PHILIPS HD7979 User Manual [uk]

0 (0)

HD5410

2

PHILIPS HD7979 User Manual

3

1

4

English 6

Български 11

Čeština 16 Eesti 21 Hrvatski 25 Magyar 30

Қазақша 35

Lietuviškai 40

Latviešu 45

Polski 50

Română 55

Русский 60

Slovensky 65 Slovenščina 70 Srpski 74

Українська 79

HD5410

6English

Introduction

Congratulations on purchasing the Philips Café Gourmet Aluminium.The Philips Café Gourmet Aluminium combines exceptionally aromatic coffee with an exclusive and eye-catching design. Thanks to the superior‘Boil & Brew’ principle, the coffee is brewed under ideal conditions.This principle is derived from the classic coffee-brewing method of pouring a substantial quantity of water just off the boil onto fresh ground coffee.This brewing principle ensures optimal aroma extraction to get the richest flavour from the coffee grounds.The striking design allows you to follow this process from beginning to end.The result is a pot of aromatic hot coffee with the full flavour of manual drip-brewed coffee, conveniently prepared with a sophisticated coffeemaker. Enjoy your Café Gourmet Aluminium!

General description (Fig. 1)

A Water tank lid

B Water tank disc

C Water tank with level indication

D Temperature sensor

E Filter holder

F Filter holder support (hinged)

G Drip stop

H Lid of coffee jug

ICoffee jug

JHotplate

K On/off button with power-on light

L Mains cord

M Measuring spoon

Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

Danger

-- Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.

Warning

-- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.

-- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

-- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

-- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

-- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.

Caution

-- This unique brewing system is extra sensitive to scale build-up. Regular descaling is therefore very important. It prolongs the life of your coffeemaker and guarantees an optimal brewing result (see chapter‘Descaling’).

-- Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from coming into contact with hot surfaces.

-- Unplug the appliance if problems occur during brewing and before you clean it.

 

 

English

7

--

This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:

 

 

 

-- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;

 

 

 

-- farm houses;

 

 

 

-- by clients in hotels, motels and other residential type environments;

 

 

 

-- bed and breakfast type environments.

 

 

 

Electromagnetic fields (EMF)

 

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled

 

properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on

 

scientific evidence available today.

 

 

 

 

 

 

 

Before first use

 

 

 

Clean the detachable parts (see chapter‘Cleaning’).

 

1

 

 

 

Let the appliance run once without filling the filter with ground coffee (see chapter‘Using the

2

 

 

appliance’).

 

 

 

 

 

 

 

Using the appliance

 

 

 

Brewing coffee

 

 

 

Remove the water tank lid.

 

1

 

 

 

Make sure the water tank disc is on the water tank.

 

2

 

 

 

Fill the water tank with fresh,cold water (Fig. 2).

 

3

 

 

Make sure you fill the water tank to a level between the minimum and 8/12-cup indications.

 

Always place the water tank lid back onto the appliance after filling the water tank to allow the

 

appliance to function properly.

 

--

The graduations on the left are for large cups (120ml).

 

--

The graduations on the right are for small cups (80ml).

 

 

 

Open the filter holder support (Fig. 3).

 

4

 

5Take a paper filter (size 102) and fold the sealed edges to prevent tearing and folding.You can also use a permanent filter.

6 Put the filter in the filter holder (Fig. 4).

7 Put ground coffee (filter-fine grind) in the filter.Take the following amounts as a reference: (Fig. 5)

-- for large cups: one heaped measuring spoon of ground coffee for each cup. -- for small cups: one level measuring spoon of ground coffee for each cup.

Note:Use filter-fine ground coffee.If you grind the coffee yourself,do not grind it so fine that it is almost powder-like.

8 Close the filter holder support (Fig. 6).

9 Place the jug on the hotplate (Fig. 7). Make sure the lid is on the jug.

If the lid is not on the jug, the drip stop blocks the outflow opening of the filter and the coffee does not drip into the jug.

10Press the on/off button to switch on the appliance (Fig. 8).

11When all the water has passed through the filter,you can take the jug out of the appliance (Fig. 9).

8English

12After you have poured coffee,put the jug with the remaining coffee back on the hotplate to keep it hot (Fig. 10).

-- For your convenience and safety, this appliance is equipped with an auto shut-off function. It shuts itself off automatically after one hour.This also prevents the coffee from becoming too bitter.

-- However, coffee is at its best directly after it has been brewed (Fig. 11).

Drip stop

The drip stop prevents coffee from dripping through the filter onto the hotplate when you:

-- remove the jug from the appliance for a moment (max. 30 seconds) towards the end of the brewing process.

-- remove the jug after the brewing process has finished.

After drinking coffee

1 Open the filter holder support (Fig. 12).

2 Lift the filter holder with the filter out of the filter holder support (Fig. 13).

3 Throw away the used paper filter with the coffee grounds (Fig. 14).

If you have used a permanent filter, empty it and rinse it under the tap.

Making another jug of fresh coffee right away

If you want to make another jug of fresh coffee right away, switch off the appliance and let it cool down for three minutes. Fill the water tank again with cold water and put a new amount of ground coffee in the filter. Now you can make fresh coffee again.

Note:If you do not let the appliance cool down for three minutes before you brew coffee again, water starts dripping into the filter holder right away.

-- Make sure you pour the first amount of fresh water against the temperature sensor in the centre of the water tank disc (Fig. 15).

When you do this, the outflow opening in the bottom of the water tank closes again.

Cleaning

Always unplug the appliance before you start to clean it.

Never immerse the appliance in water.

1 Clean the outside of the coffeemaker with a moist cloth.

2Clean the detachable parts in hot water with some washing-up liquid or in the dishwasher. Only the coffee jug and the filter holder can be cleaned in the dishwasher.

3Clean the rubber insert in the outflow opening of the water tank every month and after every descaling procedure. (Fig. 16)

Do not forget to put the insert back into place before you use the appliance again.

Never remove the rubber insert if there is still hot water in the water tank.

