Philips HD4825 User Manual [ru]

Question?
Contact
Philips
Always there to help you
Register your product and get support at www.philips.com/welcome
HD4825
1
a
b
2
English
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning setting. Let the toaster complete a few toasting cycles without bread in it. This burns off any dust and prevents unpleasant smells.
Lietuviškai
Prieš naudojant pirmą kartą
Pastatykite skrudintuvą tinkamai vėdinamame kambaryje ir pasirinkite didžiausią skrudinimo nustatymą. Leiskite skrudintuvui atlikti kelis skrudinimo ciklus be duonos. Taip bus sudeginamos dulkės ir išvengta nemalonių kvapų.
EN User manual BG Ръководство за потребителя CS Příručka pro uživatele
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ET Kasutusjuhend HR Korisnički priručnik HU Felhasználói kézikönyv KK Қолданушының нұсқасы LT Vartotojo vadovas
Specifications are subject to change without notice © 2014 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
LV Lietotāja rokasgrāmata PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя SK Príručka užívateľa SL Uporabniški priročnik SR Korisnički priručnik UK Посібник користувача
4240 002 00741
c
d
English
a Crumb tray (Integrated) b Toasting lever c STOP button d Reheat function e Browning control f Defrost function
български
изпичане
f Размразяване
Čeština
a Zásuvka na drobky (integrovaná) b Páčka topinkovače c Tlačítko STOP d Funkce ohřevu e Nastavení opékání f Funkce rozmrazení
Ελληνικά
a Δίσκος για τα ψίχουλα
(ενσωματωμένος)
b Μοχλός φρυγανίσματος c Κουμπί STOP (διακοπής
λειτουργίας)
d Λειτουργία για ζέσταμα e Έλεγχος ψησίματος f Λειτουργία απόψυξης
STOP
e
Eesti
a Purukandik (sisseehitatud) b Röstimishoob c STOPP-nupp d Ülessoojendamise funktsioon e Pruunistamisregulaator f Ülessulatamisfunktsioon
Hrvatski
a Ladica za mrvice (integrirana) b Ručica za tostiranje c Gumb za zaustavljanje d Funkcija za podgrijavanje e Regulator prepečenosti f Funkcija za odmrzavanje
Magyar
a Morzsatálca (beépített) b Pirítós kiemelő c STOP gomb d Újramelegítés funkció e Pirításszabályzó f Kiolvasztás funkció
Қазақша
a Нан қоқымы науасы (біріктірілген) b Қызарту тұтқасы c STOP (ТОҚТАТУ) түймесі d Қыздыру функциясы e Қызартуды басқару тетігі f Мұзды ерітетін функция
Lietuviškai
a Trupinių padėklas (integruota) b Skrudinimo svirtis c Mygtukas STOP d Pašildymo funkcija e Skrudinimo reguliatorius f Atšildymo funkcija
f
STOP
Latviešu
a Drupatu paplāte (iebūvēta) b Grauzdēšanas svira c STOP poga d Uzsildīšanas funkcija e Brūnināšana kontrole f Atkausēšanas funkcija
Polski
a Tacka na okruszki (zintegrowana) b Dźwignia c Przycisk STOP d Funkcja podgrzewania e Pokrętło regulacji czasu opiekania f Funkcja rozmrażania
Română
a Tavă de rimituri (integrată) b Mâner pentru prăjire c Buton STOP d Funcţie de reîncălzire e Controlul prăjrii f Funcţie dezgheţare
Русский
a Поддон для крошек (встроенный) b Рычаг тостера c Кнопка STOP d Функция разогрева e Регулятор степени обжаривания f Функция разморозки
Slovensky
a Podnos na odrobinky (zabudovaný) b Páka hriankovača c Tlačidlo STOP d Funkcia opakovaného ohrevu e Ovládanie intenzity opekania f Funkcia rozmrazovania
Slovenščina
a Pladenj za drobtine (vgrajen) b Ročica za peko c Gumb STOP d Funkcija za pogrevanje e Regulator zapečenosti f Funkcija odmrzovanja
Srpski
a Fioka za mrvice (integrisana) b Ručka za uključivanje c Dugme za prekid d Funkcija za podgrevanje e Kontrola zapečenosti f Funkcija odmrzavanja
Українська
a Лоток для крихт (вбудований) b Важіль підсмажування c Кнопка STOP d Функція підігрівання e Регулятор підсмажування f Функція розморожування
Български
Преди първата употреба
Сложете тостера в добре проветрявано помещение и изберете най-високата настройка за препичане. Оставете тостера да извърши няколко цикъла на препичане, без да има хляб в него. Така ще изгори всичкият прах и ще се предотвратят неприятни миризми.
