Philips HD7891, HD6596, HD6592, HD6591 User Manual

HD7891, HD6596,
2
HD6592, HD6591
© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V. All rights reserved.
3000.037.4442.4 (07/2021)
1
4
2
5
7 8
1
4
7
10
2
102
5
8
11 12
1.5 L
>75% recycled paper > 75% papier recyclé
3
6
3
6
9
13 14
1
15
1
2
3
4
6
HD6596 HD6592
HD6596 HD6592
7
1 2
3
1
4
1.5 L
7 9
10
13
1.5 L
2
5 6
8
11
14
16 1817
5
8
3
12
15
2
×
19
22
20 21
23
24
25
1
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Clean cold water
Use clean cold water every day. If you have not used the machine for 1 day, you have to ush it with clean cold water before you use it again. To ush the machine, ll the water reservoir with clean cold water, place a bowl or 2 cups under the spout and press the 2-cup button a few times to brew hot water until the water reservoir is empty.
Important safety information
Read this user manual carefully before you use the machine and save it for future reference.
Danger
- Never immerse the machine in water or any other liquid.
Warning
- Check if the voltage indicated on the bottom of the machine corresponds to the local mains voltage before you connect the machine.
- Connect the machine to an earthed wall socket.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- Do not use the machine if the plug, the mains cord or the machine itself is damaged.
- Always disconnect the machine from the mains when you clean it.
- This machine can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and if they understand the hazards involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
- Keep the machine, its accessories and its cord out of the reach of children aged less than 8 years.
- Children shall not play with the machine.
Caution
- Always return the machine to a service center authorized by Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the machine yourself, otherwise your warranty becomes invalid.
- After unpacking the machine, never put your SENSEO® machine on its side. Always keep it in upright position, also during transport.
- Never put normal ground coee or use torn pods in the pod holder, as this causes it to become blocked.
- Do not use the machine in combination with a transformer, as this could cause hazardous situations.
- Always put the machine on a at and stable surface.
- Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
- Do not place the machine in a cabinet when in use.
- Never let the machine operate unattended.
- Do not use the machine at altitudes higher than 2200 meters above sea level.
- Do not use the machine at a temperature below 0 °C. Water left in the machine may freeze and cause damage.
- Never pour any other liquid than clean cold water into the water reservoir.
- Never ush the machine or let it brew coee when the spout is not in place.
- Flush the coee machine with fresh water before you use it for the rst time. This causes the system to ll with water, which is essential for the machine to work properly.
- Do not use the machine in combination with water softeners based on sodium exchange.
- Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your machine stop working properly. In this case, repair is not covered by your warranty.
- Never interrupt the descaling process.
- Never use a descaling agent based on mineral acids such as sulphuric acid, hydrochloric acid, sulphamic acid and acetic acid (e.g. vinegar). These descaling agents may damage your coee machine.
- The machine is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments such as sta kitchens of shops, oces, farms or other work environments, nor is it intended to be used by clients in hotels, motels, bed and breakfasts and other residential environments.
- Do not disassemble the insulated jug.
- Never immerse the insulated jug in water or any other liquid, as this could cause water to enter between the walls of the jug.
- When the insulated jug is lled with coee, keep it in upright position to prevent leakage.
- The insulated jug is not dishwasher-proof.
- During brewing (until the light stops ashing), the lter holder contains hot coee.
Compliance with standards
This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds. The energy consumption of this machine in o mode is less than 0.5 Watt. This means that this machine complies with European Directive 2009/125/EC, which sets the ecological design requirements for energy-using products.
Frost-free storage
If you already used the coee machine and have therefore already ushed it with water, you may only use and store it in a frost-free place to prevent it from becoming damaged.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and­accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaet for contact details).
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaet.
Recycling
- This symbol means that electrical products shall not be disposed of with normal household waste (Fig. 1).
- Follow your country‘s rules for the separate collection of electrical products.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the machine. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Philips Consumer Care Center in your country.
Problem Possible cause Solution
My coee cup overows with cold coee
The light in the button I pressed ashes slowly.
You tried to brew coee without ushing the machine before rst use.
The machine is heating up.
When you are brewing drip-lter coee, the light ashes slowly during brewing.
Flush the machine before rst use. When the machine has emptied a complete water reservoir, you can start to make a new coee.
This is normal. If heating up takes longer than two minutes, contact the Philips Consumer Care Center in your country.
When the water is used up and the brewing sound has stopped, it takes 90 seconds before the light stops ashing. This time is necessary to allow all water to pass through the lter.
Problem Possible cause Solution
The light in the button I pressed ashes quickly.
The CALC light ashes when the machine is heating up or brewing coee.
I cannot close the lid properly.
The coee machine produces less pod coee than before.
The temperature of the coee decreases quickly.
The lter coee is not hot enough.
Coee grounds end up in the insulated jug.
The coee is weaker than expected.
Water leaks from the coee machine.
I cannot open the lid.
It takes longer than before to brew lter coee.
There is still water left in the water reservoir after brewing lter coee.
I do not get a small cup of stronger coee after double pressing the 1-cup or 2-cup button.
There is not enough water in the water reservoir.
The oat in the water reservoir is stuck.
This light ashes when you need to descale the machine.
Perhaps a used coee pod is sticking to the water distribution disk.
Perhaps the sieve in the center of the pod holder is clogged.
You may have double pressed the 1-cup or 2-cup button.
The type of cup you use is unable to retain the coee temperature for a long time.
You have not preheated the cups.
You have added cold milk to the coee.
You have not brewed a full jug.
You have not removed the pod holder.
You have not preheated the insulated jug.
You have added cold milk to the coee.
Your paper lter collapsed during brewing.
There was some water in the insulated jug when you started brewing lter coee.
You have not used enough pre-ground coee.
You overlled the water reservoir.
The sieve in the center of the pod holder may be clogged.
The sealing ring is stuck under the edge of the distribution disk in the lid.
You forgot to place the collector ring.
A vacuum has formed under the lid.
You have to descale the machine.
You left a pod holder in the machine.
This is normal. The lter coee brewing
You have double pressed the button too fast or you have waited longer than 3 seconds after pressing the button for the rst time.
Fill the water reservoir.
Empty the water reservoir and shake it a few times to release the oat. Clean the water reservoir with hot water and some washing-up liquid or in the dishwasher. If this does not help, descale the machine.
Follow the instructions under CALC to perform the descaling procedure.
If this is the case, remove the used pod.
If the sieve is clogged, use a washing-up brush to unclog the sieve. If you cannot unclog it properly with the washing-up brush, put the pod holder in the machine and descale the machine (see under CALC).
