Philips HD4825 User Manual [dk]

Question?
Contact
Philips
Always there to help you
Register your product and get support at www.philips.com/welcome
HD4825
1
2
EN User manual DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch ES Manual del usuario FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
IT Manuale utente NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok PT Manual do utilizador SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
a
c
d
English
a Crumb tray (Integrated) b Toasting lever c STOP button d Reheat function e Browning control f Defrost function
Dansk
Deutsch
a Krümelschublade (integriert) b Schiebeschalter c STOP-Taste d Aufwärmfunktion e Röstgradkontrolle f Auftaufunktion
Español
a Bandeja recogemigas (integrada) b Palanca de tostado c Botón STOP d Función para recalentar e Control de tostado f Función para descongelar
b
STOP
e
Suomi
a Murualusta (sisäänrakennettu) b Vipukytkin c Pysäytyspainike d Uudelleenlämmitystoiminto e Paahtoasteen säätö f Sulatustoiminto
Français
a Ramasse-miettes (intégré) b Manette de brunissage c Bouton STOP d Fonction réchauffe e Réglage du dorage f Fonction décongélation
Italiano
a Vassoio raccoglibriciole (integrato) b Leva del tostapane c Pulsante STOP d Funzione di riscaldamento e Controllo doratura f Funzione di scongelamento
Nederlands
a Kruimellade (geïntegreerd) b Roosterknop c STOP-knop d Opwarmfunctie e Bruiningsknop f Ontdooifunctie
f
STOP
Norsk
a Smulebrett (integrert) b Løftehendel c Stopp-knapp d Gjenoppvarmingsfunksjon e Bruningsbryter f Tinefunksjon
Português
a Tabuleiro para migalhas (integrado) b Manípulo c Botão STOP d Função de reaquecimento e Controlo de torragem f Função para descongelar
Svenska
a Smulbricka (inbyggd) b Rostningsspak c Stoppknapp (STOP) d Återuppvärmningsfunktion e Rostningsreglage f Upptiningsfunktion
Türkçe
a Kırıntı tepsisi (Entegre) b Kızartma kolu c DURDUR düğmesi d Tekrar ısıtma fonksiyonu e Kızartma ayarı f Buz çözme işlevi
English
Before first use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning setting. Let the toaster complete a few toasting cycles without bread in it. This burns off any dust and prevents unpleasant smells.
Dansk
Før apparatet tages i brug
Placer brødristeren i et rum med ordentlig udluftning, og vælg den højeste bruningsindstilling. Lad brødristeren gennemføre et par ristninger uden brød. Derved afbrændes eventuelle støvpartikler, som kan give en ubehagelig lugt.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Stellen Sie den Toaster in ein ausreichend belüftetes Zimmer, und wählen Sie die höchste Röststufe aus. Lassen Sie den Toaster einige Toastvorgänge ohne Brot durchführen. Dadurch verbrennt Staub, und es werden unangenehme Gerüche verhindert.
Español
Antes de utilizarla por primera vez
Coloque el tostador en una habitación con la ventilación adecuada y seleccione la máxima intensidad de tostado. Deje que el tostador realice algunos ciclos de tostado sin pan. De esta forma se quema el polvo y se evitan olores desagradables.
Suomi
Käyttöönotto
Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun tilaan ja valitse korkein paahtoasetus. Käytä laitetta muutama kerta ilman leipäviipaleita. Siten pöly palaa pois eikä epämiellyttäviä hajuja pääse syntymään.
Français
Avant la première utilisation
Placez le grille-pain dans une pièce bien aérée et sélectionnez le niveau de brunissage maximal. Faites fonctionner plusieurs fois le grille-pain sans pain. Ce procédé permet de brûler les particules de poussière et empêche le dégagement d’une odeur désagréable.
Italiano
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Mettere il tostapane in una stanza correttamente ventilata e scegliere l’impostazione di doratura più alta. Lasciare che il tostapane completi alcuni cicli di tostatura senza inserire il pane. Questo consente di bruciare eventuali residui di polvere e di evitare che si creino odori spiacevoli.
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Zet de broodrooster in een goed geventileerde kamer en kies de hoogste bruiningsstand. Laat de broodrooster enkele roostercycli zonder brood uitvoeren. Dit brandt stof weg en voorkomt onaangename geuren.
Norsk
Før første gangs bruk
Sett brødristeren i et godt ventilert rom, og velg den høyeste bruningsinnstillingen. La brødristeren fullføre noen ristesykluser uten brød i. Dette brenner opp alt støvet og hindrer at ubehagelige lukter oppstår.
Português
Antes da primeira utilização
Coloque a torradeira num espaço devidamente ventilado e seleccione o grau de torragem mais alto. Deixe a torradeira completar alguns ciclos de torragem sem pão. Isto elimina eventuais acumulações de pó e evita cheiros desagradáveis.
Svenska
Före första användningen
Ställ brödrosten i ett rum med ordentlig ventilering och välj den högsta rostningsinställningen. Låt brödrosten rosta några gånger utan brödskivor. På så sätt bränns eventuellt damm bort så att inte otrevlig lukt uppstår.