Čeština
Před prvním použitím
Umístěte topinkovač do dobře větrané místnosti a nastavte nejvyšší stupeň opečení. Doporučujeme provést několik cyklů opékání bez vloženého pečiva. Takto spálíte veškerý prach a předejdete nepříjemnému zápachu.
Ελληνικά
Πριν την πρώτη χρήση
Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα σε χώρο με καλό εξαερισμό και επιλέξτε την υψηλότερη ρύθμιση ροδίσματος. Αφήστε τη φρυγανιέρα να ολοκληρώσει μερικούς κύκλους φρυγανίσματος χωρίς φέτες ψωμιού. Με αυτόν τον τρόπο, η σκόνη που μπορεί να έχει απομείνει καίγεται και δεν δημιουργούνται δυσάρεστες οσμές.
Eesti
Enne esimest kasutamist
Viige röster korralikult õhutatud ruumi ja valige kõrgeim pruunistusaste. Laske röstril läbi teha mõned röstimistsüklid ilma leivaviiluta. See aitab põletada ära tolmu ja vältida ebameeldivaid lõhnu.
Hrvatski
Prije prvog korištenja
Toster smjestite u prostoriju s dobrom
ventilacijom i odaberite najvišu postavku prepečenosti. Ostavite toster da odradi nekoliko ciklusa tostiranja bez kruha. Tako će izgorjeti prašina i spriječit će se
neugodni mirisi.
Magyar
Teendők az első használat előtt
A kenyérpirítót megfelelően szellőző helyiségben helyezze el, majd válassza a legmagasabb pirítási fokozatot. Végezzen néhány pirítási ciklust a készülékkel, anélkül, hogy kenyérszeleteket helyezne bele. Ez kiégeti a lerakódott port és megelőzi a kellemetlen szagok kialakulását.
Қазақша
Алғаш қолданар алдында
Тостерді жақсы желдетілетін бөлмеге қойып, ең жоғары қызарту бағдарламасын таңдаңыз. Ішіне нан салмастан бірнеше қызарту процедурасын орындаңыз. Бұл қандай да бір шаңды күйдіріп, жағымсыз иістердің алдын алады.
Latviešu
Pirms pirmās lietošanas reizes
Novietojiet tosteru labi vēdinātā telpā un izvēlieties augstāko grauzdēšanas iestatījumu. Ļaujiet tosteram veikt vairākus pilnus grauzdēšanas ciklus bez maizes. Tiek nograuzdēti putekļi un likvidētas nepatīkamas smakas.
Polski
Przed pierwszym użyciem
Toster należy umieścić w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i wybrać najdłuższy czas opiekania. Urządzenie należy kilkakrotne uruchomić bez pieczywa. Pozwoli to wypalić kurz oraz zapobiec przykremu zapachowi.
Română
Înainte de prima utilizare
Aşezaţi prăjitorul de pâine într-o încăpere ventilată corespunzător şi selectaţi cea mai mare setare pentru rumenire. Lăsaţi prăjitorul de pâine să nalizeze câteva cicluri de prăjire fără pâine. Astfel veţi elimina praful şi vei preveni mirosurile neplăcute.
Русский
Перед первым использованием
Установите тостер в хорошо проветриваемом помещении и включите его, установив самую высокую степень обжаривания. Выполните несколько циклов обжаривания, не помещая хлеб в прибор. Это необходимо для сжигания возможной пыли в приборе и удаления нежелательных запахов.
Slovensky
Pred prvým použitím
Hriankovač umiestnite do dobre vetranej miestnosti a nastavte najvyššiu intenzitu opečenia. Nechajte hriankovač vykonať niekoľko cyklov opečenia naprázdno bez chleba. Vypáli sa tak prach a zabráni sa vzniku nepríjemného zápachu.
Slovenščina
Pred prvo uporabo
Opekač postavite v dobro prezračeno sobo in izberite najvišjo nastavitev zapečenosti. Opravite nekaj ciklov peke brez kruha. To z grelnih elementov odstrani prah in preprečuje neprijetne vonjave.
