Philips HD 8743 User Manual

Page 1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Type HD8743 / HD8745 / HD8747
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovenskyУкраїнськаSlovenščinaRomânăHrvatskiБългарскиSrpski
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Page 2
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to ope-
rate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to www.
philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type num­ber listed on the cover page).
PL
rady i aktualizacje związane z utrzymaniem urządzenia. W niniejszym dokumencie przedstawiono zwięzłe instrukcje zapewniające poprawną pracę urządzenia. W opakowaniu urządzenia znajduje się płyta CD zawierająca instrukcję obsługi w odpowiednim języku. Należy włożyć płytę CD do czytnika w komputerze i zapoznać się z treścią dokumentu. Można także pobrać najnowszą wersję instrukcji obsługi ze stro-
ny internetowej www.philips.com/support (należy uwzględnić numer modelu oznaczony na pierwszej stronie instrukcji).
Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
RU
для получения советов и последней информации о техническом обслуживании. В данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной работы машины. В комплект машины входит компакт-диск с руководством на нужном языке. Вставьте компакт-диск в дисковод вашего компьютера и вам будет предложена помощь по поиску требуемого документа. Вы также можете
загрузить последнюю версию руководства по эксплуатации с сайта www.philips.com/support (укажите номер модели, приведенный на первой странице).
Page 3
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
HU
tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő működéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza. A gép csomagolása tartalmaz egy CD-t, mely tartalmazza a teljes kézikönyvet a kívánt nyelven. Helyezze be a CD-t a számítógép CD-lejátszójába és a rendszer segíti a kívánt dokumentum kiválasztásában. Ezenkívül a kézikönyv utolsó verzióját letölthe-
ti a www.philips.com/support oldalról is (hivatkozzon az első oldalon feltüntetett típusszámra).
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
CS
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajištění bezchybného fungování kávovaru. Balení obsahuje CD-ROM disk s kompletním návodem k použití v příslušném jazyce. Vložte dodaný CD-ROM disk do mechaniky PC a vyhledejte požadovaný dokument podle instrukcí na monitoru. Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.phi-
lips.com/support (k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na první stráně).
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
SK
a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zaručeniu bezchybného fungovania kávovaru. Balenie obsahuje CD-ROM disk s kompletným návodom na používanie v príslušnom jazyku. Vložte dodaný CD-ROM disk do mechaniky PC a vyhľadajte želaný dokument podľa inštrukcií na monitore. Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok
www.philips.com/support (k identi kácii použite číslo modelu uvedené na prvej strane).
Page 4
4
Safety instructions www.philips.com/support
EN - Safety instructions
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in these in­structions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main voltage should comply with the technical data of the appliance.
Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (dan­ger of electrical shock).
Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
Remove the mains plug from the wall socket.
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the ma­chine itself is damaged.
Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to avoid a hazard.
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex­perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objec ts into the ceramic co ee grinder.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descal­ing is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature below 0 degree Celsius or 32 degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a longer period of time. The water can become contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous sub­stances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that this
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other substance is put in, it may damage the ma­chine.
• Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and before cleaning the machine.
• Never use warm or hot water to  ll the water tank. Use cold water only.
Page 5
www.philips.com/support Safety instructions
5
PL - Zasady bezpieczeństwa
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w ni­niejszej instrukcji obsługi, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzenia mienia.
Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość.
Uwaga
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urządzenia.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub ławki ani dotykać gorących powierzchni.
Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani kabla zasilającego: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała: niebezpieczeństwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, lecz za wtyczkę. Nie dotykać wtyczki
mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel zasilający lub urządze­nie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urządzenia lub kabla zasilającego. Wszystkie naprawy muszą być wykonywane przez autoryzowane centrum obsługi klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych możliwościach  zycznych, umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach zmysłowych lub w przypadku niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowiedniego przygotowania. Może się to odbywać jedynie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo wyżej wymienionych osób oraz po uprzednim ich pouczeniu co do sposobu użytkowania urządzenia.
Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły się urządze­niem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka ceramiczne­go.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu­rach, gospodarstwach rolnych lub w innych środowiskach pracy.
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzch­ni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w pobliżu go­rącego pieca, grzejnika lub innych źródeł ciepła.
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie kawę ziarnistą. Nie wolno
umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy rozpuszczalnej i innych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów oraz przed rozpoczęciem czyszczenia należy poczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody. Używać tylko zimnej wody.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących ani silnych detergentów. Wystarczy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy należy wykonać odwapnianie. Nie wykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie nie będzie działać prawidło­wo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowy wać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C lub 32°F. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego mogą zamarznąć i spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno zostawić wody w pojemniku, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu. Woda może ulec zanieczyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej wody.
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być poddane recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do centrum obsługi klienta lub do podmiotu zajmującego się unieszkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawodawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. „Wprowadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE, 2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących zmniejszenia użytkowania substancji niebez­piecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również uty­lizacji odpadów”. Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol cza, że produkt nie stanowi odpadu komunalnego. Należy go przekazać do właściwego podmiotu zajmującego się recyklingiem elementów elektrycz­nych i elektronicznych. Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji produktu użytkownik pomaga chronić środowisko i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi konsekwen­cjami wynikającymi z niewłaściwego postępowania z produktem po upły­wie jego okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej informacji na temat re­cyklingu produktu, prosimy o kontakt z lokalnymi organami władzy,  rmą świadczącą usługi utylizacji odpadów komunalnych lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
umieszczony na produkcie lub na jego opakowaniu ozna-
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Page 6
6
Safety instructions www.philips.com/support
RU - Инструкции по безопасности
Машина оснащена предохранительными устройствами. Тем не менее, следует внимательно прочитать инструкции по безопасности, содер­жащиеся в данном руководстве во избежание случайного нанесения ущерба людям или имуществу.
Храните это руководство для возможности дальнейших консультаций.
Внимание
Включите машину в соответствующую настенную розетку, основ­ное напряжение в которой соответствует техническим характе­ристикам машины.
• Избегайте ситуации, когда шнур питания свисает со стола или с барной стойки, либо когда он касается горячих поверхностей.
• Ни в коем с лучае не погружайте машину, электрическую розетку или шнур питания в воду: опасность поражения электротоком!
• Ни в коем случае не направляйте струю горячей воды на тело: опасность ожогов!
• Не прикасаетесь к горячим поверхностям. Пользуйтесь ручками и рукоятками.
• Выньте штепсельную вилку из розетки:
- если обнаруж атся неисправности;
- если машина не используется в течение длительного периода времени;
- прежде чем прис тупить к чистке машины.
Тяните за штепсельную вилку, а не за шнур питания. Не касайтесь
штепсельной вилки мокрыми руками.
• Не пользуйтесь машиной, если штепсельная вилка, шнур пита­ния или машина повреждены.
• Никоим образом не изменяйте и не модифицируйте машину или шнур питания. Все ремонтные работы должны производиться авторизованным сервисным центром Philips во избежание лю­бых проблем.
• Машина не предназначена для использования лицами (вклю­чая детей) с ограниченными физическими, умственными или сенсорными возможностями или лицами, не имеющими доста­точного опыта и/или квалификации, если они не обучены поль­зоваться машиной лицом, ответственным за их безопасность, либо не находятся под его присмотром.
• Не оставляйте детей без присмотра и не позволяйте им играть с машиной.
• Ни в коем с лучае не вставляйте пальцы или любые другие пред­меты в керамическую кофемолку.
Рекомендации
• Машина предусмотрена исключительно для домашнего исполь­зования и не предназначена для работы в столовых или на кух­нях в магазинах, офисах, хозяйствах или в других рабочих поме­щениях.
• Всегда располагайте машину на ровной и устойчивой поверхно­сти.
• Не ставьте машину на горячие поверхности, вблизи к горячим печам, нагревательным приборам и др. подобным источникам тепла.
• Наполняйте емкость всегда и только кофе в зернах. Порошко­образный,, растворимый кофе, а также различные предметы, помещенные внутрь емкости для кофе в зернах, могут повре­дить машину.
• Дайте машине остынуть прежде, чем вс тавлять или снимать ка­кую-либо деталь или приступать к чистке машины.
Ни в коем случае не заливайте в бак для воды горячую или кипя­щую воду. Используйте только холодную воду.
• Для чистки не следует использовать абразивные порошки или агрессивные моющие средства. Достаточно мягкой увлажненной водой тряпки.
• Регулярно осуществляйте удаление накипи в машине. Машина сама вам укажет, когда нужно будет выполнить удаление наки­пи. Если эта операция не будет выполнена, ваша машина пере­станет правильно работать. В этом случае ремонт не является гарантийным!
• Не держите машину при температуре ниже 0°C или 32°F. Остатки воды в нагревательной системе могут замерзнуть и повредить машину.
Не оставляйте воду в баке, если машина не будет использоваться в течение долгого времени. Вода может загрязниться. Всегда при работе машины используйте свежую воду.
Утилизация
- Упаковочные материалы могут быть повторно использованы.
- Прибор: извлеките штепсельную вилку из розетки и отсоедините шнур питания.
- Сдайте машину и шнур питания в сервисный центр или в органи­зацию, занимающуюся утилизацией отходов.
В соответствии со ст. 13 итальянского законодательного декрета от 25 июля 2005 года № 151 о «Выполнении Директив 2005/95/ЕС, 2002/96/ЕС и 2003/108/ЕС, регламентирующих уменьшение исполь­зования опасных веществ в электрических и электронных приборах, а также переработку отходов». Это изделие соответствует европейской директиве 2002/96/ЕС.
Значок что изделие не может приравниваться к домашним отходам. Изделие следует сдать в компетентный центр сбора отходов для вторичной переработки электрических и электронных компонентов. Приняв меры по правильной утилизации изделия, вы внесете свой вклад в защиту окружающей среды и людей от потенциальных не­гативных последствий, которые могут возникнуть при неправильной утилизации изделия. Для получения более подробной информации о порядке утилизации изделий обращайтесь в соответствующее мест­ное отделение, вашу службу утилизации бытовых отходов или мага­зин, в котором вы приобрели изделие.
, имеющийся на изделии или на упаковке, означает,
Page 7
www.philips.com/support Safety instructions
7
HU - Biztonsági útmutatások
A gép rendelkezik biztonsági szerkezetekkel. Ennek ellenére  gyelmesen el kell olvasni ebben a használati utasításban leírt biztonsági útmutatásokat, hogy elkerülje a személyek vagy tárgyak véletlen sérülését.
Őrizze meg a kézikönyvet későbbi használathoz.
Figyelem!
Csatlakoztassa a gépet egy megfelelő fali aljzatba, melynek feszültsé­ge megegyezik a készülék műszaki adataival.
Ne engedje, hogy a hálózati kábel szabadon lógjon az asztalról vagy a pultról vagy hogy meleg felületekhez érjen.
• Soha ne merítse a gépet, a konnektort vagy a hálózati kábelt vízbe: Áramütés veszélye!
• Soha ne irányítsa a melegvíz sugarát a testrészek felé: Égési sérülés veszélye!
• Ne érjen a meleg felületekhez. Használja a markolatokat és a tekerő­gombokat.
• Húzza ki a dugót a konnektorból:
- rendellenességek esetén;
- amennyiben a gépet hosszú ideig nem használja;
- a gép tisztításának elvégzése előtt.
Nem a hálózati kábelnél, hanem a dugónál fogva húzza ki. Ne nyúljon
a dugóhoz vizes kézzel.
• Ne használja a gépet, ha a dugó, a hálózati kábel vagy a gép maga sérült.
• Semmilyen módon ne változtassa meg és ne módosítsa a gépet vagy a hálózati kábelt. A veszélyek elkerülése érdekében az összes javítást a Philips szervizközpontban kell elvégeztetni.
A gépet csökkent  zikai vagy szellemi képességű személyek (gyerme­keket beleértve), vagy tapasztalatlan és/vagy megfelelő képességek­kel nem rendelkező személyek nem használhatják. E személyek csak a biztonságvédelmi szempontból felelős felnőtt személy felügyelete mellett használhatják a gépet, vagy, ha a gép használatát korábban elsajátították.
• Figyeljen a gyermekekre, és ne engedje őket a géppel játszani.
• Tilos betenni az ujját vagy más tárgyakat a kerámia kávédarálóba.
• A tartályba soha ne tegyen meleg vagy forró vizet. Csak hideg vizet használjon.
• A tisztításhoz ne használjon dörzshatású porokat vagy agresszív mo­sogatószereket. Elegendő egy puha, vízzel átitatott rongy.
• Végezze el a gép vízkőmentesítését rendszeresen. A gép fogja jelezni, hogy mikor kell elvégezni a vízkőmentesítést. Amennyiben nem végzi el ezt a műveletet, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a garancia nem vonatkozik a javításra!
• Ne tárolja a gépet 0°C (32°F) hőmérséklet alatt. A fűtőrendszer belse­jében lévő vízmaradék megfagyhat és a gép sérülését okozhatja.
• Ne hagyjon vizet a tar tályban, ha a gépet hosszabb ideig nem kívánja használni. A víz elfertőződhet. A gép minden használatakor használ­jon hideg vizet.
Ártalmatlanítás
- A csomagolás anyagait újra lehet hasznosítani.
- Gép: húzza ki a dugót a konnektorból és vágja el az elektromos kábelt.
- Adja át a készüléket és a hálózati kábelt egy szervizközpontnak vagy egy hulladékgyűjtést végző nyilvános intézménynek.
„A 2005/95/EK, 2002/96/EK és 2003/108/EK uniós irányelveket végrehajtó, az elektromos és elektronikus berendezések veszélyes anyagokat tartalma­zó hulladékainak ártalmatlanításáról” szóló 2005. július 25.-i 151-es olasz törvényrendelet 13. cikke szerint. Ez a termék megfelel a 2002/96/EK európai irányelvnek.
Ezen a terméken vagy a csomagoláson feltüntetett szimbólum azt jelzi, hogy a terméket nem lehet háztartási hulladékként kezelni, ha­nem át kell adni egy hulladékgyűjtést végző központnak, hogy újra lehes­sen hasznosítani az elektromos és elektronikus részeit. A termék megfelelő ártalmatlanításával hozzájárul a környezet védelmé­hez és elkerüli, hogy a személyek esetleges negatív hatásokat szenvedjenek el, melyek az élettartama lejártakor a termék nem megfelelő kezeléséből származhatnak. További információkért a termék újrahasznosítására vo­natkozóan lépjen kapcsolatba a megfelelő helyi szervvel, a hulladékgyűjtő szolgálattal vagy az üzlettel, ahol a terméket vásárolta.
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Figyelmeztetések
• A gép kizárólag otthoni használatra készült, és tilos menzákon vagy üzletek konyháiban, irodákban, gazdaságokban vagy egyéb munka­helyeken használni.
• A gépet helyezze mindig vízszintes és stabil felületre.
• Ne helyezze a gépet meleg felületekre, meleg sütők, fűtőberendezé­sek vagy hasonló hőforrások közelébe.
• A tartályba csak és kizárólag szemes kávét szabad tölteni. A szemes­kávé-tartályba helyezett őrölt, instant kávé, illetve más tárgyak a gép sérülését okozzák.
• A z alkatrészek behelyezése vagy eltávolítása előtt és a tisztítás végre­hajtása előtt hagyja lehűlni a gépet.
Page 8
8
Safety instructions www.philips.com/support
CS - Bezpečnostní pokyny a informace
Kávovar je opatřen ochranami. Přesto je však nutné si pozorně pročíst bez­pečnostní pokyny obsažené v tomto návodu k použití, aby bylo zabráněno případným škodám na majetku či na zdraví.
Uschovejte tento návod k případnému pozdějšímu nahlédnutí.
Upozornění!
• Kávovar zapojte do vhodné nástěnné proudové zásuvky, jejíž síťové napětí odpovídá technickým parametrům kávovaru.
• Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj stolu nebo pultu a za­mezte jeho kontaktu s horkými plochami.
Neponořujte kávovar, napájecí kabel, ani proudovou zásuvku do vody: nebezpečí zásahu elektrickým proudem!
• Nesměrujte nikdy proud horké vody na žádnou část těla: nebezpečí popálenin!
• Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte příslušných madel nebo kno íků.
• Vytáhněte vidlici ze zásuvky:
- při výskytu jakékoliv anomálie;
- při delší době nepoužívání kávovaru;
- před každým čištěním kávovaru.
Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za napájecí kabel. Nedotýkejte
se vidlice mokrýma rukama.
Nepoužívejte kávovar s poškozenou vidlicí, napájecím kabelem, ani se nepokoušejte provozovat vadný kávovar.
Kávovar nebo napájecí kabel nijak nepozměňujte ani jinak neupravuj­te. Veškeré opravy je nutno nechat provést výhradně u autorizované­ho servisního střediska Philips, jedině tak předejdete nebezpečím.
Kávovar nesmějí používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či s nedostatečnými zku­šenostmi a/nebo způsobilostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo nebyly touto osobou poučené ohledně používání kávovaru.
• Mějte děti pod dohledem a zamezte tomu, aby si hrály s kávovarem.
• Je zakázáno vkládat prsty nebo jiné předměty do kávomlýnku s kera­mickými mlecími kameny.
• Do nádržky nenalévejte horkou nebo vroucí vodu. Používejte pouze studenou vodu.
• Při čistění nepoužívejte abrazivní prášky nebo agresivní čisticí pro­středky. Stačí použít měkkou utěrku navlhčenou vodou.
Pravidelně odvápňujte svůj kávovar. Kávovar signalizuje, jakmile bude nutné provést odvápnění. Neodvápnění může vést k nesprávné funkci vašeho kávovaru. V takovém případě se záruka nevztahuje na případ­nou opravu!
• Kávovar neskladujte při teplotách pod 0°C či 32°F: hrozí zamrznutí zbytkové vody v topných okruzích a nebezpečí poškození kávovaru mrazem.
Při delší době nepoužívání kávovaru vylijte vodu z nádržky. Nebezpečí kontaminace vody. Do kávovaru používejte vždy pouze čerstvou vodu.
Likvidace
- Obalový materiál je recyklovatelný.
- Kávovar: odpojte zástrčku ze zásuvky a odřízněte elektrickou šňůru.
- Odevzdejte spotřebič a elektrickou šňůru na vhodném sběrném místě odpadů.
Podle článku 13 italského výnosu s platností zákona č. 151 z 25. července 2005 “Provádění směrnic 2005/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ES o omeze­ní používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních a o zpracování odpadu”. Tento výrobek je v souladu s požadavky Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/96/ES.
Symbol rem nesmí nakládat jako s běžným domácím odpadem. Místo toho je nutno odevzdat ho na příslušném sběrném místě s pověřením pro recyklaci elek­trických a elektronických zařízení. Zajištěním správné likvidace toho výrobku pomáháte zabránit možným negativním dopadům na životní prostředí a zdraví člověka, které by jinak mohly být způsobeny nesprávným nakládáním s tímto výrobkem na konci jeho životnosti. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku obdrží­te na vašem místním úřadě, od služby likvidace domovního odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
na spotřebiči nebo jeho obalu označuje, že se s kávova-
Upozornění
Tento kávovar je určený výlučně pro použití v domácnosti a není vhod­ný k použití do prostor, jako jsou kupř. jídelny, menzy a jídelní kouty prodejen, kanceláří, statků či na jiných pracovištích.
• Pokládejte vždy kávovar na rovný a stabilní podklad.
• Nepokládejte kávovar na horké povrchy, ani do blízkosti rozehřáté trouby, plotýnek, vařičů nebo jiných sálavých zdrojů tepla.
• Do zásobníku nasypte vždy a jedině zrnkovou kávu. Předemletou či rozpustnou kávou i jinými předměty se může kávovar poškodit, jsou-li vsypány do zásobníku zrnkové kávy.
• Před montáží či demontáži jakéhokoliv komponentu a před každým čištěním nechejte kávovar vychladnout.
Page 9
www.philips.com/support Safety instructions
9
SK - Bezpečnostné pokyny a informácie
Kávovar je vybavený bezpečnostnými prvkami. Napriek tomu je však nut­né si pozorne prečítať bezpečnostné pokyny obsiahnuté v tomto návode na použitie, aby bolo zabránené prípadným škodám na majetku či na zdraví.
Tento návod uschovajte aj k neskoršiemu nahliadnutiu.
Pozor!
Kávovar pripájajte iba k vhodnej nástennej zásuvke, ktorej sieťové na­pätie zodpovedá technickým parametrom kávovaru.
• Nenechávajte napájací kábel visieť cez okraj stola či pultu a zamedzte jeho kontaktu s horúcimi plochami.
• Neponárajte kávovar, napájací kábel, ani prúdovou zásuvku do vody: nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
• Prívod horúcej vody nikdy nedržte nasmerovaný na časti tela: nebez­pečenstvo obarenia!
Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používajte vždy určené rúčky alebo rukoväte.
• Vytiahnite vždy zástrčku zo zásuvky:
- pri výskyte akejkoľvek anomálie;
- pri dlhšej dobe nepoužívania kávovaru;
- pred každým čistením kávovaru.
Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel. Nedotý-
kajte sa zástrčky mokrými rukami.
Nepoužívajte kávovar s poškodenou zástrčkou, napájacím káblom, ani sa nepokúšajte prevádzkovať vadný kávovar.
• Kávovar či napájací kábel nijako nepozmeňujte ani ináč neupravujte. Akékoľvek opravy môže vykonávať iba autorizovaný technický servis Philips, jedine tak predídete nebezpečenstvám.
• Osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, mentálnymi alebo zmyslovými schopnosťami, alebo také, ktoré nemajú dostatočné skú­senosti a/alebo odbornosť, môžu používať kávovar iba v prítomnosti osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo v prípade, že im táto vy­svetlí spôsob používania spotrebiča.
• Majte deti pod dohľadom a zabráňte tomu, aby sa hrali s kávovarom.
• Je zakázané vkladať prsty alebo iné predmety do mlynčeka na kávu s keramickými mlecími kameňmi.
Upozornenia
• Tento kávovar je určený výhradne na použitie v domácnosti a nie je vhodný k použitiu do priestorov, ako sú napr. jedálne, menzy alebo jedálne kúty predajní, kancelárií, statkov či na iných pracoviskách.
• Ukladajte vždy kávovar na rovný a stabilný podklad.
• Neukladajte kávovar na horúce povrchy, ani do blízkosti rozohriatej rúry, platničiek, varičov či iných sálavých zdrojov tepla.
• D o zásobníka vkladajte vždy iba zrnkovú kávu. Predmletá a rozpustná káva, ako aj iné predmety vložené do zásobníka zrnkovej kávy môže kávovar poškodiť.
• Pred montážou či demontážou akéhokoľvek dielu a pred každým čis­tením nechajte kávovar vychladnúť.
Do nádržky nenalievajte horúcu ani vriacu vodu. Používajte iba stude­nú vodu.
• Na čistenie nepoužívajte abrazívne prášky ani žiadne agresívne čistia­ce prostriedky. Stačí použiť mäkkú, vo vode navlhčenú utierku.
• Pravidelne odstraňujte vodný kameň z Vášho kávovaru. Kávovar sig­nalizuje, akonáhle je nutné zabezpečiť odstránenie vodného kameňa. Neodvápnenie môže viesť k nesprávnej funkcii Vášho kávovaru. Záru­ka sa v tom prípade nevzťahuje na prípadnú opravu!
Kávovar neskladujte pri teplotách nižších ako 0°C či 32°F: hrozí zamrz­nutie zostatkovej vody vo výhrevných okruhoch a nebezpečenstvo po­škodenia kávovaru mrazom.
• Pri dlhšej dobe nepoužívania kávovaru vylejte vodu z nádržky. Nebez­pečenstvo kontaminácie vody. Do kávovaru používajte vždy iba čer­stvú vodu.
Likvidácia
- Obalový materiál je recyklovateľný.
- Kávovar: odpojte zástrčku zo zásuvky a odrežte elektrickú šnúru.
- Prevezte spotrebič a elektrickú šnúru na vhodné zberné miesto likvi­dácie.
V zmysle čl. 13 talianskeho Legislatívneho dekrétu č. 151 zo dňa 25. júla 2005, “Preberanie Smerníc 2005/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ES, týkajú­cich sa obmedzenia používania nebezpečných látok v elektrických a elektro­nických zariadeniach, ako aj spôsobu likvidácie odpadu”. Tento výrobok je v súlade s požiadavkami Smernice Európskeho parlamentu a Rady č. 2002/96/ES.
Symbol robok nesmie likvidovať ako odpad z domácnosti. Namiesto toho sa musí previezť na príslušné zberné miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku prispejete k zamedzeniu negatívnych dôsledkov na životné prostredie a na ľudské zdravie, ktoré by inak mohli nastať nesprávnou likvidáciou tohto výrobku na konci jeho ži­votnosti. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, keď sa obrátite na miestny mestský úrad, na spaľovňu odpadu z domácností alebo na predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
na spotrebiči alebo jeho obale označuje, že sa tento vý-
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Page 10
10
MAX
MIN
Instructions www.philips.com/support
PIERWSZA INSTALACJA - ПЕРВАЯ УСТАНОВКА - ELSŐ TELEPÍTÉS
Fully insert the drip tray. Remove the water tank. Fill it with fresh drinking
EN
Włożyć tacę ociekową do sa-
PL
mego końca.
Вставьте поддон для сбо-
RU
ра капель до упора.
Ütközésig helyezze be a
HU
cseppgyűjtő tálcát.
Zasuňte odkapávací misku
CS
až na doraz.
Zasuňte až na doraz odkva-
SK
pávací podnos.
Wyjąć pojemnik na wodę. Napełnić go świeżą pitną
Выньте бак для воды.
Vegye ki a víztartályt. Töltse meg hideg ivóvízzel. Töltse fel a szemeskávé-
Vytáhněte nádržku na vodu. Naplňte nádržku čerstvou
Vyberte nádržku na vodu. Naplňte ju čerstvou pitnou
PRVNÍ INSTALACE - PRVÁ INŠTALÁCIA
H2O
MAX
water.
wodą.
Наполните бак свежей питьевой в одой.
pitnou vodou.
vodou.
FIRST INSTALLATION
Fill the co ee bean hopper. Insert the mainscord in the
machine.
Napełnić pojemnik kawą ziarnistą.
Наполните емкость для кофе в зернах.
Włożyć kabel zasilający do urządzenia.
Вставьте шнур питания в машину.
Helyezze be a hálózati ká-
tartályt.
Naplňte zásobník zrnkové kávy.
Naplňte zásobník zrnkovou kávou.
belt a gépbe.
Zasuňte napájecí kabel do kávovaru.
Zasuňte napájací kábel do kávovaru.
Insert the mainsplug in the
EN
wall socket.
Włożyć wtyczkę do gniazdka ściennego.
PL
Вставьте вилку в стен­ную розетку.
RU
Dugja be a dugót a konnek­torba.
HU
Zasuňte vidlici do nástěnné
CS
proudové zásuvky.
Zasuňte zástrčku do násten-
SK
nej zásuvky.
Make sure control dial is on
position.
Sprawdzić, czy pokrętło ste­rujące jest ustawione w po­łożeniu
.
Убедитесь, что ручка управления находится в положении
.
Győződjön meg róla, hogy a választógomb
állásban
legyen.
Zkontrolujte, zda je ovládač v poloze
.
Skontrolujte, či je prepínač v polohe
.
Press power button to switch on.
Włączyć urządzenie przez naciśnięcie wyłącznika głównego.
Включите нажатием главного выключателя.
A általános kapcsolóval kapcsolja be a gépet.
Stiskem hlavního vypínače zapněte kávovar.
Stlačením hlavného vypína­ča zapnite kávovar.
The light will begin to  ash quickly.
Dioda LED migać.
Светодиод гать очень быстро.
Az villogni kezd.
Kontrolka blikat.
LED kontrolka lo blikať.
zacznie szybko
начнет ми-
lámpa nagyon gyorsan
začne rychle
začne rých-
Place a container under the hot water/steam wand.
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary/gorącej wody.
Вставьте емкость под трубку пара/горячей воды.
Tegyen egy edényt a meleg­víz-kieresztő cső/gőzölő alá.
Dejte nádobu pod trysku páry/horké vody.
Pod dýzu pary/horúcej vody postavte nádobu.
Page 11
www.philips.com/support Instructions
+
11
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Turn the control dial to
position.
EN
Obrócić pokrętło sterujące do położenia
PL
.
When light  ashes slowly, turn control dial back to posi­tion. Then the
Gdy dioda LED
light  ashes slowly (warm-up mode).
zacznie szybko migać, ustawić pokrętło sterujące w położeniu grzewanie).
Поверните ручку управле­ния в положение
RU
.
Forgassa a választógombot
állásba.
HU
Otočte ovládač na polohu
CS
.
Prepínač otočte do polohy
.
SK
Когда светодиод вите ручку управления в положение начнет медленно мигать (нагрев).
Amikor a
állásba. A lámpa lassan villog (felfűtés).
Jakmile kontrolka na polohu
Keď LED kontrolka do polohy
будет мигать медленно, устано-
lámpa lassan villog, forgassa a választógombot
bude pomalu blikat, přepněte ovládač
. Kontrolka bliká pomalu (ohřev).
pomaly bliká, otočte prepínačom až
. LED kontrolka bliká pomaly (ohrev).
Wait for the cycle to  nish automatically. When the above steps are complete, check that the light
EN
shines steadily.
Poczekać, aż cykl zakończy się automatycznie. Po zakończeniu powyższych czynności należy sprawdzić,
PL
czy kontrolka
świeci się światłem ciągłym.
Подождите автоматического завершения цикла. По окончании вышеописанных операций проверьте,
RU
чтобы светодиод
горел, не мигая.
Várja meg amíg a ciklus automatikusan véget ér. A fenti műveletek végén ellenőrizze, hogy a
HU
lyamatos fénnyel világít-e.
lámpa fo-
Počkejte, až cyklus automaticky skončí. Až výše uvedené akce skončí, zkontrolujte, zda kontrolka
CS
svítí trvale.
Počkajte na automatické ukončenie tohoto cyklu. Po ukončení vyššie popísaných operácií skontrolujte, či
SK
LED kontrolka
svieti trvalo.
. Dioda LED szybko miga (na-
. Светодиод
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
ЦИКЛ РУЧНОГО
ОПОЛАСКИВАНИЯ
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ
CYKLUS
MANUÁLNY CYKLUS PRE-
PLACHOVANIA
Place a container under the dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod do-
The indicator lights  ash counter clock wise.
Diody migają w lewo.
zownikiem.
Вставьте емкость под устройство подачи.
Tegyen egy edényt a ki­eresztő alá.
Лампочки мигают про­тив часовой стрелки.
A  gyelmeztető lámpák villognak az óra járásával ellentétes irányba.
Postavte nádobu pod vý­pusť.
Kontrolky blikají směrem doleva.
Pod výtok postavte nádobu. LED kontrolky blikajú proti
smeru pohybu hodinových ručičiek.
Place a cup under the dis­pensing spout.
Press the button. The machine starts brewing cof­fee.
Ustawić  liżankę pod do­zownikiem.
Nacisnąć przycisk Urządzenie rozpoczyna za­parzanie kawy.
Установите чашку под устройством подачи.
Нажмите кнопку . Машина начинает пода­чу кофе.
Tegyen egy csészét a ki­eresztő alá.
Nyomja meg a
gom­bot. A gép elkezdi a kávéki­eresztést.
Postavte šálek pod výpusť.
Stiskněte tlačítko
. Ká-
vovar začne s výdejem kávy.
Pod výtok postavte šálku.
Stlačte tlačidlo
. Ká­vovar začne pripravovať kávu.
.
Page 12
12
MAX
MIN
Instructions www.philips.com/support
Wait until brewing is com­plete and empty the cup.
EN
Poczekać na zakończenie parzenia i opróżnić  liżankę.
PL
Подождите окончания по­дачи кофе и опорожните
RU
чашку.
Várja meg, míg a kieresztés véget ér, majd ürítse ki a
HU
csészét.
Počkejte, až výdej skončí, a vyprázdněte šálek.
CS
Počkajte do konca výdaja, a vyprázdnite šálku.
SK
Place a large container (1,2 lt) under the hot water/ steam wand.
Ustawić duży pojemnik (1,2 l) pod rurką wylotu pary/ gorącej wody.
Подставьте вместитель­ную емкость (1,2 л) под трубку пара/горячей воды.
Tegyen egy megfelelő befo­gadóképességű edényt (1,2 l) a melegvíz-kieresztő cső/ gőzölő alá.
Umístěte objemnou nádobu (1,2 l) pod trysku páry/hor­ké vody.
Pod dýzu pary/horúcej vody postavte objemnú nádobu (1,2 l).
H2O
MAX
Turn the control dial to the
position.
Obrócić pokrętło sterujące do położenia
.
Поверните ручку управле­ния в положение
.
Forgassa a választógombot
állásba.
Otočte ovládač na polohu
.
Prepínač otočte do polohy
.
Dispense water until the no water signal is displayed.
Nalać wodę do momentu pojawienia się sygnalizacji wskazującej brak wody.
Продолжайте подачу воды до сигнала о нехват­ке воды.
Eresszen ki annyi vizet, hogy a vízhiányjelzés meg­jelenjen.
Vypouštějte vodu až do sig­nalizace, že došla.
Vypúšťajte vodu, až pokiaľ sa neobjaví hlásenie o ne­dostatku vody.
The
Dioda LED światłem ciągłym.
Светодиод мигая.
A fénnyel világít.
Kontrolka vale.
LED kontrolka svieti trvalo.
light shines steadily.
zaświeci się
горит, не
lámpa folyamatos
se rozsvítí tr-
sa roz-
Now turn the control dial to
EN
the
position.
Obrócić pokrętło sterujące
PL
do położenia
Поверните ручку управле-
RU
ния в положение
Forgassa a választógombot
HU
állásba.
Otočte ovládač na polohu
CS
.
Prepínač otočte do polohy
SK
.
At the end,  ll the water tank
Then the machine is ready for brewing products.
again.
.
napełnić pojemnik na wodę.
По окончании заново на-
Po zakończeniu ponownie
.
полните бак для воды.
Végül töltse meg újra a víz-
W tym momencie urządzenie jest gotowe do zaparzania produktów.
С этого момента машина может использоваться для подачи напитков.
Ekkor a gép készen áll a termékek kieresztésére.
tartályt.
Po skončení znovu naplňte
Kávovar je nyní připraven pro výdej produktů.
nádržku vodou.
Po ukončení operácie znova
Kávovar je teraz pripravený na výdaj nápojov.
naplňte nádržku na vodu.
Page 13
www.philips.com/support Instructions
13
PIERWSZA KAWA ESPRESSO - ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО - ELSŐ ESZPRESSZÓ
Place a cup under the dis-
EN
pensing spout.
Ustawić  liżankę pod do­zownikiem.
PL
Установите чашку под устройством подачи.
RU
Tegyen egy csészét a ki­eresztő alá.
HU
Postavte šálek pod výpusť. Zkontrolujte, zda je ovládač
CS
Pod výtok postavte šálku. Skontrolujte, či je prepínač
SK
Make sure control dial is on position.
Sprawdzić, czy pokrętło ste­rujące jest ustawione w po­łożeniu
Убедитесь, что ручка управления находится в положении
Győződjön meg róla, hogy a választógomb legyen.
v poloze
v polohe
MOJE ESPRESSO - МОЙ КОФЕ ЭСПРЕССО - AZ ÉN ESZPRESSZÓM
PRVNÍ ESPRESSO - PRVÉ ESPRESSO
.
.
állásban
.
.
MOJE ESPRESSO - MOJE ESPRESSO
FIRST ESPRESSO
Press button to brew espresso...
Nacisnąć przycisk zaparzyć kawę espresso...
Нажмите кнопку подачи обычного эспрес­со ...
Nyomja meg a bot egy eszpresszó...
Stiskněte tlačítko přípravu espressa ...
Stlačte tlačidlo pravu espressa ...
...press brew co ee.
, aby
...nacisnąć przycisk aby zaparzyć kawę.
для
... нажмите кнопку для подачи кофе.
gom-
...nyomja meg a gombot egy kávé kieresz­téséhez.
pro
... stiskněte tlačítko pro přípravu kávy.
na prí-
... stlačte tlačidlo prípravu kávy.
MY ESPRESSO
button to
na
At the end of the process, re­move the cup.
Po zakończeniu operacji za-
,
brać  liżankę.
По окончании подачи убе­рите чашку.
A folyamat végén vegye el a csészét.
Po skončení výdeje odeberte šálek.
Po vypustení odoberte plnú šálku.
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Place cup under the dispen-
EN
sing spout.
Ustawić  liżankę pod do-
PL
zownikiem.
Установите чашку под устройством подачи.
RU
Tegyen egy csészét a ki-
HU
eresztő alá.
Postavte šálek pod výpusť. Podržte stisknuté tlačítko
CS
Pod výtok postavte šálku. Podržte stlačené tlačidlo
SK
Press and hold down the button.
Przytrzymać wciśnięty przy-
.
cisk
Удерживайте нажатой кнопку
.
Tartsa lenyomva a gombot.
.
.
OK
The
light  ashes. Wait until the desired quantity
Dioda LED
Светодиод
A
miga. Poczekać, aż zostanie nala-
мигает. Дождитесь требуемого
lámpa villog. Várja meg, hogy elérje a kí-
Bliká kontrolka
LED kontrolka
is reached...
na odpowiednia ilość...
количества...
vánt mennyiséget...
. Počkejte na dosažení poža-
dovaného množství ...
bliká. Počkajte až do dosiahnutia
želaného množstva ...
.... release button to stop.
Saved!
...zwolnić przycisk, aby za­trzymać operację. Zapisano!
... отпустите кнопку, что­бы остановить операцию. Сохранено в памяти!
... a művelet leállításához en­gedje fel a gombot. Tárolva!
... zastavte výdej uvolněním tlačítka. Uloženo!
... zastavte výdaj uvoľnením tlačidla. Uložené!
Page 14
14
Instructions www.philips.com/support
SPIENIANIE MLEKA - ВЗБИВАНИЕ МОЛОКА - A TEJ HABOSÍTÁSA
Fill 1/3 of a carafe with cold milk. Immerse hot water/steam wand in
EN
Napełnić 1/3 dzbanka zimnym mlekiem.
PL
Наполните графин на 1/3 холод­ным молоком.
RU
1/3-ig töltse fel a kancsót hideg
HU
tejjel.
Naplňte karafu z jedné třetiny stu­deným mlékem.
CS
Naplňte karafu do 1/3 jej objemu studeným mliekom.
SK
NAŠLEHÁNÍ MLÉKA - VYŠĽAHANIE MLIEKA
the milk.
Zanurzyć rurkę wylotu pary/gorą­cej wody w mleku.
Опустите трубку пара/горячей воды в молоко.
Merítse a gőzölő/melegvíz-ki­eresztő csövet a tejbe.
Ponořte trysku páry/horké vody do mléka.
Ponorte dýzu pary/horúcej vody do mlieka.
FROTHING MILK
Turn control dial to
position.
Obrócić pokrętło sterujące do poło­żenia
.
Поверните ручку управления в положение
.
Forgassa a választógombot állásba.
Otočte ovládač na polohu
Prepínač otočte do polohy
.
.
Froth milk by gently swirling the ca­rafe and moving it up and down.
Spienić mleko, wykonując delikat­ne ruchy koliste dzbanka w górę i w dół.
Взбейте молоко, выполняя гра­фином легкие круговые движе­ния вверх и вниз.
Habosítsa a tejet a kancsót körkö­rösen mozgatva felfelé és lefelé.
Našlehejte mléko, přičemž karafou pohybujte pomalými otáčivými po­hyby zespodu nahoru.
Vyšľahajte mlieko, pričom karafu otáčajte pomalými krúživými po­hybmi zhora smerom nadol.
Turn control dial back to position
EN
to stop.
Ustawić pokrętło sterujące w poło-
PL
żeniu
, aby zatrzymać operację.
Для остановки операции при­ведите ручку управления в по-
RU
ложение
A művelet leállításához forgassa a
HU
választógombot
Otočením ovládače na polohu se
CS
operace zastaví.
Zastaviť postup možno otočením
SK
prepínača až do polohy
.
állásba.
.
At the end of the preparation re­move the carafe.
Po zakończeniu przygotowywania zabrać  liżankę.
По окончании приготовления уберите графин.
A készítés végén vegye el a kan­csót.
Po skončení přípravy odeberte ka­rafu.
Po skončení prípravy odoberte karafu.
Page 15
www.philips.com/support Instructions
15
Przejście od PARY DO KAWY - Переход от ПАРА К КОФЕ - Átállás GŐZRŐL KÁVÉRA Přechod z PÁRY NA PŘÍPRAVU KÁVY - Prechod od využitia PARY K PRÍPRAVE KÁVY
After having dispensed steam, you  rst need to cool
EN
down the machine and then you can brew a co ee.
Po wytworzeniu pary nale­ży poczekać, aż urządzenie
PL
ostygnie, zanim zostanie zaparzona kawa.
После подачи пара не­обходимо дождаться ох-
RU
лаждения машины перед подачей кофе.
A gőzölés után, a kávé ki­eresztése előtt a gépet
HU
hagyja lehűlni.
Po každém vypuštění páry je před přípravou kávy nut-
CS
né nechat kávovar vychlad­nout.
Pokiaľ by ste po vypustení pary chceli pripraviť es-
SK
presso, bude nutné nechať kávovar vychladnúť.
STEAM/COFFEE Switchover
The light  ashes quickly to show that the machine is over­heated.
Dioda LED miga szybko, sygnalizując, że urządzenie jest przegrzane.
Светодиод мигает в быстром режиме, указывая, что машина находится в состоянии перегрева.
lámpa gyorsan villog. Ezáltal azt jelzi, hogy a gép túl
A van forrósodva.
Kontrolka rychlým blikáním signalizuje, že je kávovar pře­hřátý.