If you double press the 1-cup or 2-cup button within 3 seconds, the machine brews one or two cups of short strong coee.
Use thin-walled cups. Thin­walled cups absorb less heat from the coee than thick­walled cups. This ensures that your coee stays hot longer.
Rinse the cups with hot water. You can preheat the coee machine and cup by brewing a cup of hot water rst without placing a coee pod in the pod holder.
Do not use cold milk straight from the refrigerator.
Coee stays hot longer if you brew a full jug of coee.
If you do not remove the pod holder, this can lead to a longer brewing time.
Rinse the insulated jug with hot tap water to preheat it .
Do not use cold milk straight from the refrigerator.
To prevent the paper lter from collapsing, fold the sealed edges.
Always make sure that there is no water in the jug when you start brewing coee.
Use one heaped measuring spoon of pre-ground coee per cup for stronger coee.
Do not ll the water reservoir beyond the MAX level.
Check the pod holder. If the sieve is clogged, use a washing-up brush to unclog the sieve. If you cannot clean it properly with the washing-up brush, put the pod holder in the machine and descale the machine.
Check if the sealing ring is stuck under the edge of the distribution disk. If it is, pull it out from under the distribution disk carefully.
If you forget to place the collector ring, water comes out of the lid of the machine instead of passing through the pod.
Switch o the coee machine. Pull up the lever and wait 24 hours before you open the lid. You may need to use some force.
Always make sure the pod holders are clean and the center of the sieve is not clogged to prevent a vacuum.
Follow the instructions to descale the machine.
Remove the pod holder.
process does not use up all the water in the water reservoir. This is normal.
You can get a stronger coee if you double press the 1-cup or 2-cup button within 3 seconds. The light in the button shines less bright when the selection of stronger coee is successful.
Flush before rst use
Flush the machine before rst use. After the ushing cycle (which only takes approx. 2 minutes), the machine is ready for brewing coee.
Intensity Select HD6596, HD6592
It is possible to brew even shorter stronger cups of coee by double pressing the 1-cup or 2-cup button.
Special coees
To brew a special coee, place a cappuccino pod, a hot chocolate pod or another special coee pod in the 2-cup pod holder and press the 1-cup button.
Cleaning
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the machine. Never rinse the inside of the machine with the lid open. All detachable parts except for the water reservoir and the insulated jug are dishwasher-proof.
2x descaling, 2x ushing
Descale the machine when the CALC light starts ashing. Use liquid Senseo descaler only. The descaling procedure consists of two descaling cycles and two ushing cycles. Each cycle lasts 5 minutes. For each descaling cycle, you have to pour half a bottle of descaling liquid into the water reservoir and ll it up with fresh water. Use the 1-cup pod holder with a used pod or the thin descaling lter during the rst descaling cycle and use the 2-cup pod holder with a used pod or the thick descaling lter during the second descaling cycle. Do not interrupt the descaling cycles and do not switch o the machine before you have performed the two ushing cycles. The CALC light continues to ash until the descaling procedure is completed correctly. Throw used pods or descaling lters away after use. For more information on why it is important to descale, when to descale and how to descale or which descaler to use, visit our website at www.philips.com/descale-senseo.
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Sauberes kaltes Wasser
Verwenden Sie täglich sauberes kaltes Wasser. War die Maschine über 1 Tag nicht in Gebrauch, lassen Sie vor dem nächsten Aufbrühen sauberes kaltes Wasser durchlaufen. Um die Maschine durchzuspülen, füllen Sie den Wassertank mit sauberem kaltem Wasser, stellen Sie eine Schüssel oder zwei Tassen unter den Auslauf, und drücken Sie mehrmals die 2-Tassen­Taste, damit heißes Wasser durchläuft, bis der Wassertank leer ist.
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Maschine aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
- Tauchen Sie die Maschine niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Warnhinweis
- Prüfen sie, bevor Sie das Gerät anschließen, ob die Spannungsangabe am Boden des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
- Die Netzsteckdose muss schutzgeerdet sein.
- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
- Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder die Maschine selbst defekt oder beschädigt ist.
- Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn Sie es reinigen.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und besondere Kenntnisse verwendet werden, wenn sie beim Gebrauch des Geräts beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts unterwiesen wurden und die verbundenen Gefahren verstanden haben.
- Reinigung und Pege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
- Sorgen Sie dafür, dass Kinder unter 8 Jahren keinen Zugang zu der Maschine, dem Zubehör und zum Kabel der Maschine haben.
- Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen.
Achtung
- Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein Philips Service-Center. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, da die Garantie sonst verfällt.
- Legen Sie die SENSEO® Maschine nach dem Auspacken nie auf der Seite ab. Halten Sie sie stets aufrecht, auch beim Transport.
- Verwenden Sie keinesfalls normalen gemahlenen Kaee oder beschädigte Pads im Padhalter, da dies das Gerät verstopfen würde.
- Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht mit einem Transformator betrieben werden.
- Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und stabile Fläche.
- Stellen Sie die Maschine nicht auf eine Warmhalteplatte, direkt neben einen heißen Ofen, eine Heizung oder eine ähnliche Wärmequelle.
- Die Maschine darf während der Benutzung nicht in einem Schrank platziert werden.
- Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
- Benutzen Sie das Gerät nicht in Höhenlagen von über 2200 m.
- Benutzen Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C. In der Maschine verbleibendes Wasser kann gefrieren und Schäden verursachen.
- Füllen Sie niemals eine andere Flüssigkeit als sauberes kaltes Wasser in den Wassertank.
- Spülen Sie die Maschine nicht durch, und bereiten Sie keinen Kaee zu, solange der Kaeeauslauf nicht eingesetzt ist.
- Spülen Sie die Kaeemaschine mit frischem Wasser durch, bevor Sie sie das erste Mal verwenden. Dabei füllt sich das System mit Wasser. Dies ist für den ordnungsgemäßen Betrieb der Maschine entscheidend.
- Verwenden Sie in Verbindung mit Ihrer Kaeemaschine keine natriumhaltigen Wasserenthärtungsmittel.
- Entkalken Sie Ihre Maschine regelmäßig. Die Maschine zeigt an, wenn sie entkalkt werden muss. Wenn Sie dies ignorieren, funktioniert die Maschine nicht mehr richtig. In diesem Fall ist die Reparatur von der Garantie ausgeschlossen.
- Unterbrechen Sie nie den Entkalkungsvorgang.