Srpski
Pre prve upotrebe
Toster držite u prostoriji sa dobrom ventilacijom i izaberite najveći stepen zapečenosti. Obavite nekoliko ciklusa pečenja bez hleba. To će sagoreti svu prašina i sprečiće neprijatne mirise.
Українська
Перед першим використанням
Встановіть тостер у добре провітрюваному приміщенні та виберіть найвищий рівень підсмажування. Дайте тостеру виконати декілька циклів підсмажування без хліба. Це спалить пил та дозволить запобігти виникненню неприємного запаху.
3
4
English
Toast, reheat, or defrost bread (g. 3):
Follow the steps At step
( ), or the desired browning setting.
a, b, c.
b, select reheat ( ), defrost
Select a low setting (1-2) for lightly
toasted bread.
Select a high setting (5-7) for darkly
toasted bread.
Note:
You can stop the toasting process
and pop up the bread at any time by pressing the stop button ( ) on the toaster.
български
Препичане, претопляне или размразяване на хляб (фиг. 3):
Следвайте стъпки На стъпка
( ), размразяване ( ) или желаната степен на изпичане.
a, b, c.
b изберете подгряване
Изберете ниска настройка (1-2) за
леко препечен хляб.
Изберете висока настройка (5-7)
за силно препечен хляб.
Забележка:
Можете да спрете процеса на
препичане и да извадите хляба по всяко време с натискане на бутона за спиране ( ) върху тостера.
Čeština
Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 3):
Postupujte podle kroků
b vyberte ohřev ( ),
U kroku rozmrazení ( ) nebo požadovanou úroveň opékání.
a, b, c.
Vyberte nízké nastavení (1–2) pro
světle opečené pečivo.
Vyberte vysoké nastavení (5–7) pro
tmavě opečené pečivo.
Poznámka:
Proces opékání můžete kdykoli
zastavit a nechat pečivo vyskočit stisknutím tlačítka stop ( ) na topinkovači.
Ελληνικά
Φρυγάνισμα, ζέσταμα ή απόψυξη ψωμιού (εικ. 3):
Ακολουθήστε τα βήματα a, b, c.
Στο βήμα b, επιλέξτε ζέσταμα
( ), απόψυξη ( ) ή την επιθυμητή ρύθμιση ροδίσματος.
Επιλέξτε μια χαμηλή ρύθμιση
θερμοκρασίας (1-2) για ελαφρά φρυγανισμένο ψωμί.
Επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση
θερμοκρασίας (5-7) για πολύ φρυγανισμένο ψωμί.
Σημείωση:
Μπορείτε να διακόψετε τη
διαδικασία φρυγανίσματος και να βγάλετε το ψωμί οποιαδήποτε στιγμή θέλετε, πατώντας το κουμπί STOP ( ) στη φρυγανιέρα.
Eesti
Röstige, soojendage või sulatage leiba (joonis 3).
Järgige etappe Etapis
( ), sulatamise ( ), või soovitud
pruunistamise säte.
a, b, c.
b valige ülessoojendamise
Kergelt röstitud leiva saamiseks valige
madal seadistus (1 või 2).
Tumedalt röstitud leiva saamiseks
valige kõrge seadistus (5 kuni 7).
Märkus.
Röstri stoppnuppu ( ) vajutades
saate röstimise igal ajal katkestada ja leiva üles tõsta.
Hrvatski
Tostirajte, podgrijte ili odmrznite kruh (slika 3):
Slijedite korake Na koraku
( ), odmrzavanje ( ) ili željenu postavku prepečenosti.
a, b, c.
b odaberite podgrijavanje
Odaberite nisku postavku (1 - 2) za
blago tostiran kruh.
Odaberite visoki postavku (5 - 7) za
jako tostiran kruh.
Napomena:
Tostiranje možete zaustaviti i izvaditi
kruh u bilo koje vrijeme pritiskom gumba za zaustavljanje ( ) na
tosteru.
Magyar
Pirítás, újramelegítés és kiolvasztás kenyér (3. ábra) 3):
Kövesse az
A
( ), kiolvasztást ( ), vagy a kívánt pirítási beállítást.
a, b, c lépéseket.
b lépésnél válassza az újramelegítést
Válasszon alacsony fokozatot (1-2) a
halványabb színű pirítósokhoz.
Válasszon magasabb fokozatot (5-7)
a sötétebb színű pirítósokhoz.
Megjegyzés:
A kenyérpirítón lévő leállítógombbal
( ) bármikor leállíthatja a pirítási folyamatot, és kiveheti a kenyeret.
