnné
CS
proudové zásuvky.
Zasuňte zástrčku do násten-
SK
nej zásuvky.
Make sure control dial is on
position.
Sprawdzić, czy pokrętło sterujące jest ustawione w położeniu
.
Убедитесь, что ручка
управления находится в
положении
.
Győződjön meg róla, hogy a
választógomb
állásban
legyen.
Zkontrolujte, zda je ovládač
v poloze
.
Skontrolujte, či je prepínač
v polohe
.
Press power button to switch
on.
Włączyć urządzenie przez
naciśnięcie wyłącznika
głównego.
Включите нажатием
главного выключателя.
A általános kapcsolóval
kapcsolja be a gépet.
Stiskem hlavního vypínače
zapněte kávovar.
Stlačením hlavného vypínača zapnite kávovar.
The light will begin to ash
quickly.
Dioda LED
migać.
Светодиод
гать очень быстро.
Az
villogni kezd.
Kontrolka
blikat.
LED kontrolka
lo blikať.
zacznie szybko
начнет ми-
lámpa nagyon gyorsan
začne rychle
začne rých-
Place a container under the
hot water/steam wand.
Ustawić pojemnik pod rurką
wylotu pary/gorącej wody.
Вставьте емкость под
трубку пара/горячей
воды.
Tegyen egy edényt a melegvíz-kieresztő cső/gőzölő alá.
Dejte nádobu pod trysku
páry/horké vody.
Pod dýzu pary/horúcej vody
postavte nádobu.
Page 11
www.philips.com/supportInstructions
+
11
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Turn the control dial to
position.
EN
Obrócić pokrętło sterujące
do położenia
PL
.
When light ashes slowly, turn control dial back to position. Then the
Gdy dioda LED
light ashes slowly (warm-up mode).
zacznie szybko migać, ustawić pokrętło
sterujące w położeniu
grzewanie).
Поверните ручку управления в положение
RU
.
Forgassa a választógombot
állásba.
HU
Otočte ovládač na polohu
CS
.
Prepínač otočte do polohy
.
SK
Когда светодиод
вите ручку управления в положение
начнет медленно мигать (нагрев).
Amikor a
állásba. A lámpa lassan villog (felfűtés).
Jakmile kontrolka
na polohu
Keď LED kontrolka
do polohy
будет мигать медленно, устано-
lámpa lassan villog, forgassa a választógombot
bude pomalu blikat, přepněte ovládač
. Kontrolka bliká pomalu (ohřev).
pomaly bliká, otočte prepínačom až
. LED kontrolka bliká pomaly (ohrev).
Wait for the cycle to nish automatically.
When the above steps are complete, check that the light
EN
shines steadily.
Poczekać, aż cykl zakończy się automatycznie.
Po zakończeniu powyższych czynności należy sprawdzić,
PL
czy kontrolka
świeci się światłem ciągłym.
Подождите автоматического завершения цикла.
По окончании вышеописанных операций проверьте,
RU
чтобы светодиод
горел, не мигая.
Várja meg amíg a ciklus automatikusan véget ér.
A fenti műveletek végén ellenőrizze, hogy a
HU
lyamatos fénnyel világít-e.
lámpa fo-
Počkejte, až cyklus automaticky skončí.
Až výše uvedené akce skončí, zkontrolujte, zda kontrolka
CS
svítí trvale.
Počkajte na automatické ukončenie tohoto cyklu.
Po ukončení vyššie popísaných operácií skontrolujte, či
SK
LED kontrolka
svieti trvalo.
. Dioda LED szybko miga (na-
. Светодиод
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
ЦИКЛ РУЧНОГО
ОПОЛАСКИВАНИЯ
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ
CYKLUS
MANUÁLNY CYKLUS PRE-
PLACHOVANIA
Place a container under the
dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod do-
The indicator lights ash
counter clock wise.
Diody migają w lewo.
zownikiem.
Вставьте емкость под
устройство подачи.
Tegyen egy edényt a kieresztő alá.
Лампочки мигают против часовой стрелки.
A gyelmeztető lámpák
villognak az óra járásával
ellentétes irányba.
Postavte nádobu pod výpusť.
Kontrolky blikají směrem
doleva.
Pod výtok postavte nádobu. LED kontrolky blikajú proti
smeru pohybu hodinových
ručičiek.
Place a cup under the dispensing spout.
Press the button. The
machine starts brewing coffee.
Ustawić liżankę pod dozownikiem.
Nacisnąć przycisk
Urządzenie rozpoczyna zaparzanie kawy.
Установите чашку под
устройством подачи.
Нажмите кнопку .
Машина начинает подачу кофе.
Tegyen egy csészét a kieresztő alá.
Nyomja meg a
gombot. A gép elkezdi a kávékieresztést.
Postavte šálek pod výpusť.
Stiskněte tlačítko
. Ká-
vovar začne s výdejem kávy.
Pod výtok postavte šálku.
Stlačte tlačidlo
. Kávovar začne pripravovať
kávu.
.
Page 12
12
MAX
MIN
Instructionswww.philips.com/support
Wait until brewing is complete and empty the cup.
EN
Poczekać na zakończenie
parzenia i opróżnić liżankę.
PL
Подождите окончания подачи кофе и опорожните
RU
чашку.
Várja meg, míg a kieresztés
véget ér, majd ürítse ki a
HU
csészét.
Počkejte, až výdej skončí,
a vyprázdněte šálek.
CS
Počkajte do konca výdaja,
a vyprázdnite šálku.
SK
Place a large container (1,2
lt) under the hot water/
steam wand.
Ustawić duży pojemnik (1,2
l) pod rurką wylotu pary/
gorącej wody.
Подставьте вместительную емкость (1,2 л) под
трубку пара/горячей воды.
Tegyen egy megfelelő befogadóképességű edényt (1,2
l) a melegvíz-kieresztő cső/
gőzölő alá.
Umístěte objemnou nádobu
(1,2 l) pod trysku páry/horké vody.
Pod dýzu pary/horúcej vody
postavte objemnú nádobu
(1,2 l).
H2O
MAX
Turn the control dial to the
position.
Obrócić pokrętło sterujące
do położenia
.
Поверните ручку управления в положение
.
Forgassa a választógombot
állásba.
Otočte ovládač na polohu
.
Prepínač otočte do polohy
.
Dispense water until the no
water signal is displayed.
Nalać wodę do momentu
pojawienia się sygnalizacji
wskazującej brak wody.
Продолжайте подачу
воды до сигнала о нехватке воды.
Eresszen ki annyi vizet,
hogy a vízhiányjelzés megjelenjen.
Vypouštějte vodu až do signalizace, že došla.
Vypúšťajte vodu, až pokiaľ
sa neobjaví hlásenie o nedostatku vody.
The
Dioda LED
światłem ciągłym.
Светодиод
мигая.
A
fénnyel világít.
Kontrolka
vale.
LED kontrolka
svieti trvalo.
light shines steadily.
zaświeci się
горит, не
lámpa folyamatos
se rozsvítí tr-
sa roz-
Now turn the control dial to
EN
the
position.
Obrócić pokrętło sterujące
PL
do położenia
Поверните ручку управле-
RU
ния в положение
Forgassa a választógombot
HU
állásba.
Otočte ovládač na polohu
CS
.
Prepínač otočte do polohy
SK
.
At the end, ll the water tank
Then the machine is ready for brewing products.
again.
.
napełnić pojemnik na wodę.
По окончании заново на-
Po zakończeniu ponownie
.
полните бак для воды.
Végül töltse meg újra a víz-
W tym momencie urządzenie jest gotowe do zaparzania
produktów.
С этого момента машина может использоваться для
подачи напитков.
Ekkor a gép készen áll a termékek kieresztésére.
tartályt.
Po skončení znovu naplňte
Kávovar je nyní připraven pro výdej produktů.
nádržku vodou.
Po ukončení operácie znova
Kávovar je teraz pripravený na výdaj nápojov.
naplňte nádržku na vodu.
Page 13
www.philips.com/supportInstructions
13
PIERWSZA KAWA ESPRESSO - ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО - ELSŐ ESZPRESSZÓ
Place a cup under the dis-
EN
pensing spout.
Ustawić liżankę pod dozownikiem.
PL
Установите чашку под
устройством подачи.
RU
Tegyen egy csészét a kieresztő alá.
HU
Postavte šálek pod výpusť.Zkontrolujte, zda je ovládač
CS
Pod výtok postavte šálku.Skontrolujte, či je prepínač
SK
Make sure control dial is on
position.
Sprawdzić, czy pokrętło sterujące jest ustawione w położeniu
Убедитесь, что ручка
управления находится в
положении
Győződjön meg róla, hogy a
választógomb
legyen.
v poloze
v polohe
MOJE ESPRESSO - МОЙ КОФЕ ЭСПРЕССО - AZ ÉN ESZPRESSZÓM
PRVNÍ ESPRESSO - PRVÉ ESPRESSO
.
.
állásban
.
.
MOJE ESPRESSO - MOJE ESPRESSO
FIRST ESPRESSO
Press button to brew
espresso...
Nacisnąć przycisk
zaparzyć kawę espresso...
Нажмите кнопку
подачи обычного эспрессо ...
Nyomja meg a
bot egy eszpresszó...
Stiskněte tlačítko
přípravu espressa ...
Stlačte tlačidlo
pravu espressa ...
...press
brew co ee.
, aby
...nacisnąć przycisk
aby zaparzyć kawę.
для
... нажмите кнопку
для подачи кофе.
gom-
...nyomja meg a
gombot egy kávé kieresztéséhez.
pro
... stiskněte tlačítko
pro přípravu kávy.
na prí-
... stlačte tlačidlo
prípravu kávy.
MY ESPRESSO
button to
na
At the end of the process, remove the cup.
Po zakończeniu operacji za-
,
brać liżankę.
По окончании подачи уберите чашку.
A folyamat végén vegye el
a csészét.
Po skončení výdeje odeberte
šálek.
Po vypustení odoberte plnú
šálku.
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Place cup under the dispen-
EN
sing spout.
Ustawić liżankę pod do-
PL
zownikiem.
Установите чашку под
устройством подачи.
RU
Tegyen egy csészét a ki-
HU
eresztő alá.
Postavte šálek pod výpusť.Podržte stisknuté tlačítko
CS
Pod výtok postavte šálku.Podržte stlačené tlačidlo
SK
Press and hold down the
button.
Przytrzymać wciśnięty przy-
.
cisk
Удерживайте нажатой
кнопку
.
Tartsa lenyomva a
gombot.
.
.
OK
The
light ashes.Wait until the desired quantity
Dioda LED
Светодиод
A
miga.Poczekać, aż zostanie nala-
мигает. Дождитесь требуемого
lámpa villog.Várja meg, hogy elérje a kí-
Bliká kontrolka
LED kontrolka
is reached...
na odpowiednia ilość...
количества...
vánt mennyiséget...
.Počkejte na dosažení poža-
dovaného množství ...
bliká.Počkajte až do dosiahnutia
želaného množstva ...
.... release button to stop.
Saved!
...zwolnić przycisk, aby zatrzymać operację. Zapisano!
... отпустите кнопку, чтобы остановить операцию.
Сохранено в памяти!
... a művelet leállításához engedje fel a gombot. Tárolva!
... zastavte výdej uvolněním
tlačítka. Uloženo!
... zastavte výdaj uvoľnením
tlačidla. Uložené!
Page 14
14
Instructionswww.philips.com/support
SPIENIANIE MLEKA - ВЗБИВАНИЕ МОЛОКА - A TEJ HABOSÍTÁSA
Fill 1/3 of a carafe with cold milk.Immerse hot water/steam wand in
EN
Napełnić 1/3 dzbanka zimnym
mlekiem.
PL
Наполните графин на 1/3 холодным молоком.
RU
1/3-ig töltse fel a kancsót hideg
HU
tejjel.