Do not clean the water tank with a moist cloth. Regular descaling keeps the inside of the water tank clean.

Descaling

This unique brewing system is extra sensitive to scale build-up. Regular descaling is therefore important.

In case of normal use (two brewing cycles a day), descale your coffeemaker: -- every two months if you use soft water (up to 18dH);

-- every month if you use hard water (over 18dH).

English 9

1Fill the water tank with water and a liquid descaler according to the instructions on the package of the descaler.Do not use a powder descaler or descaling tablets.

-- You can also fill the water tank halfway with white vinegar (4% acetic acid).

2 Switch on the appliance and let it complete a brewing cycle.

3Let the appliance complete three more brewing cycles with fresh,cold water to remove any descaler and scale residues.

4 Clean the jug and the filter holder (see chapter‘Cleaning’).

Ordering accessories

-- You can order a new glass jug from your local Philips dealer or a Philips service centre under type number HD7979.

-- You can order a permanent filter from your local Philips dealer or a Philips service centre under reference number 996500013387

Environment

-- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 17).

Guarantee and service

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.

Troubleshooting

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.

Problem

Solution

The appliance fails to heat the

Make sure the appliance is plugged in.

water to boiling point.

 

 

Make sure that the wall socket is live.

 

Make sure the appliance has been switched on.

The water boils, but the water

Make sure the water tank disc is placed correctly.

tank does not drain properly or

 

does not drain at all.

 

 

Descale and clean the coffeemaker. Pay special attention to

 

the rubber insert in the outflow opening of the water tank

 

(see chapters‘Descaling’ and‘Cleaning’).

The water flows into the jug right away when I fill the water tank.

Make sure you place the water tank disc on the water tank before you fill it.

10 English

Problem

Solution

 

If you have just brewed coffee, let the appliance cool down

 

for 3 minutes before you brew coffee again. Make sure you

 

pour the first amount of fresh water against the temperature

 

sensor in the centre of the water tank disc.

The brewing cycle takes longer

Descale and clean the coffeemaker. Pay special attention to

than usual.

the rubber insert in the outflow opening of the water tank

 

(see chapters‘Descaling’ and‘Cleaning’).

Български 11

Увод

Поздравления за придобиването на Philips Café Gourmet Aluminium. Philips Café Gourmet Aluminium съчетава изключително ароматното кафе с уникален и невероятно привлекателен дизайн. Благодарение на превъзходния принцип“Boil & Brew” кафето се приготвя при идеални условия. Този принцип произхожда от класическия метод за варене на кафе посредством изсипване на значително количество вряща вода върху прясно смляно кафе. При този метод се осигурява оптимално извличане на аромата, така че да получите най-богатия вкус от смлените кафени зърна. Поразителният дизайн ви дава възможност да проследите този процес отначало докрай. Резултатът е кана горещо ароматно кафе с пълния вкус на ръчно свареното по капковия метод, но комфортно приготвено с една съвършена кафемашина. Наслаждавайте се на вашата Café Gourmet Aluminium!

Общо описание (фиг. 1)

A Капак на водния резервоар

B Диск на водния резервоар

C Воден резервоар с нивопоказател D Температурен сензор

E Държач на филтъра

F Опора на филтърната фуния (шарнирна) G Спиране на капенето

H Капак на каната за кафе

IКана за кафе

JНагревателна плоча

K Бутон вкл./изкл. с индикация

L Захранващ кабел

M Мерителна лъжица

Важно

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

Опасност

-- Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода.

Предупреждение

-- Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.

-- Не използвайте уреда, ако щепселът, мрежовият кабелът или самият уред са повредени. -- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips,

упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.

-- Този уред не е предназначен за ползване от хора с намалени физически усещания или умствени недостатъци или без опит и познания, включително деца, ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.

-- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.

-- Пазете захранващия кабел от достъп на деца. Не го оставяйте да виси през ръба на масата или работния плот, на който е сложен уредът.

Внимание

-- Тази уникална система за приготвяне на кафе е свръхчувствителна към натрупване на накип. Затова редовното премахване на накипа е от особена важност. То ще удължи

12 Български

живота на вашата кафемашина и ще гарантира оптимални резултати (вж. раздел “Антикалциране”).

-- Не поставяйте уреда върху гореща повърхност и пазете кабела от допиране до горещи повърхности.

-- Изваждайте щепсела от контакта, ако в процеса на работа възникнат проблеми и преди почистване .

-- Този уред е предназначен да се използва за домакински и подобни цели, например: -- в кухненски зони за персонала в магазини, офиси и други работни помещения; -- във фермерски къщи; -- от клиенти в хотели, мотели и други подобни жилищни помещения;

-- в места за нощуване и закуска.

Електромагнитни излъчвания (EMF)

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

Преди първата употреба

1 Почистете подвижните части (вж.раздел“Почистване”).

2 Пуснете уредът да свари веднъж само вода,без да пълните филтъра със смляно кафе (вж.раздел“Използване на уреда”).

Използване на уреда Правене на кафе

1 Махнете капака на водния резервоар.

2 Осигурете дискът на водния резервоар да е върху резервоара.

3 Напълнете водния резервоар с прясна студена вода (фиг. 2).

Внимавайте да пълните водния резервоар до ниво между знаците за минимум и за 8/12 чаши. Винаги поставяйте капака на резервоара след пълнене на водния резервоар, за да може уредът да функционира нормално.

-- Скалата вляво е за дълго кафе (120 мл).

-- Скалата вдясно е за обикновено кафе (80 мл).

4 Отворете опората на филтърната фуния (фиг. 3).

5Вземете хартиен филтър (размер 102) и сгънете залепените краища,за да предотвратите скъсването и намачкването му.Можете също да използвате постоянен филтър.

6 Сложете филтъра във филтърната фуния (фиг. 4).

7Поставете във филтъра смляно кафе (фино смляно за филтър).Следните количества са приблизителен пример: (фиг. 5)

-- за дълго кафе: по една мерителна лъжица с връх смляно кафе за всяка чаша.