Қазақша
Нан (3-сурет) мен сэндвичті (4-сурет) 3): Мына қадамдарды орындаңыз:
b, c.
b қадамында қайта қыздыру ( ),
еріту ( ) немесе қажет қызарту параметрін таңдаңыз.
Нанды сәл қызарту үшін төменгі
параметр (1-2) таңдаңыз.
Нанды жақсылап қызарту үшін
жоғары параметрді (5-7) таңдаңыз.
Ескертпе:
Тостердегі тоқтату түймесін
( ) басу арқылы кез келген уақытта қызартуды тоқтатып, нанды шығарып алуға болады.
Lietuviškai
Skrudinkite, pašildykite ar atšildykite duoną (3):
a, b, c veiksmus.
Atlikite
b veiksmą, pasirinkite
Atlikdami pašildymo ( ), atšildymo ( ) arba norimo paskrudinimo nustatymą.
Norėdami šiek tiek paskrudinti
duoną, pasirinkite žemiausius nustatymus (1–2).
Norėdami labiau paskrudinti duoną,
pasirinkite didesnio paskrudinimo nustatymus (5–7).
Pastaba:
Sustabdyti skrudinimo procesą ir
išimti duoną galite bet kuriuo metu, paspausdami ant skrudintuvo viršaus esantį stabdymo mygtuką ( ).
Latviešu
Grauzdējiet, uzsildiet vai atkausējiet maizi (3. att.):
Izpildiet soļus
a, b, c.
a,
Solī
b izvēlieties uzsildīšanas ( ),
atkausēšanas ( ) vai vēlamo apgrauzdēšanas iestatījumu.
Izvēlieties zemu iestatījumu (1-2) gaiši
apgrauzdētai maizei.
Izvēlieties augstu iestatījumu (5-7)
tumši apgrauzdētai maizei.
Piezīme.
Jūs varat pārtraukt grauzdēšanu un
izņemt maizi jebkurā brīdī, nospiežot “Stop” pogu ( ) uz tostera.
Polski
Opiekanie, podgrzewanie lub rozmrażanie chleba (rys. 3):
Wykonaj czynności W punkcie
podgrzewania ( ), rozmrażania ( ) lub żądane ustawienie czasu opiekania.
a, b i c.
b wybierz opcję
Wybierz niskie ustawienie (1–2),
aby uzyskać lekkie przyrumienienie
chleba.
Wybierz wysokie ustawienie
(5–7), aby uzyskać mocniejsze przyrumienienie chleba.
Uwaga:
Grzankę można wyjąć w każdej
chwili — wystarczy nacisnąć przycisk zatrzymania ( ) znajdujący się na tosterze.
Română
Prăjiţi, reîncălziţi sau dezgheţaţi pâine (g. 3):
Urmaţi paşii
La pasul
dezgheţare ( ) sau nivelul de prăjire
dorit.
a, b, c.
b, selectaţi reîncălzire ( ),
Selectaţi o setare inferioară (1-2)
pentru pâine uşor rumenită.
Selectaţi o setare superioară (5-7)
pentru pâine bine rumenită.
Notă:
Puteţi opri procesul de prăjire şi
scoate pâinea din aparat în orice moment, apăsând butonul de oprire ( ) de pe prăjitor.
Русский
Обжаривание, подогрев или разморозка хлеба (рис. 3)
Выполните шаги При выполнении шага
режим подогрева ( ), разморозки ( ) или нужную степень обжаривания.
a, b, c.
b выберите
Для легкой обжарки хлеба
выберите низкую степень обжаривания (1–2).
Для более сильной обжарки
хлеба выберите высокую степень обжаривания (5–7).
Примечание.
В любой момент можно
остановить приготовление тостов и извлечь хлеб. Для этого нажмите на тостере кнопку остановки ( ).
Slovensky
Hriankovanie, opakované ohrievanie a rozmrazovanie chleba (obr. 3):
Postupujte podľa krokov
b vyberte opakované
Pri kroku ohrievanie ( ), rozmrazovanie ( ), alebo požadované nastavenie intenzity zhnednutia.
a, b, c.
Ak chcete pripraviť svetlejší chlieb,
zvoľte nízke nastavenia (1 – 2).
Ak chcete pripraviť tmavší chlieb,
zvoľte vyššie nastavenia (5 – 7).
Upozornenie:
Priebeh hriankovania môžete
kedykoľvek zastaviť a vysunúť chlieb stlačením tlačidla Stop ( ) na hriankovači.