- Verwenden Sie keine Entkalker auf Basis von Mineralsäuren, beispielsweise Schwefel-, Salz-, Sulfamin- oder Essigsäure (z. B. Essig). Diese Entkalker könnten Ihre Kaeepadmaschine beschädigen.
- Die Maschine ist nur für den normalen Hausgebrauch bestimmt. Sie ist nicht für die Verwendung in Umgebungen wie z. B. Personalküchen in Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen Arbeitsumgebungen vorgesehen. Ebenso ist sie nicht für die Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels, Unterkünften mit Frühstücksangebot oder anderen Unterkünften bestimmt.
- Nehmen Sie die isolierte Thermo-Kanne nicht auseinander.
- Tauchen Sie die isolierte Thermo-Kanne niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit, da dadurch Wasser zwischen die Wände der Thermo­Kanne gelangen kann.
- Halten Sie die mit Kaee gefüllte Thermo-Kanne senkrecht, damit sie nicht tropft.
- Die Thermo-Kanne ist nicht spülmaschinenfest.
- Während des Brühvorgangs (solange die Anzeige blinkt) bendet sich heißer Kaee im Filterhalter.
Einhaltung von Normen
Diese Maschine erfüllt sämtliche Normen und Vorschriften bezüglich Gefährdung durch elektromagnetischen Felder. Der Energieverbrauch dieser Maschine im ausgeschalteten Modus beträgt weniger als 0,5 Watt. Das bedeutet, dass diese Maschine der EU-Richtlinie 2009/125/EC entspricht, die die ökologischen Designanforderungen für energieverbrauchende Produkte regelt.
Frostfreie Aufbewahrung
Wenn Sie die Kaeemaschine bereits verwendet und daher bereits mit Wasser durchgespült haben, sollten Sie sie nur an einem frostfreien Ort verwenden und aufbewahren, um Beschädigungen zu vermeiden.
Bestellen von Zubehör
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/ parts-and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie
können sich auch an das Philips Consumer Care Center in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten nden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Elektrogerät nicht mit dem normalen Hausmüll (Abb. 1) entsorgt werden darf.
1 Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
2
vorbereitet. Altgeräte können Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1
genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel werden die häugsten Probleme beschrieben, die beim Gebrauch der Maschine auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, und schauen Sie in der Liste „Häug gestellte Fragen“ nach, oder wenden Sie sich an ein Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Meine Kaeetasse läuft mit kaltem Kaee über.
Die gedrückte Taste I blinkt langsam.
Die gedrückte Taste I blinkt schnell.
Die CALC-Anzeige blinkt, wenn die Maschine sich aufheizt oder Kaee brüht.
Der Deckel lässt sich nicht ordnungsgemäß schließen.
Sie haben versucht, Kaee zuzubereiten, ohne die Maschine zuerst durchzuspülen.
Die Maschine heizt sich auf.
Wenn Sie Filterkaee brühen, blinkt die Leuchte währenddessen langsam.
Es bendet sich nicht genug Wasser im Wasserbehälter.
Der Schwimmer ist im Wasserbehälter eingeklemmt.
Diese Anzeige blinkt, wenn die Maschine entkalkt werden muss.
Möglicherweise klebt ein gebrauchtes Kaeepad am Sprühkopf.
Spülen Sie die Maschine vor dem ersten Gebrauch. Wenn die Maschine den Wasserbehälter vollständig entleert hat, können Sie mit der Kaeezubereitung beginnen.
Das ist normal. Wenn der Aufheizvorgang mehr als zwei Minuten in Anspruch nimmt, kontaktieren Sie das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Wenn das Wasser durchgelaufen ist und der Brühvorgang beendet ist, kann die Anzeige noch bis zu 90 Sekunden lang blinken. Diese Zeit ist erforderlich, damit alles Wasser durch den Filter laufen kann.
Befüllen Sie den Wasserbehälter.
Entleeren Sie den Wasserbehälter, und schütteln Sie ihn einige Male, um den Schwimmer zu lösen. Reinigen Sie den Wasserbehälter mit heißem Wasser und etwas Spülmittel oder in der Spülmaschine. Wenn dies nicht hilft, entkalken Sie die Maschine.
Führen Sie den Entkalkungsvorgang anhand der Anleitungen im Abschnitt "Entkalken" durch.
Ist dies der Fall, entfernen Sie das Pad.
3000_037_4442_4_LF_A6_v1.indd 1-53000_037_4442_4_LF_A6_v1.indd 1-5 02/03/2021 14:0902/03/2021 14:09
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät produziert weniger Kaee aus Kaeepads als zuvor.
Die Temperatur des Kaees in der Tasse geht schnell zurück.
Der Filterkaee ist nicht heiß genug.
In der Thermo­Kanne bendet sich Kaeesatz.
Der Kaee ist dünner als erwartet.
Wasser tropft aus dem Gerät.
Ich kann den Deckel nicht önen.
Es dauert länger als bisher, Filterkaee zu brühen.
Es bendet sich noch Wasser im Wassertank, nachdem Filterkaee gebrüht wurde.
Nach zweimaligem Drücken der 1-Tasse- oder der 2-Tassen-Taste, erhalte ich keine kleine Tasse stärkeren Kaee.
Das Sieb in der Mitte des Padhalters ist möglicherweise verstopft.
Möglicherweise haben Sie die 1-Tasse- oder die 2-Tassen-Taste zweimal gedrückt.
Das Tassenmaterial kann die Temperatur des Kaees nicht lange halten.
Sie haben die Tassen nicht vorgewärmt.
Sie haben kalte Milch in den Kaee gegeben.
Sie haben keine ganze Kanne gebrüht.
Sie haben den Padhalter nicht entfernt.
Sie haben die Thermo-Kanne nicht vorgewärmt.
Sie haben kalte Milch in den Kaee gegeben.
Der Papierlter ist während des Brühvorgangs zusammengefallen.
Es befand sich etwas Wasser in der Thermo-Kanne, als Sie mit dem Brühen des Filterkaees begannen.
Sie haben nicht genügend gemahlenen Kaee verwendet.
Sie haben den Wasserbehälter überfüllt.
Das Sieb in der Mitte des Padhalters ist möglicherweise verstopft.
Der Dichtungsring ist unter dem Rand des Sprühkopfes im Deckel eingeklemmt.
Sie haben vergessen, den Sammelring einzusetzen.
Unter dem Deckel hat sich ein Vakuum gebildet.
Sie müssen die Maschine entkalken.
Sie haben einen Padhalter in der Maschine gelassen.