LED kontrolka prehriaty.
rýchlo bliká, čím signalizuje, že je kávovar
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Place a container under the hot water/steam wand.
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary/gorącej wody.
Вставьте емкость под трубку пара/горячей воды.
Tegyen egy edényt a melegvíz-kieresztő cső/gőzölő alá.
Dejte nádobu pod trysku páry/horké vody.
Pod dýzu pary/horúcej vody postavte nádobu.
Turn control dial to position. Hot water will be dispensed.
EN
Obrócić pokrętło sterujące do położenia . Zostanie nalana gorąca woda.
PL
Поверните ручку управления в положение . Будет подаваться горячая вода.
RU
Forgassa a választógombot állásba. Meleg víz kerül kieresztésre.
HU
Otočte ovládač na polohu . Dojde k vypuštění horké vody.
CS
Prepínač otočte do polohy
SK
When
light shines steadily, turn control dial back to position to stop.
Machine is ready to brew co ee.
Gdy dioda LED ce w położeniu
zaświeci się światłem ciągłym, ustawić pokrętło sterują-
, aby zakończyć. Urządzenie jest gotowe do zaparzania
kawy.
Когда светодиод ку управления в положение
будет гореть ровным светом, установите руч-
для завершения. Машина готова к
подаче кофе.
Amikor a
lámpa folyamatosan ég, a befejezéshez forgassa a választó-
gombot
állásba. A gép készen áll a kávékieresztésre.
Jakmile se kontrolka
rozsvítí trvale, otočením ovládače na polohu za-
stavte výdej. Kávovar je připraven k výdeji kávy.
Akonáhle sa LED kontrolka rozsvieti trvalo, zastavte postup otočením prepínača až do polohy
. Kávovar je pripravený na výdaj kávy.
Page 16
16
Instructions www.philips.com/support
Place a cup under the hot water/
EN
steam wand .
Ustawić  liżankę pod rurką wylotu pary/gorącej wody.
PL
Подставьте чашку под трубку пара/горячей воды.
RU
Tegyen egy csészét a melegvíz-ki-
HU
eresztő cső/gőzölő alá.
Postavte šálek pod trysku páry/
CS
horké vody.
Pod dýzu pary/horúcej vody po-
SK
stavte šálku.
GORĄCA WODA - ГОРЯЧАЯ ВОДА - MELEG VÍZ
HOT WATER
HORKÁ VODA - HORÚCA VODA
Turn the control dial to posi­tion.
Obrócić pokrętło sterujące do poło­żenia
.
Поверните ручку управления в положение
.
Forgassa a választógombot állásba.
Otočte ovládač na polohu
Prepínač otočte do polohy
Hot water will be dispensed. Turn control dial back to position
Zostanie nalana gorąca woda. Ustawić pokrętło sterujące w po-
Будет подаваться горячая вода. Для завершения подачи приве-
Meleg víz kerül kieresztésre. A kieresztés befejezéséhez forgas-
Dojde k vypuštění horké vody. Otočením ovládače na polohu
.
Dôjde k vypusteniu horúcej vody. Zastaviť v ypúšťanie možno oto-
.
to stop dispensing.
łożeniu , aby zakończyć nale­wanie.
дите ручку управления в поло­жение
.
sa a választógombot
állásba.
zastavte vypouštění.
čením prepínača až do polohy
.
Page 17
www.philips.com/support Instructions
MAX
MIN
MAX
MIN
17
ODWAPNIANIE - УДАЛЕНИЕ НАКИПИ - VÍZKŐMENTESÍTÉS
DESCALING - 30 min.
ODVÁPNĚNÍ - ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
When light starts  ashing very quickly, you need to descale the machine. Not doing this will ultimately make your ma­chine stop working properly. In this case the reapir is not covered under your warranty.
EN
Jeżeli dioda LED miga bardzo szybko, należy wykonać odwapnianie. Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją.
PL
Если светодиод мигает очень быстро, это означает, что необходимо выполнить удаление накипи. Если эта операция не будет выполнена, ваша машина перестанет правильно работать. В этом случае ремонт
RU
не является гарантийным.
Ha a lámpa nagyon gyorsan villog, azt jelzi, hogy el kell végezni a vízkőmentesítést. Amennyiben nem végzi el ezt a műveletet, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a garancia nem vonatkozik a javításra.
HU
Kontrolka rychlým blikáním signalizuje, že je nutné provést odvápnění. Neodvápnění může vést k nesprávné funkci vašeho kávovaru. V takovém případě se záruka nevztahuje na případnou opravu.
CS
LED kontrolka rýchlym blikaním signalizuje, že je potrebné vykonať odstránenie vodného kameňa. Neodvápnenie môže viesť k nesprávnej funkcii Vášho kávovaru. Záruka sa v tom prípade nevzťahuje na prípadnú opravu.
SK
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
H2O
Empty the drip tray. Remove the Pannarello (if supplied). Pour the descaling solution. Fill with fresh water up to the MAX
EN
Opróżnić tacę ociekową. Zdjąć przystawkę Pannarello (jeżeli
PL
Опорожните поддон для сбора
RU
капель.
Ürítse ki a cseppgyűjtő tálcát. Távolítsa el a Pannarellót (ha van). Öntse be a vízkőmentesítő szert. Töltse meg hideg ivóvízzel a MAX
HU
Vyprázdněte odkapávací misku. Vyndejte Pannarello (je-li). Vpravte odvápňovací roztok. Naplňte čerstvou vodou až na znač-
CS
Vyprázdnite odkvapávací podnos. Odoberte Pannarello (ak je k dis-
SK
jest załączona).
Снимите Pannarello (если име­ется).
pozícii).
Wlać roztwór odwapniający. Napełniać świeżą wodą do pozio-
Налейте раствор для удаления накипи.
Nalejte roztok na odstránenie vod­ného kameňa.
level.
mu MAX.
Заполните свежей водой до уровня MAX.
jelzésig.
ku MAX.
Nádržku naplňte čerstvou vodou až po hladinu MAX.
MAX
Page 18
18
Instructions www.philips.com/support
Turn o the machine Check that the control dial is on the
EN
position.
Wyłączyć urządzenie. Sprawdzić, czy pokrętło sterujące
PL
jest ustawione w położeniu
.
Выключите машину. Убедитесь, что ручка управле-
RU
ния находится в положении
Kapcsolja ki a gépet. Győződjön meg róla, hogy a vá-
HU
Vypněte kávovar. Zkontrolujte, zda je ovládač v po-
CS
Vypnite kávovar. Skontrolujte, či je prepínač v po-
SK
light starts  ashing very quickly.
Machine starts the cycle.
EN
Dioda LED zacznie bardzo szyb­ko migać. Urządzenie rozpoczyna
PL
cykl.
Светодиод начинает мигать очень быстро. Машина начнет
RU
цикл.
A lámpa nagyon gyorsan villogni kezd. A gép megkezdi a ciklust.
HU
Kontrolka začne velmi rychle bli­kat. Kávovar zahájí cyklus.
CS
LED kontrolka začne veľmi rých­lo blikať. Kávovar zaháji cyklus.
SK
lasztógomb
loze
lohe
Then the
Zaświeca się dioda LED
Светодиод
A
Rozsvítí se kontrolka
Rozsvieti sa LED kontrolka
állásban legyen.
.
.
light turns on.
. Obrócić pokrętło sterujące w prawo
включается. Поверните ручку управления по
lámpa kigyullad. Forgassa el a választógombot az
. Otočte ovládačem doprava až na
Place a container of 1,2 lt under the hot water/steam wand.
Ustawić pojemnik o pojemności 1,2 l pod rurką wylotu pary/gorą­cej wody.
Подставьте емкость (1,2 л) под
.
трубку пара/горячей воды.
Tegyen egy megfelelő befogadó­képességű edényt (1,2 l) a meleg­víz-kieresztő cső/gőzölő alá.
Umístěte nádobu o objemu 1,2 l pod trysku páry/horké vody.
Pod dýzu pary/horúcej vody po­stavte nádobu s objemom 1,2 l.
Turn control dial clockwise to position.
i ustawić je w położeniu
.
часовой стрелке и расположите ее в положении
.
óra járásával megegyező irányba és tegye
polohu
állásba.
.
. Otočte prepínačom v smere po-
hybu hodinových ručičiek až do polohy
.
Press the and buttons at the same time for 3 seconds.
Nacisnąć jednocześnie przyciski
i przez 3 sekundy.
Нажмите одновременно в те­чение 3 секунд кнопки и
.
Egyidejűleg 3 másodpercig nyom­ja le a és gombokat.
Stiskněte současně tlačítka a
na tři sekundy.
Stlačte súčasne tlačidlá a
na tri sekundy.
Machine starts dispensing through the hot water/steam wand until the water tank is empty.
Urządzenie rozpocznie nalewanie przez rurkę wylotu pary/gorącej wody aż do opróżnienia pojemnika na wodę.
Машина начинает подачу с труб­ки пара/горячей воды вплоть до опорожнения бака для воды.
A gép megkezdi a kieresztést a gő­zölő/melegvíz-kieresztő csövön ke­resztül amíg a víztartály ki nem ürül.
Kávovar zahájí vypouštění z trysky páry/horké vody, až do vyprázdnění nádržky na vodu.
Kávovar zaháji vypúšťanie z dýzy pary/horúcej vody, až do vyprázd­nenia nádržky na vodu.
Page 19
www.philips.com/support Instructions
MAX
MIN
19
light starts  ashing slowly.
Turn control dial to
EN
position.
Dioda LED zacznie powoli migać. Obrócić pokrętło sterujące
PL
do położenia
.
Светодиод начнет мед­ленно мигать. Поверните ручку
RU
управления в положение
.
A lámpa lassan villogni kezd. Forgassa a választógombot
HU
lásba.
Kontrolka začne pomalu bli­kat. Otočte ovládač na polohu
CS
LED kontrolka začne pomaly blikať. Prepínač otočte do polohy
SK
.
Empty the container and the drip tray and them place back.
Opróżnić pojemnik i tacę ociekową, następnie włożyć je do urządzenia.
Опорожните емкость и поддон для сбора капель, а затем снова вставьте их.
Ürítse ki az edényt és a cseppgyűjtő
ál-
tálcát, majd helyezze őket vissza.
Vyprázdněte nádobu a odkapávací
.
misku a zasuňte je zpět.
Vyprázdnite odkvapávací podnos a nádobu a zasuňte ich späť.
H2O
MAX
light turns on. Rinse water tank and  ll it up to the MAX level with fresh water.
Zaświeca się dioda LED
. Opłu­kać pojemnik na wodę i napełnić go świeżą wodą do poziomu MAX.
Светодиод
включается. Опо­лосните бак для воды и наполни­те его свежей водой до указате­ля уровня MAX.
lámpa kigyullad. Öblítse el a
A víztartályt és töltse fel hideg vízzel a MAX jelzésig.
Rozsvítí se kontrolka
. Vyplách­něte nádržku na vodu a naplňte ji čerstvou vodou až na značku MAX.
Rozsvieti sa LED kontrolka . Vypláchnite nádržku na vodu a naplňte ju čerstvou vodou až po hladinu MAX.
light turns on. Turn control dial
to
position.
Zaświeca się dioda LED
. Ob­rócić pokrętło sterujące do położe­nia
.
Светодиод
включается. Поверните ручку управления в положение
A a választógombot
Rozsvítí se kontrolka ovládač na polohu
.
lámpa kigyullad. Forgassa
állásba.
. Otočte
.
Rozsvieti sa LED kontrolka Prepínač otočte do polohy
.
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
.
starts  ashing slowly. Turn
EN
control dial to
zacznie powoli migać. Obró-
cić pokrętło sterujące do położenia
PL
.
начнет медленно мигать.
Поверните ручку управления в
RU
положение
A lámpa lassan villogni kezd. Forgassa a választógombot
HU
lásba.
začne pomalu blikat. Otočte
CS
ovládač na polohu
začne pomaly blikať. Prepí-
nač otočte do polohy
SK
position.
.
light turns on. Turn control dial
to
position.
Zaświeca się dioda LED rócić pokrętło sterujące do położe­nia
.
Светодиод
включается. Поверните ручку управления в положение
A a választógombot
ál-
.
lámpa kigyullad. Forgassa
állásba.
Rozsvítí se kontrolka
.
ovládač na polohu
.
Rozsvieti sa LED kontrolka
.
Prepínač otočte do polohy
Machine dispenses hot water until the water tank is empty.
. Ob-
Urządzenie nalewa gorącą wodę aż do opróżnienia pojemnika na wodę.
Машина начнет подачу горячей воды вплоть до опорожнения бака для воды.
A gép megkezdi a melegvíz-ki­eresztést amíg a víztartály ki nem ürül.
. Otočte
Kávovar vypustí horkou vodu, až do vyprázdnění nádržky na vodu.
.
Kávovar zaháji vypúšťanie horúcej
.
vody, až do vyprázdnenia nádržky na vodu.
light starts  ashing slowly.
Turn control dial to
Dioda LED
position.
zacznie powoli migać. Obrócić pokrętło sterujące do położenia
Светодиод
.
начнет мед­ленно мигать. Поверните ручку управления в положение
lámpa lassan villogni kezd.
A Forgassa a választógombot
.
ál-
lásba.
Kontrolka kat. Otočte ovládač na polohu
LED kontrolka
začne pomalu bli-
.
začne pomaly
blikať. Prepínač otočte do polohy
.
Page 20
20
MAX
MIN
MAX
MIN
Instructions www.philips.com/support
Empty the container and the drip tray and them place back.
EN
Opróżnić pojemnik i tacę ociekową, następnie włożyć je do urządzenia.
PL
Опорожните емкость и поддон для сбора капель, а затем снова
RU
вставьте их.
Ürítse ki az edényt és a csepp­gyűjtő tálcát, majd helyezze őket
HU
vissza.
Vyprázdněte nádobu a odkapávací misku a zasuňte je zpět.
CS
Vyprázdnite odkvapávací podnos a nádobu a zasuňte ich späť.
SK
H2O
MAX
light turns on. Rinse water tank and  ll it up to the MAX level with fresh water.
Zaświeca się dioda LED
. Opłu­kać pojemnik na wodę i napełnić go świeżą wodą do poziomu MAX.
Светодиод
включается. Опо­лосните бак для воды и наполни­те его свежей водой до указате­ля уровня MAX.
A
lámpa kigyullad. Öblítse el a víztartályt és töltse fel hideg vízzel a MAX jelzésig.
Rozsvítí se kontrolka
. Vyplách­něte nádržku na vodu a naplňte ji čerstvou vodou až na značku MAX.
Rozsvieti sa LED kontrolka . Vypláchnite nádržku na vodu a naplňte ju čerstvou vodou až po hladinu MAX.
light turns on. Turn control dial
to
position.
Zaświeca się dioda LED
Obró-
cić pokrętło sterujące do położenia
.
Светодиод
включается. Поверните ручку управления в положение
A a választógombot
Rozsvítí se kontrolka ovládač na polohu
.
lámpa kigyullad. Forgassa
állásba.
. Otočte
.
Rozsvieti sa LED kontrolka Prepínač otočte do polohy
.
Machine starts the rinsing until wa­ter tank is empty.
Urządzenie rozpoczyna płukanie aż do opróżnienia pojemnika na wodę.
Машина начинает ополаскива­ние вплоть до опорожнения бака для воды.
A gép megkezdi az öblítést amíg a víztartály ki nem ürül.
Kávovar zahájí proplach, až do vy­prázdnění nádržky na vodu.
.
Kávovar zaháji preplachovanie, až do vyprázdnenia nádržky na vodu.
After that machine turns o and
EN
descaling process is  nished.
Urządzenie wyłącza się. Proces od­wapniania został zakończony.
PL
Машина отключается. Цикл очистки от накипи завершен.
RU
A gép kikapcsol. A vízkőmentesítési
HU
ciklus véget ért.
Kávovar se vypne. Proces odvápnění tím skončil.
CS
Kávovar sa vypne. Proces odstrá­nenia vodného kameňa sa ukončil.
SK
H2O
MAX
Turn control dial to position. Rinse water tank and  ll it up to the
MAX level with fresh water.
Obrócić pokrętło sterujące do po­łożenia
.
Opłukać pojemnik na wodę i na­pełnić go świeżą wodą do poziomu MAX.
Поверните ручку управления в положение
.
Ополосните бак для воды и на­полните его свежей водой до указателя уровня MAX.
Forgassa a választógombot állásba.
Öblítse el a víztartályt és töltse fel hideg vízzel a MAX jelzésig.
Otočte ovládač na polohu . Vypláchněte nádržku na vodu a na-
plňte ji čerstvou vodou až na značku MAX.
Prepínač otočte do polohy . Vypláchnite nádržku na vodu
a naplňte ju čerstvou vodou až po hladinu MAX.
To brew products, turn on the ma­chine.
Włączyć urządzenie, aby można było zaparzać produkty.
Включите машину, чтобы мож­но было приготовить напитки.
Az italok kieresztéséhez kapcsolja be a gépet.
Aby bylo možné připravit nápoje, je nutno zapnout kávovar.
Aby bolo možné pripraviť nápoje, je nutné zapnúť kávovar.
Page 21
www.philips.com/support Instructions
21
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY - ОЧИСТКА БЛОКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ - A KÖZPONTI EGYSÉG
TISZTÍTÁSA - VYČISTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY
Remove co ee ground drawer and open the ser-
EN
vice door.
Wyjąć kasetkę na fusy i otwo-
PL
rzyć drzwiczki serwisowe.
Снимите контейнер для сбора отходов и откройте
RU
дверцу для обслуживания.
Vegye ki a zacc ókot és
HU
nyissa ki a szervizajtót.
Sejměte odpadní nádobu na sedliny a otevřete servisní
CS
víko.
Odoberte zberač kávovej usadeniny a otvorte servis-
SK
né dvierka.
Remove the brew group.
Carry out maintenance to the brew group.
Wyjąć blok kawy. Wykonać konserwację bloku
kawy.
Извлеките блок приго­товления кофе.
Выполните обслужива­ние блока приготовления кофе.
Vegye ki a központi egy­séget.
Vytáhněte spařovací jed­notku.
Vyberte jednotku spracova­nia kávy.
Végezze el a központi egy­ség karbantartását.
Proveďte údržbu spařovací jednotky.
Vykonajte údržbu jednotky spracovania kávy.
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE RURKI WYLOTU PARY/PANNARELLO -
GŐZÖLŐ/PANNARELLO TISZTÍTÁSA - VYČISTĚNÍ PARNÍ TRYSKY/PANNARELLA
ČISTENIE PARNEJ DÝZY/PANNARELLA
without Pannarello: with Pannarello:
- ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY
Check the alignment. Push and then insert the
brew group.
Sprawdzić prawidłowe usta-
Nacisnąć i włożyć blok kawy.
wienie.
Проверьте выравнива­ние.
Нажмите и вставьте блок приготовления кофе.
Ellenőrizze az illeszkedést. Nyomja le és helyezze be a
központi egységet.
Zkontrolujte zarovnání. Stiskněte a zasuňte spařova-
cí jednotku.
Skontrolujte zarovnanie. Stlačte a zasuňte jednotku
spracovania kávy.
ОЧИСТКА ТРУБКИ ПАРА/НАСАДКИ PANNARELLO
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Clean the hot water/steam wand with a wet cloth to remove
EN
milk residues.
Wyczyścić rurkę wylotu pary/gorącej wody wilgotną ście-
PL
reczką, aby usunąć resztki mleka.
Очистите трубку пара/горячей воды влажной салфет-
RU
кой, чтобы удалить остатки молока.
Nedves ronggyal tisztítsa meg a gőzölő/melegvíz-kieresztő
HU
csövet, és távolítsa el az tejmaradékokat.
Umyjte trysku páry/horké vody vlhkou utěrkou a odstraňte
CS
případné zbytky mléka.
Umyte dýzu pary/horúcej vody vlhkou utierkou a odstráňte
SK
prípadné zvyšky mlieka.
Daily
Remove the external part of the Pannarello and wash it with fresh water.
Wyjąć zewnętrzną część przystawki Pannarello i umyć ją w świeżej wodzie.
Снимите внешнюю часть насадки Pannarello и вымой­те ее свежей водой.
Távolítsa el a Pannarello külső részét és mossa el hideg víz­zel.
Demontujte vnější část Pannarella a umyjte ji čerstvou vodou.
Odmontujte vonkajšiu časť Pannarella a umyte ju čerstvou vodou.
Page 22
22
Instructions www.philips.com/support
CZYSZCZENIE RURKI WYLOTU PARY/PANNARELLO -
GŐZÖLŐ/PANNARELLO TISZTÍTÁSA - VYČISTĚNÍ PARNÍ TRYSKY/PANNARELLA
ČISTENIE PARNEJ DÝZY/PANNARELLA
without Pannarello: with Pannarello:
Weekly
Clean the hot water/steam wand with a wet cloth to remove
EN
milk residues.
Wyczyścić rurkę wylotu pary/gorącej wody wilgotną ście-
PL
reczką, aby usunąć resztki mleka.
Очистите трубку пара/горячей воды влажной салфет-
RU
кой, чтобы удалить остатки молока.