Naplňte karafu z jedné třetiny studeným mlékem.
CS
Naplňte karafu do 1/3 jej objemu
studeným mliekom.
SK
NAŠLEHÁNÍ MLÉKA - VYŠĽAHANIE MLIEKA
the milk.
Zanurzyć rurkę wylotu pary/gorącej wody w mleku.
Опустите трубку пара/горячей
воды в молоко.
Merítse a gőzölő/melegvíz-kieresztő csövet a tejbe.
Ponořte trysku páry/horké vody do
mléka.
Ponorte dýzu pary/horúcej vody
do mlieka.
FROTHING MILK
Turn control dial to
position.
Obrócić pokrętło sterujące do położenia
.
Поверните ручку управления в
положение
.
Forgassa a választógombot
állásba.
Otočte ovládač na polohu
Prepínač otočte do polohy
.
.
Froth milk by gently swirling the carafe and moving it up and down.
Spienić mleko, wykonując delikatne ruchy koliste dzbanka w górę i
w dół.
Взбейте молоко, выполняя графином легкие круговые движения вверх и вниз.
Habosítsa a tejet a kancsót körkörösen mozgatva felfelé és lefelé.
Našlehejte mléko, přičemž karafou
pohybujte pomalými otáčivými pohyby zespodu nahoru.
Vyšľahajte mlieko, pričom karafu
otáčajte pomalými krúživými pohybmi zhora smerom nadol.
Turn control dial back to position
EN
to stop.
Ustawić pokrętło sterujące w poło-
PL
żeniu
, aby zatrzymać operację.
Для остановки операции приведите ручку управления в по-
RU
ложение
A művelet leállításához forgassa a
HU
választógombot
Otočením ovládače na polohu se
CS
operace zastaví.
Zastaviť postup možno otočením
SK
prepínača až do polohy
.
állásba.
.
At the end of the preparation remove the carafe.
Po zakończeniu przygotowywania
zabrać liżankę.
По окончании приготовления
уберите графин.
A készítés végén vegye el a kancsót.
Po skončení přípravy odeberte karafu.
Po skončení prípravy odoberte
karafu.
Page 15
www.philips.com/supportInstructions
15
Przejście od PARY DO KAWY - Переход от ПАРА К КОФЕ - Átállás GŐZRŐL KÁVÉRA
Přechod z PÁRY NA PŘÍPRAVU KÁVY - Prechod od využitia PARY K PRÍPRAVE KÁVY
After having dispensed
steam, you rst need to cool
EN
down the machine and then
you can brew a co ee.
Po wytworzeniu pary należy poczekać, aż urządzenie
PL
ostygnie, zanim zostanie
zaparzona kawa.
После подачи пара необходимо дождаться ох-
RU
лаждения машины перед
подачей кофе.
A gőzölés után, a kávé kieresztése előtt a gépet
HU
hagyja lehűlni.
Po každém vypuštění páry
je před přípravou kávy nut-
CS
né nechat kávovar vychladnout.
Pokiaľ by ste po vypustení
pary chceli pripraviť es-
SK
presso, bude nutné nechať
kávovar vychladnúť.
STEAM/COFFEE Switchover
The light ashes quickly to show that the machine is overheated.
Dioda LED miga szybko, sygnalizując, że urządzenie jest
przegrzane.
Светодиод мигает в быстром режиме, указывая,
что машина находится в состоянии перегрева.
lámpa gyorsan villog. Ezáltal azt jelzi, hogy a gép túl
A
van forrósodva.
Kontrolka rychlým blikáním signalizuje, že je kávovar přehřátý.
LED kontrolka
prehriaty.
rýchlo bliká, čím signalizuje, že je kávovar
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Place a container under the hot water/steam wand.
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary/gorącej wody.
Вставьте емкость под трубку пара/горячей воды.
Tegyen egy edényt a melegvíz-kieresztő cső/gőzölő alá.
Dejte nádobu pod trysku páry/horké vody.
Pod dýzu pary/horúcej vody postavte nádobu.
Turn control dial to position. Hot water will be dispensed.
EN
Obrócić pokrętło sterujące do położenia . Zostanie nalana gorąca
woda.
PL
Поверните ручку управления в положение . Будет подаваться
горячая вода.
RU
Forgassa a választógombot állásba. Meleg víz kerül kieresztésre.
HU
Otočte ovládač na polohu . Dojde k vypuštění horké vody.
CS
Prepínač otočte do polohy
SK
When
light shines steadily, turn control dial back to position to stop.
Machine is ready to brew co ee.
Gdy dioda LED
ce w położeniu
zaświeci się światłem ciągłym, ustawić pokrętło sterują-
, aby zakończyć. Urządzenie jest gotowe do zaparzania
kawy.
Когда светодиод
ку управления в положение
будет гореть ровным светом, установите руч-
для завершения. Машина готова к
подаче кофе.
Amikor a
lámpa folyamatosan ég, a befejezéshez forgassa a választó-
gombot
állásba. A gép készen áll a kávékieresztésre.
Jakmile se kontrolka
rozsvítí trvale, otočením ovládače na polohu za-
stavte výdej. Kávovar je připraven k výdeji kávy.
Akonáhle sa LED kontrolka rozsvieti trvalo, zastavte postup otočením
prepínača až do polohy
. Kávovar je pripravený na výdaj kávy.
Page 16
16
Instructionswww.philips.com/support
Place a cup under the hot water/
EN
steam wand .
Ustawić liżankę pod rurką wylotu
pary/gorącej wody.
PL
Подставьте чашку под трубку
пара/горячей воды.
RU
Tegyen egy csészét a melegvíz-ki-
HU
eresztő cső/gőzölő alá.
Postavte šálek pod trysku páry/
CS
horké vody.
Pod dýzu pary/horúcej vody po-
SK
stavte šálku.
GORĄCA WODA - ГОРЯЧАЯ ВОДА - MELEG VÍZ
HOT WATER
HORKÁ VODA - HORÚCA VODA
Turn the control dial to position.
Obrócić pokrętło sterujące do położenia
.
Поверните ручку управления в
положение
.
Forgassa a választógombot
állásba.
Otočte ovládač na polohu
Prepínač otočte do polohy
Hot water will be dispensed.Turn control dial back to position
Zostanie nalana gorąca woda.Ustawić pokrętło sterujące w po-
Будет подаваться горячая вода. Для завершения подачи приве-
Meleg víz kerül kieresztésre.A kieresztés befejezéséhez forgas-
Dojde k vypuštění horké vody.Otočením ovládače na polohu
.
Dôjde k vypusteniu horúcej vody.Zastaviť v ypúšťanie možno oto-
.
to stop dispensing.
łożeniu , aby zakończyć nalewanie.
дите ручку управления в положение
.
sa a választógombot
állásba.
zastavte vypouštění.
čením prepínača až do polohy
.
Page 17
www.philips.com/supportInstructions
MAX
MIN
MAX
MIN
17
ODWAPNIANIE - УДАЛЕНИЕ НАКИПИ - VÍZKŐMENTESÍTÉS
DESCALING - 30 min.
ODVÁPNĚNÍ - ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
When light starts ashing very quickly, you need to descale the machine. Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case the reapir is not covered under your warranty.
EN
Jeżeli dioda LED miga bardzo szybko, należy wykonać odwapnianie. Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że
urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją.
PL
Если светодиод мигает очень быстро, это означает, что необходимо выполнить удаление накипи. Если
эта операция не будет выполнена, ваша машина перестанет правильно работать. В этом случае ремонт
RU
не является гарантийным.
Ha a lámpa nagyon gyorsan villog, azt jelzi, hogy el kell végezni a vízkőmentesítést. Amennyiben nem végzi el ezt a
műveletet, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a garancia nem vonatkozik a javításra.
HU
Kontrolka rychlým blikáním signalizuje, že je nutné provést odvápnění. Neodvápnění může vést k nesprávné funkci
vašeho kávovaru. V takovém případě se záruka nevztahuje na případnou opravu.
CS
LED kontrolka rýchlym blikaním signalizuje, že je potrebné vykonať odstránenie vodného kameňa. Neodvápnenie
môže viesť k nesprávnej funkcii Vášho kávovaru. Záruka sa v tom prípade nevzťahuje na prípadnú opravu.
SK
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
H2O
Empty the drip tray.Remove the Pannarello (if supplied). Pour the descaling solution.Fill with fresh water up to the MAX
Clean the hot water/steam wand with a wet cloth to remove
EN
milk residues.
Wyczyścić rurkę wylotu pary/gorącej wody wilgotną ście-
PL
reczką, aby usunąć resztki mleka.
Очистите трубку пара/горячей воды влажной салфет-
RU
кой, чтобы удалить остатки молока.
Nedves ronggyal tisztítsa meg a gőzölő/melegvíz-kieresztő
HU
csövet, és távolítsa el az tejmaradékokat.
Umyjte trysku páry/horké vody vlhkou utěrkou a odstraňte
CS
případné zbytky mléka.
Umyte dýzu pary/horúcej vody vlhkou utierkou a odstráňte
SK
prípadné zvyšky mlieka.
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING
ОЧИСТКА ТРУБКИ ПАРА/НАСАДКИ PANNARELLO
Remove the external part of the Pannarello and wash it with
fresh water.
Wyjąć zewnętrzną część przystawki Pannarello i umyć ją
w świeżej wodzie.
Снимите внешнюю часть насадки Pannarello и вымойте ее свежей водой.
Távolítsa el a Pannarello külső részét és mossa el hideg vízzel.
Demontujte vnější část Pannarella a umyjte ji čerstvou vodou.
Odmontujte vonkajšiu časť Pannarella a umyte ju čerstvou
vodou.
Remove the protective handle from the hot water/steam
wand. Wash it with fresh water and dry it with a cloth. Put the
EN
protective handle back.
Wyjąć uchwyt ochronny z rurki wylotu pary/gorącej wody.
Umyć go w świeżej wodzie i wytrzeć ściereczką. Włożyć z po-
PL
wrotem uchwyt ochronny.
Снимите защитную рукоятку с трубки пара/горячей
воды. Вымойте защитную рукоятку свежей водой и
RU
протрите ее насухо салфеткой. Вновь наденьте защитную рукоятку.
Távolítsa el a védő markolatot a gőzölő/melegvíz-kieresztő
csőről. Mossa el hideg vízzel és törölje szárazra egy rongy-
HU
gyal. Helyezze vissza a védő markolatot.
Stáhněte z trysky páry/horké vody ochranný úchyt. Umyjte
jej čerstvou vodou a osušte jej suchou utěrkou. Nasuňte zpět
CS
ochranný úchyt.
Stiahnite z dýzy pary/horúcej vody ochranný úchyt. Umyte ho čerstvou vodou a osušte ho suchou utierkou. Nasuňte
SK
späť ochranný úchyt.
Remove the upper part of the Pannarello from the hot water/
steamwand. Wash it with fresh water. Clean the hot water/steam
wand with a wet cloth. Reassembleall the Pannarello parts.
Wyjąć górną część przystawki Pannarello z rurki wylotu
pary/gorącej wody. Umyć ją w świeżej wodzie. Wyczyścić
rurkę wylotu pary/gorącej wody wilgotną ściereczką. Zamontować wszystkie elementy przystawki Pannarello.
Снимите верхнюю часть насадки Pannarello с трубки
пара/горячей воды. Промойте ее свежей водой. Очистите трубку пара/горячей воды влажной тряпочкой. Соберите все части насадки Pannarello.
Húzza ki a Pannarello felső részét a gőzölő/melegvíz-kieresztő csőből. Mossa el hideg vízzel. Nedves ronggyal
tisztítsa meg a gőzölő/melegvíz-kieresztő csövet. Szerelje
vissza a Pannarello összes részét.
Vytáhněte horní část Pannarella z trysky páry/horké vody.