Slovenščina
Popekanje, pogrevanje ali odmrzovanje kruha (slika 3):
Sledite korakom Pri koraku
pogrevanje ( ), odmrzovanje ( ) ali želeno nastavitev zapečenosti.
a, b, c.
b izberite funkcijo za
Za rahlo popečen kruh izberite nizko
nastavitev (1–2).
Za močno popečen kruh izberite
visoko nastavitev (5–7).
Opomba:
Peko lahko kadarkoli prekinete in
kruh vzamete iz opekača tako, da pritisnete gumb za ustavitev ( ) na opekaču.
Srpski
Pecite, podgrevajte ili odmrzavajte hleb (slika 3):
Izvršite korake Na koraku
( ), odmrzavanje ( ) ili željenu postavku zapečenosti.
a, b, c.
b izaberite podgrijavanje
Nižu postavku (1-2) izaberite za
slabije zapečen hleb.
Višu postavku (5-7) izaberite za jače
zapečen hleb.
Napomena:
Proces pečenja tosta možete da
prekinete i izbacite hleb u bilo kom trenutku pritiskom na dugme za prekid pečenja ( ) na tosteru.
Українська
Підсмажування, підігрівання чи розморожування хліба (мал. 3):
Виконайте кроки Виконуючи крок
підігрівання ( ), розморожування ( ) або бажане налаштування підсмажування.
a, b, c.
b, виберіть функцію
Щоб отримати ледь підсмажений
хліб, вибирайте низький рівень підсмажування (1-2).
Щоб підсмажити хліб сильніше,
вибирайте високий рівень підсмажування (5-7).
Примітка:
Зупинити процес підсмажування і
витягнути хліб можна в будь-який момент, натиснувши на тостері кнопку зупинки ( ).
English
Cleaning
Warning: Never use scouring pads, abrasive cleaning
agents or aggressive liquids to clean the appliance.
Български
Почистване Предупреждение: Никога не почиствайте уреда с
абразивни гъби, абразивни почистващи препарати или агресивни течности.
Čeština
Čištění Varování: Nikdy nepoužívejte na čištění přístroje
drátěnku, abrazivní nebo agresivní čisticí prostředky.
Ελληνικά
Καθαρισμός Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα
σφουγγαράκια, σκληρά καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Eesti
Puhastamine
Hoiatus: Ärge kasutage seadme puhastamisel kunagi küürimisnuustikuid, abrasiivseid puhastusvahendeid ega söövitavaid vedelikke.
Hrvatski
Čišćenje Upozorenje: Za čišćenje aparata nikada nemojte
koristiti žice za čišćenje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine.
Magyar
Tisztítás Figyelem: Soha ne használjon dörzsszivacsot,
súrolószert vagy maró hatású tisztítófolyadékot a készülék tisztítására.
Қазақша
Тазалау Абайлаңыз: Құрылғыны тазалау үшін еш уақытта
қырғыштарды, абразивті тазалау құралдарын немесе агрессивті сұйықтықтарды қолданбаңыз.
Lietuviškai
Valymas
Įspėjimas: Prietaisui valyti niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, valymo priemonių arba ėsdinančių skysčių.
Latviešu
Tīrīšana Brīdinājums: Nekad neizmantojiet skrāpjus, abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus ierīces tīrīšanai.
Polski
Czyszczenie Ostrzeżenie: Do czyszczenia urządzenia nigdy nie
używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów.
Română
Curăţarea Avertisment: Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă,
agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive pentru a curăţa aparatul.
Русский
Очистка Предупреждение: Не используйте для очистки
прибора губки с абразивным покрытием, абразивные или агрессивные чистящие средства.
Slovensky
Čistenie Varovanie: Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte
drôtenky, drsné čistiace prostriedky ani agresívne tekutiny.
Slovenščina
Čiščenje Opozorilo: Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami,
jedkimi čistili ali agresivnimi tekočinami.
Srpski
Čišćenje Upozorenje: Za čišćenje aparata nemojte da koristite
jastučiće za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje niti agresivne tečnosti.
Українська
Чищення Попередження: Ніколи не використовуйте для
чищення пристрою жорстких губок, абразивних засобів чи агресивних рідин для чищення.
Тостер
Тостер HD4825 220-240V~ 50-60Hz 800W
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО "Филипс", Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961 1111
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: "Филипс" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961 1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Loading...