Nedves ronggyal tisztítsa meg a gőzölő/melegvíz-kieresztő
HU
csövet, és távolítsa el az tejmaradékokat.
Umyjte trysku páry/horké vody vlhkou utěrkou a odstraňte
CS
případné zbytky mléka.
Umyte dýzu pary/horúcej vody vlhkou utierkou a odstráňte
SK
prípadné zvyšky mlieka.
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING
ОЧИСТКА ТРУБКИ ПАРА/НАСАДКИ PANNARELLO
Remove the external part of the Pannarello and wash it with fresh water.
Wyjąć zewnętrzną część przystawki Pannarello i umyć ją w świeżej wodzie.
Снимите внешнюю часть насадки Pannarello и вымой­те ее свежей водой.
Távolítsa el a Pannarello külső részét és mossa el hideg víz­zel.
Demontujte vnější část Pannarella a umyjte ji čerstvou vodou.
Odmontujte vonkajšiu časť Pannarella a umyte ju čerstvou vodou.
Remove the protective handle from the hot water/steam wand. Wash it with fresh water and dry it with a cloth. Put the
EN
protective handle back.
Wyjąć uchwyt ochronny z rurki wylotu pary/gorącej wody. Umyć go w świeżej wodzie i wytrzeć ściereczką. Włożyć z po-
PL
wrotem uchwyt ochronny.
Снимите защитную рукоятку с трубки пара/горячей воды. Вымойте защитную рукоятку свежей водой и
RU
протрите ее насухо салфеткой. Вновь наденьте за­щитную рукоятку.
Távolítsa el a védő markolatot a gőzölő/melegvíz-kieresztő csőről. Mossa el hideg vízzel és törölje szárazra egy rongy-
HU
gyal. Helyezze vissza a védő markolatot.
Stáhněte z trysky páry/horké vody ochranný úchyt. Umyjte jej čerstvou vodou a osušte jej suchou utěrkou. Nasuňte zpět
CS
ochranný úchyt.
Stiahnite z dýzy pary/horúcej vody ochranný úchyt. Umy­te ho čerstvou vodou a osušte ho suchou utierkou. Nasuňte
SK
späť ochranný úchyt.
Remove the upper part of the Pannarello from the hot water/ steamwand. Wash it with fresh water. Clean the hot water/steam wand with a wet cloth. Reassembleall the Pannarello parts.
Wyjąć górną część przystawki Pannarello z rurki wylotu pary/gorącej wody. Umyć ją w świeżej wodzie. Wyczyścić rurkę wylotu pary/gorącej wody wilgotną ściereczką. Za­montować wszystkie elementy przystawki Pannarello.
Снимите верхнюю часть насадки Pannarello с трубки пара/горячей воды. Промойте ее свежей водой. Очисти­те трубку пара/горячей воды влажной тряпочкой. Со­берите все части насадки Pannarello.
Húzza ki a Pannarello felső részét a gőzölő/melegvíz-ki­eresztő csőből. Mossa el hideg vízzel. Nedves ronggyal tisztítsa meg a gőzölő/melegvíz-kieresztő csövet. Szerelje vissza a Pannarello összes részét.
Vytáhněte horní část Pannarella z trysky páry/horké vody. Umyjte ji čerstvou vodou. Umyjte trysku páry/horké vody vlh­kou utěrkou. Namontujte zpět veškeré části Pannarella.
Vytiahnite vrchnú časť Pannarella z dýzy pary/horúcej vody. Umyte ju čerstvou vodou. Umyte dýzu pary/horúcej vody vlhkou utierkou. Znova namontujte všetky časti Pannarella.
Page 23
www.philips.com/support Instructions
23
Sygnalizacje w urządzeniu - Сигналы, имеющиеся на машине - A gépen lévő jelzések
Steady on
Machine has right temperature and is
EN
ready.
Zaświecone światło ciągłe
Urządzenie osiągnęło właściwą tempe-
PL
raturę i jest gotowe.
Горит, не мигая
Машина в температуре готовно-
RU
сти.
Folyamatosan ég
A gép elérte a megfelelő hőmérsékletet
HU
és készen áll.
Svítí trvale
Kávovar zahřátý.
CS
Trvalo svieti
Kávovar dosiahol správnu teplotu.
SK
Machine Signals
Signalizace kávovaru - Signalizácie kávovaru
Slowly  ashing
Machine is warming up.
Światło wolno migające
Urządzenie w fazie nagrzewania.
Медленно мигающий
Машина в фазе подогрева.
Lassan villogó
A gép felfűtési fázisban van.
Pomalé blikání
Kávovar ve fázi ohřevu.
Pomaly blikajúca kontrolka
Kávovar vo fáze ohrevu.
Quickly  ashing
Machine is overheating.
Światło szybko migające
Urządzenie jest przegrzane.
Быстрое мигание
Машина перегрета.
Gyorsan villogó
A gép túl van fűtve.
Rychlé blikání
Přehřátí kávovaru.
Rýchlo blikajúca kontrolka
Prehriatie kávovaru.
Flashing very
quickly
Machine needs to be descaled or ma­chine is in descaling cycle.
Światło bardzo szybko migające
Należy wykonać odwapnianie urządze­nia lub cykl odwapniania jest właśnie wykonywany.
Очень быстрое мигание
Машине требуется очистка от наки­пи или идет цикл очистки от накипи.
Nagyon gyorsan villogó
A gépet vízkőmentesíteni kell vagy a vízkőmentesítési ciklus folyamatban van.
Velmi rychlé blikání
Je nutné provést odvápnění kávovaru nebo probíhá odvápňovací cyklus.
Veľmi rýchlo blikajúca kontrolka
Je nutné odstrániť vodný kameň z kávo­varu alebo prebieha cyklus odstránenia vodného kameňa.
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Machine is brewing a double co ee.
EN
Zaświecone światło ciągłe
Steady on
Urządzenie w fazie parzenia podwój-
PL
nej kawy.
Горит, не мигая
Машина в фазе подачи двойного
RU
кофе.
Folyamatosan ég
A gép egy dupla kávé kieresztésének
HU
fázisban van.
Svítí trvale
Kávovar ve fázi přípravy dvojité kávy.
CS
Trvalo svieti
Kávovar vo fáze prípravy jednej dvoji-
SK
tej kávy.
Machine is programming amount of co e to brew.
Slowly  ashing
During the descaling cycle, bring the control dial back to .
Światło wolno migające
Urządzenie w fazie programowania ilości kawy do parzenia. W trakcie cyklu odwapniania należy ustawić pokrętło sterujące w położeniu
.
Медленно мигающий
Машина в фазе программирования количества кофе для подачи. Во время цикла очистки от накипи привести ручку управления в положение
.
Lassan villogó
A gép a kávékieresztés mennyiségének programozási fázisában van. A vízkőmentesítési ciklus alatt forgassa a választógombot
állásba.
Pomalé blikání
Kávovar ve fázi programování dávky kávy. Při odvápňovacím cyklu otočte ovládačem na polohu
.
Pomaly blikajúca kontrolka
Kávovar vo fáze programovania množstva kávy, ktoré sa má pripraviť. Počas cyklu odstránenia vodného kameňa otočte prepínačom až do polohy
.
Fill water tank with fresh water.
Steady on
Zaświecone światło ciągłe
Napełnić pojemnik świeżą wodą.
Горит, не мигая
Заполните бак свежей водой.
Folyamatosan ég
Töltse fel a tartályt hideg vízzel.
Svítí trvale
Naplňte nádržku čerstvou vodou.
Trvalo svieti
Naplňte nádržku čerstvou vodou.
Page 24
24
Instructions www.philips.com/support
Fill the co ee bean hopper or empty the co ee ground drawer with the machine
EN
turned on.
Zaświecone światło ciągłe
Steady on
Gdy urządzenie jest włączone, należy napełnić pojemnik na kawę ziarnistą lub
PL
opróżnić kasetkę na fusy.
Горит, не мигая
На включенной машине наполните емкость для кофе в зернах или опорож-
RU
ните контейнер для сбора отходов.
Folyamatosan ég
Bekapcsolt géppel töltse fel a szemeskávé-tartályt vagy ürítse ki a zacc ókot.
HU
Svítí trvale
Se zapnutým kávovarem naplňte zásobník zrnkové kávy nebo vyprázdněte odpadní
CS
nádobu na sedliny.
Trvalo svieti
Pri zapnutom kávovare naplňte zásobník zrnkovej kávy alebo vyprázdnite zberač
SK
kávovej usadeniny.
+ +
Flashing counter-clockwisely
The machine is performing the rinse/
EN
self-cleaning cycle.
Światła migające w lewo
Urządzenie w fazie płukania/automa-
PL
tycznego czyszczenia.
Мигание против часовой
RU
Машина в фазе ополаскивания/само-
стрелки
очистки.
Villogó az óra járásával ellentétes
HU
A gép öblítési/öntisztító fázisban van.
irányban
Flashing alternately
Fault in the brew group: Try to brew another espresso.
Światła migające naprzemiennie
Usterka bloku kawy: spróbować zapa­rzyć kolejną kawę espresso.
Попеременное мигание
Неполадка в блоке приготовления кофе, попробовать приготовить еще один эспрессо.
Felváltva villogó
Rendellenesség a központi egységben: próbáljon meg kiengedni egy másik eszpresszót.
Blikající v pořadí směrem doleva
Kávovar ve fázi proplachu/čistění.
CS
Blikajúce proti smeru hodinových
SK
Kávovar vo fáze preplachovania/samo-
ručičiek
Střídavé blikání
Anomálie spařovací jednotky: zkuste při­pravit další espresso.
Striedavo blikajúce
Anomália jednotky spracovania kávy: skúste pripraviť dalšie espresso.
čistenia.
Quickly  ashing
Fill tank with fresh water and prime the water circuit.
Światło szybko migające
Napełnić pojemnik świeżą wodą i na­pełnić obwód wodny.
Быстрое мигание
Наполните бак свежей питьевой во­дой и загрузите водный контур.
Gyorsan villogó
Töltse meg a tartályt hideg ivóvízzel, majd töltse fel a hidraulikus rendszert.
Rychlé blikání
Naplňte nádržku čerstvou vodou a na­plňte vodní okruh.
Rýchlo blikajúca kontrolka
Nádržku naplňte čerstvou vodou a na­plňte vodný okruh.
Slowly  ashing
Make sure all components are cor­rectly inserted/closed
Światło wolno migające
Sprawdzić, czy wszystkie elementy są prawidłowo zainstalowane/zamknięte.
Медленно мигающий
Убедитесь, что все узлы и детали установлены правильно и закрыты.
Lassan villogó
Ellenőrizze, hogy az összes alkatrész zárva legyen és megfelelően beszerelve.
Pomalé blikání
Zkontrolujte, zda jsou všechny kompo­nenty řádně namontované/zavřené.
Pomaly blikajúca kontrolka
Skontrolujte, či sú všetky súčiastky správne nainštalované/zavreté.
Flashing simultaneously
Turn the machine o . After 30-seconds, turn it back on. Try this 2 or 3 times. If the machine does NOT start, contact the Philips Saeco hotline.
Światła migające jednocześnie
Wyłączyć urządzenie. Włączyć je ponownie po upływie 30 sekund. Spróbować 2 lub 3 razy. Jeżeli urządzenie NIE uruchomi się, skontaktować się z infolinią Philips Saeco.
Одновременное мигание
Выключите машину. Снова включите ее спустя 30 сек. Попробуйте 2 или 3 раза. Если машина НЕ включается, свяжитесь по горячей линии с Philips Saeco.
Egyidejűleg villogó
Kapcsolja ki a gépet. Kapcsolja be 30 másodperc múlva. Ismételje meg 2–3-szor. Amennyiben a gép NEM kapcsol be, forduljon a hotline Philips Saeco szolgáltatás­hoz.
Současné blikání
Vypněte kávovar. Po 30 sekundách jej znovu zapněte. Zkuste to 2-krát nebo 3-krát. Jestliže se kávovar NEZAPNE, kontaktujte Hotline společnosti Philips Saeco.
Súčasne blikajúce
Vypnite kávovar. Po 30 sekundách ho znova zapnite. Vyskúšajte 2- alebo 3-krát. Ak sa kávovar NESPUSTÍ, kontaktujte technickú Hotline spoločnosti Philips Saeco.
Page 25
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories
25
Akcesoria - Принадлежности -Kiegészítők
INTENZA+ water  lter
EN
product number: CA6702
Filtr wody INTENZA+
PL
nr produktu: CA6702
Фильтр для воды INTENZA+
RU
Номер изделия: CA6702
INTENZA+ vízszűrő
HU
Cikkszám: CA6702
Vodní  ltr INTENZA+
CS
č. produktu: CA6702
Filter na vodu INTENZA+
SK
č. produktu: CA6702
Accessories
Příslušenství - Príslušenstvo
Decalci er
EN
product number: CA6700
Odwapniacz
PL
nr produktu: CA6700
Средство для удаления накипи
RU
Номер изделия: CA6700
Vízkőmentesítő szer
HU
Cikkszám: CA6700
Odvápňovací prostředek
CS
č. produktu: CA6700
Prípravok na odstránenie vodného
SK
kameňa č. produktu: CA6700
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Maintenance kit product number: CA6706
EN
Zestaw do konserwacji nr produktu: CA6706
PL
Комплект для технического об­служивания
RU
Номер изделия: CA6706
Karbantartási készlet Cikkszám: CA6706
HU
Údržbářská sada č. produktu: CA6706
CS
Údržbárska sada
SK
č. produktu: CA6706
Visit philips onlineshop to check avail­ability and purchasing opportunities
EN
in your country.
Zapraszamy do odwiedzenia sklepu interne­towego Philips, aby sprawdzić dostępność
PL
i możliwość zakupu w wybranym kraju.
Проверьте в интернет-магазине Philips наличие и возможность приобретения
RU
этих изделий в вашей стране.
Látogassa meg az online Philips üzletet és ellenőrizze, hogy az országában hol
HU
kaphatók ezek a termékek.
Navštivte stránky našeho e-shopu Phi­lips, kde naleznete sortiment, který nabí-
CS
zíme pro Vaši zemi.
Navštívte stránky nášho e-shopu Phi­lips, kde nájdete sortiment, ktorý ponú-
SK
kame pre Vašu krajinu.
Page 26
Вітаємо вас у світі Philips Saeco! Зареєструйтеся на веб-сайті WWW.PHILIPS.COM/WELCOME,
UA
щоб отримувати поради і новини стосовно догляду за машиною. У цій брошурі наведені короткі інструкції, що допоможуть забезпечити правильну роботу машини. До комплекту також входить диск з повним текстом інструкції необхідною мовою. Вставте диск у дисковод комп’ютера і отримайте вказівки, як знайти необхідний вам документ. Ви також можете скачати останню версію
інструкції з експлуатації на веб-сайті www.philips.com/support (шукайте за номером моделі, вказаним на першій сторінці).
Dobrodošli v svet Philips Saeco! Registriraj se na spletni strani WWW.PHILIPS.COM/WELCOME za
SL
nasvete in novosti glede vzdrževanja. Ta knjižica vsebuje kratka navodila za pravilno delovanje stroja. V embalaži stroja je priložena zgoščenka s priročnikom v želenem jeziku. Zgoščenko vstavi v čitalec na računalniku in vodili vas bomo po dokumentu v želenem jeziku. Prav tako lahko prenesete zadnjo ver-
zijo pripročnika za uporabo iz spletne strani www.philips.com/support (upoštevaj številko mod­ela, ki je napisana na prvi strani).
Bun venit în lumea Philips Saeco! Înregistraţi-vă pe site-ul WWW.PHILIPS.COM/WELCOME pentru a
RO
primi recomandări şi ştiri referitoare la întreţinere. În această broşură, se prezintă pe scurt instrucţiunile pentru funcţionarea corectă a aparatului. În ambalajul aparatului, există un CD ce conţine manualul integral în limba dorită. Introduceţi CD-ul în dispozitivul de citire al PC-ului dumneavoastră şi veţi  îndrumat pentru căutarea documentului dorit. În plus, puteţi descărca ultima versiune a manualului de utilizare de
pe site-ul www.philips.com/support (precizaţi numărul modelului menţionat pe prima pagină).
Page 27
Dobrodošli u Philips Saeco svijet! Registrirajte se na stranici WWW.PHILIPS.COM/WELCOME za pri-
CR
manje savjeta i novosti koje se odnose na održavanje. U ovoj knjižici su ukratko navedene upute za pravilno funkcioniranje aparata. U ambalaži aparata nalazi se CD koji sadrži kompletan priručnik na željenom jeziku. CD umetnite u CD uređaj na Vašem osobnom računalu, i tada će Vas voditi u potrazi za željenim doku­mentom. Osim toga, najnoviju verziju priručnika za korištenje možete preuzeti na stranici www.
philips.com/support (pogledajte broj modela naveden na prvoj stranici).
Добре дошли в света на Philips Saeco! Регистрирайте се на адрес: WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
BG
за да получавате съвети и актуална информация, свързана с поддръжката. В тази книжка са дадени кратки инструкции за правилното функциониране на машината. В опаковката на машината е предоставен компактдиск, който съдържа пълното ръководство за употреба на желания език. Поставете компактдиска в четящото устройство на Вашия компютър и ще бъдете напътствани при търсенето на желания документ. Също така, можете да свалите последната версия на
ръководството за употреба от сайта www.philips.com/support (направете справка с номера на модела, посочен на първата страница).
УкраїнськаSlovenščinaRomânăHrvatskiБългарскиSrpski
Dobrodošli u svet Philips Saeco! Registrujte se na lokaciji WWW.PHILIPS.COM/WELCOME da biste
SR
primali savete i ažuriranja koja se odnose na održavanje. U ovoj knjižici ukratko su navedena uputstva za ispravan rad aparata. U pakovanju aparata nalazi se i CD koji sadrži celovit priručnik na željenom jeziku. Stavite CD u čitač svog računara i bićete vođeni u potragu za željeni dokument. Osim toga, možete preu-
zeti zadnju verziju priručnika za upotrebu na lokaciji www.philips.com/support (pogledajte broj modela naznačen na prvoj strani).
Page 28
28
Safety instructions www.philips.com/support
UA - Вказівки з техніки безпеки
Машина обладнана запобіжними пристроями. Тим не менш, слід уважно прочитати вказівки з техніки безпеки, наведені в цій настано­ві з експлуатації для того, щоб уникнути випадкової шкоди та збитків людям або майну.
Зберігайте цю настанову для подальших консультацій.
Увага
• Підключіть машину до відповідної настінної розетки, основна напруга якої відповідає технічним даним машини.
• Уникайте того, щоб кабель живлення звисав зі стола або з барної стійки, або торкався гарячих поверхонь.
• Ніколи не занурюйте машину, електричну розетку або кабель живлення у воду: небезпека ураження електричним струмом!
• Ніколи не направляйте струмінь кип’ятку на частини тіла: небез­пека опіку!
• Не торкайтесь гарячих поверхонь. Користуйтесь ручками і руко­ятками.
• Витягніть штепсельну вилку з розетки:
- якщо виявляться відхилення від норми;
- якщо машина залишиться без викорис тання тривалий час;
- перш ніж розпочинати очищення машини.
Тягніть за вилку, а не за кабель живлення. Не торкайтеся вилки
мокрими руками. • Не користуйтеся машиною, якщо вилка, кабель живлення або сама машина мають пошкодження.
• Не переробляйте і не модифікуйте жодним чином машину або кабель живлення. Всі ремонтні роботи повинні виконуватись сервісним центром, що має відповідний дозвіл від Philips, для уникнення будь-якої небезпеки.
• Ця машина не призначена для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, психічними або сен­сорними можливостями, а також (або) недостатньо обізнаними, окрім випадків, коли вони знаходяться під наглядом особи, від­повідальної за їх безпеку, або отримали від неї інструктаж з ко­ристування машиною.
• Діти повинні бути під наглядом для впевненості, що вони не бу­дуть грати з машиною.
Ніколи не вставляйте пальці або інші предмети в керамічну каво­молку.
Правила користування
• Ця кавомашина призначена виключно для побутового викорис­тання і не передбачена для застосування в таких приміщеннях, наприклад, як їдальні або кухонних зонах магазинів, офісів, гос­подарств або інших робочих приміщеннях.
• С лід завжди ставити машину на рівній і стійкій поверхні.
• Не с тавте машину на гарячі поверхні, поблизу від гарячих печей, нагрівачів або інших подібних джерел тепла.
• Завж ди засипайте в бункер лише каву в зернах. Мелена або роз­чинна кава, а також інші предмети у разі потрапляння в бункер
для кави пошкодять машину.
• С лід залишати машину охолоджуватись перш, ніж вставляти або знімати будь-які деталі та перш, ніж здійснювати очищення ма­шини.
• Ніколи не заливайте в бачок гарячу воду або кип’яток. Викорис­товуйте лише холодну воду.
• Не користуйтесь для очищення абразивними порошками або агресивними миючими засобами. Достатньо м’якої тканини, зволоженої водою.