Umyjte ji čerstvou vodou. Umyjte trysku páry/horké vody vlhkou utěrkou. Namontujte zpět veškeré části Pannarella.
Vytiahnite vrchnú časť Pannarella z dýzy pary/horúcej vody.
Umyte ju čerstvou vodou. Umyte dýzu pary/horúcej vody
vlhkou utierkou. Znova namontujte všetky časti Pannarella.
Page 23
www.philips.com/supportInstructions
23
Sygnalizacje w urządzeniu - Сигналы, имеющиеся на машине - A gépen lévő jelzések
Steady on
Machine has right temperature and is
EN
ready.
Zaświecone światło ciągłe
Urządzenie osiągnęło właściwą tempe-
PL
raturę i jest gotowe.
Горит, не мигая
Машина в температуре готовно-
RU
сти.
Folyamatosan ég
A gép elérte a megfelelő hőmérsékletet
HU
és készen áll.
Svítí trvale
Kávovar zahřátý.
CS
Trvalo svieti
Kávovar dosiahol správnu teplotu.
SK
Machine Signals
Signalizace kávovaru - Signalizácie kávovaru
Slowly ashing
Machine is warming up.
Światło wolno migające
Urządzenie w fazie nagrzewania.
Медленно мигающий
Машина в фазе подогрева.
Lassan villogó
A gép felfűtési fázisban van.
Pomalé blikání
Kávovar ve fázi ohřevu.
Pomaly blikajúca kontrolka
Kávovar vo fáze ohrevu.
Quickly ashing
Machine is overheating.
Światło szybko migające
Urządzenie jest przegrzane.
Быстрое мигание
Машина перегрета.
Gyorsan villogó
A gép túl van fűtve.
Rychlé blikání
Přehřátí kávovaru.
Rýchlo blikajúca kontrolka
Prehriatie kávovaru.
Flashing very
quickly
Machine needs to be descaled or machine is in descaling cycle.
Światło bardzo szybko migające
Należy wykonać odwapnianie urządzenia lub cykl odwapniania jest właśnie
wykonywany.
Очень быстрое мигание
Машине требуется очистка от накипи или идет цикл очистки от накипи.
Nagyon gyorsan villogó
A gépet vízkőmentesíteni kell vagy a
vízkőmentesítési ciklus folyamatban van.
Velmi rychlé blikání
Je nutné provést odvápnění kávovaru
nebo probíhá odvápňovací cyklus.
Veľmi rýchlo blikajúca kontrolka
Je nutné odstrániť vodný kameň z kávovaru alebo prebieha cyklus odstránenia
vodného kameňa.
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Machine is brewing a double co ee.
EN
Zaświecone światło ciągłe
Steady on
Urządzenie w fazie parzenia podwój-
PL
nej kawy.
Горит, не мигая
Машина в фазе подачи двойного
RU
кофе.
Folyamatosan ég
A gép egy dupla kávé kieresztésének
HU
fázisban van.
Svítí trvale
Kávovar ve fázi přípravy dvojité kávy.
CS
Trvalo svieti
Kávovar vo fáze prípravy jednej dvoji-
SK
tej kávy.
Machine is programming amount of co e to brew.
Slowly ashing
During the descaling cycle, bring the control dial back to .
Światło wolno migające
Urządzenie w fazie programowania ilości kawy do parzenia.
W trakcie cyklu odwapniania należy ustawić pokrętło sterujące w położeniu
.
Медленно мигающий
Машина в фазе программирования количества кофе для подачи. Во время
цикла очистки от накипи привести ручку управления в положение
.
Lassan villogó
A gép a kávékieresztés mennyiségének programozási fázisában van.
A vízkőmentesítési ciklus alatt forgassa a választógombot
állásba.
Pomalé blikání
Kávovar ve fázi programování dávky kávy.
Při odvápňovacím cyklu otočte ovládačem na polohu
.
Pomaly blikajúca kontrolka
Kávovar vo fáze programovania množstva kávy, ktoré sa má pripraviť.
Počas cyklu odstránenia vodného kameňa otočte prepínačom až do polohy
.
Fill water tank with fresh water.
Steady on
Zaświecone światło ciągłe
Napełnić pojemnik świeżą wodą.
Горит, не мигая
Заполните бак свежей водой.
Folyamatosan ég
Töltse fel a tartályt hideg vízzel.
Svítí trvale
Naplňte nádržku čerstvou vodou.
Trvalo svieti
Naplňte nádržku čerstvou vodou.
Page 24
24
Instructionswww.philips.com/support
Fill the co ee bean hopper or empty the co ee ground drawer with the machine
EN
turned on.
Zaświecone światło ciągłe
Steady on
Gdy urządzenie jest włączone, należy napełnić pojemnik na kawę ziarnistą lub
PL
opróżnić kasetkę na fusy.
Горит, не мигая
На включенной машине наполните емкость для кофе в зернах или опорож-
RU
ните контейнер для сбора отходов.
Folyamatosan ég
Bekapcsolt géppel töltse fel a szemeskávé-tartályt vagy ürítse ki a zacc ókot.
HU
Svítí trvale
Se zapnutým kávovarem naplňte zásobník zrnkové kávy nebo vyprázdněte odpadní
CS
nádobu na sedliny.
Trvalo svieti
Pri zapnutom kávovare naplňte zásobník zrnkovej kávy alebo vyprázdnite zberač
SK
kávovej usadeniny.
+ +
Flashing counter-clockwisely
The machine is performing the rinse/
EN
self-cleaning cycle.
Światła migające w lewo
Urządzenie w fazie płukania/automa-
PL
tycznego czyszczenia.
Мигание против часовой
RU
Машина в фазе ополаскивания/само-
стрелки
очистки.
Villogó az óra járásával ellentétes
HU
A gép öblítési/öntisztító fázisban van.
irányban
Flashing alternately
Fault in the brew group: Try to brew
another espresso.
Światła migające naprzemiennie
Usterka bloku kawy: spróbować zaparzyć kolejną kawę espresso.
Попеременное мигание
Неполадка в блоке приготовления
кофе, попробовать приготовить
еще один эспрессо.
Felváltva villogó
Rendellenesség a központi egységben:
próbáljon meg kiengedni egy másik
eszpresszót.
Blikající v pořadí směrem doleva
Kávovar ve fázi proplachu/čistění.
CS
Blikajúce proti smeru hodinových
SK
Kávovar vo fáze preplachovania/samo-
ručičiek
Střídavé blikání
Anomálie spařovací jednotky: zkuste připravit další espresso.
Striedavo blikajúce
Anomália jednotky spracovania kávy:
skúste pripraviť dalšie espresso.
čistenia.
Quickly ashing
Fill tank with fresh water and prime
the water circuit.
Światło szybko migające
Napełnić pojemnik świeżą wodą i napełnić obwód wodny.
Быстрое мигание
Наполните бак свежей питьевой водой и загрузите водный контур.
Gyorsan villogó
Töltse meg a tartályt hideg ivóvízzel,
majd töltse fel a hidraulikus rendszert.
Rychlé blikání
Naplňte nádržku čerstvou vodou a naplňte vodní okruh.
Rýchlo blikajúca kontrolka
Nádržku naplňte čerstvou vodou a naplňte vodný okruh.
Slowly ashing
Make sure all components are correctly inserted/closed
Światło wolno migające
Sprawdzić, czy wszystkie elementy są
prawidłowo zainstalowane/zamknięte.
Медленно мигающий
Убедитесь, что все узлы и детали
установлены правильно и закрыты.
Lassan villogó
Ellenőrizze, hogy az összes alkatrész
zárva legyen és megfelelően beszerelve.
Pomalé blikání
Zkontrolujte, zda jsou všechny komponenty řádně namontované/zavřené.
Pomaly blikajúca kontrolka
Skontrolujte, či sú všetky súčiastky
správne nainštalované/zavreté.
Flashing simultaneously
Turn the machine o . After 30-seconds, turn it back on. Try this 2 or 3 times.
If the machine does NOT start, contact the Philips Saeco hotline.
Światła migające jednocześnie
Wyłączyć urządzenie. Włączyć je ponownie po upływie 30 sekund. Spróbować 2
lub 3 razy. Jeżeli urządzenie NIE uruchomi się, skontaktować się z infolinią Philips
Saeco.
Одновременное мигание
Выключите машину. Снова включите ее спустя 30 сек. Попробуйте 2 или 3
раза.
Если машина НЕ включается, свяжитесь по горячей линии с Philips Saeco.
Egyidejűleg villogó
Kapcsolja ki a gépet. Kapcsolja be 30 másodperc múlva. Ismételje meg 2–3-szor.
Amennyiben a gép NEM kapcsol be, forduljon a hotline Philips Saeco szolgáltatáshoz.
Současné blikání
Vypněte kávovar. Po 30 sekundách jej znovu zapněte. Zkuste to 2-krát nebo 3-krát.
Jestliže se kávovar NEZAPNE, kontaktujte Hotline společnosti Philips Saeco.
Súčasne blikajúce
Vypnite kávovar. Po 30 sekundách ho znova zapnite. Vyskúšajte 2- alebo 3-krát.
Ak sa kávovar NESPUSTÍ, kontaktujte technickú Hotline spoločnosti Philips Saeco.
Page 25
go to www.shop.philips.com/service to buy accessoriesAccessories
25
Akcesoria - Принадлежности -Kiegészítők
INTENZA+ water lter
EN
product number: CA6702
Filtr wody INTENZA+
PL
nr produktu: CA6702
Фильтр для воды INTENZA+
RU
Номер изделия: CA6702
INTENZA+ vízszűrő
HU
Cikkszám: CA6702
Vodní ltr INTENZA+
CS
č. produktu: CA6702
Filter na vodu INTENZA+
SK
č. produktu: CA6702
Accessories
Příslušenství - Príslušenstvo
Decalci er
EN
product number: CA6700
Odwapniacz
PL
nr produktu: CA6700
Средство для удаления накипи
RU
Номер изделия: CA6700
Vízkőmentesítő szer
HU
Cikkszám: CA6700
Odvápňovací prostředek
CS
č. produktu: CA6700
Prípravok na odstránenie vodného
SK
kameňa č. produktu: CA6700
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Maintenance kit
product number: CA6706
EN
Zestaw do konserwacji
nr produktu: CA6706
PL
Комплект для технического обслуживания
RU
Номер изделия: CA6706
Karbantartási készlet
Cikkszám: CA6706
HU
Údržbářská sada
č. produktu: CA6706
CS
Údržbárska sada
SK
č. produktu: CA6706
Visit philips onlineshop to check availability and purchasing opportunities
EN
in your country.
Zapraszamy do odwiedzenia sklepu internetowego Philips, aby sprawdzić dostępność
PL
i możliwość zakupu w wybranym kraju.
Проверьте в интернет-магазине Philips
наличие и возможность приобретения
RU
этих изделий в вашей стране.
Látogassa meg az online Philips üzletet
és ellenőrizze, hogy az országában hol
HU
kaphatók ezek a termékek.
Navštivte stránky našeho e-shopu Philips, kde naleznete sortiment, který nabí-
CS
zíme pro Vaši zemi.
Navštívte stránky nášho e-shopu Philips, kde nájdete sortiment, ktorý ponú-
SK
kame pre Vašu krajinu.
Page 26
Вітаємо вас у світі Philips Saeco! Зареєструйтеся на веб-сайті WWW.PHILIPS.COM/WELCOME,
UA
щоб отримувати поради і новини стосовно догляду за машиною. У цій брошурі наведені короткі
інструкції, що допоможуть забезпечити правильну роботу машини. До комплекту також входить
диск з повним текстом інструкції необхідною мовою. Вставте диск у дисковод комп’ютера і отримайте
вказівки, як знайти необхідний вам документ. Ви також можете скачати останню версію
інструкції з експлуатації на веб-сайті www.philips.com/support (шукайте за номером
моделі, вказаним на першій сторінці).