-- за малки чаши - използвайте по една равна мерителна лъжица мляно кафе за всяка чаша.

Забележка:Използвайте фино смляно за филтър кафе.Ако мелите сами кафето,не го смилайте фино - почти до степен на прахообразност.

8 Затворете опората на филтърната фуния (фиг. 6).

9 Поставете каната върху нагревателната плоча (фиг. 7). Капакът трябва да е върху каната.

Български 13

Ако капакът не е на каната, системата за спиране на капенето затваря отвора на филтъра за оттичане и в каната не прокапва кафе.

10Натиснете бутона вкл./изкл.,за да включите уреда (фиг. 8).

11Когато всичката вода премине през филтъра,можете да извадите каната от уреда (фиг. 9).

12След като сипете кафето,сложете каната с останалото кафе обратно върху

нагревателната плоча,за да остане горещо (фиг. 10).

-- За ваше удобство и безопасност уредът е с функция за автоматично изключване. Той се изключва автоматично след един час. Освен всичко, това пречи на прекаленото вгорчаване на кафето.

-- Все пак, кафето е най-хубаво веднага след приготвянето му (фиг. 11).

Спиране на капенето

Функцията за спиране на капенето предпазва от прокапване на кафе през филтъра върху нагревателната плоча, когато:

-- за момент изваждате каната от уреда (макс. за 30 секунди) към края на приготвянето на кафето.

-- изваждате каната след приключване на приготовлението на кафето.

След като си изпиете кафето

1 Отворете опората на филтърната фуния (фиг. 12).

2 Извадете филтърната фуния с хартиения филтър от опората на фунията (фиг. 13).

3 Изхвърлете използвания хартиен филтър с остатъка смляно кафе (фиг. 14).

Ако сте използвали постоянен филтър, изпразнете го и го промийте с течаща вода.

Приготвяне на още една кана прясно кафе веднага след първата

Ако искате веднага да направите още една кана прясно кафе, изключете уреда и го оставете да изстива три минути. Напълнете отново водния резервоар със студена вода и сложете ново количество смляно кафе във филтъра. Сега можете отново да направите прясно кафе.

Забележка:Ако не оставите уреда да изстива три минути,преди пак да приготвяте кафе, водата веднага ще започне да изтича във филтърната фуния.

-- Внимавайте да наливате първото количество прясна вода срещу температурния датчик в центъра на диска на водния резервоар (фиг. 15).

По този начин отворът за изтичане на дъното на резервоара за вода отново се затваря.

Почистване

Винаги изключвайте уреда от контакта,преди да пристъпите към почистване.

Никога не потапяйте уреда във вода.

1 Почиствайте кафемашината отвън с влажна кърпа.

2Почиствайте подвижните части в гореща вода с малко течен препарат за миене или в съдомиялна машина.Само каната и филтърната фуния могат да се почистват в съдомиялна машина.

3Почиствайте гумената вложка в отвора за изтичане на водния резервоар всеки месец и след всяка процедура за премахване на накип. (фиг. 16)

Не забравяйте да сложите обратно вложката, преди да използвате отново уреда.

Никога не махайте гумената вложка,ако във водния резервоар все още има гореща вода.

14 Български

Не почиствайте водния резервоар с влажна кърпа. Редовното премахване на накипа ще пази чиста вътрешността на резервоара за вода.

Премахване на накип

Тази уникална система за приготвяне на кафе е свръхчувствителна към натрупване на накип. Затова редовното премахване на накипа е от особена важност.

При нормална употреба (два цикъла на приготвяне на кафе на ден), изпълнете антикалциране на кафемашината:

-- веднъж на всеки 2 месеца, ако използвате мека вода (до 18 dH); -- ежемесечно, ако използвате твърда вода (над 18 dH).

1Напълнете водния резервоар с вода и течен препарат за премахване на накип, съобразно упътванията от опаковката на препарата за премахване на накип.Не използвайте прахообразен препарат за премахване на накип,нито таблетки.

-- Можете също да напълните резервоара за вода до половината с бял оцет (4% оцетна киселина).

2 Включете уреда и го пуснете да направи една партида кафе.

3Пуснете уредът да изпълни още три цикъла на варене с прясна студена вода,за да се отстранят всички остатъци от препарата и накипа.

4 Почистете каната и филтърната фуния (вж.раздел“Почистване”).

Поръчване на принадлежности

-- Можете да поръчате нова стъклена кана с номер на модела HD7919 от местния търговец на уреди на Philips или от сервизен център на Philips.

-- Можете да поръчате постоянен филтър от местния търговец на уреди на Philips или от сервизен център на Philips под номер 996500013387

Опазване на околната среда

-- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 17).

Гаранция и сервиз

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата държава няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.

Отстраняване на неизправности

В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на този уред. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.

Проблем

Решение

 

 

Уредът не може да загрее

Проверете дали щепселът на уреда е включен в контакта.

водата до точката на

 

кипене.

 

 

Български 15

Проблем

Решение

 

Проверете дали в контакта има ток.

 

Проверете дали уредът е включен.

Водата ври, но резервоарът

Проверете дали е поставен правилно дискът на водния

за вода не се оттича

резервоар.

правилно или изобщо не се

 

оттича.

 

 

Почистете кафемашината и изпълнете процедурата за

 

премахване на накип. Обърнете специално внимание на

 

гумената вложка в отвора за изтичане на водния резервоар

 

(вж. раздели“Антикалциране” и“Почистване”).

Водата веднага изтича в

Трябва да сте поставили диска на водния резервоар върху

каната при пълнене на

резервоара, преди да го пълните.

водния резервоар.

 

 

Ако току-що сте сварили кафе, оставете уредът да се охлади

 

за 3 минути, преди отново да започнете да правите кафе.

 

Внимавайте да наливате първото количество прясна вода

 

срещу температурния датчик в центъра на диска на водния

 

резервоар.

Приготвянето на кафе отнема повече време от нормалното.