Регулярно виконуйте зняття накипу з машини. Машина сама вка­же вам, коли необхідно виконувати зняття накипу. Якщо не вико­нати цю операцію, ваш апарат перестане працювати належним чином. У цьому випадку ремонт не покривається гарантією!
Не тримайте машину при температурах нижче 0°C або 32°F. Вода, що залишається всередині нагрівальної системи, може замерз­нути і пошкодити машину.
• Не залишайте воду в бачку, якщо машина не буде використову­ватись впродовж тривалого часу. Вода може забруднитись. Кож­ного разу при застосуванні машини користуйтеся свіжою водою.
Утилізація
- Пакувальні матеріали можуть бути утилізовані і використані по­вторно.
- Апарат: вийміть вилку з електричної розетки і від’єднайте елек­тричний кабель.
- Здайте апарат і кабель живлення в сервісний центр або в дер­жавну структуру по утилізації відходів.
У відповідності до статті 13 законодавчого декрету італійського уряду від 25 липня 2005 р. № 151 «Виконання Директив 2005/95/ЄС, 2002/96/ЄС і 2003/108/ЄС стосовно зменшення використання небезпечних речовин в електричних і електронних приладах, а також утилізації відходів». Цей виріб відповідає європейській директиві 2002/96/ЄС.
Знак те, що з цим виробом не слід поводитися як зі звичайним побутовим відходом; його слід здати в офіційний центр збору відходів, уповно­важений здійснювати утилізацію електричних і електронних деталей та комплектуючих. Здійснюючи правильну утилізацію виробу, ви сприяєте захисту навко­лишнього середовища і людей від можливих негативних наслідків, які можуть походити від неправильного поводження з виробом на кін­цевому етапі його терміну експлуатації. Більш докладну інформацію щодо порядку утилізації виробу ви можете отримати, зв’язавшись з відповідним місцевим відділом, вашою службою утилізації побутових відходів або з магазином, де ви придбали виріб.
, нанесений на виробі або на його упаковці, вказує на
Page 29
www.philips.com/support Safety instructions
29
SL - Navodila za varno uporabo
Aparat je opremljen z varovalnimi napravami. Vseeno je potrebno pozorno prebrati navodila za varno uporabo, ki so opisana v tem priročniku in se tako izogniti nezgodnim poškodbam oseb ali stvari.
Ta priročnik shranite za morebitno uporabo v prihodnosti.
Pozor
Priključite aparat na ustrezno stensko vtičnico, katere glavna napetost ustreza tehničnim podatkom aparata.
• Ne dovolite, da kabel visi z mize ali se dotika toplih površin.
• Nikoli ne potapljajte stroja, električnega vtiča ali napajalnega kabla v vodo: nevarnost električnega udara!
• Curka vroče vode nikoli ne usmerite proti delom telesa: nevarnost opeklin!
• Ne dotikajte se vročih površin. Uporabljajte ročaje in ročke.
• Izklopite vtikač iz omrežne vtičnice:
- če pride do nepravilnosti;
- če je bil aparat dolgo časa neuporabljen;
- pred začetkom čiščenja stroja.
Povlecite vtič in ne napajalnega kabla. Ne dotikajte se vtiča z vlažnimi
rokami.
Ne uporabljajte aparata, če so vtič, napajalni kabel ali aparat poškodo­vani.
• Nikakor ne spreminjajte aparata ali napajalnega kabla. Vsa popravila mora izvesti pooblaščeni servisni center Philips zato, da se izognete kakršnikoli nevarnosti.
• Aparat ni predviden, da bi ga uporabljale osebe (vključno otroci) z zmanjšano  zično, mentalno ali senzorično sposobnostjo ter z neza­dostnimi izkušnjami oziroma sposobnostmi, razen če jih nadzira ose­ba, ki je odgovorna za njihovo varnost in jih slednja pouči o uporabi aparata.
• O troke je potrebno nadzirati in zagotoviti, da se ne igrajo z aparatom.
• Nikoli ne vstavljajte prstov ali drugih predmetov v keramični kavni mlinček.
sredstev. Zadostuje mehka krpa, namočena v vodo.
• Redno odstranjujte vodni kamen iz aparata. Aparat bo javil kdaj je potrebno odstraniti vodni kamen. Če tega postopka ne boste izvedli, lahko vaš aparat preneha pravilno delovati. V tem primeru garancija ne vključuje popravila!
Ne držite aparata pri temperaturah, ki so nižje od 0°C ali 32°F. Preosta­la voda v sistemu za ogrevanje lahko zamrzne in poškoduje aparat.
• Ne puščajte vode v rezervoarju, če aparata ne boste uporabljali dalj časa. Voda bi lahko postala onesnažena. Ob vsaki uporabi aparata uporabite svežo vodo.
Odstranitev
- Embalažo je mogoče reciklirati.
- Aparat: odstranite vtič iz vtičnice in prerežite električni kabel.
- Aparat in napajalni kabel izročite pooblaščenemu centru ali javni ustanovi za odlaganje odpadkov.
Skladno s 13. členom italijanske zakonske odredbe z dne 25. julija 2005, št. 151, “Uveljavitev direktive 2005/95/ES, 2002/96/ES in 2003/108/ES o ome­jevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi, kot tudi o odstranjevanju odpadkov”. Ta izdelek je skladen z Evropsko direktivo 2002/96/ES.
Simbol delkom ne morete ravnati kot z gospodinjskim odpadkom, ampak ga je potrebno izročiti v pristojni zbirni center zaradi recikliranja električnih in elektronskih sestavnih delov. S pravilnim odlaganjem izdelka pripomorete k ohranjanju okolja in oseb in preprečevanju morebitnih negativnih posledic, ki bi lahko nastale zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom v zadnji fazi njegove življenjske dobe. Za več informacij o načinu recikliranja izdelka, vas prosimo, da se obrnete na lokalni pristojni urad, vašega odlagalca gospodinjskih odpadkov ali na trgo­vino, v kateri ste kupili izdelek.
, ki je naveden na izdelku ali na ovoju označuje, da z iz-
УкраїнськаSlovenščinaRomânăHrvatskiБългарскиSrpski
Opozorila
• Aparat je predviden izključno za domačo uporabo in ne za uporabo v okolju, kot so menze ali kuhinjski kotički v trgovinah, pisarnah, tovar­nah ali drugih delovnih okoljih.
• Aparat vedno postavite na ravno in stabilno površino.
Ne postavljajte aparata na vroče površine v bližino vročih peči, grelcev ali podobnih virov toplote.
• V vsebnik vstavite vedno le kavo v zrnju. Mleta, topna kava in tudi drugi predmeti, če jih vstavite v vsebnik za kavo, aparat poškodujejo.
• Pred vstavljanjem ali nameščanjem delov ter pred pričetkom čiščenja počakajte, da se aparat ohladi.
• V rezervoar nikoli ne nalivajte vroče ali vrele vode. Uporabite samo hladno vodo.
• Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih praškov ali agresivnih čistilnih
Page 30
30
Safety instructions www.philips.com/support
RO - Indicaţii de siguranţă
Aparatul este prevăzut cu dispozitive de siguranţă. Cu toate acestea, trebuie să se citească cu atenţie indicaţiile de siguranţă descrise în aceste instrucţi­uni de utilizare pentru a evita daunele accidentale asupra persoanelor sau bunurilor.
Păstraţi acest manual pentru eventuale consultări ulterioare.
Atenţie
• Conectaţi aparatul la o priză de perete corespunzătoare, a cărei tensi­une principală să corespundă cu speci caţiile tehnice ale aparatului.
• Evitaţi situaţiile în care cablul de alimentare atârnă de pe masă sau blat sau situaţiile în care intră în contact cu suprafeţe  erbinţi.
• Nu scufundaţi niciodată aparatul, ștecherul sau cablul de alimentare în apă: pericol de electrocutare!
Nu orientaţi niciodată jetul de apă caldă spre părţi ale corpului: pericol de arsuri!
• Nu atingeţi suprafeţele  erbinţi. Utilizaţi mânerele și manetele.
• S coateţi ștecherul din priză:
- dacă se constată anomalii;
- dacă aparatul rămâne nefolosit pe o perioadă îndelungată de timp;
- înainte de a efectua curăţarea aparatului.
Trageţi de ștecher și nu de cablul de alimentare. Nu atingeţi ștecherul
cu mâinile ude.
Nu utilizaţi aparatul dacă ștecherul, cablul de alimentare sau aparatul propriu-zis sunt deteriorate.
• Nu modi caţi și nu interveniţi în niciun fel asupra aparatului sau asu­pra cablului de alimentare. Toate reparaţiile trebuie să  e efectuate de un centru de asistenţă autorizat Philips, pentru a evita orice fel de pericol.
• Aparatul nu este destinat pentru a  folosit de persoane (inclusiv co­pii) cu capacităţi  zice, psihice sau senzoriale reduse ori cu experienţă și/sau competenţe insu ciente, dacă nu sunt supravegheate de o per­soană responsabilă, care se îngrijește de siguranţa lor sau dacă nu au fost instruite cu privire la folosirea aparatului.
• Copiii trebuie să  e supravegheaţi pentru a vă asigura că aceștia nu se joacă cu aparatul.
• Nu introduceţi niciodată degetele sau alte obiecte în râșniţa de cafea din ceramică.
Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a introduceţi sau de a demon­ta orice componentă și înainte de a începe curăţarea acestuia.
• Nu introduceţi niciodată apă caldă sau  erbinte în rezervor. Utilizaţi exclusiv apă rece.
• Pentru curăţare, nu utilizaţi pulberi abrazive sau detergenţi agresivi. Este su cientă o cârpă moale, înmuiată în apă.
Realizaţi periodic decalci erea aparatului. Aparatul va indica momen­tul în care este necesară efectuarea decalci erii. Dacă nu se efectuea­ză această operaţiune, aparatul dumneavoastră va înceta să mai func­ţioneze corect. În acest caz, reparaţia nu este acoperită de garanţie!
• Nu păstraţi aparatul la temperaturi sub 0 °C sau 32 °F. Apa reziduală din interiorul sistemului de încălzire ar putea îngheţa și deteriora apa­ratul.
• Nu lăsaţi apă în rezervor dacă aparatul nu va  utilizat o perioadă îndelungată de timp. Apa ar putea suferi contaminări. Folosiţi apă proaspătă de  ecare dată când utilizaţi aparatul.
Casarea
- Materialele de ambalare pot  reciclate.
- Aparat: scoateţi ștecherul din priză și tăiaţi cablul electric.
- Predaţi aparatul și cablul de alimentare la un centru de asistenţă sau la o unitate publică de casare a deșeurilor.
În conformitate cu art. 13 din Decretul Legislativ din Italia nr. 151 din 25 iulie 2005, „Aplicarea Directivelor 2005/95/CE, 2002/96/CE și 2003/108/CE, privind reducerea folosirii substanţelor periculoase în echipamentele elec­trice și electronice, precum și cu privire la casarea deșeurilor”. Acest produs este conform cu Directiva europeană 2002/96/CE.
Simbolul tul că produsul nu poate  tratat ca deșeu menajer, ci trebuie să  e predat la centrul de colectare competent, pentru a putea recicla componentele elec­trice și electronice ale acestuia. Prin asigurarea unei casări adecvate a produsului, contribuiţi la protejarea mediului înconjurător și a persoanelor împotriva eventualelor consecinţe negative, ce ar putea  cauzate de gestionarea necorespunzătoare a pro­dusului spre sfârșitul ciclului său de viaţă. Pentru informaţii suplimentare privind modalităţile de reciclare a produsului, contactaţi biroul local com­petent, serviciul de salubrizare sau magazinul de unde aţi achiziţionat pro­dusul.
existent pe produs sau pe ambalajul acestuia indică fap-
Avertizări
• Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic și nu este indicat pentru utilizarea în cantine sau bucătării ale magazinelor, birourilor, fabricilor sau ale altor medii de lucru.
• Așezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă orizontală și stabilă.
• Nu așezaţi aparatul pe suprafeţe calde, în apropierea cuptoarelor, ra­diatoarelor sau a unor surse de căldură similare.
• Introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea boabe. Cafea­ua măcinată, solubilă, precum și orice alte obiecte, eventual introduse în compartimentul pentru cafea boabe, pot deteriora aparatul.
Page 31
www.philips.com/support Safety instructions
31
CR - Sigurnosne upute
Aparat je opremljen sigurnosnim uređajima. U svakom slučaju, potrebno je pažljivo pročitati sigurnosne upute koje se nalaze u ovom priručniku za korištenje kako biste izbjegli slučajna oštećenja predmeta i ozljede osoba.
Ovaj priručnik pohranite za eventualno buduće korištenje.
Pažnja
• Aparat priključite na odgovarajuću zidnu utičnicu, čiji nazivni napon odgovara tehničkim podacima aparata.
• Izbjegavajte da kabel napajanja visi sa stola ili pulta ili da dodiruje vruće površine.
• Nikada ne uranjajte aparat, utikač ili kabel napajanja u vodu: opa­snost od udara električne struje!
• Mlaz tople vode nikada ne usmjeravajte prema dijelovima tijela: opa­snost od opeklina!
• Ne dodirujte tople površine. Koristite ručke i drške.
• Iz vucite utikač iz utičnice:
- ako ste primijetili anomalije;
- ako se aparat neće koristiti duže vrijeme;
- prije provođenja čišćenja aparata. Izvucite povlačenjem utikača, a ne kabela napajanja. Utičnicu ne
dodirujte vlažnim rukama.
• Ne koristite aparat ako su utikač, kabel napajanja ili sam aparat ošte­ćeni.
• Nemojte mijenjati ili vršiti bilo kakve izmjene na aparatu ili kabelu napajanja. Sve popravke treba izvršiti Philipsov ovlašteni centar za podršku kako bi se izbjegle bilo kakve opasnosti.
• Aparat nije namijenjen da ga koriste osobe (uključujući i djecu) sma­njenih  zičkih, mentalnih ili osjetnih sposobnosti odnosno one s nedovoljnim iskustvom i/ili kompetencijama, osim u slučaju kad ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ih ista upućuje kako koristiti aparat.
• Djecu trebate nadzirite kako biste spriječili da se igraju s aparatom.
• Nikada ne gurajte prste ili druge predmete u keramički mlinac za kavu.
samo hladnu vodu.
• Za čišćenje ne koristite abrazivna sredstva ili agresivne deterdžente. Dovoljna je mekana krpa navlažena vodom.
Redovito obavite čišćenje kamenca u aparatu. Aparat će Vam pokazati kada je potrebno provesti čišćenje kamenca. Ako se ova radnja ne izvr­ši, Vaš aparat više neće pravilno funkcionirati. U tom slučaju, popravak nije pokriven jamstvom!
• Aparat nemojte držati na temperaturama ispod 0 °C ili 32 °F. Ostaci vode unutar sustava zagrijavanja mogu se zalediti i oštetiti aparat.
• Ne ostavljajte vodu u spremniku ako se aparat neće koristiti tijekom duljeg perioda. Voda se može zagaditi. Prilikom svakog korištenja aparata, koristite svježu vodu.
Odlaganje
- Ambalažni materijali se mogu reciklirati.
- Aparat: iskopčajte utikač iz utičnice i prerežite kabel napajanja.
- Aparat i kabel napajanja odnesite u centar za podršku ili u javnu usta­novu za odlaganje otpada.
Prema članku 13 talijanskog Zakonodavnog dekreta od 25. srpnja 2005., br.151 “Provedba Odredaba 2005/95/CE, 2002/96/CE i 2003/108/CE, koje se odnose na smanjenje korištenja opasnih tvari u električnim i elektroničkim uređajima kao i na odlaganje otpada”. Ovaj proizvod je u skladu s europskom direktivom 2002/96/CE.
Simbol može tretirati kao kućanski otpad, već se mora odložiti u centru za priku­pljanje otpada kako bi se električne i elektroničke komponente mogle re­ciklirati. Pravilnim odlaganjem proizvoda doprinosite zaštiti okoliša i osoba od mo­gućih negativnih posljedica koje mogu nastati zbog nepravilnog rukovanja u njegovoj završnoj fazi vijeka trajanja. Za više informacija o načinima reci­kliranja proizvoda molimo da kontaktirate nadležni lokalni ured, Vaš centar za odlaganje kućanskog otpada ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne
УкраїнськаSlovenščinaRomânăHrvatskiБългарскиSrpski
Upozorenja
• Aparat je namijenjen isključivo za kućnu upotrebu i nije prikladan za korištenje u prostorima kao što su menze ili kuhinje u trgovinama, uredima, tvornicama i drugim radnim okolinama.
• Aparat uvijek postavite na ravnu i stabilnu površinu.
Aparat ne stavljajte na tople površine, u blizinu vrućih pećnica, grijača i sličnih izvora topline.
• Spremnik uvijek napunite samo kavom u zrnu. Kava u prahu, topiva, kao i neki drugi predmeti mogu oštetiti aparat ukoliko ih se ubaci u spremnik kave u zrnu.
• Prije ugradnje ili uklanjanja bilo koje komponente i prije provođenja čišćenja dopustite da se aparat ohladi.
• U spremnik vode nikada ne ulijevajte toplu ili kipuću vodu. Koristite
Page 32
32
Safety instructions www.philips.com/support
BG - Упътвания за безопасност
Машината е снабдена с устройства за безопасност. При всички случаи е необходимо да се придържате към упътванията за безопасност, описани в настоящите инструкции за употреба, за да избегнете случай­ни щети на хора или предмети.
Съхранете това ръководство за евентуална бъдеща консултация.
Внимание
• Свържете машината към подходящ стенен контакт, чието основ­но напрежение отговаря на техническите данни на уреда.
• Не позволявайте свободното провисване на захранващия кабел от маси или шкафове.
• Не потапяйте във вода машината, контакта или захранващия ка­бел: Опасност от електрически шок!
• Не насочвайте никога струята гореща вода към части от тялото: опасност от изгаряния!
• Не допирайте топли повърхности. Използвайте винаги ръчки и ръкохватки.
• Извадете щепсела от електрическия контакт:
- ако се появят аномалии;
- ако машината остане неизползвана за дълъг период;
- преди да прист ъпите към почистването на машината.
Издърпайте щепсела, а не захранващия кабел. Не пипайте щеп-
села с мокри ръце.
• Не използвайте машината, ако щепсела, захранващ кабел или самата машина са повредени.
• Не изменяйте или променяйте по никакъв начин машината или захранващия кабел. Всички ремонти трябва да бъдат извършва­ни от оторизиран сервизен център на Philips за да избегне вся­каква опасност.
• Машината не е предвидена за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, умствени или сетивни възможнос­ти или с недостатъчен опит и/или познания, освен ако не са под контрола на лице, отговарящо за тяхната безопасност или ако съ­щото не ги обучи за използването на уреда.
Децата трябва да бъдат под надзор, за да сте сигурни, че не игра­ят с уреда.
• Не пъхайте пръстите на ръцете си и други предмети в керамич­ната кафемелачка.
Предупреждения
• Машината е предназначена единствено за употреба в домашни условия и не е удачна за употреба в столове или кухни на магази­ни, офиси, ферми или други работни помещения.
• Позиционирайте винаги машината върху равна и стабилна по­върхност.
• Не позиционирайте машината върху топли повърхности, в бли­зост до топли фурни, затоплящи устройства или подобни източ­ници на топлина.
• В контейнера може да се изсипва само кафе на зърна. Смляно
кафе,разтворимо кафе, както и други предмети, поставени в кон­тейнера за кафе на зърна, могат да повредят машината.
• Изчакайте машината да изстине преди да поставяте или отстра­нявате каквито и да компоненти и преди да пристъпите към ней­ното почистване.
• Никога не напълвайте резервоара за вода с топла или гореща вода. Използвайте само студена вода.
За почистването не използвайте абразивни прахове или агресив­ни препарати. Достатъчна е само една мека, навлажнена с вода кърпа.
• Извършвайте редовно отстраняване на котлен камък на маши­ната. Машината сама ще сигнализира, кога е необходимо да се пристъпи към отстраняване на котлен камък. Ако тази операция не се извърши, Вашият уред ще спре да функционира правилно. В този случай ремонтът не се покрива от гаранцията!
• Не излагайте машината на температури под 0°C или 32°F. Остана­лата вода в системата за нагряване има опасност да замръзне и да повреди машината.
• Не оставяйте вода в резервоара, ако машината няма да се из­ползва за дълъг период от време. Водата може да бъде заразе­на. При всяка употреба на машината използвайте прясна вода.
Преработка
- Материалите от опаковката могат да бъдат рециклирани.
- Уред: изключете щепсела от контакта и прережете електриче­ския кабел.
- Предайте уреда и захранващия кабел в център за обс лужване на клиенти или в обществена структура за изхвърляне на отпадъци.
По смисъла на чл. 13 на италианското законодателно постановление № 151 от 25 юли 2005 г. “Прилагане на Директиви 2005/95/ЕО, 2002/96/ ЕО и 2003/108/ЕО относно намаляване на употребата на опасни веще­ства в електрическо и електронно оборудване, както и за изхвърляне на отпадъци”. Този продукт съответства на Директива на Европейската общност 2002/96/CE.