Dobrodošli v svet Philips Saeco! Registriraj se na spletni strani WWW.PHILIPS.COM/WELCOME za
SL
nasvete in novosti glede vzdrževanja. Ta knjižica vsebuje kratka navodila za pravilno delovanje stroja. V
embalaži stroja je priložena zgoščenka s priročnikom v želenem jeziku. Zgoščenko vstavi v čitalec na
računalniku in vodili vas bomo po dokumentu v želenem jeziku. Prav tako lahko prenesete zadnjo ver-
zijo pripročnika za uporabo iz spletne strani www.philips.com/support (upoštevaj številko modela, ki je napisana na prvi strani).
Bun venit în lumea Philips Saeco! Înregistraţi-vă pe site-ul WWW.PHILIPS.COM/WELCOME pentru a
RO
primi recomandări şi ştiri referitoare la întreţinere. În această broşură, se prezintă pe scurt instrucţiunile
pentru funcţionarea corectă a aparatului. În ambalajul aparatului, există un CD ce conţine manualul integral
în limba dorită. Introduceţi CD-ul în dispozitivul de citire al PC-ului dumneavoastră şi veţi îndrumat pentru
căutarea documentului dorit. În plus, puteţi descărca ultima versiune a manualului de utilizare de
pe site-ul www.philips.com/support (precizaţi numărul modelului menţionat pe prima pagină).
Page 27
Dobrodošli u Philips Saeco svijet! Registrirajte se na stranici WWW.PHILIPS.COM/WELCOME za pri-
CR
manje savjeta i novosti koje se odnose na održavanje. U ovoj knjižici su ukratko navedene upute za
pravilno funkcioniranje aparata. U ambalaži aparata nalazi se CD koji sadrži kompletan priručnik na željenom
jeziku. CD umetnite u CD uređaj na Vašem osobnom računalu, i tada će Vas voditi u potrazi za željenim dokumentom. Osim toga, najnoviju verziju priručnika za korištenje možete preuzeti na stranici www.
philips.com/support (pogledajte broj modela naveden na prvoj stranici).
Добре дошли в света на Philips Saeco! Регистрирайте се на адрес: WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
BG
за да получавате съвети и актуална информация, свързана с поддръжката. В тази книжка са
дадени кратки инструкции за правилното функциониране на машината. В опаковката на машината е
предоставен компактдиск, който съдържа пълното ръководство за употреба на желания език.
Поставете компактдиска в четящото устройство на Вашия компютър и ще бъдете напътствани при
търсенето на желания документ. Също така, можете да свалите последната версия на
ръководството за употреба от сайта www.philips.com/support (направете справка с номера
на модела, посочен на първата страница).
Dobrodošli u svet Philips Saeco! Registrujte se na lokaciji WWW.PHILIPS.COM/WELCOME da biste
SR
primali savete i ažuriranja koja se odnose na održavanje. U ovoj knjižici ukratko su navedena uputstva
za ispravan rad aparata. U pakovanju aparata nalazi se i CD koji sadrži celovit priručnik na željenom jeziku.
Stavite CD u čitač svog računara i bićete vođeni u potragu za željeni dokument. Osim toga, možete preu-
zeti zadnju verziju priručnika za upotrebu na lokaciji www.philips.com/support (pogledajte
broj modela naznačen na prvoj strani).
Page 28
28
Safety instructionswww.philips.com/support
UA - Вказівки з техніки безпеки
Машина обладнана запобіжними пристроями. Тим не менш, слід
уважно прочитати вказівки з техніки безпеки, наведені в цій настанові з експлуатації для того, щоб уникнути випадкової шкоди та збитків
людям або майну.
Зберігайте цю настанову для подальших консультацій.
Увага
• Підключіть машину до відповідної настінної розетки, основна
напруга якої відповідає технічним даним машини.
• Уникайте того, щоб кабель живлення звисав зі стола або з барної
стійки, або торкався гарячих поверхонь.
• Ніколи не занурюйте машину, електричну розетку або кабель
живлення у воду: небезпека ураження електричним струмом!
• Ніколи не направляйте струмінь кип’ятку на частини тіла: небезпека опіку!
• Не торкайтесь гарячих поверхонь. Користуйтесь ручками і рукоятками.
• Витягніть штепсельну вилку з розетки:
- якщо виявляться відхилення від норми;
- якщо машина залишиться без викорис тання тривалий час;
- перш ніж розпочинати очищення машини.
Тягніть за вилку, а не за кабель живлення. Не торкайтеся вилки
мокрими руками. • Не користуйтеся машиною, якщо вилка,
кабель живлення або сама машина мають пошкодження.
• Не переробляйте і не модифікуйте жодним чином машину або
кабель живлення. Всі ремонтні роботи повинні виконуватись
сервісним центром, що має відповідний дозвіл від Philips, для
уникнення будь-якої небезпеки.
• Ця машина не призначена для використання особами (у тому
числі дітьми) з обмеженими фізичними, психічними або сенсорними можливостями, а також (або) недостатньо обізнаними,
окрім випадків, коли вони знаходяться під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку, або отримали від неї інструктаж з користування машиною.
• Діти повинні бути під наглядом для впевненості, що вони не будуть грати з машиною.
• Ніколи не вставляйте пальці або інші предмети в керамічну кавомолку.
Правила користування
• Ця кавомашина призначена виключно для побутового використання і не передбачена для застосування в таких приміщеннях,
наприклад, як їдальні або кухонних зонах магазинів, офісів, господарств або інших робочих приміщеннях.
• С лід завжди ставити машину на рівній і стійкій поверхні.
• Не с тавте машину на гарячі поверхні, поблизу від гарячих печей,
нагрівачів або інших подібних джерел тепла.
• Завж ди засипайте в бункер лише каву в зернах. Мелена або розчинна кава, а також інші предмети у разі потрапляння в бункер
для кави пошкодять машину.
• С лід залишати машину охолоджуватись перш, ніж вставляти або
знімати будь-які деталі та перш, ніж здійснювати очищення машини.
• Ніколи не заливайте в бачок гарячу воду або кип’яток. Використовуйте лише холодну воду.
• Не користуйтесь для очищення абразивними порошками або
агресивними миючими засобами. Достатньо м’якої тканини,
зволоженої водою.
• Регулярно виконуйте зняття накипу з машини. Машина сама вкаже вам, коли необхідно виконувати зняття накипу. Якщо не виконати цю операцію, ваш апарат перестане працювати належним
чином. У цьому випадку ремонт не покривається гарантією!
• Не тримайте машину при температурах нижче 0°C або 32°F. Вода,
що залишається всередині нагрівальної системи, може замерзнути і пошкодити машину.
• Не залишайте воду в бачку, якщо машина не буде використовуватись впродовж тривалого часу. Вода може забруднитись. Кожного разу при застосуванні машини користуйтеся свіжою водою.
Утилізація
- Пакувальні матеріали можуть бути утилізовані і використані повторно.
- Апарат: вийміть вилку з електричної розетки і від’єднайте електричний кабель.
- Здайте апарат і кабель живлення в сервісний центр або в державну структуру по утилізації відходів.
У відповідності до статті 13 законодавчого декрету італійського уряду від
25 липня 2005 р. № 151 «Виконання Директив 2005/95/ЄС, 2002/96/ЄС і
2003/108/ЄС стосовно зменшення використання небезпечних речовин в
електричних і електронних приладах, а також утилізації відходів».
Цей виріб відповідає європейській директиві 2002/96/ЄС.
Знак
те, що з цим виробом не слід поводитися як зі звичайним побутовим
відходом; його слід здати в офіційний центр збору відходів, уповноважений здійснювати утилізацію електричних і електронних деталей
та комплектуючих.
Здійснюючи правильну утилізацію виробу, ви сприяєте захисту навколишнього середовища і людей від можливих негативних наслідків, які
можуть походити від неправильного поводження з виробом на кінцевому етапі його терміну експлуатації. Більш докладну інформацію
щодо порядку утилізації виробу ви можете отримати, зв’язавшись з
відповідним місцевим відділом, вашою службою утилізації побутових
відходів або з магазином, де ви придбали виріб.
, нанесений на виробі або на його упаковці, вказує на
Page 29
www.philips.com/supportSafety instructions
29
SL - Navodila za varno uporabo
Aparat je opremljen z varovalnimi napravami. Vseeno je potrebno pozorno
prebrati navodila za varno uporabo, ki so opisana v tem priročniku in se tako
izogniti nezgodnim poškodbam oseb ali stvari.
Ta priročnik shranite za morebitno uporabo v prihodnosti.
Pozor
• Priključite aparat na ustrezno stensko vtičnico, katere glavna napetost
ustreza tehničnim podatkom aparata.
• Ne dovolite, da kabel visi z mize ali se dotika toplih površin.
• Nikoli ne potapljajte stroja, električnega vtiča ali napajalnega kabla v
vodo: nevarnost električnega udara!
• Curka vroče vode nikoli ne usmerite proti delom telesa: nevarnost
opeklin!
• Ne dotikajte se vročih površin. Uporabljajte ročaje in ročke.
• Izklopite vtikač iz omrežne vtičnice:
- če pride do nepravilnosti;
- če je bil aparat dolgo časa neuporabljen;
- pred začetkom čiščenja stroja.
Povlecite vtič in ne napajalnega kabla. Ne dotikajte se vtiča z vlažnimi
rokami.
• Ne uporabljajte aparata, če so vtič, napajalni kabel ali aparat poškodovani.
• Nikakor ne spreminjajte aparata ali napajalnega kabla. Vsa popravila
mora izvesti pooblaščeni servisni center Philips zato, da se izognete
kakršnikoli nevarnosti.
• Aparat ni predviden, da bi ga uporabljale osebe (vključno otroci) z
zmanjšano zično, mentalno ali senzorično sposobnostjo ter z nezadostnimi izkušnjami oziroma sposobnostmi, razen če jih nadzira oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost in jih slednja pouči o uporabi
aparata.
• O troke je potrebno nadzirati in zagotoviti, da se ne igrajo z aparatom.
• Nikoli ne vstavljajte prstov ali drugih predmetov v keramični kavni
mlinček.
sredstev. Zadostuje mehka krpa, namočena v vodo.
• Redno odstranjujte vodni kamen iz aparata. Aparat bo javil kdaj je
potrebno odstraniti vodni kamen. Če tega postopka ne boste izvedli,
lahko vaš aparat preneha pravilno delovati. V tem primeru garancija
ne vključuje popravila!
• Ne držite aparata pri temperaturah, ki so nižje od 0°C ali 32°F. Preostala voda v sistemu za ogrevanje lahko zamrzne in poškoduje aparat.
• Ne puščajte vode v rezervoarju, če aparata ne boste uporabljali dalj
časa. Voda bi lahko postala onesnažena. Ob vsaki uporabi aparata
uporabite svežo vodo.
Odstranitev
- Embalažo je mogoče reciklirati.
- Aparat: odstranite vtič iz vtičnice in prerežite električni kabel.
- Aparat in napajalni kabel izročite pooblaščenemu centru ali javni
ustanovi za odlaganje odpadkov.
Skladno s 13. členom italijanske zakonske odredbe z dne 25. julija 2005, št.
151, “Uveljavitev direktive 2005/95/ES, 2002/96/ES in 2003/108/ES o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi,
kot tudi o odstranjevanju odpadkov”.
Ta izdelek je skladen z Evropsko direktivo 2002/96/ES.
Simbol
delkom ne morete ravnati kot z gospodinjskim odpadkom, ampak ga je
potrebno izročiti v pristojni zbirni center zaradi recikliranja električnih in
elektronskih sestavnih delov.