Почистете кафемашината и изпълнете процедурата за премахване на накип. Обърнете специално внимание на гумената вложка в отвора за изтичане на водния резервоар (вж. раздели“Антикалциране” и“Почистване”).

16 Čeština

Úvod

Blahopřejeme vám k nákupu spotřebiče Philips Café Gourmet Aluminium. Přístroj Philips Café Gourmet Aluminium spojuje schopnost připravit zvláště aromatickou kávu s exkluzivním a na pohled příjemným designem. Díky jedinečnému postupu „Boil & Brew“ je káva připravována při ideálních podmínkách.Tento postup vychází z tradiční metody přípravy kávy, kdy je čerstvě namletá káva zalita velkým množstvím vody těsně pod bodem varu.Tento postup přípravy zaručuje nejlepší aroma, jaké lze z mleté kávy získat.Výjimečný design vám umožňuje sledovat tento postup od začátku do konce. Výsledkem je aromatická horká káva s plnou chutí ručně překapávané kávy, která je však připravena důmyslným kávovarem. Mnoho radostí s kávovarem Café Gourmet Aluminium!

Všeobecný popis (Obr.1)

A Víko nádržky na vodu

B Kotouč nádržky na vodu

C Nádržka na vodu s indikací hladiny

D Teplotní čidlo

E Držák filtru

F Podpěra držáku filtru (odklápěcí)

G Systém Drip stop

H Víko konvice na kávu

IKonvice na kávu

JPlotýnka

K Tlačítko zapnutí/vypnutí s kontrolkou zapnutí

L Síťová šňůra

M Odměrka

Důležité

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

Nebezpečí

-- Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej neproplachujte pod tekoucí vodou.

 

Výstraha

--

Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí

 

s napětím v místní elektrické síti.

--

Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte.

-- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.

-- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.

-- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.

-- Dbejte na to, aby byla síťová šňůra mimo dosah dětí. Nenechávejte síťovou šňůru viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven.

Upozornění

-- Tento unikátní postup přípravy je velmi citlivý na vodní kámen. Pravidelné odstraňování vodního kamene je tudíž velmi důležité. Prodloužíte tím životnost kávovaru a zajistíte nejlepší možné výsledky přípravy kávy (viz kapitola „Odstranění vodního kamene“).

-- Nestavte přístroj na horkou podložku a dbejte též na to, aby síťový přívod nepřišel do styku s horkými díly přístroje.

Čeština 17

-- Vyskytnou-li se při vaření kávy potíže, odpojte přístroj ze sítě. Přístroj odpojte ze sítě rovněž před čištěním.

-- Tento přístroj je určen k použití v domácnosti a podobně, např.:

-- v kuchyňkách pro personál v obchodech, kancelářích a jiných pracovištích; -- na farmách;

-- použití klienty v hotelech, motelech a dalších obytných prostředích; -- v prostředích pro nocleh a snídaně.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

Před prvním použitím

1 Vyčistěte všechny oddělitelné díly (viz kapitola „Čištění přístroje“).

2 Uvařte v kávovaru jednou dávku vody,aniž byste naplnili filtr kávou (viz kapitola „Použití přístroje“).

Použití přístroje

Vaření kávy

1 Sejměte víko nádržky na vodu.

2 Ujistěte se,že je kotouč nádržky na nádržce na vodu.

3 Nádržku na vodu naplňte čerstvou studenou vodou (Obr.2).

Přesvědčte se, že byla nádržka na vodu naplněna vodou mezi značkou minima a značkou 8/12 šálků. Po naplnění nádržky na vodu vždy vraťte víko nádržky na vodu na místo, aby přístroj mohl správně fungovat.

-- Stupnice na levé straně platí pro velké šálky (120 ml). -- Stupnice na pravé straně platí pro malé šálky (80 ml).

4 Otevřete podpěru držáku filtru (Obr.3).

5Vezměte papírový filtr (velikost 102) a přehněte jeho okraje,abyste zabránili natržení a pokroucení.Můžete také použít trvalý filtr.

6 Filtr vložte do držáku (Obr.4).

7 Vložte namletou kávu (namletou pro použití ve filtru) do filtru.Toto jsou orientační množství:(Obr.5)

-- pro velké šálky: použijte jednu vrchovatou odměrku namleté kávy pro jeden šálek. -- pro malé šálky: pro každý šálek nasypte zarovnanou odměrku namleté kávy.

Poznámka:Použijte kávu umletou pro překapávací kávovary.Pokud melete kávu sami,nemelte ji úplně na prášek.

8 Zavřete podpěru držáku filtru (Obr.6).

9 Na základní ohřívanou desku postavte kávovou konvici (Obr.7). Přesvědčte se,že je na konvici nasazeno víko.

Pokud není víko na konvici, systém drip stop blokuje výtok z filtru a káva nekape do konvice.

10Stisknutím vypínače přístroj zapněte (Obr.8).

11Jakmile do konvice protekla všechna voda přes filtr,můžete konvici z přístroje vyjmout (Obr.9).

18 Čeština

12Po nalití kávy do šálku vložte konvici zpět na plotýnku,aby zbývající káva zůstala teplá (Obr.10).

-- Pro vaši bezpečnost a pohodlí je přístroj vybaven funkcí automatického vypnutí. Po jedné hodině se automaticky vypne. Funkce také zabraňuje tomu, aby káva příliš zhořkla.

-- Čerstvě připravená káva však vždy chutná nejlépe (Obr. 11).

Systém Drip stop

Tato funkce zabraňuje odkapávání kávy filtrem na ohřívanou desku, když:

-- vyjmete na okamžik konvici (nejdéle na 30 sekund) před koncem přípravy kávy, -- vyjmete konvici po dokončení přípravy kávy.

Po vypití kávy

1 Otevřete podpěru držáku filtru (Obr.12).

2 Zvedněte a vyjměte držák filtru s papírovým filtrem z podpěry držáku filtru (Obr.13).

3 Použitý papírový filtr i se zbylou namletou kávou vyhoďte (Obr.14).

Pokud jste použili trvalý filtr, vyprázdněte ho a umyjte pod tekoucí vodou.