Das ist normal. Der Brühvorgang für
Sie haben die Taste zu schnell hintereinander gedrückt oder Sie haben nach dem ersten Drücken der Taste länger als 3 Sekunden gewartet.
Wenn das Sieb verstopft ist, reinigen Sie es mit einer Spülbürste. Wenn Sie es mit der Spülbürste nicht ordnungsgemäß reinigen können, setzen Sie den Padhalter in die Maschine, und entkalken Sie diese (siehe "Entkalken").
Wenn Sie die 1-Tasse- oder die 2-Tassen-Taste innerhalb von 3 Sekunden zweimal drücken, bereitet die Maschine eine oder zwei kleine Tassen starken Kaee zu.
Verwenden Sie dünnwandige Tassen. Diese entziehen dem Kaee weniger Wärme als dickwandige Tassen. Dadurch wird sichergestellt, dass Ihr Kaee länger heiß bleibt.
Spülen Sie die Tassen mit heißem Wasser aus. Sie können die Kaeemaschine und die Tasse durch vorheriges Zubereiten einer Tasse heißen Wassers vorwärmen, ohne ein Kaeepad in den Padhalter einzusetzen.
Verwenden Sie keine kalte Milch direkt aus dem Kühlschrank.
Kaee bleibt länger heiß, wenn Sie eine ganze Kanne zubereiten.
Wenn Sie den Padhalter nicht herausnehmen, kann die Zubereitungszeit länger ausfallen.
Spülen Sie die Thermo­Kanne zum Vorwärmen mit heißem Leitungswasser aus.
Verwenden Sie keine kalte Milch direkt aus dem Kühlschrank.
Um ein Zusammenfallen des Papierlters zu verhindern, falten Sie die geprägten Ränder.
Stellen Sie stets sicher, dass sich kein Wasser in der Kanne bendet, bevor Sie Kaee zubereiten.
Nehmen Sie einen gehäuften Messlöel gemahlenen Kaee pro Tasse für einen stärkeren Kaee.
Füllen Sie den Wasserbehälter immer nur bis zur Markierung MAX.
Überprüfen Sie den Padhalter. Wenn das Sieb verstopft ist, reinigen Sie es mit einer Spülbürste. Wenn Sie es mit der Spülbürste nicht ordnungsgemäß reinigen können, setzen Sie den Padhalter in die Maschine, und entkalken Sie diese.
Überprüfen Sie, ob der Dichtungsring unter dem Rand des Sprühkopfes eingeklemmt ist. Ist das der Fall, ziehen Sie ihn vorsichtig vom Sprühkopf frei.
Wenn Sie den Sammelring nicht einsetzen, tritt Wasser aus dem Deckel der Maschine aus, anstatt durch das Pad zu ießen.
Schalten Sie die Kaeemaschine aus. Ziehen Sie den Hebel nach oben, und warten Sie 24 Stunden, bevor Sie den Deckel önen. Möglicherweise müssen Sie etwas Kraft aufwenden.
Vergewissern Sie sich immer, dass die Padhalter sauber sind und die Mitte des Siebs nicht verstopft ist, um ein Vakuum zu verhindern.
Entkalken Sie die Maschine anhand der Anleitung.
Nehmen Sie den Padhalter heraus.
Filterkaee verbraucht nicht das gesamte Wasser im Wassertank. Das ist normal.
Sie können einen stärkeren Kaee brühen, wenn Sie zweimal innerhalb von 3 Sekunden die 1-Tasse- oder die 2-Tassen-Taste drücken. Die Lampe in der Taste leuchtet weniger hell, wenn die Auswahl der stärkeren Kaees erfolgreich ist.
Vor dem ersten Gebrauch durchspülen
Spülen Sie die Maschine vor dem ersten Gebrauch. Nach dem Durchspülvorgang, der ungefähr 2 Minuten in Anspruch nimmt, ist die Maschine zur Zubereitung von Kaee betriebsbereit.
Intensitätsauswahl HD6596, HD6592
Es ist möglich, kleine Tassen mit noch stärkerem Kaee zuzubereiten. Drücken Sie dazu zweimal auf die 1- bzw. 2-Tassen-Taste.
Kaeespezialitäten
Zur Zubereitung einer Kaeespezialität legen Sie ein Pad für Cappuccino, Kakao oder eine andere Kaeespezialität in den Padhalter für 2 Tassen ein, und drücken Sie die 1-Tasse-Taste.
Reinigung
Reinigen Sie die Maschine nie mit einem Scheuerschwamm oder Scheuermittel oder mit aggressiven Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton. Spülen Sie das Innere der Maschine niemals bei geönetem Deckel durch. Alle abnehmbaren Teile, mit Ausnahme des Wasserbehälters und der Thermo-Kanne, sind spülmaschinenfest.
2x Entkalken, 2x Spülen
Entkalken Sie die Maschine, wenn die CALC-Anzeige zu blinken beginnt. Verwenden Sie nur üssigen Senseo Entkalker. Der Entkalkungsvorgang besteht aus zwei Entkalkungszyklen und zwei Spülzyklen. Jeder Zyklus dauert 5 Minuten. Für jeden Entkalkungsvorgang müssen Sie eine halbe Flasche Entkalkungsüssigkeit in den Wassertank geben und diesen mit frischem Wasser auüllen. Verwenden Sie für den ersten Entkalkungszyklus den Padhalter für 1 Tasse mit einem gebrauchten Kaeepad oder dem dünnen Kalklter. Für den zweiten Entkalkungszyklus verwenden Sie dann den Padhalter für 2 Tassen mit einem gebrauchten Kaeepad oder dem dicken Kalklter. Unterbrechen Sie die Entkalkungszyklen nicht, und schalten Sie die Maschine nicht vor Ablauf der zwei Spülzyklen aus. Die CALC-Anzeige blinkt so lange weiter, bis der Entkalkungsvorgang korrekt abgeschlossen ist. Entsorgen Sie gebrauchte Pads oder Entkalkungslter nach der Verwendung. Weitere Informationen über die Wichtigkeit des Entkalkens, Zeitpunkte und Anweisungen zum Entkalken oder den richtigen Entkalker nden Sie auf unserer Website www.philips.com/descale-senseo.
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l‘univers Philips ! Pour proter pleinement de l‘assistance oerte par Philips, enregistrez votre produit à l‘adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Eau froide claire
Utilisez chaque jour une eau froide et claire. Si vous n’avez pas utilisé la machine à café pendant 1 jour, rincez-la à l’eau claire et froide avant de la réutiliser. Pour rincer la machine à café, remplissez le réservoir d’eau froide claire, placez un bol ou deux tasses sous le bec verseur et appuyez sur le bouton pour deux tasses à plusieurs reprises pour laisser l’eau chaude s’écouler jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ce manuel avant d‘utiliser l‘appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Avertissement
- Avant de brancher votre appareil, vériez que la tension indiquée au fond de la machine à café correspond bien à la tension secteur locale.