S pravilnim odlaganjem izdelka pripomorete k ohranjanju okolja in oseb
in preprečevanju morebitnih negativnih posledic, ki bi lahko nastale zaradi
nepravilnega ravnanja z izdelkom v zadnji fazi njegove življenjske dobe. Za
več informacij o načinu recikliranja izdelka, vas prosimo, da se obrnete na
lokalni pristojni urad, vašega odlagalca gospodinjskih odpadkov ali na trgovino, v kateri ste kupili izdelek.
, ki je naveden na izdelku ali na ovoju označuje, da z iz-
• Aparat je predviden izključno za domačo uporabo in ne za uporabo v
okolju, kot so menze ali kuhinjski kotički v trgovinah, pisarnah, tovarnah ali drugih delovnih okoljih.
• Aparat vedno postavite na ravno in stabilno površino.
• Ne postavljajte aparata na vroče površine v bližino vročih peči, grelcev
ali podobnih virov toplote.
• V vsebnik vstavite vedno le kavo v zrnju. Mleta, topna kava in tudi
drugi predmeti, če jih vstavite v vsebnik za kavo, aparat poškodujejo.
• Pred vstavljanjem ali nameščanjem delov ter pred pričetkom čiščenja
počakajte, da se aparat ohladi.
• V rezervoar nikoli ne nalivajte vroče ali vrele vode. Uporabite samo
hladno vodo.
• Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih praškov ali agresivnih čistilnih
Page 30
30
Safety instructionswww.philips.com/support
RO - Indicaţii de siguranţă
Aparatul este prevăzut cu dispozitive de siguranţă. Cu toate acestea, trebuie
să se citească cu atenţie indicaţiile de siguranţă descrise în aceste instrucţiuni de utilizare pentru a evita daunele accidentale asupra persoanelor sau
bunurilor.
Păstraţi acest manual pentru eventuale consultări ulterioare.
Atenţie
• Conectaţi aparatul la o priză de perete corespunzătoare, a cărei tensiune principală să corespundă cu speci caţiile tehnice ale aparatului.
• Evitaţi situaţiile în care cablul de alimentare atârnă de pe masă sau
blat sau situaţiile în care intră în contact cu suprafeţe erbinţi.
• Nu scufundaţi niciodată aparatul, ștecherul sau cablul de alimentare
în apă: pericol de electrocutare!
• Nu orientaţi niciodată jetul de apă caldă spre părţi ale corpului: pericol
de arsuri!
• Nu atingeţi suprafeţele erbinţi. Utilizaţi mânerele și manetele.
• S coateţi ștecherul din priză:
- dacă se constată anomalii;
- dacă aparatul rămâne nefolosit pe o perioadă îndelungată de
timp;
- înainte de a efectua curăţarea aparatului.
Trageţi de ștecher și nu de cablul de alimentare. Nu atingeţi ștecherul
cu mâinile ude.
• Nu utilizaţi aparatul dacă ștecherul, cablul de alimentare sau aparatul
propriu-zis sunt deteriorate.
• Nu modi caţi și nu interveniţi în niciun fel asupra aparatului sau asupra cablului de alimentare. Toate reparaţiile trebuie să e efectuate
de un centru de asistenţă autorizat Philips, pentru a evita orice fel de
pericol.
• Aparatul nu este destinat pentru a folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, psihice sau senzoriale reduse ori cu experienţă
și/sau competenţe insu ciente, dacă nu sunt supravegheate de o persoană responsabilă, care se îngrijește de siguranţa lor sau dacă nu au
fost instruite cu privire la folosirea aparatului.
• Copiii trebuie să e supravegheaţi pentru a vă asigura că aceștia nu se
joacă cu aparatul.
• Nu introduceţi niciodată degetele sau alte obiecte în râșniţa de cafea
din ceramică.
• Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a introduceţi sau de a demonta orice componentă și înainte de a începe curăţarea acestuia.
• Nu introduceţi niciodată apă caldă sau erbinte în rezervor. Utilizaţi
exclusiv apă rece.
• Pentru curăţare, nu utilizaţi pulberi abrazive sau detergenţi agresivi.
Este su cientă o cârpă moale, înmuiată în apă.
• Realizaţi periodic decalci erea aparatului. Aparatul va indica momentul în care este necesară efectuarea decalci erii. Dacă nu se efectuează această operaţiune, aparatul dumneavoastră va înceta să mai funcţioneze corect. În acest caz, reparaţia nu este acoperită de garanţie!
• Nu păstraţi aparatul la temperaturi sub 0 °C sau 32 °F. Apa reziduală
din interiorul sistemului de încălzire ar putea îngheţa și deteriora aparatul.
• Nu lăsaţi apă în rezervor dacă aparatul nu va utilizat o perioadă
îndelungată de timp. Apa ar putea suferi contaminări. Folosiţi apă
proaspătă de ecare dată când utilizaţi aparatul.
Casarea
- Materialele de ambalare pot reciclate.
- Aparat: scoateţi ștecherul din priză și tăiaţi cablul electric.
- Predaţi aparatul și cablul de alimentare la un centru de asistenţă sau
la o unitate publică de casare a deșeurilor.
În conformitate cu art. 13 din Decretul Legislativ din Italia nr. 151 din 25
iulie 2005, „Aplicarea Directivelor 2005/95/CE, 2002/96/CE și 2003/108/CE,
privind reducerea folosirii substanţelor periculoase în echipamentele electrice și electronice, precum și cu privire la casarea deșeurilor”.
Acest produs este conform cu Directiva europeană 2002/96/CE.
Simbolul
tul că produsul nu poate tratat ca deșeu menajer, ci trebuie să e predat la
centrul de colectare competent, pentru a putea recicla componentele electrice și electronice ale acestuia.
Prin asigurarea unei casări adecvate a produsului, contribuiţi la protejarea
mediului înconjurător și a persoanelor împotriva eventualelor consecinţe
negative, ce ar putea cauzate de gestionarea necorespunzătoare a produsului spre sfârșitul ciclului său de viaţă. Pentru informaţii suplimentare
privind modalităţile de reciclare a produsului, contactaţi biroul local competent, serviciul de salubrizare sau magazinul de unde aţi achiziţionat produsul.
existent pe produs sau pe ambalajul acestuia indică fap-
Avertizări
• Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic și nu este indicat pentru
utilizarea în cantine sau bucătării ale magazinelor, birourilor, fabricilor
sau ale altor medii de lucru.
• Așezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă orizontală și stabilă.
• Nu așezaţi aparatul pe suprafeţe calde, în apropierea cuptoarelor, radiatoarelor sau a unor surse de căldură similare.
• Introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea boabe. Cafeaua măcinată, solubilă, precum și orice alte obiecte, eventual introduse
în compartimentul pentru cafea boabe, pot deteriora aparatul.
Page 31
www.philips.com/supportSafety instructions
31
CR - Sigurnosne upute
Aparat je opremljen sigurnosnim uređajima. U svakom slučaju, potrebno
je pažljivo pročitati sigurnosne upute koje se nalaze u ovom priručniku za
korištenje kako biste izbjegli slučajna oštećenja predmeta i ozljede osoba.
Ovaj priručnik pohranite za eventualno buduće korištenje.
Pažnja
• Aparat priključite na odgovarajuću zidnu utičnicu, čiji nazivni napon
odgovara tehničkim podacima aparata.
• Izbjegavajte da kabel napajanja visi sa stola ili pulta ili da dodiruje
vruće površine.
• Nikada ne uranjajte aparat, utikač ili kabel napajanja u vodu: opasnost od udara električne struje!
• Mlaz tople vode nikada ne usmjeravajte prema dijelovima tijela: opasnost od opeklina!
• Ne dodirujte tople površine. Koristite ručke i drške.
• Iz vucite utikač iz utičnice:
- ako ste primijetili anomalije;
- ako se aparat neće koristiti duže vrijeme;
- prije provođenja čišćenja aparata.
Izvucite povlačenjem utikača, a ne kabela napajanja. Utičnicu ne
dodirujte vlažnim rukama.
• Ne koristite aparat ako su utikač, kabel napajanja ili sam aparat oštećeni.
• Nemojte mijenjati ili vršiti bilo kakve izmjene na aparatu ili kabelu
napajanja. Sve popravke treba izvršiti Philipsov ovlašteni centar za
podršku kako bi se izbjegle bilo kakve opasnosti.
• Aparat nije namijenjen da ga koriste osobe (uključujući i djecu) smanjenih zičkih, mentalnih ili osjetnih sposobnosti odnosno one s
nedovoljnim iskustvom i/ili kompetencijama, osim u slučaju kad ih
nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ih ista upućuje kako
koristiti aparat.
• Djecu trebate nadzirite kako biste spriječili da se igraju s aparatom.
• Nikada ne gurajte prste ili druge predmete u keramički mlinac za
kavu.
samo hladnu vodu.
• Za čišćenje ne koristite abrazivna sredstva ili agresivne deterdžente.
Dovoljna je mekana krpa navlažena vodom.
• Redovito obavite čišćenje kamenca u aparatu. Aparat će Vam pokazati
kada je potrebno provesti čišćenje kamenca. Ako se ova radnja ne izvrši, Vaš aparat više neće pravilno funkcionirati. U tom slučaju, popravak
nije pokriven jamstvom!
• Aparat nemojte držati na temperaturama ispod 0 °C ili 32 °F. Ostaci
vode unutar sustava zagrijavanja mogu se zalediti i oštetiti aparat.
• Ne ostavljajte vodu u spremniku ako se aparat neće koristiti tijekom
duljeg perioda. Voda se može zagaditi. Prilikom svakog korištenja
aparata, koristite svježu vodu.
Odlaganje
- Ambalažni materijali se mogu reciklirati.
- Aparat: iskopčajte utikač iz utičnice i prerežite kabel napajanja.
- Aparat i kabel napajanja odnesite u centar za podršku ili u javnu ustanovu za odlaganje otpada.
Prema članku 13 talijanskog Zakonodavnog dekreta od 25. srpnja 2005.,
br.151 “Provedba Odredaba 2005/95/CE, 2002/96/CE i 2003/108/CE, koje se
odnose na smanjenje korištenja opasnih tvari u električnim i elektroničkim
uređajima kao i na odlaganje otpada”.
Ovaj proizvod je u skladu s europskom direktivom 2002/96/CE.
Simbol
može tretirati kao kućanski otpad, već se mora odložiti u centru za prikupljanje otpada kako bi se električne i elektroničke komponente mogle reciklirati.
Pravilnim odlaganjem proizvoda doprinosite zaštiti okoliša i osoba od mogućih negativnih posljedica koje mogu nastati zbog nepravilnog rukovanja
u njegovoj završnoj fazi vijeka trajanja. Za više informacija o načinima recikliranja proizvoda molimo da kontaktirate nadležni lokalni ured, Vaš centar
za odlaganje kućanskog otpada ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne
• Aparat je namijenjen isključivo za kućnu upotrebu i nije prikladan za
korištenje u prostorima kao što su menze ili kuhinje u trgovinama,
uredima, tvornicama i drugim radnim okolinama.
• Aparat uvijek postavite na ravnu i stabilnu površinu.
• Aparat ne stavljajte na tople površine, u blizinu vrućih pećnica, grijača
i sličnih izvora topline.
• Spremnik uvijek napunite samo kavom u zrnu. Kava u prahu, topiva,
kao i neki drugi predmeti mogu oštetiti aparat ukoliko ih se ubaci u
spremnik kave u zrnu.
• Prije ugradnje ili uklanjanja bilo koje komponente i prije provođenja
čišćenja dopustite da se aparat ohladi.
• U spremnik vode nikada ne ulijevajte toplu ili kipuću vodu. Koristite
Page 32
32
Safety instructionswww.philips.com/support
BG - Упътвания за безопасност
Машината е снабдена с устройства за безопасност. При всички случаи
е необходимо да се придържате към упътванията за безопасност,
описани в настоящите инструкции за употреба, за да избегнете случайни щети на хора или предмети.