Přejete-li si uvařit ihned další konvici čerstvé kávy

Pokud chcete uvařit další konvici čerstvé kávy, přístroj vypněte a nechte jej na 3 minuty vychladnout. Pak znovu dolijte studenou vodu do nádržky a do filtru nasypte čerstvou kávu. Nyní můžete znovu připravit čerstvou kávu.

Poznámka:Pokud nenecháte přístroj před uvařením nové kávy na 3 minuty vychladnout,začne voda ihned odkapávat do držáku filtru.

-- Nejdříve nalijte novou studenou vodu na snímač teploty uprostřed kotouče nádržky na vodu (Obr. 15).

Když tak učiníte, výstupní otvor ve spodní části nádržky na vodu se znovu uzavře.

Čištění

Před čištěním vždy přístroj odpojte od napájení.

Přístroj neponořujte do vody.

1 Vnější povrch kávovaru čistěte navlhčeným hadříkem.

2Odnímatelné díly umyjte v horké vodě saponátem nebo v myčce na nádobí.V myčce na nádobí lze mýt pouze konvici na kávu a držák filtru.

3Pryžovou vložku ve výstupním otvoru nádržky na vodu čistěte každý měsíc a vždy po odstraňování vodního kamene. (Obr.16)

Pryžovou vložku nezapomeňte před dalším použitím kávovaru vrátit na její místo.

Nikdy neodstraňujte pryžovou vložku,dokud je v nádržce ještě horká voda.

Nečistěte nádržku na vodu vlhkým hadříkem. Pravidelné odstraňování vodního kamene udržuje vnitřek nádržky na vodu čistý.

Odstranění vodního kamene

Tento unikátní postup přípravy je velmi citlivý na vodní kámen. Pravidelné odstraňování vodního kamene je tudíž velmi důležité.

Pokud používáte kávovar běžně často (dvakrát denně), provádějte odstraňování vodního kamene: -- jednou za 2 měsíce, pokud používáte měkkou vodu (max. 18 dH),

-- každý měsíc, pokud používáte tvrdou vodu (více než 18 dH).

Čeština 19

1Podle pokynů na obalu přípravku pro odstraňování vodního kamene naplňte nádržku na vodu vodou a tekutým přípravkem pro odstraňování vodního kamene.Nepoužívejte přípravky

v prášku nebo v tabletách.

-- Můžete také naplnit nádržku na vodu do poloviny octem (4% kyselina octová).

2 Zapněte přístroj a nechte jej provést cyklus přípravy.

3Nalijte do kávovaru čerstvou studenou vodu a spusťte třikrát za sebou varný cyklus.Tím dojde k odstranění přípravku pro odstranění kamene nebo zbytků vodního kamene.

4 Vyčistěte konvici a držák filtru (viz odstavec“Čištění”).

Dodatečné příslušenství

-- Novou skleněnou konvici můžete objednat u svého dodavatele výrobků Philips nebo v servisním středisku Philips pod typovým označením HD7979.

-- Trvalý filtr můžete objednat u svého dodavatele výrobků Philips nebo v servisním středisku Philips pod referenčním číslem 996500013387

Životní prostředí

-- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 17).

Záruka a servis

Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.

Odstraňování problémů

V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi.

Problém

Řešení

Přístroj není schopen ohřát

Zkontrolujte, zda je přístroj připojen do sítě.

vodu na bod varu.

 

 

Zkontrolujte, zda je zásuvka pod napětím.

 

Zkontrolujte, zda byl přístroj zapnut.

Voda se vaří, ale z nádržky

Zkontrolujte, zda je kotouč nádržky na vodu správně umístěn.

nevytéká voda správně nebo

 

nevytéká vůbec.

 

 

Odstraňte vodní kámen a vyčistěte kávovar.Věnujte zvláštní

 

pozornost pryžové vložce ve výstupním otvoru zásobníku vody

 

(viz kapitoly „Odstranění vodního kamene“ a „Čištění“).

Voda teče do konvice ihned, jakmile začnete plnit nádržku vodou.

Před plněním umístěte kotouč nádržky na nádržku na vodu.

20 Čeština

Problém

Řešení

Cyklus přípravy trvá déle než obvykle.

Pokud jste právě připravili kávu, nechte přístroj před opětovným použitím po 3 minuty vychladnout. Nejdříve nalijte čerstvou vodu na snímač teploty uprostřed kotouče nádržky na vodu.

Odstraňte vodní kámen a vyčistěte kávovar.Věnujte zvláštní pozornost pryžové vložce ve výstupním otvoru zásobníku vody (viz kapitoly „Odstranění vodního kamene“ a „Čištění“).

Eesti 21

Sissejuhatus

Õnnitleme teid Philipsi Cafe Gourmet Aluminium ostmise puhul. Philipsi Cafe Gourmet Aluminium võimaldab pilkupüüdva disainiga kohvimasinas teha erakorraliselt aromaatset kohvi.Tänu õnnestunud „keeda ja lase tõmmata” põhimõttele, valmistatakse kohv ideaalsetes tingimustes. See põhimõte on tulnud klassikalisest kohvi valmistamise viisist, kus oluline osa veest kallatakse pärast keema hakkamist otse värskelt jahvatatud kohvile. Selline tõmbamisviis kindlustab optimaalse aroomieralduse ja jahvatatud kohvi küllusliku maitse. Silmatorkav disain võimaldab seda toimingut jälgida algusest lõpuni. Tulemuseks on tilkumismeetodil käsitsivalmistatud küllusliku maitsega tass aromaatset kuuma kohvi, mis on mugavalt valmistatud pealnäha keeruka kohvimasinaga. Nautige oma Cafe Gourmet Aluminium kohvimasinat!