- Branchez la machine sur une prise murale mise à la terre.
- Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an d‘éviter tout accident.
- N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé.
- Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur lorsque vous le nettoyez.
- Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d‘expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu‘ils aient reçu des instructions quant à l‘utilisation sécurisée de la machine et qu‘ils aient pris connaissance des dangers encourus.
- Le nettoyage et l‘entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
- Tenez la machine, ses accessoires et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine.
Attention
- Conez toujours la machine à café à un Centre Service Agréé Philips pour réparation ou vérication. N’essayez jamais de réparer la machine vous-même, toute intervention entraîne l’annulation de votre garantie.
- Une fois déballée, ne placez jamais votre machine SENSEO® sur le côté. Maintenez-la toujours en position verticale, même pendant le transport.
- N’utilisez jamais de café moulu ordinaire ni de dosettes déchirées dans le porte-dosette : il risquerait de se boucher.
- N‘utilisez pas la machine à café avec un transformateur pour éviter tout accident.
- Placez toujours l‘appareil sur une surface stable et plane.
- Ne placez pas la machine sur une plaque chauante ou directement à côté d‘un four chaud, d‘un appareil de chauage ou d‘une source similaire de chaleur.
- Ne placez pas la machine dans une armoire pendant son utilisation.
- Ne laissez jamais la machine à café fonctionner sans surveillance.
- N‘utilisez pas la machine à café à une altitude supérieure à 2 200 m.
- N‘utilisez pas la machine à une température inférieure à 0 °C. L’eau laissée dans la machine peut geler et provoquer des dommages.
- Versez uniquement de l’eau froide claire dans le réservoir d’eau.
- Ne rincez jamais la machine et ne la faites jamais fonctionner lorsque le bec verseur n’est pas en place.
- Faites fonctionner la machine à café à l’eau claire avant la première utilisation. Ainsi, le système se remplit d’eau, ce qui est absolument nécessaire au bon fonctionnement de la machine.
- N‘utilisez jamais la machine à café avec un adoucisseur d‘eau qui échange les ions de calcium et de magnésium contre les ions de sodium.
- Détartrez votre machine régulièrement. La machine indiquera lorsqu‘un détartrage sera nécessaire. Sans détartrage, votre machine cessera de fonctionner correctement. Dans ce cas, la réparation n‘est pas couverte par la garantie.
- N‘interrompez jamais le détartrage.
- N‘utilisez jamais un agent de détartrage à base d‘acides minéraux tel que l‘acide sulfurique, l‘acide chlorhydrique, l‘acide sulfamique ou l‘acide acétique (le vinaigre, par ex.). Ces détartrants peuvent endommager votre machine à café.
- La machine est uniquement destinée à un usage domestique normal. Elle n‘est pas destinée à être utilisée dans des environnements tels que des cuisines destinées aux employés dans les entreprises, magasins et autres environnements de travail. Elle n‘est pas non plus destinée à être utilisée par des clients dans des hôtels, motels, chambres d‘hôtes et autres environnements résidentiels.
- Ne démontez pas la verseuse isotherme.
- Ne plongez jamais la verseuse isotherme dans l’eau ou dans tout autre liquide an d’éviter des inltrations d’eau entre les parois de la verseuse.
- Lorsque la verseuse isotherme est remplie de café, maintenez-la en position verticale pour éviter toute fuite.
- La verseuse isotherme ne peut pas être nettoyée au lave-vaisselle.
- Pendant la préparation du café (jusqu‘à ce que le voyant cesse de clignoter), le porte-ltre contient du café chaud.
Conformité aux normes
Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l‘exposition aux champs électromagnétiques. La consommation énergétique de cette machine, lorsqu‘elle est éteinte, est inférieure à 0,5 watt. Cela signie que cet appareil est conforme à la directive européenne 2009/125/EC, qui établit un cadre pour la xation d‘exigences en matière d‘écoconception applicables aux produits consommateurs d‘énergie.
Rangement à température ambiante
Si vous avez déjà utilisé la machine à café et que vous l‘avez fait fonctionner à l‘eau claire, vous devez l‘utiliser et la ranger dans un endroit à température ambiante pour éviter toute détérioration.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d‘une assistance ou d‘informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale.
Recyclage
- Ce symbole signie que les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères (Fig. 1).
- Respectez la réglementation de votre pays concernant la collecte sélective des produits électriques.
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec la machine. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l‘aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Cause possible Solution
Ma tasse à café déborde de café froid.
Le voyant lumineux entourant le bouton sur lequel j'ai appuyé clignote lentement.
Le voyant lumineux entourant le bouton sur lequel j'ai appuyé clignote rapidement.
Le voyant CALC clignote lorsque la machine est en phase de chaue ou de préparation de café.
Vous avez essayé de préparer du café sans avoir rincé la machine avant la première utilisation.
La machine chaue. Ce phénomène est normal.
Lorsque vous préparez du café avec ltre, le voyant clignote lentement pendant la préparation.
Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir d’eau.
Le otteur dans le réservoir d’eau est coincé.
Ce voyant clignote lorsque vous devez détartrer la machine à café.
Rincez la machine avant la première utilisation. Lorsque la machine a vidé un réservoir d'eau entier, vous pouvez commencer à préparer un nouveau café.
Si ceci prend plus de deux minutes, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Lorsque l'eau est épuisée et que le son de préparation du café s'est interrompu, il faut 90 secondes avant que le voyant cesse de clignoter. Ce délai est nécessaire pour laisser toute l'eau s'écouler par le ltre.
Remplissez le réservoir d’eau.
Videz le réservoir d’eau, secouez-le à plusieurs reprises pour décoincer le otteur. Nettoyez le réservoir d’eau à l’eau chaude avec un peu de produit vaisselle, ou au lave-vaisselle. Si cela ne règle pas le problème, détartrez la machine.
Suivez les instructions sous CALC pour eectuer la procédure de détartrage.
Problème Cause possible Solution
Je ne parviens pas à fermer correctement le couvercle.
La machine à café produit moins de café en dosette qu’auparavant.
La température du café dans la tasse diminue rapidement.
Le café ltre n’est pas susamment chaud.