Съхранете това ръководство за евентуална бъдеща консултация.
Внимание
• Свържете машината към подходящ стенен контакт, чието основно напрежение отговаря на техническите данни на уреда.
• Не позволявайте свободното провисване на захранващия кабел
от маси или шкафове.
• Не потапяйте във вода машината, контакта или захранващия кабел: Опасност от електрически шок!
• Не насочвайте никога струята гореща вода към части от тялото:
опасност от изгаряния!
• Не допирайте топли повърхности. Използвайте винаги ръчки и
ръкохватки.
• Извадете щепсела от електрическия контакт:
- ако се появят аномалии;
- ако машината остане неизползвана за дълъг период;
- преди да прист ъпите към почистването на машината.
Издърпайте щепсела, а не захранващия кабел. Не пипайте щеп-
села с мокри ръце.
• Не използвайте машината, ако щепсела, захранващ кабел или
самата машина са повредени.
• Не изменяйте или променяйте по никакъв начин машината или
захранващия кабел. Всички ремонти трябва да бъдат извършвани от оторизиран сервизен център на Philips за да избегне всякаква опасност.
• Машината не е предвидена за употреба от лица (включително
деца) с намалени физически, умствени или сетивни възможности или с недостатъчен опит и/или познания, освен ако не са под
контрола на лице, отговарящо за тяхната безопасност или ако същото не ги обучи за използването на уреда.
• Децата трябва да бъдат под надзор, за да сте сигурни, че не играят с уреда.
• Не пъхайте пръстите на ръцете си и други предмети в керамичната кафемелачка.
Предупреждения
• Машината е предназначена единствено за употреба в домашни
условия и не е удачна за употреба в столове или кухни на магазини, офиси, ферми или други работни помещения.
• Позиционирайте винаги машината върху равна и стабилна повърхност.
• Не позиционирайте машината върху топли повърхности, в близост до топли фурни, затоплящи устройства или подобни източници на топлина.
• В контейнера може да се изсипва само кафе на зърна. Смляно
кафе,разтворимо кафе, както и други предмети, поставени в контейнера за кафе на зърна, могат да повредят машината.
• Изчакайте машината да изстине преди да поставяте или отстранявате каквито и да компоненти и преди да пристъпите към нейното почистване.
• Никога не напълвайте резервоара за вода с топла или гореща
вода. Използвайте само студена вода.
• За почистването не използвайте абразивни прахове или агресивни препарати. Достатъчна е само една мека, навлажнена с вода
кърпа.
• Извършвайте редовно отстраняване на котлен камък на машината. Машината сама ще сигнализира, кога е необходимо да се
пристъпи към отстраняване на котлен камък. Ако тази операция
не се извърши, Вашият уред ще спре да функционира правилно.
В този случай ремонтът не се покрива от гаранцията!
• Не излагайте машината на температури под 0°C или 32°F. Останалата вода в системата за нагряване има опасност да замръзне и
да повреди машината.
• Не оставяйте вода в резервоара, ако машината няма да се използва за дълъг период от време. Водата може да бъде заразена. При всяка употреба на машината използвайте прясна вода.
Преработка
- Материалите от опаковката могат да бъдат рециклирани.
- Уред: изключете щепсела от контакта и прережете електрическия кабел.
- Предайте уреда и захранващия кабел в център за обс лужване на
клиенти или в обществена структура за изхвърляне на отпадъци.
По смисъла на чл. 13 на италианското законодателно постановление
№ 151 от 25 юли 2005 г. “Прилагане на Директиви 2005/95/ЕО, 2002/96/
ЕО и 2003/108/ЕО относно намаляване на употребата на опасни вещества в електрическо и електронно оборудване, както и за изхвърляне
на отпадъци”.
Този продукт съответства на Директива на Европейската общност
2002/96/CE.
Символът
опаковка показва, че продуктът не може да бъде третиран като домакински отпадък, а трябва да бъде предаден в компетентен пункт за
вторични суровини, за да могат да бъдат рециклирани електрическите
и електронните компоненти.
Погрижвайки се за правилното изхвърляне на продукта, спомагате
за опазване на околната среда и на населението, от възможни отрицателни последствия, които могат да бъдат следствие от едно неправилно управление на продукта през последната му фаза на живот. За
по-подробна информация за начините на рециклиране на продукта,
Ви молим да се свържете местния компетентен офис, Вашата служба
за вторични суровини или магазина, от който сте закупили продукта.
, отбелязан върху продукта или върху неговата
Page 33
www.philips.com/supportSafety instructions
33
SR - Uputstva za sigurnost
Aparat je opremljen sigurnosnim uređajima. Ipak je neophodno pažljivo
pročitati uputstva za sigurnost opisana u ovom uputstvu za upotrebu tako
da se izbegnu nenamerne štete za lica ili stvari.
Ovaj priručnik sačuvajte za eventualnu buduću upotrebu.
Pažnja
• Aparat priključite na odgovarajuću zidnu utičnicu, čiji glavni napon
odgovara tehničkim podacima aparata.
• Izbegavajte situaciju u kojoj napojni kabl visi sa stola ili sa radne ploče
ili dodiruje vruće površine.
• Nikad ne potapajte aparat, utikač ili napojni kabl u vodu: opasnost od
strujnog udara!
• Nikad nemojte usmeravati mlaz tople vode prema delovima tela: opasnost od opekotina!
• Nemojte dodirivati vruće površine. Upotrebljavajte ručke i drške.
• Iz vucite utikač iz utičnice:
- ako se pojave nepravilnosti;
- ako će aparat ostati neiskorišćen u dužem periodu;
- pre pristupanja čišćenju aparata.
Potežite za utikač a ne za napojni kabl. Ne dodirujte utikač mokrim
rukama.
• Ne upotrebljavajte aparat ako su utikač, napojni kabl ili sam aparat
oštećeni.
• Ni na koji način nemojte menjati ili modi kovati aparat ili napojni
kabl. Sve popravke moraju da budu izvršene u ovlašćenom servisnom
centru Philips da bi se izbegla bilo koja opasnost.
• Aparat nije namenjen upotrebi od strane lica (uključujući i decu) sa
umanjenim zičkim, mentalnim ili čulnim sposobnostima ili nedovoljnim iskustvom i/ili odgovornošću, osim ako to nije pod nadzorom
lica odgovornog za njihovu sigurnost ili ih to lice nije obučilo za upotrebu aparata.
• Deca moraju da budu pod nadzorom kako biste bili sigurni da se ne
igraju sa aparatom.
• Prste ili druge predmete nemojte stavljati u keramički mlin za kafu.
stite samo toplu vodu.
• Za čišćenje nemojte koristiti abrazivni prah ili agresivne deterdžente.
Dovoljna je mokra krpa navlažena vodom.
• Izvršite redovno uklanjanje naslaga kamenca iz aparata. Aparat će pokazati kada je potrebno pristupiti uklanjanju naslaga kamenca. Ako se
ova operacija ne obavi, vaš aparat će prestati da funkcioniše pravilno.
U tom slučaju popravka nije pokrivena garancijom!
• Aparat nemojte držati na temperaturama nižim od 0°C ili 32°F. Voda
koja je preostala u sistemu hlađenja mogla bi da se zaledi i ošteti aparat.
• Ne ostavljajte vodu u rezervoaru ako aparat neće biti korišćen tokom
dužeg perioda. Voda bi mogla da pretrpi zagađenje. Svaki put kad
upotrebljavate aparat, koristite svežu vodu.
Odlaganje na otpad
- Materijale ambalaže moguće je reciklovati.
- Aparat: izvucite utikač iz utičnice i prerežite električni kabl.
- Aparat i napojni kabl predajte nekom centru za pomoć ili nekoj društvenoj strukturi za zbrinjavanje otpada.
U skladu sa čl. 13 italijanske Zakonske uredbe do 25. jula 2005., br. 151 “Primena Uredbi 2005/95/CE, 2002/96/CE i 2003/108/CE, koje se odnose na
smanjenje upotrebe opasnih supstanci u električnoj i elektronskoj opremi,
kao i odlaganje otpada”.
Ovaj proizvod usaglašen je sa evropskom Direktivom 2002/96/CE.
Simbol
kazuje da sa proizvodom ne može da se postupa kao sa otpadom iz domaćinstva, nego da ga se mora predati nadležnom centru za sakupljanje da bi
se moglo reciklovati električne i elektroničke komponente.
Vodeći brigu o ispravnom odlaganju proizvoda, doprinosite zaštiti i čuvanju prirodne okoline i ljudi od mogućih negativnih posledica koje bi mogle
da se pojave zbog neodgovarajućeg rukovanja proizvodom u završnoj fazi
njegovog radnog veka. Da biste dobili više informacija o načinima reciklaže
proizvoda molimo vas da se obratite nadležnom lokalnom telu vlasti, vašem servisu za odlaganje otpada iz domaćinstva ili prodavnici u kojoj ste
kupili proizvod.
koji se nalazi na proizvodu ili na njegovom pakovanju po-
• Aparat je predviđen isključivo za primenu u domaćinstvu i nije namenjen za upotrebu u sredinama kao što su menze, prostor za kuvanje u
trgovinama, kancelarijama, farmama ili drugim radnim sredinama.
• Aparat uvek postavite na ravnu i stabilnu površinu.
• Aparat nemojte postavljati na vruće površine, blizu vrućih pećnica,
grejača ili sličnih izvora toplote.
• U posudu sipajte uvek i jedino kafu u zrnu. Kafa u prahu, instant kafa
kao i ostali predmeti, ako se ubace u posudu za kafu u zrnu, mogu da
oštete aparat.
• Pustite da se aparat ohladi pre stavljanja ili uklanjanja bilo koje komponente i pre pristupanja njegovom čišćenju.
• Nikad u rezervoar za vodu nemojte stavljati toplu ili vrelu vodu. Kori-
Page 34
34
MAX
MIN
Instructionswww.philips.com/support
Вставте піддон для кра-
UA
пель до упору.
Pladenj za zbiranje tekočine
SL
vstavite do roba.
Introduceţi cuva de colectare
a picăturilor până când face
RO
un clic.
Kadicu za skupljanje kapi
CR
umetnite do kraja.
Вмъкнете ваничката за
събиране на капките, до-
BG
като се застопори.
Posudu za kapanje umetni-
SR
te dok ne klikne.
PRVA NAMESTITEV - PRIMA INSTALARE - PRVA INSTALACIJA
ПЕРШЕ ВСТАНОВЛЕННЯ
ПЪРВОНАЧАЛЕН МОНТАЖ - PRVO POSTAVLJANJE
H2O
MAX
Вийміть водяний бачок.Наповніть його свіжою
питною водою.
Izvlecite rezervoar za vodo. Napolnite ga s svežo pitno
vodo.
Extrageţi rezervorul de apă. Umpleţi-l cu apă potabilă
proaspătă.
Izvucite spremnik vode.Napunite ga svježom pit-
kom vodom.
Извадете резервоара за
вода.
Напълнете го с прясна питейна вода.
Izvucite rezervoar za vodu. Napunite ga svežom, pit-
kom vodom.
Наповніть бункер для
кави кавою в зернах.
Napolnite vsebnik za kavo
v zrnju.
Umpleţi compartimentul cu
cafea boabe.
Napunite spremnik kave u
zrnu.
Напълнете контейнера
за кафе на зърна.
Napunite posudu za kafu
u zrnu.
Вставте кабель живлення у машину.
Napajalni kabel vstavite v
aparat.
Introduceţi cablul de alimentare în aparat.
Kabel napajanja priključite
na aparat.
Включете захранващия
кабел към машината.
Napojni kabl stavite u aparat.
Вставте штепсельну
вилку в розетку в стіні.
UA
Vtič vstavite v stensko vtičnico.
SL
Introduceţi ștecherul în priza
de perete.