Üldkirjeldus (Jn 1)

A Veenõu kaas B Veenõu kate

C Veetaseme näidikuga veepaak D Temperatuurisensor

E Filtrihoidja

F Filtrihoidiku tugi (hingedel) G Tilgalukk

H Kohvikannu kaas

IKohvikann

JSoojusplaat

K Sisse-välja lüliti koos sisselülitatud toite märgutulega

L Toitejuhe

M Mõõdulusikas

Tähelepanu

Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.

Oht

-- Ärge kastke seadet vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.

Hoiatus

-- Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.

-- Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade on kahjustatud.

-- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.

-- Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud (lisaks lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid.

-- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.

-- Hoidke toitejuhe laste käeulatusest kaugemal. Ärge jätke toitejuhet üle lauaserva või tööpinna rippuma, millel seade asub.

Ettevaatust

-- See unikaalne kohvi tõmmata laskmise süsteem on eriliselt tundlik katlakivi suhtes. Seega on väga tähtis korrapäraselt katlakivi eemaldada. See pikendab kohvimasina tööiga ja tagab optimaalse keetmise tulemuse (vt pt „Katlakivi eemaldamine”).

-- Ärge pange seadet tulisele pinnale ja vältige toitejuhtme kokkupuudet tuliste pindadega.

-- Võtke probleemide korral kohvikeetmise ajal või enne puhastamist toitepistik seinakontaktist välja.

22

Eesti

-- See seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises ja sarnastes tingimustes nagu:

-- poodide, kontorite ja muude töökeskkondade personali kööginurkades;

--

talumajapidamistes;

-- klientidele hotellides, motellides ja puhkemajutuses;

--

kodumajutuse tüüpi asutustes.

Elektromagnetväljad (EMV)

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.

Enne esmakasutamist

1 Puhastage külgeühendatavad osad (vt pt „Puhastamine”).

2 Laske seadmel üks kord töötada ilma filtrisse jahvatatud kohvi panemata (vt pt „Seadme kasutamine”).

Seadme kasutamine

Kohvi valmistamine

1 Eemaldage veenõu kaas.

2 Veenduge selles,et veenõu kate oleks veenõusse paigaldatud.

3 Täitke veenõu külma värske veega (Jn 2).

Veenduge, et täidate veenõu tasemeni, mis jääb minimaalse ja märgendi 8/12 tassi vahele. Seadme õigeks toimimiseks pange veenõu kaas pärast veega täitmist alati seadmele tagasi. -- Vasakpoolne skaala on suurte tasside jaoks (120 ml).

-- Parempoolne skaala on väikeste tasside jaoks (80 ml).

4 Avage filtrihoidiku tugi (Jn 3).

5Võtke paberist filter (suurus 102) ja rebenemise ning kortsuminemise vältimiseks voltige kinnised ääred.Ka võite kasutada püsifiltrit.

6 Pange filter filtrihoidjasse (Jn 4).

7 Pange jahvatatud kohv (peenjahvatus filtri jaoks) filtrisse.Näidismõõduks võiksite võtta: (Jn 5)

-- suurte tasside jaoks võtke iga tassi kohta üks kuhjaga mõõdulusikas jahvatatud kohvi. -- väikeste tasside jaoks võtke iga tassi kohta üks kuhjata mõõdulusikas jahvatatud kohvi.

Märkus:Kasutage filtri jaoks peenjahvatatud kohvi.Kui jahvatate ise kohvi,siis ärge kohviubasid päris pulbriks jahvatage.

8 Sulgege filtrihoidiku tugi (Jn 6).

9 Pange kann soojendusplaadile (Jn 7). Veenduge,et kannul on kaas peal.

Kui kannul pole kaant peal, siis tilgalukk blokeerib filtri väljavoolu ava ja kohv ei tilgu kannu.

10Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse-välja lüliti nupule (Jn 8).

11Kui kogu vesi on filtri läbinud,võite kannu seadmest välja võtta (Jn 9).

12Kui olete kohvi tassidesse valanud,pange kann ülejäänud kohvi kuumana säilitamiseks tagasi soojusplaadile (Jn 10).

-- Mugavuseks ja ohutuseks on seade varustatud automaatse väljalülitiga. See lülitab seadme automaatselt välja pärast ühetunnist seesolekut. Nii hoitakse ära kohvi liiga kibedaks muutumine.

-- Vaatamata kõigele on äsjavalminud kohv kõige maitsvam (Jn 11).

Eesti 23

Tilgalukk

Tilgalukusti hoiab ära kohvi tilkumise läbi filtri soojusplaadile, kui

-- eemaldate enne kohvivalmistamise lõppemist kannu hetkeks (maks 30 sek) seadmest. -- võtate pärast keetmise lõppemist kannu ära.

Pärast kohvijoomist

1 Avage filtrihoidiku tugi (Jn 12).

2 Tõstke filtrihoidja koos paberfiltriga filtritoest välja (Jn 13).

3 Visake kasutatud paberfilter koos jahvatatud kohviga ära (Jn 14).

Kui kasutate püsifiltrit, siis tühjendage see ja loputage kraani all puhtaks.

Uue kannutäie kohvi valmistamine

Kui soovite kohe uut kannutäit kohvi valmistada, lülitage seade välja ja laske kolm minutit jahtuda. Täitke veenõu uuesti külma veega ning pange filtrisse uus kogus jahvatatud kohvi. Nüüd võite valmistada uue koguse värsket kohvi.

Märkus:Kui seadmel ei lasta enne uue kohvi keetmist kolm minutit jahtuda,hakkab vesi filtrihoidjast välja tilkuma.

-- Veenduge, et uut värsket veekogust veenõusse valades satuks vesi katte keskel asuva temperatuurisensori vastu (Jn 15).

Selliselt toimides sulgub veepaak põhjas asuv vee väljapääsu ava uuesti.

Puhastamine

Võtke alati seade enne puhastamist vooluvõrgust välja.

Ärge kunagi kastke seadet vette.