Du marc de café s’est introduit dans la verseuse isotherme.
Le café est moins fort que prévu.
L’appareil fuit. Vous avez trop rempli
Je ne parviens pas à ouvrir le couvercle.
La préparation du café est plus longue qu’auparavant.
Il reste de l'eau dans le réservoir après la préparation de café ltre.
Je n'obtiens pas une petite tasse de café serré lorsque j'appuie deux fois sur le bouton pour une tasse ou 2 tasses.
Une dosette usagée est peut-être collée au disque de distribution d’eau.
Le tamis au centre du support à dosette est peut-être bouché.
Vous avez peut-être appuyé deux fois sur le bouton pour 1 tasse ou 2 tasses.
Le type de tasse que vous utilisez est incapable de conserver la température du café pendant une période prolongée.
Vous n'avez pas préchaué les tasses.
Vous avez ajouté du lait froid au café.
Vous n’avez pas préparé une verseuse pleine.
Vous n’avez pas retiré le support à dosette.
Vous n’avez pas préchaué la verseuse isotherme.
Vous avez ajouté du lait froid au café.
Le ltre en papier s’est replié pendant la préparation.
Il restait de l’eau dans la verseuse isotherme quand vous avez commencé la préparation du café ltre.
Vous n’avez pas utilisé assez de café prémoulu.
le réservoir d’eau.
Le tamis au centre du support à dosette est peut-être bouché.
La bague d’étanchéité est bloquée sous le disque de distribution d’eau dans le couvercle.
Vous avez oublié de mettre la bague de récupération de café en place.
Un vide s’est formé sous le couvercle.
Vous devez détartrer la machine.
Vous avez laissé un support à dosette dans la machine à café.
Ce phénomène est normal.
Vous avez appuyé deux fois trop rapidement, ou vous avez attendu plus de 3 secondes après la première pression sur le bouton.
Si c’est le cas, retirez la dosette usagée.
Si le tamis est obstrué, utilisez un goupillon pour le dégager. Si vous ne parvenez pas à le déboucher correctement avec le goupillon, placez le porte­dosette dans la machine à café et détartrez la machine (voir CALC).
Si vous appuyez deux fois sur le bouton pour une tasse ou 2 tasses en 3 secondes, la machine prépare une ou deux tasses de café serré.
Utilisez des tasses aux parois nes. Les tasses à parois nes absorbent moins de chaleur que les tasses à parois épaisses. Cela permet au café de rester chaud plus longtemps.
Rincez les tasses avec de l’eau chaude. Vous pouvez préchauer la machine à café et la tasse en commençant par préparer une tasse d’eau sans placer de dosette dans le porte­dosette.
N’utilisez pas de lait froid sortant du réfrigérateur.
Le café reste chaud plus longtemps si vous préparez une verseuse entière de café.
Si vous ne retirez pas le support à dosette, le temps de préparation peut être plus long.
Rincez la verseuse isotherme à l’eau chaude du robinet an de la préchauer.
N’utilisez pas de lait froid sortant du réfrigérateur.
Pour empêcher le ltre de se replier, rabattez ses bords.
Vériez toujours qu’il n’y a pas d’eau dans la verseuse lorsque vous commencez la préparation du café.
Comptez une grosse cuillère de café prémoulu par tasse pour obtenir un café plus fort.
Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà de l’indication MAX.
Vériez le porte-dosette. Si le tamis est obstrué, utilisez un goupillon pour le dégager. Si vous ne parvenez pas à le nettoyer correctement avec le goupillon, placez le porte­dosette dans la machine à café et détartrez la machine.
Vériez si la bague d’étanchéité n’est pas bloquée sous le disque de distribution d’eau. Si tel est le cas, dégagez-la du dessous du disque de distribution d’eau.
Si vous oubliez de mettre la bague de récupération de café en place, l’eau déborde par le couvercle de la machine à café au lieu de s’écouler par la dosette.
Éteignez la machine à café. Tirez le levier vers le haut et attendez 24 heures avant d’ouvrir le couvercle. Vous devrez peut-être employer la force.
Vériez toujours que les supports à dosette sont propres et que le centre du tamis n’est pas obstrué an d’éviter toute vide.
Pour détartrer la machine, suivez les instructions.
Retirez le support à dosette.
La procédure de préparation du café ltre n'utilise pas toute l'eau dans le réservoir. Ceci est normal.
Vous pouvez obtenir un café plus fort si vous appuyez deux fois sur le bouton pour une tasse ou 2 tasses en 3 secondes. Le voyant du bouton brille moins fort lorsque vous avez réussi à sélectionner un café plus fort.
Rincez avant la première utilisation
Rincez la machine avant la première utilisation. À l‘issue du cycle de rinçage (d‘une durée approximative de 2 minutes), la machine est prête à préparer le café.
Sélection de l’intensité HD6596, HD6592
Il est possible de préparer des tasses de café encore plus serré en appuyant deux fois sur le bouton pour une ou deux tasses.
Cafés spéciaux
Pour préparer un café spécial, placez une dosette de cappuccino, une dosette de chocolat chaud ou une autre dosette de café spécial dans le porte-dosette pour 2 tasses et appuyez sur le bouton pour 1 tasse.
Nettoyage
N‘utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l‘essence ou de l‘acétone pour nettoyer la machine. Ne rincez jamais l‘intérieur de la machine avec le couvercle ouvert. Toutes les pièces détachables, à l’exception du réservoir d’eau et de la verseuse isotherme, peuvent être nettoyées au lave-vaisselle.
2 détartrages, 2 rinçages
Détartrez la machine lorsque le voyant CALC commence à clignoter. Utilisez uniquement le détartrant liquide Senseo. La procédure de détartrage consiste en deux cycles de détartrage et deux cycles de rinçage. Chaque cycle dure 5 minutes. Pour chaque cycle de détartrage, vous devez verser la moitié d‘un acon de liquide de détartrage dans le réservoir d‘eau et le remplir avec de l‘eau fraîche. Utilisez le porte-dosette pour 1 tasse avec une dosette usagée ou le ltre de détartrage n lors du premier cycle de détartrage et le porte-dosette pour 2 tasses avec une dosette usagée ou le ltre de détartrage épais pendant le deuxième cycle de détartrage. N’interrompez pas les cycles de détartrage et n’éteignez pas la machine avant la n des deux cycles de rinçage. Le voyant CALC continue de clignoter jusqu’à ce que la procédure de détartrage soit terminée correctement. Jetez les dosettes ou les ltres de détartrage usagés après utilisation. Pour plus d’informations sur l’importance du détartrage, sur quand et comment procéder au détartrage et sur le détartrant à utiliser, consultez notre site Web à l’adresse www.philips.com/descale-senseo.
NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Schoon, koud water
Gebruik elke dag schoon, koud water. Als u het apparaat één dag niet hebt gebruikt, moet u het apparaat vóór gebruik doorspoelen met schoon, koud water. Om het apparaat door te spoelen, vult u het waterreservoir met schoon, koud water, plaatst u een kom of 2 koppen onder de uitlooptuit en drukt u een paar keer op de 2-kops knop om heet water te laten doorstromen totdat het waterreservoir leeg is.
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
- Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
Waarschuwing
- Controleer of het voltage dat op de onderkant van het apparaat is aangegeven, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Sluit de machine uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
- Als het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of door personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
- Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
- Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
- Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over veilig gebruik van de machine en zij de gevaren van het gebruik begrijpen.
- Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht.
- Houd het apparaat, de bijbehorende accessoires en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Let op
- Breng het apparaat altijd naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Probeer niet zelf het apparaat te repareren, aangezien uw garantie hierdoor komt te vervallen.
- Plaats het SENSEO® apparaat nooit op zijn kant nadat u het apparaat hebt uitgepakt. Houd het apparaat altijd rechtop, ook tijdens transport.
- Gebruik nooit gewone gemalen koe of gescheurde pads in de padhouder, aangezien de houder hierdoor verstopt raakt.
- Het apparaat mag niet worden gebruikt in combinatie met een transformator, aangezien dit tot onveilige situaties kan leiden.
- Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond.
- Plaats de machine niet op een warmhoudplaat of naast een hete oven, verwarmingselement of vergelijkbare warmtebron.
- Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in een kast.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
- Gebruik het apparaat niet op een hoogte boven 2200 meter NAP.
- Gebruik het apparaat niet bij een temperatuur onder de 0 °C. Water dat in het apparaat achterblijft, kan bevriezen en schade veroorzaken.
- Doe nooit andere vloeistoen dan schoon, koud water in het waterreservoir.
- Zorg ervoor dat de tuit goed is geplaatst voordat u het apparaat doorspoelt of koe zet.
- Spoel het koezetapparaat vóór het eerste gebruik door met vers water. Hierdoor wordt het systeem gevuld met water, wat zeer belangrijk is voor de juiste werking van het apparaat.
- Gebruik het apparaat niet in combinatie met waterontharders die natrium aan het water toevoegen.
- Ontkalk uw apparaat regelmatig. Het apparaat geeft aan wanneer u dit moet ontkalken. Als u dit niet doet, zal het apparaat na verloop van tijd niet meer goed werken. In dit geval vallen reparaties niet onder de garantie.
- Onderbreek het ontkalkingsproces nooit.
- Gebruik nooit een ontkalker op basis van mineraalzuur zoals zwavelzuur, zoutzuur, sulfaminezuur of azijnzuur (bijv. azijn). Deze ontkalkers kunnen uw koezetapparaat beschadigen.
- Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels, kantoren, boerderijen of vergelijkbare werkomgevingen en ook niet voor gebruik door gasten van hotels, motels, bed and breakfasts en andere verblijfsaccommodaties.
- Neem de thermoskan niet uit elkaar.
- Dompel de thermoskan nooit in water of een andere vloeistof; hierdoor zou water tussen de wanden van de thermoskan kunnen lopen.
- Om lekkage te voorkomen, dient u de geïsoleerde kan altijd rechtop te houden wanneer deze is gevuld met koe.
- De thermoskan is niet vaatwasmachinebestendig.
- Tijdens het koezetten (tot het lampje stopt met knipperen) bevat de lterhouder hete koe.
Naleving van normen
Dit apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Het energieverbruik van dit apparaat is minder dan 0,5 watt als het apparaat is uitgeschakeld. Dit houdt in dat dit apparaat voldoet aan EU-richtlijn 2009/125/EG, waarin de vereisten inzake ecologisch ontwerp voor energieverbruikende producten zijn vastgelegd.
Vorstvrije opslag
Als u het apparaat al hebt gebruikt en het dus al met water is doorgespoeld, mag u het daarna alleen maar gebruiken en opbergen in een vorstvrije ruimte. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
Accessoires bestellen
Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts­and-accessories of uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met
het Philips Consumer Care Centrum in uw land (zie de meegeleverde internationale garantieverklaring voor contactgegevens).
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/ support of lees de internationale garantieverklaring.
Recyclen
- Dit symbool betekent dat elektrische apparaten niet samen met het gewone huishoudelijke afval mogen worden weggegooid (Fig. 1).
- Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische producten.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Mijn kop stroomt over met koude koe.
Het lampje van de knop die ik heb ingedrukt, knippert langzaam.
Het lampje van de knop die ik heb ingedrukt, knippert snel.
Het CALC-lampje knippert terwijl het apparaat opwarmt of koezet.
Ik kan het deksel niet goed sluiten.
U hebt geprobeerd koe te zetten zonder dat u het apparaat voor het eerste gebruik hebt doorgespoeld.
Het apparaat wordt opgewarmd.
Wanneer u lterkoe zet, knippert het lampje langzaam.
Er zit niet genoeg water in het waterreservoir.
De vlotter in het waterreservoir zit vast.
Dit lampje knippert wanneer het apparaat ontkalkt moet worden.
Mogelijk zit er nog een gebruikte koepad tegen de waterverdeelschijf aan geplakt.
Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik door. Wanneer het apparaat een volledig waterreservoir heeft geleegd, kunt u nieuwe koe zetten.
Dit is normaal. Als de opwarming langer dan twee minuten duurt, neemt u contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land.
Wanneer het water op is en het apparaat geen geluid meer maakt, stopt het lampje na 90 seconden met knipperen. Deze tijd is nodig om al het water door het lter te laten stromen.
Vul het waterreservoir.
Leeg het waterreservoir en schud er een paar keer mee zodat de vlotter loskomt. Maak het waterreservoir schoon met warm water en een beetje afwasmiddel of reinig het in de vaatwasmachine. Als dit niet helpt, ontkalkt u het apparaat.
Volg de instructies onder CALC om de ontkalkingsprocedure uit te voeren.
Verwijder in dat geval de gebruikte pad.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het koezetapparaat zet minder padkoe per kop dan voorheen.
De koe wordt snel koud.
De lterkoe is niet warm genoeg.
Er zit koedik in de thermoskan.
De koe is minder sterk dan verwacht.
Er lekt water uit het koezetapparaat.