Символът опаковка показва, че продуктът не може да бъде третиран като до­макински отпадък, а трябва да бъде предаден в компетентен пункт за вторични суровини, за да могат да бъдат рециклирани електрическите и електронните компоненти. Погрижвайки се за правилното изхвърляне на продукта, спомагате за опазване на околната среда и на населението, от възможни отри­цателни последствия, които могат да бъдат следствие от едно непра­вилно управление на продукта през последната му фаза на живот. За по-подробна информация за начините на рециклиране на продукта, Ви молим да се свържете местния компетентен офис, Вашата служба за вторични суровини или магазина, от който сте закупили продукта.
, отбелязан върху продукта или върху неговата
Page 33
www.philips.com/support Safety instructions
33
SR - Uputstva za sigurnost
Aparat je opremljen sigurnosnim uređajima. Ipak je neophodno pažljivo pročitati uputstva za sigurnost opisana u ovom uputstvu za upotrebu tako da se izbegnu nenamerne štete za lica ili stvari.
Ovaj priručnik sačuvajte za eventualnu buduću upotrebu.
Pažnja
• Aparat priključite na odgovarajuću zidnu utičnicu, čiji glavni napon odgovara tehničkim podacima aparata.
Izbegavajte situaciju u kojoj napojni kabl visi sa stola ili sa radne ploče ili dodiruje vruće površine.
• Nikad ne potapajte aparat, utikač ili napojni kabl u vodu: opasnost od strujnog udara!
Nikad nemojte usmeravati mlaz tople vode prema delovima tela: opa­snost od opekotina!
• Nemojte dodirivati vruće površine. Upotrebljavajte ručke i drške.
• Iz vucite utikač iz utičnice:
- ako se pojave nepravilnosti;
- ako će aparat ostati neiskorišćen u dužem periodu;
- pre pristupanja čišćenju aparata.
Potežite za utikač a ne za napojni kabl. Ne dodirujte utikač mokrim
rukama.
• Ne upotrebljavajte aparat ako su utikač, napojni kabl ili sam aparat oštećeni.
• Ni na koji način nemojte menjati ili modi kovati aparat ili napojni kabl. Sve popravke moraju da budu izvršene u ovlašćenom servisnom centru Philips da bi se izbegla bilo koja opasnost.
• Aparat nije namenjen upotrebi od strane lica (uključujući i decu) sa umanjenim  zičkim, mentalnim ili čulnim sposobnostima ili nedo­voljnim iskustvom i/ili odgovornošću, osim ako to nije pod nadzorom lica odgovornog za njihovu sigurnost ili ih to lice nije obučilo za upo­trebu aparata.
• Deca moraju da budu pod nadzorom kako biste bili sigurni da se ne igraju sa aparatom.
• Prste ili druge predmete nemojte stavljati u keramički mlin za kafu.
stite samo toplu vodu.
• Za čišćenje nemojte koristiti abrazivni prah ili agresivne deterdžente. Dovoljna je mokra krpa navlažena vodom.
Izvršite redovno uklanjanje naslaga kamenca iz aparata. Aparat će po­kazati kada je potrebno pristupiti uklanjanju naslaga kamenca. Ako se ova operacija ne obavi, vaš aparat će prestati da funkcioniše pravilno. U tom slučaju popravka nije pokrivena garancijom!
• Aparat nemojte držati na temperaturama nižim od 0°C ili 32°F. Voda koja je preostala u sistemu hlađenja mogla bi da se zaledi i ošteti apa­rat.
• Ne ostavljajte vodu u rezervoaru ako aparat neće biti korišćen tokom dužeg perioda. Voda bi mogla da pretrpi zagađenje. Svaki put kad upotrebljavate aparat, koristite svežu vodu.
Odlaganje na otpad
- Materijale ambalaže moguće je reciklovati.
- Aparat: izvucite utikač iz utičnice i prerežite električni kabl.
- Aparat i napojni kabl predajte nekom centru za pomoć ili nekoj druš­tvenoj strukturi za zbrinjavanje otpada.
U skladu sa čl. 13 italijanske Zakonske uredbe do 25. jula 2005., br. 151 “Pri­mena Uredbi 2005/95/CE, 2002/96/CE i 2003/108/CE, koje se odnose na smanjenje upotrebe opasnih supstanci u električnoj i elektronskoj opremi, kao i odlaganje otpada”. Ovaj proizvod usaglašen je sa evropskom Direktivom 2002/96/CE.
Simbol kazuje da sa proizvodom ne može da se postupa kao sa otpadom iz doma­ćinstva, nego da ga se mora predati nadležnom centru za sakupljanje da bi se moglo reciklovati električne i elektroničke komponente. Vodeći brigu o ispravnom odlaganju proizvoda, doprinosite zaštiti i čuva­nju prirodne okoline i ljudi od mogućih negativnih posledica koje bi mogle da se pojave zbog neodgovarajućeg rukovanja proizvodom u završnoj fazi njegovog radnog veka. Da biste dobili više informacija o načinima reciklaže proizvoda molimo vas da se obratite nadležnom lokalnom telu vlasti, va­šem servisu za odlaganje otpada iz domaćinstva ili prodavnici u kojoj ste kupili proizvod.
koji se nalazi na proizvodu ili na njegovom pakovanju po-
УкраїнськаSlovenščinaRomânăHrvatskiБългарскиSrpski
Upozorenja
• Aparat je predviđen isključivo za primenu u domaćinstvu i nije name­njen za upotrebu u sredinama kao što su menze, prostor za kuvanje u trgovinama, kancelarijama, farmama ili drugim radnim sredinama.
• Aparat uvek postavite na ravnu i stabilnu površinu.
• Aparat nemojte postavljati na vruće površine, blizu vrućih pećnica, grejača ili sličnih izvora toplote.
• U posudu sipajte uvek i jedino kafu u zrnu. Kafa u prahu, instant kafa kao i ostali predmeti, ako se ubace u posudu za kafu u zrnu, mogu da oštete aparat.
• Pustite da se aparat ohladi pre stavljanja ili uklanjanja bilo koje kom­ponente i pre pristupanja njegovom čišćenju.
• Nikad u rezervoar za vodu nemojte stavljati toplu ili vrelu vodu. Kori-
Page 34
34
MAX
MIN
Instructions www.philips.com/support
Вставте піддон для кра-
UA
пель до упору.
Pladenj za zbiranje tekočine
SL
vstavite do roba.
Introduceţi cuva de colectare a picăturilor până când face
RO
un clic.
Kadicu za skupljanje kapi
CR
umetnite do kraja.
Вмъкнете ваничката за събиране на капките, до-
BG
като се застопори.
Posudu za kapanje umetni-
SR
te dok ne klikne.
PRVA NAMESTITEV - PRIMA INSTALARE - PRVA INSTALACIJA
ПЕРШЕ ВСТАНОВЛЕННЯ
ПЪРВОНАЧАЛЕН МОНТАЖ - PRVO POSTAVLJANJE
H2O
MAX
Вийміть водяний бачок. Наповніть його свіжою
питною водою.
Izvlecite rezervoar za vodo. Napolnite ga s svežo pitno
vodo.
Extrageţi rezervorul de apă. Umpleţi-l cu apă potabilă
proaspătă.
Izvucite spremnik vode. Napunite ga svježom pit-
kom vodom.
Извадете резервоара за вода.
Напълнете го с прясна пи­тейна вода.
Izvucite rezervoar za vodu. Napunite ga svežom, pit-
kom vodom.
Наповніть бункер для кави кавою в зернах.
Napolnite vsebnik za kavo v zrnju.
Umpleţi compartimentul cu cafea boabe.
Napunite spremnik kave u zrnu.
Напълнете контейнера за кафе на зърна.
Napunite posudu za kafu u zrnu.
Вставте кабель живлен­ня у машину.
Napajalni kabel vstavite v aparat.
Introduceţi cablul de alimen­tare în aparat.
Kabel napajanja priključite na aparat.
Включете захранващия кабел към машината.
Napojni kabl stavite u apa­rat.
Вставте штепсельну вилку в розетку в стіні.
UA
Vtič vstavite v stensko vtič­nico.
SL
Introduceţi ștecherul în priza de perete.
RO
Umetnite utikač u zidnu
CR
utičnicu.
Включете щепсела в стенния електрически
BG
контакт.
Utaknite utikač u zidnu utičnicu.
SR
Переконайтеся, що ручка управління знаходиться на
.
Prepričajte se, da je vrtljivi ukazni gumb v položaju
.
Asiguraţi-vă că manivela de comandă se a ă în pozi­ţia
.
Uvjerite se da je upravljački kotačić u položaju
.
Уверете се, че въртящи­ят се команден бутон е поставен на
.
Uverite se da je komandna ručica nameštena na
.
Включіть машину за до­помогою головного ви­микача.
Vklopite ga s pritiskom na glavno stikalo.
Porniţi apăsând pe întreru­pătorul general.
Uključite pritiskom na glav­ni prekidač.
Включете, като нати­снете главния бутон за включване/изключване.
Uključite aparat pritiskom na glavni prekidač.
Світлодіодний індикатор
почне блимати дуже
швидко.
Led lučka
bo začela hitro
utripati.
începe să lumineze
Ledul intermitent rapid.
Led lampica
će početi tre-
periti brzo.
Светодиодът
започва
да примигва бързо.
Led lampica
počinje da
treperi ubrzano.
Поставте ємність під трубку видачі пари/ кип’ятку.
Pod cev za paro/vročo vodo postavite posodo.
Așezaţi un recipient sub duza de abur/apă caldă.
Postavite spremnik ispod ci­jevi za paru/toplu vodu.
Поставете съд под тръ­бичката за пара/гореща вода.
Postavite neku posudu ispod cevi za paru/toplu vodu.
Page 35
www.philips.com/support Instructions
+
35
Поверніть ручку управ­ління на
UA
.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na
.
SL
Rotiţi manivela de comandă în poziţia
RO
.
Upravljački kotačić zakreni­te na
.
CR
Завъртете въртящия се команден бутон на
BG
Okrenite komandnu ručicu na
.
SR
Коли світлодіод ручку управління на вільно блимає (нагрівання).
Ko led lučka na
. Led lučka počasi utripa (segrevanje).
Când ledul la de comandă în poziţia lent (încălzire).
Kada led lampica te na
Когато светодиодът
.
въртящия команден бутон на примигва бавно (загряване).
Kada lampica led vratite na
почне повільно блимати, поверніть
utripa počasi, ponovno obrnite ukazni gumb
luminează intermitent lent, readuceţi manive-
treperi sporo, upravljački kotačić vrati-
. Led lampica treperi sporo (zagrijavanje).
treperi polagano, komandnu ručicu
. Led lampica polagano treperi (zagrevanje).
Дочекайтеся автоматичного завершення циклу. Після завершення вищезгаданих операцій переконай-
UA
теся, що світлодіодний індикатор
світить сталим
світлом.
Počakajte, da se cikel samodejno zaključi. Po zaključku zgoraj opisanih postopkov preverite, da led
SL
lučka
sveti neprekinjeno.
Așteptaţi ca ciclul să se termine în mod automat. Odată terminate operaţiunile de mai sus, veri caţi ca ledul
RO
să rămână aprins.
Pričekajte da ciklus završi automatski. Nakon što se dovrše gore navedeni postupci, provjerite
CR
svijetli li led lampica
stalno.
Изчакайте цикълът да приключи автоматично. След приключване на гореописаните операции уверете
BG
се, че светодиодът
свети с постоянна светлина.
Sačekajte da se ciklus automatski okonča. Kada se završe gore navedene operacije, proverite da li led
SR
lampica
svetli neprekidno.
. Світлодіодний індикатор по-
. Ledul luminează intermitent
примигва бавно, поставете
. Светодиодът
ЦИКЛ РУЧНОГО
ПРОМИВАННЯ
ROČNI CIKEL SPLAKOVANJA
CICLUL DE CLĂTIRE MANUALĂ
RUČNI CIKLUS ISPIRANJA
ЦИКЪЛ НА РЪЧНО
ИЗМИВАНЕ
CIKLUS RUČNOG ISPIRANJA
Поставте контейнер під вузол видачі кави.
Pod pipo za točenje postavi­te posodo.
Așezaţi un recipient sub dis­tribuitor.
Postavite spremnik ispod ispusta.
Поставете съд под дю­зата.
Stavite neku posudu ispod bloka za ispuštanje.
Підставте під вузол вида­чі кави чашку.
Pod pipo za točenje postavi­te skodelico.
Puneţi o ceașcă mică sub dis­tribuitor.
Stavite šalicu ispod ispusta.
Поставете чаша под дю­зата.
Postavite šoljicu ispod bloka za ispuštanje.
Індикаторні лампочки блимають проти годин­никової стрілки.
Signalne lučke utripajo v smeri nasproti urinega ka­zalca.
Indicatoarele luminează in­termitent în sens antiorar.
Lampice trepere u suprot­nom smjeru od kazaljki na satu.
светодиодите примиг­ват по посока, обратна на часовниковата стрелка.
Lampice trepere u smeru suprotnom od smera okre­tanja kazaljki na satu.
Натисніть кнопку . Машина почне видавати каву.
Pritisnite tipko . Apa­rat prične točiti kavo.
Apăsaţi tasta
. Apara-
tul începe prepararea cafelei.
Pritisnite tipku
. Apa­rat započinje s ispuštanjem kave.
Натиснете бутона . Машината започва да при­готвя кафето.
Pritisnite taster . Apa­rat počinje da ispušta kafu.
УкраїнськаSlovenščinaRomânăHrvatskiБългарскиSrpski
Page 36
36
MAX
MIN
Instructions www.philips.com/support
Дочекайтеся завершення процесу видачі й спорож-
UA
ніть чашку.
Počakajte, da se točenje zaključi in izpraznite sko-
SL
delico.
Așteptaţi  nalizarea prepa­rării și goliţi ceșcuţa.
RO
Pričekajte da se ispuštanje dovrši i ispraznite šalicu.
CR
Изчакайте да приключи приготвянето и изпраз-
BG
нете чашата.
Sačekajte da se ispuštanje završi i ispraznite šoljicu.
SR
Поставте містку єм­ність (1,2 л) під трубку видачі пари/кип’ятку.
Pod cev za paro/vročo vodo postavite večjo posodo (1,2 l).
Așezaţi un recipient încăpă­tor (1,2 l) sub duza de abur/ apă caldă.
Postavite veliki spremnik (1,2 l) ispod cijevi za paru/ toplu vodu.
Поставете съд (1,2 l) под тръбичката за пара/го­реща вода.
Postavite neku posudu od­govarajućeg kapaciteta (1,2 l) ispod cevi za paru/toplu vodu.
H2O
MAX
Поверніть ручку управ­ління на
.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na
.
Rotiţi manivela de comandă în poziţia
.
Upravljački kotačić zakreni­te na
.
Завъртете въртящия се команден бутон на
.
Okrenite komandnu ručicu na
.
Подавати воду до сигналу про відсутність води.
Vodo točite dokler aparat ne javi, da je porabil vso vodo.
Distribuiţi apa până la sem­nalarea lipsei de apă.
Ispuštajte vodu sve dok se ne pojavi signal o nedostat­ku vode.
Пуснете вода до появява­не на светлинния сигнал за липса на вода.
Ispuštajte vodu sve dok se ne pojavi znak da nema vode.
Світлодіодний індикатор
засвітиться сталим
світлом.
Led lučka
začne nepreki-
njeno svetiti.
rămâne aprins.
Ledul
Led lampica
svijetli
stalno.
Светодиодът
светва с
постоянна светлина.
Led lampica
neprekidno
svetli.
Поверніть ручку управ-
UA
ління на
Vrtljivi ukazni gumb obrnite
SL
na
.
Rotiţi manivela de comandă
RO
în poziţia
Upravljački kotačić zakreni-
CR
te na
Завъртете въртящия се
BG
команден бутон на
Okrenite komandnu ručicu
SR
na
.
.
повніть водяний бачок.
Na koncu rezervoar za vodo
Після закінчення знову на-
Тепер машина готова для видачі напоїв.
Sedaj je aparat pripravljen na točenje izdelkov.
ponovno napolnite.
.
zervorul de apă.
Nakon završetka ponovno
La sfârșit, umpleţi la loc re-
.
napunite spremnik vode.
Накрая напълнете отно-
.
во резервоара за вода.
Na kraju ponovo napunite
În acest moment, aparatul este pregătit pentru prepararea băuturilor.
U tom trenutku aparat je spreman za ispuštanje proizvoda.
Сега машината е готова за приготвяне на продукти.
Sada je aparat spreman za ispuštanje proizvoda.
rezervoar za vodu.
Page 37
www.philips.com/support Instructions
ПРИГОТУВАННЯ ПЕРШОГО ЕСПРЕСО
PRVA EKSPRES KAVA - PRIMUL ESPRESSO - PRVI ESPRESSO
ПЪРВО ЕСПРЕСО - PRVA ESPRESO KAFA
37
Підставте під вузол вида­чі кави чашку.
UA
Pod pipo za točenje postavi-
SL
te skodelico.
Puneţi o ceașcă mică sub dis­tribuitor.
RO
Stavite šalicu ispod ispusta. Uvjerite se da je upravljački
CR
Поставете чаша под дю­зата.
BG
Postavite šoljicu ispod bloka
SR
za ispuštanje.
Підставте під вузол вида­чі кави чашку.
UA
Pod pipo za točenje postavi-
SL
te skodelico.
Puneţi o ceașcă mică sub dis-
RO
tribuitor.
Stavite šalicu ispod ispusta.
CR
Поставете чаша под дю­зата.
BG
Postavite šoljicu ispod bloka
SR
za ispuštanje.
Переконайтеся, що ручка управління знаходиться на
.
Prepričajte se, da je vrtljivi ukazni gumb v položaju
Asiguraţi-vă că manivela de comandă se a ă în pozi­ţia
.
kotačić u položaju
.
Уверете се, че въртящи­ят се команден бутон е поставен на
.
Uverite se da je komandna ručica nameštena na
MOJ ESPRESSO - ESPRESSO-UL MEU - MOJ ESPRESSO
МОЕТО ЕСПРЕСО - MOJ ESPRESO
Утримуйте натисненою кнопку
.
Držite pritisnjeno tipko
.
Ţineţi apăsată tasta
Držite pritisnutu tipku
Задръжте натиснат бу-
.
тона
Držite pritisnut taster
Натисніть кнопку для приготування кави еспресо...
Pritisnite na tipko točenje ekspres kave...
.
Apăsaţi tasta prepara un espresso...
Pritisnite tipku za ispu­štanje jedne espresso kave...
Натиснете бутона за да приготвите еспре­со...
Pritisnite taster puštanje espreso kafe...
.
...натисніть кнопку
для приготування
кави.
za
...pritisnite na tipko za točenje kave.
pentru a
...apăsaţi tasta tru a prepara o cafea.
...pritisnite tipku za ispuštanje jedne kave.
...натиснете бутона
за приготвяне на
кафе.
za is-
...pritisnite taster ispuštanje kafe.
МОЯ КАВА ЕСПРЕСО
OK
Світлодіодний індикатор
засвітиться.
.
Led lučka
Ledul
utripa. Počakajte, da se iztoči žele-
luminează inter-
mitent.
Led lampica treperi. Pričekajte da se postigne
.
Светодиодът мигва.
Led lampica
.
treperi. Sačekajte da se ispusti že-
Почекайте, коли буде досягнута бажана кіль­кість...
na količina...
Așteptaţi să se obţină canti­tatea dorită...
željena količina...
при-
Изчакайте достигане­то на желаното количе­ство...
ljena količina...
По закінченні процесу при­беріть філіжанку.
Po končanem točenju od­vzemite skodelico.
La sfârșitul procesului, înde-
pen-
părtaţi ceșcuţa.
Po završetku procesa, uklo­nite šalicu.
В края на процеса изваде­те чашата.
Po okončanju procesa, uklo-
za
nite šoljicu.
....і відпустіть кнопку, щоб
зупинити роботу машини. Збережено в пам’яті!
.... pustite tipko za zaustavitev
točenja. Shranjeno v spomin!
...eliberaţi tasta pentru a opri operaţiunea. Memorat!
.... pustite tipku za prekid
radnje. Memorirano!
... отпуснете бутона, за да преустановите опера­цията. Запаметено!
.... otpustite taster da biste za-
ustavili operaciju. Memorisano!
УкраїнськаSlovenščinaRomânăHrvatskiБългарскиSrpski
Page 38
38
Instructions www.philips.com/support
Заповніть глек на 1/3 холодним молоком.
UA
S hladnim mlekom napolnite 1/3 vrča.
SL
Umpleţi 1/3 dintr-o carafă cu lapte
RO
rece.
Napunite 1/3 vrča hladnim mli­jekom.
CR
Напълнете 1/3 от кана със сту­дено мляко.
BG
Napunite 1/3 posude za mleko hladnim mlekom.
SR
PENJENJE MLEKA - SPUMAREA LAPTELUI - TUČENJE MLIJEKA
СПІНЮВАННЯ МОЛОКА
РАЗПЕНВАНЕ НА МЛЯКО - PRIPREMA PENUŠAVOG MLEKA
Занурте трубку видачі пари/ кип’ятку в молоко.