1 Puhastage kohvimasina välispinda niiske lapiga.

2Puhastage äravõetavaid osi kuuma veega,millesse on lisatud natuke vedelat puhastusainet või pesupesemismasinas.Pesupesemismasinaga võite pesta ainult kohvikannu ja filtrihoidjat.

3Puhastage veepaagi väljavooluava kummist vahetükki kord kuus või pärast iga katlakivi eemaldamistoimingut. (Jn 16)

Enne seadme taaskasutamist ärge unustage vahetükk seadmesse tagasi paigaldada.

Ärge kunagi eemaldage kummist vahetükki,kui veenõus on veel tulist vett.

Ärge puhastage veenõu niiske lapiga. Korrapärane katlakivieemaldamine hoiab veenõu sisemuse puhtana.

Katlakivi eemaldamine

See unikaalne kohvikeetmise süsteem on eriliselt tundlik katlakivi moodustamisele. Seega on korrapärane katlakivi eemaldamine väga tähtis.

Tavapärase kasutamise korral (kaks kohvikeetmise tsüklit päevas) eemaldage katlakivi: -- pehmet vett (kuni 18 dH) kasutades kord kahe kuu tagant;

-- karedat vett (üle 18 dH) kasutades igakuiselt.

1Kallake veenõusse vett ja katlakivi eemaldajat vastavalt katlakivieemaldaja pakendilolevale juhisele.Ärge kasutage pulbrilist katlakivieemaldajat ega tablette.

-- Veenõu võite valada ka poolest saadik valget äädikat (4% äädikhapet) täis.

2 Lülitage seade sisse ja lõpetage kohvikeetmistsükkel.

3Katlakivieemaldaja ja katlakivijääkide eemaldamiseks seadmest laske sellel kolm keetmistsüklit puhta külma veega töötada.

24 Eesti

4 Puhastage kann ja filtrihoidik (vt pt „Puhastamine”).

Tarvikute tellimine

-- Uut klaaskannu on võimalik tellida kohalikult Philipsi toodete müüjalt või Philipsi hoolduskeskusest mudelinumbriga HD7979.

-- Püsifiltrit on võimalik tellida kohalikult Philipsi toodete müüjalt või Philipsi hoolduskeskusest viitenumbriga 996500013387

Keskkond

-- Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata, vaid tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Selliselt toimides aitate säästa keskkonda (Jn 17).

Garantii ja hooldus

Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.

Veaotsing

Käesolev peatükk esitab kokkuvõtte seadmel esinevatest enamlevinud probleemidest. Kui te ei suuda probleemi alloleva info abil lahendada, võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.

Probleem

Lahendus

Seade ei ole võimeline

Veenduge, et seade on elektrivõrku ühendatud.

keemispunktini vett kuumutama.

 

 

Veenduge, et seinakontaktis oleks vool.

 

Veenduge, et seade on sisse lülitatud.

Vesi keeb, kuid ei tilgu veenõust

Veenduge, et veenõu kate oleks õigesti paigaldatud.

õigesti või ei tilgu üleüldse.

 

 

Puhastage ja eemaldage kohvimasinast katlakivi. Pöörake erilist

 

tähelepanu veepaagi veeväljavoolu ava kummist vahetükile (vt

 

pt „Katlakivi eemaldamine” ja „Puhastamine”).

Nõu täitmisel veega hakkab vesi kohe veepaagist välja voolama.

Veenduge, et olete paigaldanud veenõu katte veenõule enne selle täitmist veega.

Enne kui hakkate pärast kohvivalmistamist uuesti kohvi keetma, laske seadmel kolm minutit jahtuda.Veenduge, et uut värsket veekogust veenõusse valades satuks vesi katte keskel asuva temperatuurisensori vastu.

Keetmistsükkel kestab

Puhastage ja eemaldage kohvimasinast katlakivi. Pöörake erilist

tavapärasest kauem.

tähelepanu veepaagi veeväljavoolu ava kummist vahetükile (vt

 

pt „Katlakivi eemaldamine” ja „Puhastamine”).

Hrvatski 25

Uvod

Čestitamo na kupnji aparata Philips Café Gourmet Aluminium. Philips Café Gourmet Aluminium objedinjuje iznimno aromatiziranu kavu i privlačan dizajn. Zahvaljujući našem vrhunskom principu zakuhavanja‘Boil & Brew’, kava se kuha u idealnim uvjetima.Taj princip potječe iz klasičnog postupka kuhanja kave kojim se velika količina netom zakuhane vode prelijeva preko svježe samljevene kave. Ovaj princip kuhanja osigurava najviše arome, pa iz mljevene kave dobivate najbogatiji okus. Upečatljiv dizajn vam omogućava praćene procesa od početka do kraja. Rezultat je posuda aromatične vruće kave koja ima puni okus ručno skuhane kave, a praktično je pripremljena sofisticiranim aparatom za kavu. Uživajte u svom aparatu Café Gourmet Aluminium!

Opći opis (Sl. 1)

A Poklopac spremnika za vodu

B Disk spremnika za vodu

C Spremnik za vodu s indikatorom razine napunjenosti

D Senzor temperature

E Držač filtera

F Nosač držača filtera na šarkama

G Funkcija zaustavljanja kapanja

H Poklopac posude za kavu

I Posuda za kavu

JGrijaća ploča

K Gumb za uključivanje/isključivanje s indikatorom napajanja

L Kabel za napajanje

M Mjerna žlica

Važno

Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.

Opasnost

-- Aparat nemojte nikada uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu te ispirati pod mlazom vode.

Upozorenje

-- Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne mreže.

-- Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel ili sam aparat oštećeni.

-- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.

-- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.

-- Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.

-- Kabel za napajanje držite izvan dohvata djece. Pazite da kabel za napajanje ne visi preko ruba stola ili radne površine na kojoj aparat stoji.

Oprez

-- Ovaj jedinstveni sustav za kuhanje kave posebno je osjetljiv na naslage kamenca. Stoga je redovito otklanjanje kamenca iznimno važno.To će produžiti vijek trajanja aparata i zajamčiti optimalne rezultate kuhanja kave (pogledajte poglavlje“Otklanjanje kamenca”).