RO
Umetnite utikač u zidnu
CR
utičnicu.
Включете щепсела в
стенния електрически
BG
контакт.
Utaknite utikač u zidnu
utičnicu.
SR
Переконайтеся, що ручка
управління знаходиться
на
.
Prepričajte se, da je vrtljivi
ukazni gumb v položaju
.
Asiguraţi-vă că manivela
de comandă se a ă în poziţia
.
Uvjerite se da je upravljački
kotačić u položaju
.
Уверете се, че въртящият се команден бутон е
поставен на
.
Uverite se da je komandna
ručica nameštena na
.
Включіть машину за допомогою головного вимикача.
Vklopite ga s pritiskom na
glavno stikalo.
Porniţi apăsând pe întrerupătorul general.
Uključite pritiskom na glavni prekidač.
Включете, като натиснете главния бутон за
включване/изключване.
Uključite aparat pritiskom
na glavni prekidač.
Світлодіодний індикатор
почне блимати дуже
швидко.
Led lučka
bo začela hitro
utripati.
începe să lumineze
Ledul
intermitent rapid.
Led lampica
će početi tre-
periti brzo.
Светодиодът
започва
да примигва бързо.
Led lampica
počinje da
treperi ubrzano.
Поставте ємність під
трубку видачі пари/
кип’ятку.
Pod cev za paro/vročo vodo
postavite posodo.
Așezaţi un recipient sub duza
de abur/apă caldă.
Postavite spremnik ispod cijevi za paru/toplu vodu.
Поставете съд под тръбичката за пара/гореща
вода.
Postavite neku posudu
ispod cevi za paru/toplu
vodu.
Page 35
www.philips.com/supportInstructions
+
35
Поверніть ручку управління на
UA
.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite
na
.
SL
Rotiţi manivela de comandă
în poziţia
RO
.
Upravljački kotačić zakrenite na
.
CR
Завъртете въртящия се
команден бутон на
BG
Okrenite komandnu ručicu
na
.
SR
Коли світлодіод
ручку управління на
вільно блимає (нагрівання).
Ko led lučka
na
. Led lučka počasi utripa (segrevanje).
Când ledul
la de comandă în poziţia
lent (încălzire).
Kada led lampica
te na
Когато светодиодът
.
въртящия команден бутон на
примигва бавно (загряване).
Kada lampica led
vratite na
почне повільно блимати, поверніть
utripa počasi, ponovno obrnite ukazni gumb
luminează intermitent lent, readuceţi manive-
treperi sporo, upravljački kotačić vrati-
. Led lampica treperi sporo (zagrijavanje).
treperi polagano, komandnu ručicu
. Led lampica polagano treperi (zagrevanje).
Дочекайтеся автоматичного завершення циклу.
Після завершення вищезгаданих операцій переконай-
UA
теся, що світлодіодний індикатор
світить сталим
світлом.
Počakajte, da se cikel samodejno zaključi.
Po zaključku zgoraj opisanih postopkov preverite, da led
SL
lučka
sveti neprekinjeno.
Așteptaţi ca ciclul să se termine în mod automat.
Odată terminate operaţiunile de mai sus, veri caţi ca ledul
RO
să rămână aprins.
Pričekajte da ciklus završi automatski.
Nakon što se dovrše gore navedeni postupci, provjerite
CR
svijetli li led lampica
stalno.
Изчакайте цикълът да приключи автоматично.
След приключване на гореописаните операции уверете
BG
се, че светодиодът
свети с постоянна светлина.
Sačekajte da se ciklus automatski okonča.
Kada se završe gore navedene operacije, proverite da li led
SR
lampica
svetli neprekidno.
. Світлодіодний індикатор по-
. Ledul luminează intermitent
примигва бавно, поставете
. Светодиодът
ЦИКЛ РУЧНОГО
ПРОМИВАННЯ
ROČNI CIKEL SPLAKOVANJA
CICLUL DE CLĂTIRE MANUALĂ
RUČNI CIKLUS ISPIRANJA
ЦИКЪЛ НА РЪЧНО
ИЗМИВАНЕ
CIKLUS RUČNOG ISPIRANJA
Поставте контейнер під
вузол видачі кави.
Pod pipo za točenje postavite posodo.
Așezaţi un recipient sub distribuitor.
Postavite spremnik ispod
ispusta.
Поставете съд под дюзата.
Stavite neku posudu ispod
bloka za ispuštanje.
Підставте під вузол видачі кави чашку.
Pod pipo za točenje postavite skodelico.
Puneţi o ceașcă mică sub distribuitor.
Stavite šalicu ispod ispusta.
Поставете чаша под дюзата.
Postavite šoljicu ispod bloka
za ispuštanje.
Індикаторні лампочки
блимають проти годинникової стрілки.
Signalne lučke utripajo v
smeri nasproti urinega kazalca.
Indicatoarele luminează intermitent în sens antiorar.
Lampice trepere u suprotnom smjeru od kazaljki na
satu.
светодиодите примигват по посока, обратна на
часовниковата стрелка.
Lampice trepere u smeru
suprotnom od smera okretanja kazaljki na satu.
Натисніть кнопку .
Машина почне видавати
каву.
Pritisnite tipko . Aparat prične točiti kavo.
Apăsaţi tasta
. Apara-
tul începe prepararea cafelei.
Pritisnite tipku
. Aparat započinje s ispuštanjem
kave.
Натиснете бутона .
Машината започва да приготвя кафето.
Pritisnite taster . Aparat počinje da ispušta kafu.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК - UKLANJANJE NASLAGA KAMENCA
Якщо світлодіодний індикатор швидко блимає, це означає, що необхідно здійснити зняття накипу. Якщо
не виконати цю операцію, ваша машина перестане працювати належним чином. У цьому випадку ремонт
UA
не покривається гарантією.
Če led lučka zelo hitro utripa, je potrebno odstraniti vodni kamen. Če tega postopka ne boste izvedli, lahko vaš
aparat preneha pravilno delovati. V tem primeru garancija ne vključuje popravila.
SL
Dacă ledul luminează intermitent foarte rapid, trebuie să se efectueze decalci erea. Dacă nu se efectuează această
operaţiune, aparatul dumneavoastră va înceta să mai funcţioneze corect. În acest caz, reparaţia nu este acoperită de
RO
garanţie.
Ukoliko led lampica treperi vrlo brzo, potrebno je provesti čišćenje kamenca. Ako se ova radnja ne izvrši, Vaš aparat
više neće pravilno funkcionirati. U tom slučaju, popravak nije pokriven jamstvom.
CR
Ако светодиодът примигва много бързо, е необходимо да се премине към отстраняване на котлен камък.
Ако тази операция не се извърши, Вашата машина ще спре да функционира правилно. В този случай ремон-
BG
тът не се покрива от гаранцията.
Ako led lampica treperi veoma brzo, potrebno je pristupiti uklanjanju naslaga kamenca. Ako se ova operacija ne
obavi, vaš aparat će prestati da funkcioniše pravilno. U tom slučaju popravka nije pokrivena garancijom.
ČIŠČENJE CEVI ZA PARO/PANNARELLO - CURĂŢAREA DUZEI DE ABUR/DISPOZITIVULUI PANNARELLO
ČIŠĆENJE CIJEVI ZA PARU/PANNARELLO - ПОЧИСТВАНЕ НА ТРЪБИЧКАТА ЗА ПАРА/PANNARELLO
ČIŠĆENJE CEVI ZA PARU/NASTAVKA PANNARELLO
without Pannarello:with Pannarello:
Daily
ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОЇ ТРУБКИ/НАСАДКИ PANNARELLO
Прочистіть трубку видачі пари/кип’ятку за допомогою вологої тканини, щоб видалити можливі залишки
UA
молока.
Z mokro krpo očistite cev za paro/vročo vodo in odstranite
SL
morebitne ostanke mleka.
Curăţaţi duza de abur/apă caldă cu o cârpă umedă pentru a
RO
îndepărta reziduurile de lapte.
Očistiti cijev za paru/toplu vodu vlažnom krpom za uklanja-
CR
nje ostataka mlijeka.
почистете тръбичката за пара/гореща вода с влажна
BG
кърпа и отстранете остатъците от мляко.
Cev za paru/toplu vodu čistite vlažnom krpom da biste uklo-
SR
nili ostatke mleka.
Зніміть зовнішню частину насадки Pannarello і вимийте її свіжою водою.
Zunanji del Pannarella odstranite in ga operite pod tekočo
vodo.
Scoateţi partea exterioară a dispozitivului Pannarello și spălaţi-o cu apă proaspătă.
Ukloniti vanjski dio s Pannarello i oprati ga svježom vodom.
Извадете външната част на накрайника Pannarello и го
измийте с прясна вода.
Uklonite spoljni deo nastavka Pannarello i operite ga svežom vodom.
Page 46
46
Instructionswww.philips.com/support
ČIŠČENJE CEVI ZA PARO/PANNARELLO - CURĂŢAREA DUZEI DE ABUR/DISPOZITIVULUI PANNARELLO
ČIŠĆENJE CIJEVI ZA PARU/PANNARELLO - ПОЧИСТВАНЕ НА ТРЪБИЧКАТА ЗА ПАРА/PANNARELLO
ČIŠĆENJE CEVI ZA PARU/NASTAVKA PANNARELLO
without Pannarello:with Pannarello:
Weekly
ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОЇ ТРУБКИ/НАСАДКИ PANNARELLO
Прочистіть трубку видачі пари/кип’ятку за допомогою
UA
вологої тканини, щоб видалити можливі залишки молока.
Z mokro krpo očistite cev za paro/vročo vodo in odstranite
SL
morebitne ostanke mleka.
Curăţaţi duza de abur/apă caldă cu o cârpă umedă pentru a
RO
îndepărta reziduurile de lapte.
Očistiti cijev za paru/toplu vodu vlažnom krpom za uklanja-
CR
nje ostataka mlijeka.
почистете тръбичката за пара/гореща вода с влажна
BG
кърпа и отстранете остатъците от мляко.
Cev za paru/toplu vodu čistite vlažnom krpom da biste uklo-
SR
nili ostatke mleka.
Зніміть зовнішню частину насадки Pannarello і вимийте її свіжою водою.
Zunanji del Pannarella odstranite in ga operite pod tekočo
vodo.
Scoateţi partea exterioară a dispozitivului Pannarello și spălaţi-o cu apă proaspătă.
Ukloniti vanjski dio s Pannarello i oprati ga svježom vodom.
Извадете външната част на накрайника Pannarello и го
измийте с прясна вода.
Uklonite spoljni deo nastavka Pannarello i operite ga svežom vodom.
Зніміть захисну рукоятку з трубки видачі пари/
кип’ятку. Вимийте її свіжою водою і протріть насухо
UA
тканиною. Знову вставте захисну рукоятку.
Odstranite zaščitni ovoj iz cevi za paro/vročo vodo. Operite
ga z vodo in osušite s krpo. Ponovno vstavite zaščitni ovoj.
SL
Scoateţi mânerul de protecţie de pe duza de abur/apă caldă.
Spălaţi-l cu apă proaspătă și uscaţi-l cu o cârpă. Introduceţi la
RO
loc mânerul de protecţie.
Ukloniti zaštitnu ručku s cijevi za paru/toplu vodu. Oprati je
svježom vodom i osušiti krpom. Vratiti zaštitnu ručku.
CR
Отстранете предпазителя за хващане от тръбичката за пара/гореща вода. Измийте я с прясна вода и я
подсушете с кърпа. Поставете предпазителя за хва-
BG
щане.
Skinite zaštitnu ručku sa cevi za paru/toplu vodu. Operite
je svežom vodom i osušite krpom. Ponovo stavite zaštitnu
SR
ručku.
Зніміть верхню частину насадки Pannarello з трубки видачі пари/кип’ятку. Вимийте її свіжою водою. Почистіть
трубку видачі пари/кип’ятку за допомогою вологої тканини. Поставте всі частини насадки Pannarello на місце.