Cev za paro/vročo vodo potopite v mleko.
Scufundaţi duza de abur/apă caldă în lapte.
Cijev za paru/toplu vodu uronite u mlijeko.
Потопете тръбичката за пара/гореща вода в млякото.
Uronite cev za paru/toplu vodu u mleko.
Поверніть ручку управління на
.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na
.
Rotiţi manivela de comandă în po­ziţia
”.
Upravljački kotačić zakrenite na
.
Завъртете въртящия се коман­ден бутон на
.
Okrenite komandnu ručicu na
Спіньте молоко, здійснюючи у глеку легкі кругові рухи вгору і вниз.
Spenite mleko tako, da z vrčem rahlo krožite in ga premikate nav­zgor in navzdol.
Spumaţi laptele prin ușoare mișcări circulare ale carafei în sus și în jos.
Tijekom tučenja mlijeka pomičite vrč prema gore i prema dolje uz lagane kružne pokrete.
Разпенете млякото, като из­вършвате с каната леки кръго­ви движения нагоре и надолу.
Pripremite mlečnu penu izvodeći
.
lagane kružne pokrete posudom za mleko gore i dole.
Поверніть ручку управління на
UA
, щоб зупинити операцію.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na
SL
za zaustavitev postopka.
Readuceţi manivela de comandă în poziţia
RO
ţiunea.
Upravljački kotačić vratite na za
CR
prekid radnje.
pentru a opri opera-
Поставете въртящия се коман­ден бутон на
BG
новите операцията.
Komandnu ručicu vratite na da
SR
biste zaustavili operaciju.
за да преуста-
Після завершення приготування приберіть глек.
Po končanem točenju odstranite vrč.
La sfârșitul preparării, îndepărtaţi carafa.
Po završetku pripreme, uklonite vrč.
След приготвянето извадете каната.
Po okončanju pripreme, uklonite posudu.
Page 39
www.philips.com/support Instructions
39
Prehod s PARE NA KAVO - Trecerea de la ABUR LA CAFEA - Prijelaz s PARE NA KAVU -
Після видачі пари необхід­но охолодити машину пе-
UA
ред приготуванням кави.
Potem, ko ste izpustili paro je potrebno pustiti, da se
SL
aparat ohladi pred začet­kom točenja kave.
După distribuirea aburului, aparatul trebuie să se ră-
RO
cească înainte de a prepara o cafea.
Nakon što ste ispustili paru, potrebno je pustiti aparat
CR
da se ohladi prije ispušta­nja kave.
След подаването на пара, е необходимо да остави­те машината да изсти-
BG
не преди да приготвите кафе.
Nakon što ste ispustili paru, potrebno je pustiti da se
SR
aparat ohladi pre ispušta­nja kafe.
Перехід від ПАРИ ДО КАВИ
Преминаване от ПАРА КЪМ КАФЕ - Prelazak sa PARE NA KAFU
Якщо світлодіодний індикатор швидко заблимає, це буде означати, що машина перегріта і що вона не може готувати каву.
Led lučka
hitro utripa in kaže, da je aparat pregret.
luminează intermitent rapid pentru a indica faptul că
Ledul aparatul este supraîncălzit.
Led lampica
treperi brzo kako bi označila da je aparat
pregrijan.
Светодиодът примигва бързо и сигнализира, че ма­шината е с твърде висока температура.
Led lampica
brzo treperi i pokazuje da je temperatura
aparata prekomerna.
Поставте ємність під трубку видачі пари/кип’ятку.
Pod cev za paro/vročo vodo postavite posodo.
Așezaţi un recipient sub duza de abur/apă caldă.
Postavite spremnik ispod cijevi za paru/toplu vodu.
Поставете съд под тръбичката за пара/гореща вода.
Postavite neku posudu ispod cevi za paru/toplu vodu.
УкраїнськаSlovenščinaRomânăHrvatskiБългарскиSrpski
Поверніть ручку управління на . Буде подаватися кип’яток.
UA
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na . Iztočila se bo vroča voda.
SL
Rotiţi manivela de comandă în poziţia . Se va distribui apă caldă.
RO
Upravljački kotačić zakrenite na . Ispustit će se topla voda.
CR
Завъртете въртящия се команден бутон на . Ще бъде подадена гореща вода.
BG
Okrenite komandnu ručicu na . Ispustiće se topla voda.
SR
Коли світлодіод управління на
засвітиться сталим світлом, поверніть ручку
, щоб завершити операцію. Машина готова до
приготування кави.
X Ko led lučka
neprekinjeno sveti, ponovno obrnite ukazni gumb na
za zaključek postopka. Aparat je pripravljen za točenje kave.
Când ledul
rămâne aprins, readuceţi manivela de comandă în poziţia
pentru  nalizare. Aparatul este pregătit pentru a prepara o cafea.
Kada led lampica
svijetli stalno, upravljački kotačić vratite na za
završetak. Aparat je spreman za ispuštanje kave.
Когато светодиодът въртящия команден бутон на
светне с постоянна светлина, поставете
за да приключите. Кафемашина-
та вече е готова за приготвяне на кафе.
Kada led lampica
svetli neprekidno, komandnu ručicu vratite na da
biste završili. Aparat je spreman za ispuštanje kafe.
Page 40
40
Instructions www.philips.com/support
Поставте філіжанку під трубку
UA
видачі пари/кип’ятку.
Pod cev za paro/vročo vodo posta-
SL
vite skodelico.
Așezaţi o ceșcuţă sub duza de abur/ apă caldă.
RO
Postavite šalicu ispod cijevi za
CR
paru/toplu vodu.
Поставете чаша под тръбичка­та за пара/гореща вода.
BG
Postavite šoljicu ispod cevi za
SR
paru/toplu vodu.
VROČA VODA - APĂ CALDĂ - TOPLA VODA
КИП’ЯТОК
ГОРЕЩА ВОДА - TOPLA VODA
Поверніть ручку управління на
.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na
.
Rotiţi manivela de comandă în po­ziţia
.
Upravljački kotačić zakrenite na
.
Завъртете въртящия се коман­ден бутон на
.
Okrenite komandnu ručicu na
Буде подаватися кип’яток. Поверніть ручку управління на
Iztočila se bo vroča voda. Vrtljivi ukazni gumb obrnite na
Se va distribui apă caldă. Readuceţi manivela de comandă în
Ispustit će se topla voda. Upravljački kotačić vratite na
Ще бъде подадена гореща вода. Поставете въртящия се коман-
Ispustiće se topla voda. Komandnu ručicu vratite na
.
, щоб припинити подачу.
za zaustavitev točenja.
poziţia pentru a termina prepa­rarea.
za
završetak ispuštanja.
ден бутон на за да преуста­новите подаването.
da
biste okončali ispuštanje.
Page 41
www.philips.com/support Instructions
MAX
MIN
MAX
MIN
41
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA - DECALCIFIERE - ČIŠĆENJE KAMENCA
ЗНЯТТЯ НАКИПУ - 30 min.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК - UKLANJANJE NASLAGA KAMENCA
Якщо світлодіодний індикатор швидко блимає, це означає, що необхідно здійснити зняття накипу. Якщо не виконати цю операцію, ваша машина перестане працювати належним чином. У цьому випадку ремонт
UA
не покривається гарантією.
Če led lučka zelo hitro utripa, je potrebno odstraniti vodni kamen. Če tega postopka ne boste izvedli, lahko vaš aparat preneha pravilno delovati. V tem primeru garancija ne vključuje popravila.
SL
Dacă ledul luminează intermitent foarte rapid, trebuie să se efectueze decalci erea. Dacă nu se efectuează această operaţiune, aparatul dumneavoastră va înceta să mai funcţioneze corect. În acest caz, reparaţia nu este acoperită de
RO
garanţie.
Ukoliko led lampica treperi vrlo brzo, potrebno je provesti čišćenje kamenca. Ako se ova radnja ne izvrši, Vaš aparat više neće pravilno funkcionirati. U tom slučaju, popravak nije pokriven jamstvom.
CR
Ако светодиодът примигва много бързо, е необходимо да се премине към отстраняване на котлен камък. Ако тази операция не се извърши, Вашата машина ще спре да функционира правилно. В този случай ремон-
BG
тът не се покрива от гаранцията.
Ako led lampica treperi veoma brzo, potrebno je pristupiti uklanjanju naslaga kamenca. Ako se ova operacija ne obavi, vaš aparat će prestati da funkcioniše pravilno. U tom slučaju popravka nije pokrivena garancijom.
SR
УкраїнськаSlovenščinaRomânăHrvatskiБългарскиSrpski
Спорожніть піддон для крапель. Зніміть насадку Pannarello (якщо
UA
Izpraznite pladenj za zbiranje te-
SL
kočine.
Goliţi cuva de colectare a picăturilor. Scoateţi dispozitivul Pannarello
RO
Ispraznite kadicu za skupljanje
CR
kapi.
Изпразнете ваничката за съби­ране на капките.
BG
Ispraznite posudu za kapanje. Uklonite nastavak Pannarello (ako
SR
є).
Odstranite Pannarello (če je vgra­jen).
(dacă există).
Uklonite Pannarello (ako postoji). Ulijte otopinu za čišćenje kamen-
Отстранете накрайника Pannarello (ако е наличен).
postoji).
Налийте розчин для зняття накипу.
Nalijte raztopino za odstranjeva­nje vodnega kamna.
H2O
Наповніть його свіжою водою до рівня MAX.
Napolnite ga s svežo vodo do ozna­ke nivoja MAX.
MAX
Vărsaţi soluţia de decalci ere. Umpleţi cu apă proaspătă până la
nivelul MAX.
Napunite svježom vodom do razi-
ca.
Изсипете препарата за от­страняване на котлен камък и
ne MAX.
Напълнете с прясна вода до ниво MAX.
вода.
Uspite rastvor za uklanjanje nasla­ga kamenca.
Napunite svežom vodom sve do nivoa MAX.
Page 42
42
Instructions www.philips.com/support
Вимкніть машину. Переконайтеся, що ручка управ-
UA
Ugasnite aparat. Preverite, da je vrtljivi ukazni
SL
Opriţi aparatul. Veri caţi dacă manivela de coman-
RO
Isključite aparat. Provjerite da je upravljački kotačić
CR
ління знаходиться на
gumb v položaju
.
dă se a ă în poziţia
u položaju
.
.
.
Изключете машината. Проверете дали въртящият се
BG
команден бутон е позициониран на
.
Isključite aparat. Proverite da li je komandna ručica
SR
Світлодіодний індикатор по­чне блимати дуже швидко. Ма-
UA
шина почне цикл.
Led lučka bo začela zelo hitro utripati. Aparat začne ciklus.
SL
Ledul începe să lumineze intermi­tent foarte rapid. Aparatul pornește
RO
ciclul.
Led lampica počinje treperiti vrlo brzo. Aparat pokreće ciklus.
CR
Светодиодът започва да при­мигва много бързо. Машината
BG
стартира цикъла.
Led lampica počinje da treperi veoma brzo. Aparat pokreće ciklus.
SR
nameštena na
Світлодіодний індикатор загоряється.
Led lučka
Ledul
Led lampica
Светодиодът
Led lampica
.
se prižge. Vrtljivi ukazni gumb obrnite v
se aprinde. Rotiţi manivela de comandă în sens
se uključuje. Upravljački kotačić zakrenite u
светва. Завъртете въртящия се коман-
se pali. Okrenite komandnu ručicu u sme-
Поставте ємність (1,2 л) під трубку видачі пари/кип’ятку.
Pod cev za paro/vročo vodo posta­vite posodo z vsebnostjo 1,2 l.
Așezaţi un recipient de 1,2 l sub duza de abur/apă caldă.
Postavite spremnik od 1,2 l ispod cijevi za paru/toplu vodu.
Поставете съд от 1,2 l под тръ­бичката за пара/гореща вода.
Postavite neku posudu od 1,2 l is­pod cevi za paru/toplu vodu.
Поверніть ручку управління за годинниковою стрілкою і розта­шуйте її на
.
smeri urinega kazalca v položaj
.
orar și aduceţi-o în poziţia
smjeru kazaljki na satu i postavite ga na
.
ден бутон по посока на часовни­ковата стрелка и го позициони­райте на
.
ru okretanja kazaljki na satu i sta­vite je na
.
XНатисніть кнопки одночасно впродовж 3 секунд.
Istočasno pritisnite tipki
za 3 sekunde.
Apăsaţi simultan tastele
timp de 3 secunde.
Istovremeno pritisnite tipke i
tijekom 3 sekunde.
Натиснете едновременно бу­тоните
и за 3 се-
кунди.
Istovremeno pritisnite tastere
i u trajanju od 3 se-
kunde.
Машина починає видачу з труб­ки видачі пари/кип’ятку поки не спорожниться водяний бачок.
Aparat začne točiti iz pipe za paro/ vročo vodo, dokler se rezervoar za vodo ne izprazni.
Aparatul începe distribuirea prin
.
duza de abur/apă caldă până când se golește rezervorul de apă.
Aparat započinje ispuštanje iz cije­vi za paru/toplu vodu dok se spre­mnik vode ne isprazni.
Машината започва подаване от тръбичката за пара/гореща вода до изпразване на резервоара за вода.
Aparat započinje s ispuštanjem iz cevi za paru/toplu vodu sve dok se ne isprazni rezervoar za vodu.
і
in
și
Page 43
www.philips.com/support Instructions
MAX
MIN
43
Світлодіодний індикатор почне блимати повільно. Повер-
UA
ніть ручку управління на
.
Led lučka bo začela počasi utripati. Vrtljivi ukazni gumb obr-
SL
nite na
.
Ledul începe să lumineze in­termitent lent. Rotiţi manivela de
RO
comandă în poziţia
.
Led lampica počinje treperiti sporo. Upravljački kotačić zakrenite
CR
na
.
Светодиодът започва да примигва бавно. Завъртете
BG
въртящия се команден бутон на
.
Led lampica počinje da tre­peri polagano. Okrenite komandnu
SR
ručicu na
.
Спорожніть ємність і піддон для крапель та знову вставте їх у машину.
Izpraznite posodo in pladenj za zbiranje tekočine in ju nato ponov­no vstavite.
Goliţi recipientul și cuva de colectare a picăturilor și apoi așezaţi-le la loc.
Ispraznite spremnik i kadicu za skupljanje kapi, i zatim ih ponovno umetnite.
Изпразнете контейнера и ва­ничка за събиране на капките и ги поставете отново.
Ispraznite posudu i posudu za ka­panje a onda ih ponovo umetnite.
H2O
Світлодіодний індикатор
MAX
за­горяється. Обполосніть водяний бачок і наповніть його свіжою водою до позначки МАХ.
Led lučka
se prižge. Rezervoar splaknite in napolnite s svežo vodo do oznake nivoja MAX.
se aprinde. Clătiţi rezervo-
Ledul rul de apă și umpleţi-l cu apă proas­pătă până la nivelul MAX.
Led lampica
se uključuje. Ispe­rite spremnik vode i napunite ga svježom vodom do razine MAX.
Светодиодът
светва. Из­мийте резервоара за вода и го напълнете с прясна вода до ниво „MAX“.
Led lampica
se pali. Rezervoar za vodu isperite i ponovo napunite svežom vodom sve do nivoa MAX.
Світлодіодний індикатор загоряється. Поверніть ручку управління на
Led lučka ukazni gumb obrnite na
Ledul vela de comandă în poziţia
Led lampica
.
se prižge. Vrtljivi
.
se aprinde. Rotiţi mani-
.
se uključuje.
Upravljački kotačić zakrenite na
.
Светодиодът
светва. За­въртете въртящия се коман­ден бутон на
Led lampica komandnu ručicu na
.
se pali. Okrenite
.
УкраїнськаSlovenščinaRomânăHrvatskiБългарскиSrpski
почне блимати повільно.
Поверніть ручку управління на
UA
.
Led lučka bo začela počasi utripati. Vrtljivi ukazni gumb obr-
SL
nite na
.
începe să lumineze intermi-
tent lent. Rotiţi manivela de coman-
RO
dă în poziţia
počinje treperiti sporo.
Upravljački kotačić zakrenite na
CR
.
започва да примигва бав-
но. Завъртете въртящия се ко-
BG
манден бутон на
počinje da treperi polagano.
Okrenite komandnu ručicu na
SR
Світлодіодний індикатор загоряється. Поверніть ручку управління на
Led lučka
.
se prižge. Vrtljivi
ukazni gumb obrnite na
Ledul
se aprinde. Rotiţi mani-
vela de comandă în poziţia
.
Led lampica
se uključuje.
Upravljački kotačić zakrenite na
.
Светодиодът
светва. За-
въртете въртящия се команден
.
бутон на
Led lampica komandnu ručicu na
.
.
se pali. Okrenite
Машина видаватиме кип’яток, поки не спорожниться водяний бачок.
Aparat toči vročo vodo, dokler se
.
rezervoar za vodo ne izprazni.
Aparatul distribuie apă caldă până
.
când se golește rezervorul de apă.
Aparat ispušta toplu vodu dok se spremnik vode ne isprazni.
Машината започва подаване на гореща вода до изпразване на резервоара за вода.
Aparat ispušta toplu vodu sve dok
.
se ne isprazni rezervoar za vodu.
Світлодіодний індикатор почне блимати повільно. Повер­ніть ручку управління на
Led lučka
bo začela počasi
.
utripati. Vrtljivi ukazni gumb obr­nite na
.
începe să lumineze in-
Ledul termitent lent. Rotiţi manivela de comandă în poziţia
Led lampica
.
počinje treperiti sporo. Upravljački kotačić zakrenite na
.
Светодиодът започва да примигва бавно. Завъртете вър­тящия се команден бутон на
Led lampica
počinje da tre-
.
peri polagano. Okrenite komandnu ručicu na
.
Page 44
44
MAX
MIN
MAX
MIN
Instructions www.philips.com/support
Спорожніть ємність і піддон для крапель та знову вставте їх у
UA
машину.
Izpraznite posodo in pladenj za zbiranje tekočine in ju nato ponov-
SL
no vstavite.
Goliţi recipientul și cuva de colectare a picăturilor și apoi așezaţi-le la loc.
RO
Ispraznite spremnik i kadicu za skupljanje kapi, i zatim ih ponovno
CR
umetnite.
Изпразнете контейнера и ва­ничка за събиране на капките и
BG
ги поставете отново.
Ispraznite posudu i posudu za ka­panje a onda ih ponovo umetnite.
SR
H2O
Світлодіодний індикатор
MAX
за­горяється. Обполосніть водяний бачок і наповніть його свіжою водою до позначки МАХ.
Led lučka
se prižge. Rezervoar splaknite in napolnite s svežo vodo do oznake nivoja MAX.
Ledul
se aprinde. Clătiţi rezervo­rul de apă și umpleţi-l cu apă proas­pătă până la nivelul MAX.
Led lampica
se uključuje. Ispe­rite spremnik vode i napunite ga svježom vodom do razine MAX.
Светодиодът
светва. Из­мийте резервоара за вода и го напълнете с прясна вода до ниво „MAX“.
Led lampica
se pali. Rezervoar
za vodu isperite i ponovo napunite svežom vodom sve do nivoa MAX.
Світлодіодний індикатор загоряється. Поверніть ручку управління на
Led lučka ukazni gumb obrnite na
Ledul vela de comandă în poziţia
Led lampica
.
se prižge. Vrtljivi
.
se aprinde. Rotiţi mani-
.
se uključuje.
Upravljački kotačić zakrenite na
.
Светодиодът
светва. За­въртете въртящия се коман­ден бутон на
Led lampica komandnu ručicu na
.
se pali. Okrenite
.
Машина розпочинає обполіску­вання до спорожнення водяного бачка.
Aparat začne splakovanje, dokler se rezervoar za vodo ne izprazni.
Aparatul pornește clătirea până când se golește rezervorul de apă.
Aparat započinje ispiranje dok se spremnik vode ne isprazni.
Машината започва измиване до изпразване на резервоара за вода.
Aparat započinje sa ispiranjem sve dok se ne isprazni rezervoar za vodu.
Машина вимкнеться. Процес зняття накипу завершено.
UA
Aparat se ugasne. Cikel odstra­njevanja vodnega kamna je za-
SL
ključen.
Aparatul se oprește. Procesul de de­calci ere este  nalizat.
RO
Aparat se isključuje. Proces čišće-
CR
nja kamenca je dovršen.
Машината се изключва. Цикъ­лът на отстраняване на ко-
BG
тлен камък е завършил.
Aparat se gasi. Proces uklanjanja naslaga kamenca je završen.
SR
Поверніть ручку управління на
.
H2O
Обполосніть водяний бачок і на­повніть його свіжою водою до
MAX
позначки МАХ.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na . Rezervoar splaknite in napolnite s
svežo vodo do oznake nivoja MAX.
Rotiţi manivela de comandă în po­ziţia
.
Clătiţi rezervorul de apă și umple­ţi-l cu apă proaspătă până la nive­lul MAX.