Ik kan het deksel niet openen.
Het duurt langer dan voorheen om lterkoe te zetten.
Er zit nog steeds water in het waterreservoir nadat u lterkoe hebt gezet.
Ik krijg geen kleine kop sterke koe wanneer ik tweemaal op de 1-kops of 2-kops knop druk.
De zeef in het midden van de padhouder zit mogelijk verstopt.
Mogelijk hebt u tweemaal op de 1-kops of 2-kops knop gedrukt.
Het soort kopje dat u gebruikt, kan de temperatuur van de koe niet lang vasthouden.
U hebt de kopjes niet voorverwarmd.
U hebt koude melk aan de koe toegevoegd.
U hebt geen volle kan koe gezet.
U hebt de padhouder niet verwijderd.
U hebt de thermoskan niet voorverwarmd.
U hebt koude melk aan de koe toegevoegd.
Het lterzakje is naar binnen geklapt tijdens het koezetten.
Er zat nog water in de thermoskan op het moment dat u lterkoe ging zetten.
U hebt niet genoeg voorgemalen koe gebruikt.
Het waterreservoir is te vol.
De zeef in het midden van de padhouder zit mogelijk verstopt.
De afdichtring zit vast onder de rand van de verdeelschijf in het deksel.
U hebt de collectorring niet geplaatst.
Er is een vacuüm ontstaan onder het deksel.
U moet het apparaat ontkalken.
U hebt de padhouder in het apparaat laten zitten.
Dit is normaal. Tijdens het zetten van
U hebt de knop te snel achter elkaar ingedrukt of u hebt langer dan 3 seconden gewacht na de eerste druk op de knop.
Als de zeef verstopt is, kunt u de zeef ontstoppen met een afwasborstel. Als u de zeef niet goed met de afwasborstel kunt ontstoppen, doet u de padhouder in het apparaat en ontkalkt u het apparaat (zie onder CALC).
Als u binnen 3 seconden tweemaal op de 1-kops of 2-kops knop drukt, zet het apparaat één of twee kleine koppen sterke koe.
Gebruik dunwandige koppen. Dunwandige koppen absorberen de hitte van de koe minder dan dikwandige koppen. Hierdoor blijft de koe langer warm.
Spoel de koppen om met warm water. U kunt het koezetapparaat en de kop voorverwarmen door eerst een kop warm water te tappen met een lege padhouder.
Gebruik geen koude melk die direct uit de koelkast komt.
Koe blijft langer warm als u een volle kan koe zet.
Als u de padhouder niet verwijdert, kan het koezetten langer duren.
Spoel de thermoskan met warm kraanwater om deze voor te verwarmen.
Gebruik geen koude melk die direct uit de koelkast komt.
Om te voorkomen dat het lterzakje naar binnen klapt, kunt u de randen omvouwen.
Controleer altijd of de kan leeg is wanneer u koe gaat zetten.
Gebruik voor sterke koe één volle, onafgestreken maatlepel voorgemalen koe per kop.
Vul het waterreservoir nooit tot boven het MAX-niveau.
Controleer de padhouder. Als de zeef verstopt is, kunt u de zeef ontstoppen met een afwasborstel. Als u de padhouder niet goed kunt schoonmaken met de afwasborstel, plaatst u de padhouder in het apparaat en ontkalkt u het apparaat.
Controleer of de afdichtring vastzit onder de rand van de verdeelschijf. Zo ja, trek de ring dan voorzichtig onder de verdeelschijf vandaan.
Als u vergeet de collectorring te plaatsen, loopt het water niet door de pad maar uit het deksel van het apparaat.
Schakel het koezetapparaat uit. Trek de hendel omhoog en wacht 24 uur voordat u het deksel opent. Mogelijk moet u hierbij enige kracht gebruiken.
Zorg er altijd voor dat de padhouders schoon zijn en het midden van de zeef niet verstopt zit om te voorkomen dat er een vacuüm ontstaat.
Volg de instructies om het apparaat te ontkalken.
Verwijder de padhouder.
lterkoe wordt niet al het water in het waterreservoir gebruikt. Dit is normaal.
U krijgt sterkere koe wanneer u binnen 3 seconden tweemaal op de 1-kops of 2-kops knop drukt. Het lampje in de knop gaat minder fel branden wanneer u met succes sterkere koe hebt geselecteerd.
Spoel het apparaat door voor het eerste gebruik
Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik door. Na het doorspoelen (dit duurt ongeveer 2 minuten) is het koezetapparaat klaar voor het zetten van koe.
Intensiteitsselectie HD6596, HD6592
U kunt nog kleinere en sterkere koppen koe zetten door tweemaal op de 1-kops of 2-kops knop te drukken.
Speciale koesoorten
Plaats voor een speciale koesoort een cappuccinopad, een pad voor warme chocolademelk of een andere speciale koepad in de 2-kops padhouder en druk op de 1-kops knop.
Reinigen
Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoen zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te maken. Spoel de binnenkant van het apparaat nooit af met het deksel open. Alle afneembare onderdelen, met uitzondering van het waterreservoir en de thermoskan, zijn vaatwasmachinebestendig.
2 x ontkalken, 2 x doorspoelen
Ontkalk het apparaat wanneer het CALC-lampje begint te knipperen. Gebruik alleen vloeibare Senseo-ontkalker. De ontkalkingsprocedure bestaat uit twee ontkalkingscycli en twee doorspoelcycli. Elke cyclus duurt 5 minuten. Voor elke ontkalkingssessie giet u een halve es ontkalkingsvloeistof in het waterreservoir en vult u het reservoir verder met vers water. Gebruik de 1-kops padhouder met een gebruikte pad of het dunne ontkalkingslter tijdens de eerste ontkalkingscyclus en gebruik de 2-kops padhouder met een gebruikte pad of het dikke ontkalkingslter tijdens de tweede ontkalkingscyclus. Onderbreek de ontkalkingscycli niet en schakel het apparaat niet uit voordat u de twee doorspoelcycli hebt uitgevoerd. Het CALC-lampje blijft knipperen totdat de ontkalkingsprocedure is voltooid. Gooi gebruikte pads of ontkalkingslters na gebruik weg. Bezoek onze website op www.philips.com/descale-senseo als u wilt weten waarom het belangrijk is om te ontkalken, wanneer en hoe u moet ontkalken of welke ontkalker u moet gebruiken.
3000_037_4442_4_LF_A6_v1.indd 6-103000_037_4442_4_LF_A6_v1.indd 6-10 02/03/2021 14:0902/03/2021 14:09