Snemite zgornji del Pannarella s cevi za paro/vročo vodo.
Operite ga s svežo vodo. Očistite cev za paro/vročo vodo
z vlažno krpo. Ponovno sestavite vse dele Pannarella.
Deșurubaţi partea superioară a dispozitivului Pannarello de
pe duza de abur/apă caldă. Spălaţi-o cu apă proaspătă. Curăţaţi duza de abur/apă caldă cu o cârpă umedă. Montaţi la
loc toate componentele dispozitivului Pannarello.
Odviti gornji dio Pannarello s cijevi za paru/toplu vodu.
Oprati ga svježom vodom. Očistiti cijev za paru/toplu vodu
vlažnom krpom. Ponovno ugraditi sve dijelove Pannarello.
Демонтирайте горната част на накрайника Pannarello
от тръбичката за пара/гореща вода. Измийте я с
прясна вода. Почистете тръбичката за пара/гореща
вода с влажна кърпа. Монтирайте отново всички части на накрайника Pannarello.
Izvucite gornji deo nastavka Pannarello iz cevi za paru/toplu vodu. Operite ga svežom vodom. Očistite cev za paru/
toplu vodu vlažnom krpom. Ponovo montirajte sve delove
nastavka Pannarello.
Page 47
www.philips.com/supportInstructions
47
Signali aparata - Semnale existente pe aparat - Signali na aparatu
Налични сигнали на машината - Signali koji se nalaze na aparatu
Стале св3ітло
За температурою машина готова.
UA
Stalno vklopljena
Aparat ogret in pripravljen.
SL
Rămas aprins
Aparat la temperatură corespunzătoare.
RO
Stalno svijetli
Aparat je zagrijan na odgovarajuću
CR
temperaturu.
Светещ с постоянна светлина
Машината е с подходяща темпера-
BG
тура и в готовност.
Neprekidno svetleće
Aparat na spremnoj temperaturi.
SR
Сигнали машини
Повільно блимає
Машина в режимі підігрівання.
Počasno utripanje
Aparat je v fazi segrevanja.
Intermitent lent
Aparat în faza de încălzire.
Treperi sporo
Aparat je u fazi zagrijavanja.
Бавно примигващ светодиод
Машината е във фаза на загряване.
Sporo trepćuće
Aparat je u fazi zagrevanja.
Швидко блимає
Машина перегріта.
Hitro utripanje
Aparat je pregret.
Intermitent rapid
Aparat supraîncălzit.
Treperi brzo
Aparat je pregrijan.
Бързо примигващ
Машината е във фаза на прегряване.
Brzo trepćuće
Aparat je prekomerno zagrejan.
Дуже швидко блимає
Необхідно зняти накип з машини або
проводиться цикл зняття накипу.
Zelo hitro utripanje
Iz aparata je potrebno odstraniti vodni kamen
ali se trenutno odstranjuje vodni kamen.
Intermitent foarte rapid
Aparatul trebuie să e decalci at sau
ciclul de decalci ere este în desfășurare.
Treperi vrlo brzo
Potrebno je izvršiti čišćenje kamenca ili
je ciklus čišćenja kamenca u tijeku.
Много бързо примигващ светодиод
Извършете отстраняване на котлен
камък или се извършва цикъл на отстраняване на котления камък.
Veoma brzo trepćuće
Iz aparata se moraju ukloniti naslage
kamenca ili je u toku ciklus uklanjanja
naslaga kamenca.
Машина в режимі програмування кількості кави на порцію.
Повільно блимає
Під час циклу зняття накипу поверніть ручку управління на
.
Počasno utripanje
Aparat je v fazi programiranja količine kave za točenje.
Med ciklom odstranjevanja vodnega kamna obrnite ukazni gumb na
.
Intermitent lent
Aparat în faza de programare a cantităţii de cafea de preparat.
În timpul ciclului de decalci ere, readuceţi manivela de comandă în poziţia
.
Treperi sporo
Aparat je u fazi programiranja količine kave koju će ispustiti.
Tijekom ciklusa čišćenja kamenca upravljački kotačić vratite na
.
Бавно примигващ светодиод
Машината е във фаза на програмиране на количеството кафе за приготвяне. По време на цикъла на отстраняване на котления камък поставете въртящия се бутон на команда
.
Sporo trepćuće
Aparat je u fazi programiranja količine kafe koju treba pripremiti. Napomena:
tokom ciklusa uklanjanja kamenca, komandnu ručicu ponovo vratite na
.
Стале світло
Заповніть бачок свіжою водою.
Stalno vklopljena
Rezervoar napolnite s svežo vodo.
Rămas aprins
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă.
Stalno svijetli
Spremnik napunite svježom vodom.
Светещ с постоянна светлина
Напълнете отново резервоара с
прясна вода.
Neprekidno svetleće
Napunite rezervoar svežom vodom.
Page 48
48
Instructionswww.philips.com/support
При увімкненій машині наповніть бункер для кави кавою в зернах або спорож-
UA
ніть контейнер для кавової гущі.
Stalno vklopljena
Стале світло
Ob vklopljenem aparatu napolnite vsebnik za kavo v zrnju ali izpraznite predal za
SL
zbiranje usedlin.
Rămas aprins
Cu aparatul pornit, umpleţi compartimentul pentru cafea boabe sau goliţi sertarul de
RO
colectare a zaţului.
Stalno svijetli
Kad je aparat uključen, napunite spremnik kave u zrnu i ispraznite ladicu za sku-
CR
pljanje taloga.
Светещ с постоянна светлина
Машината е включена, напълнете контейнера за кафе на зърна или изпраз-
BG
нете контейнера за отпадъци от кафе.
Neprekidno svetleće
Dok je aparat uključen, napunite posudu za kafu u zrnu ili ispraznite posudu za
SR
sakupljanje taloga.
+ +
Блимають проти годинникової
UA
Машина в режимі промивання/ав-
стрілки
точищення.
Utripanje v smeri nasproti urinega
SL
Aparat je v fazi splakovanja/samodej-
kazalca
Блимають поперемінно
Збій у роботі заварного пристрою:
спробуйте приготувати ще одне
еспресо.
Izmenično utripanje
Nepravilnost sklopa za kavo: poskusite
iztočiti še eno ekspres kavo.
nega čiščenja.
Intermitente în sens antiorar
Aparat în faza de clătire/autocurăţire.
RO
Trepere suprotno od smjera
kazaljki na satu
CR
Aparat je u fazi ispiranja/samočišćenja.
Примигващи светодиоди по посока,
обратна на часовниковата стрелка
BG
Машината е във фаза на измиване/
самопочистване.
Trepćuća u smeru suprotnom od
smera okretanja kazaljki na satu
SR
Aparat je u fazi ispiranja/samočišćenja.
Intermitente alternativ
Anomalie în grupul de infuzare: încercaţi
să preparaţi un alt espresso.
Trepere naizmjenično
Nepravilnost u grupi kave: pokušajte
ispustiti još jednu espresso kavu.
Редуващи се примигващи
светодиоди
Аномалия в кафе блока: пробвайте
да приготвите още едно еспресо.
Naizmenično trepćuća
Nepravilnost u bloku za pripremu
kafe: pokušajte ispustiti još jedan
espreso.
Швидко блимає
Наповніть бачок свіжою водою і заправте водяну систему машини.
Hitro utripanje
Rezervoar napolnite s svežo vodo in napolnite vodni obtok.
Intermitent rapid
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă și
încărcaţi circuitul hidraulic.
Treperi brzo
Spremnik napunite svježom vodom i
napunite sustav vode.
Бързо примигващ
Напълнете резервоара с прясна вода
и заредете хидравличната система.
Повільно блимає
Перевірте, чи всі компоненти правильно встановлені/закриті.
Počasno utripanje
Preverite, da so vsi deli pravilno nameščeni/zaprti.
Intermitent lent
Veri caţi ca toate componentele să e
montate corect/închise.
Treperi sporo
Provjerite jesu li sve komponente pravilno ugrađene/zatvorene.
Бавно примигващ светодиод
Проверете дали всички съставни
части на машината са правилно
монтирани/затворени.
Brzo trepćuće
Napunite rezervoar svežom vodom i
napunite hidraulički sistem.
Sporo trepćuće
Proverite da li su svi sastavni delovi
pravilno postavljeni/zatvoreni.
Блимають одночасно
Вимкніть машину. Знову увімкніть її через 30 секунд. Спробуйте 2 або 3 рази.
Якщо машина НЕ запуститься, зв’яжіться з гарячою лінією Philips Saeco.
Sočasno utripanje
Ugasnite aparat. Ponovno ga vklopite po 30 sekundah. Poskusite dvakrat ali trikrat.
Če se aparat NE vklopi, pokličite dežurni telefon Philips Saeco.
Intermitente simultan
Opriţi aparatul. Porniţi-l din nou după 30 de secunde. Încercaţi de 2 sau de 3 ori.
Dacă aparatul NU pornește, contactaţi linia de asistenţă telefonică Philips Saeco.
Trepere istovremeno
Isključite aparat. Uključite ga ponovno nakon 30 sekundi. Probati 2 ili 3 puta.
Ako se aparat NE pokrene, kontaktirajte vruću liniju Philips Saeco.
Едновременно примигващи светодиоди
Изключете машината. Включете я след 30 секунди. Опитайте 2 или 3 пъти.
Ако машината НЕ се включи, се свържете с горещата линия на Philips Saeco.
Istovremeno trepćuća
Isključite aparat. Ponovo ga uključite posle 30 sekundi. Pokušajte 2 ili 3 puta.
Ako se aparat NE pokreće, kontaktirajte hotline Philips Saeco.
Page 49
www.philips.com/supportInstructions
Приладдя
Pribor - Accesorii -Dodaci
Аксесоари - Dodaci
49
Водяний фільтр INTENZA+
№ виробу: CA6702
UA
Vodni lter INTENZA+
SL
št. izdelka: CA6702
Filtru de apă INTENZA+
RO
cod produs: CA6702
Filter za vodu INTENZA+
CR
br. proizvoda: CA6702
Воден филтър INTENZA+
BG
Номер на продукта: CA6702
Filter za vodu INTENZA+
SR
br. proizvoda: CA6702
Набір для догляду
№ виробу: CA6706
UA
Komplet za vzdrževanje
št. izdelka: CA6706
SL
Kit de întreţinere
cod produs: CA6706
RO
Komplet za održavanje
br. proizvoda: CA6706
CR
Комплект за поддръжка
Номер на продукта: CA6706
BG
Komplet za održavanje
br. proizvoda: CA6706
SR
Засіб для зняття накипу
UA
№ виробу: CA6700
Sredstvo za odstranjevanje vodnega ka-
SL
mna št. izdelka: CA6700
Decalci ant
RO
cod produs: CA6700
Sredstvo za čišćenje kamenca
CR
br. proizvoda: CA6700
Препарат за отстраняване на
котлен камък
BG
Номер на продукта: CA6700
Sredstvo za uklanjanje naslaga ka-
SR
menca br. proizvoda: CA6700
Відвідайте інтернет-магазин Philips,
щоб перевірити наявність і можли-
UA
вість придбання у вашій країні.
Obiščite spletno trgovino Philips in preverite možnosti in dostopnost nakupa v
SL
vaši državi.
Vizitaţi magazinul online Philips pentru a
veri ca disponibilitatea și oportunităţile
RO
de achiziţionare în ţara dumneavoastră.
Za provjeru dostupnosti i mogućnost
kupovine u Vašoj zemlji posjetite online
CR
trgovinu Philips.
Посетете онлайн магазина на Philips,
за да проверите наличността и въз-
BG
можността за закупуване във Вашата държава.
Posetite internetsku prodavnicu Philips da biste proverili raspoloživost i