Upravljački kotačić zakrenite na
.
Завъртете въртящия се коман­ден бутон на
.
Isperite spremnik vode i napunite ga svježom vodom do razine MAX.
Измийте резервоара за вода и го напълнете с прясна вода до ниво „MAX“.
Okrenite komandnu ručicu na . Rezervoar za vodu isperite i pono-
vo napunite svežom vodom sve do nivoa MAX.
Увімкніть машину, щоб можна було видавати напої.
Vklopite aparat za točenje izdel­kov.
Porniţi aparatul pentru a putea pre­para băuturi.
Uključite aparat kako biste mogli ispuštati proizvode.
Включете машината за да мо­жете да приготвяте продукти.
Uključite aparat da biste mogli da ispuštate proizvode.
Page 45
www.philips.com/support Instructions
45
ČIŠČENJE SKLOPA ZA KAVO - CURĂŢAREA GRUPULUI DE INFUZARE - ČIŠĆENJE GRUPE KAVE
ПОЧИСТВАНЕ НА КАФЕ БЛОКА - ČIŠĆENJE BLOKA ZA PRIPREMU KAFE
Зніміть контейнер для каво­вої гущі та відкрийте дверця-
UA
та для обслуговування.
Odstranite predal za zbiranje usedlin in odprite servisni
SL
pokrov.
Scoateţi sertarul de colectare a zaţului și deschideţi ușa de
RO
serviciu.
Uklonite ladicu za skuplja­nje taloga i otvorite servisna
CR
vratašca.
Отстранете контейнера за отпадъци от кафе и
BG
отворете вратичката за обслужване.
Uklonite posudu za sakupljanje
SR
taloga i otvorite servisna vrata.
ОЧИЩЕННЯ ЗАВАРНОГО ПРИСТРОЮ
Вийміть заварний при­стрій.
Izvlecite sklop za kavo. Izvedite vzdrževanje sklopa
Extrageţi grupul de infuzare. Efectuaţi întreţinerea grupu-
Izvucite grupu kave. Iz vršite odr žavanje grupe
Извадете кафе блока. Извършете операциите
Izvucite blok za pripremu kafe.
Здійсніть операції з до­гляду за заварним при­строєм.
za kavo.
lui de infuzare.
kave.
по поддръжка на кафе блока.
Izvršite održavanje bloka za pripremu kafe.
Переконайтеся, що його під’єднано.
Preverite poravnanost. Pritisnite in ponovno vstavi-
Veri caţi alinierea. Apăsaţi și introduceţi grupul
Provjerite poravnanje. Pritisnite i umetnite grupu
Проверете подравнява­нето.
Proverite centriranje. Pritisnite i umetnite blok za
Натисніть і вставте за­варний пристрій.
te sklop za kavo.
de infuzare.
kave.
Натиснете и поставете кафе блока.
УкраїнськаSlovenščinaRomânăHrvatskiБългарскиSrpski
pripremu kafe.
ČIŠČENJE CEVI ZA PARO/PANNARELLO - CURĂŢAREA DUZEI DE ABUR/DISPOZITIVULUI PANNARELLO ČIŠĆENJE CIJEVI ZA PARU/PANNARELLO - ПОЧИСТВАНЕ НА ТРЪБИЧКАТА ЗА ПАРА/PANNARELLO
ČIŠĆENJE CEVI ZA PARU/NASTAVKA PANNARELLO
without Pannarello: with Pannarello:
Daily
ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОЇ ТРУБКИ/НАСАДКИ PANNARELLO
Прочистіть трубку видачі пари/кип’ятку за допомо­гою вологої тканини, щоб видалити можливі залишки
UA
молока.
Z mokro krpo očistite cev za paro/vročo vodo in odstranite
SL
morebitne ostanke mleka.
Curăţaţi duza de abur/apă caldă cu o cârpă umedă pentru a
RO
îndepărta reziduurile de lapte.
Očistiti cijev za paru/toplu vodu vlažnom krpom za uklanja-
CR
nje ostataka mlijeka.
почистете тръбичката за пара/гореща вода с влажна
BG
кърпа и отстранете остатъците от мляко.
Cev za paru/toplu vodu čistite vlažnom krpom da biste uklo-
SR
nili ostatke mleka.
Зніміть зовнішню частину насадки Pannarello і вимий­те її свіжою водою.
Zunanji del Pannarella odstranite in ga operite pod tekočo vodo.
Scoateţi partea exterioară a dispozitivului Pannarello și spă­laţi-o cu apă proaspătă.
Ukloniti vanjski dio s Pannarello i oprati ga svježom vodom.
Извадете външната част на накрайника Pannarello и го измийте с прясна вода.
Uklonite spoljni deo nastavka Pannarello i operite ga sve­žom vodom.
Page 46
46
Instructions www.philips.com/support
ČIŠČENJE CEVI ZA PARO/PANNARELLO - CURĂŢAREA DUZEI DE ABUR/DISPOZITIVULUI PANNARELLO ČIŠĆENJE CIJEVI ZA PARU/PANNARELLO - ПОЧИСТВАНЕ НА ТРЪБИЧКАТА ЗА ПАРА/PANNARELLO
ČIŠĆENJE CEVI ZA PARU/NASTAVKA PANNARELLO
without Pannarello: with Pannarello:
Weekly
ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОЇ ТРУБКИ/НАСАДКИ PANNARELLO
Прочистіть трубку видачі пари/кип’ятку за допомогою
UA
вологої тканини, щоб видалити можливі залишки молока.
Z mokro krpo očistite cev za paro/vročo vodo in odstranite
SL
morebitne ostanke mleka.
Curăţaţi duza de abur/apă caldă cu o cârpă umedă pentru a
RO
îndepărta reziduurile de lapte.
Očistiti cijev za paru/toplu vodu vlažnom krpom za uklanja-
CR
nje ostataka mlijeka.
почистете тръбичката за пара/гореща вода с влажна
BG
кърпа и отстранете остатъците от мляко.
Cev za paru/toplu vodu čistite vlažnom krpom da biste uklo-
SR
nili ostatke mleka.
Зніміть зовнішню частину насадки Pannarello і вимий­те її свіжою водою.
Zunanji del Pannarella odstranite in ga operite pod tekočo vodo.
Scoateţi partea exterioară a dispozitivului Pannarello și spă­laţi-o cu apă proaspătă.
Ukloniti vanjski dio s Pannarello i oprati ga svježom vodom.
Извадете външната част на накрайника Pannarello и го измийте с прясна вода.
Uklonite spoljni deo nastavka Pannarello i operite ga sve­žom vodom.
Зніміть захисну рукоятку з трубки видачі пари/ кип’ятку. Вимийте її свіжою водою і протріть насухо
UA
тканиною. Знову вставте захисну рукоятку.
Odstranite zaščitni ovoj iz cevi za paro/vročo vodo. Operite ga z vodo in osušite s krpo. Ponovno vstavite zaščitni ovoj.
SL
Scoateţi mânerul de protecţie de pe duza de abur/apă caldă. Spălaţi-l cu apă proaspătă și uscaţi-l cu o cârpă. Introduceţi la
RO
loc mânerul de protecţie.
Ukloniti zaštitnu ručku s cijevi za paru/toplu vodu. Oprati je svježom vodom i osušiti krpom. Vratiti zaštitnu ručku.
CR
Отстранете предпазителя за хващане от тръбичка­та за пара/гореща вода. Измийте я с прясна вода и я подсушете с кърпа. Поставете предпазителя за хва-
BG
щане.
Skinite zaštitnu ručku sa cevi za paru/toplu vodu. Operite je svežom vodom i osušite krpom. Ponovo stavite zaštitnu
SR
ručku.
Зніміть верхню частину насадки Pannarello з трубки ви­дачі пари/кип’ятку. Вимийте її свіжою водою. Почистіть трубку видачі пари/кип’ятку за допомогою вологої тка­нини. Поставте всі частини насадки Pannarello на місце.
Snemite zgornji del Pannarella s cevi za paro/vročo vodo. Operite ga s svežo vodo. Očistite cev za paro/vročo vodo z vlažno krpo. Ponovno sestavite vse dele Pannarella.
Deșurubaţi partea superioară a dispozitivului Pannarello de pe duza de abur/apă caldă. Spălaţi-o cu apă proaspătă. Cu­răţaţi duza de abur/apă caldă cu o cârpă umedă. Montaţi la loc toate componentele dispozitivului Pannarello.
Odviti gornji dio Pannarello s cijevi za paru/toplu vodu. Oprati ga svježom vodom. Očistiti cijev za paru/toplu vodu vlažnom krpom. Ponovno ugraditi sve dijelove Pannarello.
Демонтирайте горната част на накрайника Pannarello от тръбичката за пара/гореща вода. Измийте я с прясна вода. Почистете тръбичката за пара/гореща вода с влажна кърпа. Монтирайте отново всички час­ти на накрайника Pannarello.
Izvucite gornji deo nastavka Pannarello iz cevi za paru/to­plu vodu. Operite ga svežom vodom. Očistite cev za paru/ toplu vodu vlažnom krpom. Ponovo montirajte sve delove nastavka Pannarello.
Page 47
www.philips.com/support Instructions
47
Signali aparata - Semnale existente pe aparat - Signali na aparatu
Налични сигнали на машината - Signali koji se nalaze na aparatu
Стале св3ітло
За температурою машина готова.
UA
Stalno vklopljena
Aparat ogret in pripravljen.
SL
Rămas aprins
Aparat la temperatură corespunzătoare.
RO
Stalno svijetli
Aparat je zagrijan na odgovarajuću
CR
temperaturu.
Светещ с постоянна светлина
Машината е с подходяща темпера-
BG
тура и в готовност.
Neprekidno svetleće
Aparat na spremnoj temperaturi.
SR
Сигнали машини
Повільно блимає
Машина в режимі підігрівання.
Počasno utripanje
Aparat je v fazi segrevanja.
Intermitent lent
Aparat în faza de încălzire.
Treperi sporo
Aparat je u fazi zagrijavanja.
Бавно примигващ светодиод
Машината е във фаза на загряване.
Sporo trepćuće
Aparat je u fazi zagrevanja.
Швидко блимає
Машина перегріта.
Hitro utripanje
Aparat je pregret.
Intermitent rapid
Aparat supraîncălzit.
Treperi brzo
Aparat je pregrijan.
Бързо примигващ
Машината е във фаза на прегря­ване.
Brzo trepćuće
Aparat je prekomerno zagrejan.
Дуже швидко блимає
Необхідно зняти накип з машини або проводиться цикл зняття накипу.
Zelo hitro utripanje
Iz aparata je potrebno odstraniti vodni kamen ali se trenutno odstranjuje vodni kamen.
Intermitent foarte rapid
Aparatul trebuie să  e decalci at sau ciclul de decalci ere este în desfășurare.
Treperi vrlo brzo
Potrebno je izvršiti čišćenje kamenca ili je ciklus čišćenja kamenca u tijeku.
Много бързо примигващ светодиод
Извършете отстраняване на котлен камък или се извършва цикъл на от­страняване на котления камък.
Veoma brzo trepćuće
Iz aparata se moraju ukloniti naslage kamenca ili je u toku ciklus uklanjanja naslaga kamenca.
УкраїнськаSlovenščinaRomânăHrvatskiБългарскиSrpski
Стале світло
Машина в режимі видачі пари
UA
порцій кави.
Stalno vklopljena
Aparat v fazi točenja dvojne kave.
SL
Rămas aprins
Aparatul se a ă în faza de preparare a
RO
unei cafele duble.
Stalno svijetli
Aparat je u fazi ispuštanja duple kave.
CR
Светещ с постоянна светлина
Машината е във фаза на приготвя-
BG
не на двойно кафе.
Neprekidno svetleće
Aparat u fazi ispuštanja duple kafe.
SR
Машина в режимі програмування кількості кави на порцію.
Повільно блимає
Під час циклу зняття накипу поверніть ручку управління на
.
Počasno utripanje
Aparat je v fazi programiranja količine kave za točenje. Med ciklom odstranjevanja vodnega kamna obrnite ukazni gumb na
.
Intermitent lent
Aparat în faza de programare a cantităţii de cafea de preparat. În timpul ciclului de decalci ere, readuceţi manivela de comandă în poziţia
.
Treperi sporo
Aparat je u fazi programiranja količine kave koju će ispustiti. Tijekom ciklusa čišćenja kamenca upravljački kotačić vratite na
.
Бавно примигващ светодиод
Машината е във фаза на програмиране на количеството кафе за приготвя­не. По време на цикъла на отстраняване на котления камък поставете вър­тящия се бутон на команда
.
Sporo trepćuće
Aparat je u fazi programiranja količine kafe koju treba pripremiti. Napomena: tokom ciklusa uklanjanja kamenca, komandnu ručicu ponovo vratite na
.
Стале світло
Заповніть бачок свіжою водою.
Stalno vklopljena
Rezervoar napolnite s svežo vodo.
Rămas aprins
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă.
Stalno svijetli
Spremnik napunite svježom vodom.
Светещ с постоянна светлина
Напълнете отново резервоара с прясна вода.
Neprekidno svetleće
Napunite rezervoar svežom vodom.
Page 48
48
Instructions www.philips.com/support
При увімкненій машині наповніть бункер для кави кавою в зернах або спорож-
UA
ніть контейнер для кавової гущі.
Stalno vklopljena
Стале світло
Ob vklopljenem aparatu napolnite vsebnik za kavo v zrnju ali izpraznite predal za
SL
zbiranje usedlin.
Rămas aprins
Cu aparatul pornit, umpleţi compartimentul pentru cafea boabe sau goliţi sertarul de
RO
colectare a zaţului.
Stalno svijetli
Kad je aparat uključen, napunite spremnik kave u zrnu i ispraznite ladicu za sku-
CR
pljanje taloga.
Светещ с постоянна светлина
Машината е включена, напълнете контейнера за кафе на зърна или изпраз-
BG
нете контейнера за отпадъци от кафе.
Neprekidno svetleće
Dok je aparat uključen, napunite posudu za kafu u zrnu ili ispraznite posudu za
SR
sakupljanje taloga.
+ +
Блимають проти годинникової
UA
Машина в режимі промивання/ав-
стрілки
точищення.
Utripanje v smeri nasproti urinega
SL
Aparat je v fazi splakovanja/samodej-
kazalca
Блимають поперемінно
Збій у роботі заварного пристрою: спробуйте приготувати ще одне еспресо.
Izmenično utripanje
Nepravilnost sklopa za kavo: poskusite iztočiti še eno ekspres kavo.
nega čiščenja.
Intermitente în sens antiorar
Aparat în faza de clătire/autocurăţire.
RO
Trepere suprotno od smjera
kazaljki na satu
CR
Aparat je u fazi ispiranja/samočišćenja.
Примигващи светодиоди по посока,
обратна на часовниковата стрелка
BG
Машината е във фаза на измиване/ самопочистване.
Trepćuća u smeru suprotnom od
smera okretanja kazaljki na satu
SR
Aparat je u fazi ispiranja/samočišće­nja.
Intermitente alternativ
Anomalie în grupul de infuzare: încercaţi să preparaţi un alt espresso.
Trepere naizmjenično
Nepravilnost u grupi kave: pokušajte ispustiti još jednu espresso kavu.
Редуващи се примигващи
светодиоди
Аномалия в кафе блока: пробвайте да приготвите още едно еспресо.
Naizmenično trepćuća
Nepravilnost u bloku za pripremu kafe: pokušajte ispustiti još jedan espreso.
Швидко блимає
Наповніть бачок свіжою водою і за­правте водяну систему машини.
Hitro utripanje
Rezervoar napolnite s svežo vodo in na­polnite vodni obtok.
Intermitent rapid
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă și încărcaţi circuitul hidraulic.
Treperi brzo
Spremnik napunite svježom vodom i napunite sustav vode.
Бързо примигващ
Напълнете резервоара с прясна вода и заредете хидравличната система.
Повільно блимає
Перевірте, чи всі компоненти пра­вильно встановлені/закриті.
Počasno utripanje
Preverite, da so vsi deli pravilno name­ščeni/zaprti.
Intermitent lent
Veri caţi ca toate componentele să  e montate corect/închise.
Treperi sporo
Provjerite jesu li sve komponente pra­vilno ugrađene/zatvorene.
Бавно примигващ светодиод
Проверете дали всички съставни части на машината са правилно монтирани/затворени.
Brzo trepćuće
Napunite rezervoar svežom vodom i napunite hidraulički sistem.
Sporo trepćuće
Proverite da li su svi sastavni delovi pravilno postavljeni/zatvoreni.
Блимають одночасно
Вимкніть машину. Знову увімкніть її через 30 секунд. Спробуйте 2 або 3 рази. Якщо машина НЕ запуститься, зв’яжіться з гарячою лінією Philips Saeco.
Sočasno utripanje
Ugasnite aparat. Ponovno ga vklopite po 30 sekundah. Poskusite dvakrat ali trikrat. Če se aparat NE vklopi, pokličite dežurni telefon Philips Saeco.
Intermitente simultan
Opriţi aparatul. Porniţi-l din nou după 30 de secunde. Încercaţi de 2 sau de 3 ori. Dacă aparatul NU pornește, contactaţi linia de asistenţă telefonică Philips Saeco.
Trepere istovremeno
Isključite aparat. Uključite ga ponovno nakon 30 sekundi. Probati 2 ili 3 puta. Ako se aparat NE pokrene, kontaktirajte vruću liniju Philips Saeco.
Едновременно примигващи светодиоди
Изключете машината. Включете я след 30 секунди. Опитайте 2 или 3 пъти. Ако машината НЕ се включи, се свържете с горещата линия на Philips Saeco.
Istovremeno trepćuća
Isključite aparat. Ponovo ga uključite posle 30 sekundi. Pokušajte 2 ili 3 puta. Ako se aparat NE pokreće, kontaktirajte hotline Philips Saeco.
Page 49
www.philips.com/support Instructions
Приладдя
Pribor - Accesorii -Dodaci
Аксесоари - Dodaci
49
Водяний фільтр INTENZA+ № виробу: CA6702
UA
Vodni  lter INTENZA+
SL
št. izdelka: CA6702
Filtru de apă INTENZA+
RO
cod produs: CA6702
Filter za vodu INTENZA+
CR
br. proizvoda: CA6702
Воден филтър INTENZA+
BG
Номер на продукта: CA6702
Filter za vodu INTENZA+
SR
br. proizvoda: CA6702
Набір для догляду № виробу: CA6706
UA
Komplet za vzdrževanje št. izdelka: CA6706
SL
Kit de întreţinere cod produs: CA6706
RO
Komplet za održavanje br. proizvoda: CA6706
CR
Комплект за поддръжка Номер на продукта: CA6706
BG
Komplet za održavanje br. proizvoda: CA6706
SR
Засіб для зняття накипу
UA
№ виробу: CA6700
Sredstvo za odstranjevanje vodnega ka-
SL
mna št. izdelka: CA6700
Decalci ant
RO
cod produs: CA6700
Sredstvo za čišćenje kamenca
CR
br. proizvoda: CA6700
Препарат за отстраняване на котлен камък
BG
Номер на продукта: CA6700
Sredstvo za uklanjanje naslaga ka-
SR
menca br. proizvoda: CA6700
Відвідайте інтернет-магазин Philips, щоб перевірити наявність і можли-
UA
вість придбання у вашій країні.
Obiščite spletno trgovino Philips in pre­verite možnosti in dostopnost nakupa v
SL
vaši državi.
Vizitaţi magazinul online Philips pentru a veri ca disponibilitatea și oportunităţile
RO
de achiziţionare în ţara dumneavoastră.
Za provjeru dostupnosti i mogućnost kupovine u Vašoj zemlji posjetite online
CR
trgovinu Philips.
Посетете онлайн магазина на Philips, за да проверите наличността и въз-
BG
можността за закупуване във Ваша­та държава.
Posetite internetsku prodavnicu Phi­lips da biste proverili raspoloživost i
SR
mogućnost kupovine u vašoj zemlji.
УкраїнськаSlovenščinaRomânăHrvatskiБългарскиSrpski
Page 50
Page 51
Page 52
Il produttore si riserva il dir itto d`appo rtare qualsiasi modifica senza preavv iso.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w produkcie bez wcześniejszej zapowiedzi.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения без предварительного уведомления.
A gyártó fenntartja az előzetes fi gyelmeztetés nélküli módosítás jogát.
Výrobce si vyhrazuje právo na změny a úpravy bez předchozího upozornění.
Výrobca si vyhradzuje právo na zmeny a úpravy bez predchádzajúceho upozornenia.
Виробник зберігає за собою право вносити будь-які зміни без попереднього повідомлення.
Proizvajalec si pridržuje pravico do uvedbe sprememb izdelka brez predhodnega obvestila.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a aduce modifi c ări asupra produsului fără preaviz.
Производителят си запазва правото да извършва промени на продукта без предизвестие.
Proizvođač zadržava pravo da izvršava promene na proizvodu bez prethodnog obaveštenja.
Proizvođač zadržava pravo izmjena bez prethodne obavijesti.
Rev.00 del 30-06-12
Loading...