-- Ne stavljajte aparat na vruću površinu i pazite da mrežni kabel ne dođe u doticaj s vrućim površinama.

-- Isključite aparat iz napajanja prije čišćenja i ako dođe do problema tijekom pripremanja kave.

26 Hrvatski

-- Ovaj aparat namijenjen je korištenju u kućanstvu te sličnim primjenama, primjerice: -- u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima; -- na farmama;

-- od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim stambenim okruženjima; -- ugostiteljskim objektima koji nude noćenje i doručak.

Elektromagnetska polja (EMF)

Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.

Prije prvog korištenja

1 Očistite odvojive dijelove (pogledajte poglavlje‘Čišćenje’).

2 Neka aparat jednom prođe ciklus bez punjenja filtera kavom (pogledajte poglavlje‘Korištenje aparata’)

Korištenje aparata

Kuhanje kave

1 Skinite poklopac spremnika za vodu.

2 Provjerite nalazi li se disk spremnika za vodu na spremniku.

3 Napunite spremnik za vodu svježom hladnom vodom (Sl. 2).

Spremnik napunite do razine između oznaka za minimum i 8/12 šalica.

Nakon punjenja spremnika za vodu uvijek vratite poklopac spremnika na mjesto kako bi aparat mogao ispravno raditi.

-- Gradacija s lijeve strane je za velike šalice (120 ml). -- Gradacija s desne strane je za male šalice (80 ml).

4 Otvorite nosač držača filtera (Sl. 3).

5Uzmite papirnati filter (veličina 102) i preklopite rubove kako biste spriječili kidanje i gužvanje.Možete koristiti i trajni filter.

6 Stavite filter u držač filtera (Sl. 4).

7 Stavite mljevenu kavu (mljevenu za filter) u filter.Kao mjera neka vam posluži sljedeće: (Sl. 5)

-- za velike šalice: stavite jednu preko ruba punu mjernu žlicu mljevene kave za svaku šalicu. -- za male šalice: stavite jednu do ruba punu mjernu žlicu mljevene kave za svaku šalicu.

Napomena:Koristite mljevenu kavu za filter.Ako kavu meljete sami,nemojte je samljeti u fini prah.

8 Zatvorite nosač držača filtera (Sl. 6).

9 Postavite vrč na grijaću ploču (Sl. 7). Provjerite je li poklopac na posudi.

Ako poklopac nije na posudi, funkcija za zaustavljanje kapanja blokira izlazni otvor filtera i kava prestaje kapati u posudu.

10Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste uključili aparat (Sl. 8).

11Kada sva voda prođe kroz filter,možete izvaditi posudu iz aparata (Sl. 9).

12Kada izlijete kavu,vratite posudu s preostalom kavom na grijaću ploču kako bi ostala topla (Sl. 10).

Hrvatski 27

-- Radi vaše sigurnosti ovaj aparat je opremljen funkcijom automatskog isključivanja. On se automatski isključuje nakon jednog sata.Time se također sprječava da kava ne postane pregorka.

-- Ipak, kava je najbolja odmah nakon pripreme (Sl. 11).

Funkcija zaustavljanja kapanja

Blokada kapanja sprječava kapanje kave kroz filter na grijaću ploču kada:

-- na trenutak vadite posudu iz aparata (maks. 30 sekundi) pri kraju postupka kuhanja. -- vadite posudu iz aparata nakon završetka kuhanja.

Nakon ispijanja kave

1 Otvorite nosač držača filtera (Sl. 12).

2 Izvadite držač filtera s filterom iz nosača filtera (Sl. 13).

3 Odbacite korišteni papirnati filter s mljevenom kavom (Sl. 14).

Ako koristite trajni filter, očistite ga i isperite pod vodom.

Pripremanje sljedeće posude svježe kave

Ako želite pripremiti sljedeću posudu kave odmah nakon prve, isključite aparat i ostavite ga da se hladi tri minute. Spremnik za vodu ponovno napunite hladnom vodom i stavite novu količinu mljevene kave u filter. Sada možete ponovno pripremiti svježu kavu.

Napomena:Ako aparat ne ostavite da se hladi tri minute prije ponovnog korištenja,voda će odmah početi kapati u držač filtera.

-- Prvu količinu svježe vode ulijte preko senzora temperature u središtu diska spremnika za vodu (Sl. 15).

Tada se izlazni otvor na dnu spremnika za vodu ponovno zatvara.

Čišćenje

Uvijek izvucite kabel za napajanje iz utičnice prije početka čišćenja aparata.

Nikad ne uranjajte aparat u vodu.

1 Aparat za kavu izvana očistite vlažnom tkaninom.

2Odvojive dijelove operite u toploj vodi u koju ste stavili deterdžent ili u stroju za pranje posuđa.U stroju za pranje posuđa se mogu prati samo držač filtera i posuda za kavu.

3 Očistite gumeni umetak na izlaznom otvoru spremnika za vodu svaki mjesec i nakon svakog postupka otklanjanja kamenca. (Sl. 16)

Ne zaboravite staviti gumeni umetak natrag na mjesto prije ponovne upotrebe aparata.

Nikada ne vadite gumeni umetak ako u spremniku još uvijek ima vruće vode.

Spremnik za vodu nemojte čistiti vlažnom krpom. Redovito otklanjanje kamenca će održavati unutrašnjost spremnika za vodu čistom.

Uklanjanje kamenca

Ovaj jedinstveni sustav pripreme je posebno osjetljiv na nakupljeni kamenac. Stoga je redovito otklanjanje kamenca vrlo važno.

U slučaju normalne uporabe (dva ciklusa pripreme dnevno), aparat za kavu čistite od kamenca: -- svaka dva mjeseca ako koristite meku vodu (do 18 dH);

-- svaki mjesec ako koristite tvrdu vodu (preko 18 dH).

Loading...
+ 61 hidden pages