Türkçe
İlk kullanımdan önce
Ekmek kızartma makinesini uygun şekilde havalandırılmış bir odaya yerleştirin ve en yüksek kızartma ayarını seçin. Ekmek kızartma makinesini içinde ekmek olmadan birkaç kızartma çevrimini tamamlamaya bırakın. Bu işlem cihazın içinde bulunabilecek tüm tozları yakar ve rahatsız edici kokuları önler.
Specifications are subject to change without notice © 2014 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
4240 002 00751
3
4
English
Toast, reheat, or defrost bread (g. 3):
Follow the steps a, b, c. At step b, select reheat ( ), defrost
( ), or the desired browning setting.
Select a low setting (1-2) for lightly
toasted bread.
Select a high setting (5-7) for darkly
toasted bread.
Note:
You can stop the toasting process
and pop up the bread at any time by pressing the stop button ( ) on the toaster.
Dansk
Rist, genopvarm eller optø brød (g. 3):
Følg trin a, b, c. Ved trin b skal du vælge genopvarm
( ), optø ( ) eller den ønskede risteindstilling.
Vælg en lav indstilling (1-2) for at få
let ristet brød.
Vælg en høj indstilling (5-7) for at få
mørkere ristet brød.
Bemærk :
Du kan når som helst afbryde
ristningen og få brødet til at springe op ved at trykke på stopknappen ( ) på brødristeren.
Deutsch
Toasten, Aufwärmen und Auftauen von
Brot (Abb. 3):
Befolgen Sie die Schritte a, b, c. Wählen Sie unter Schritt b, die
Aufwärmfunktion ( ), Auftaufunktion ( ), oder die gewünschte Röststufe aus.
Wählen Sie eine geringe Einstellung
(1-2) für leicht getoastetes Brot aus.
Wählen Sie eine hohe Einstellung
(5-7) für dunkel getoastetes Brot aus.
Hinweis:
Sie können den Toastvorgang
jederzeit abbrechen, indem Sie die Stopptaste ( ) am Toaster drücken. Das Brot wird sofort ausgeworfen.
Español
Tostar, recalentar o descongelar pan
(Fig. 3):
Siga los pasos a, b, c. En el paso b, seleccione la función
de recalentar ( ), la función de descongelar ( ) o la intensidad de tostado que desee.
Seleccione una posición baja (1 - 2)
si desea pan ligeramente tostado.
Seleccione una posición alta (5 - 7) si
desea pan muy tostado.
Nota:
Puede detener el proceso de tostado
y sacar el pan en cualquier momento pulsando el botón de parada ( ) del tostador.
Suomi
Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata
leipiä (kuva 3):
Noudata vaiheita a, b ja c. Valitse vaiheessa b uudelleenlämmitys
( ), sulatus ( ) tai haluamasi paahtoasetus.
Valitse pienempi asetus (1–2) vaaleaa
paahtoa varten.
Valitse suurempi asetus (5–7)
tummaa paahtoa varten.
Huomautus:
Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa
leivän ylös milloin tahansa painamalla paahtimen pysäytyspainiketta ( ).
Français
Grillez, réchauffez ou décongelez du
pain (g. 3) :
Suivez les étapes a, b, c. À l’étape b, sélectionnez le réglage de
réchauffage ( ), de décongélation ( ) ou le degré de brunissage souhaité.
Sélectionnez un réglage bas (1-2)
pour obtenir du pain légèrement doré.
Sélectionnez un réglage élevé (5-7)
pour obtenir un brunissage plus prononcé.
Remarque :
Vous pouvez interrompre le
brunissage et éjecter le pain à tout moment en appuyant sur le bouton d’arrêt ( ) du grille-pain.
Italiano
Tostatura, riscaldamento o
scongelamento di pane (g. 3):
Seguire i passaggi a, b, c. Al passaggio b, selezionare
riscaldamento ( ), scongelamento ( ), o l’impostazione di doratura desiderata.
Selezionare un’impostazione bassa
(1-2) per ottenere una tostatura leggera dei panini.
Selezionare un’impostazione alta
(5-7) per ottenere una tostatura maggiore.
Nota
Per interrompere il processo di
tostatura e far uscire il pane, è possibile premere il pulsante di arresto ( ) in qualsiasi momento.
Nederlands
Roosteren, opnieuw opwarmen of
ontdooien: brood (g. 3):
Volg de stappen a, b en c. Kies bij stap b opnieuw verwarmen
( ), ontdooien ( ) of de gewenste bruiningsstand.
Kies een lage stand (1-2) voor licht
geroosterd brood.
Kies een hoge stand (5-7) voor
donker geroosterd brood.
Opmerking:
U kunt het roosterproces op ieder
gewenst moment onderbreken en het brood omhoog laten komen door op de stopknop ( ) op de broodrooster te drukken.
Norsk
Riste, varme opp eller tine brød (g. 3):
Følg trinnene a, b, c. I trinn b kan du velge varme opp ( ),
tine ( ) eller ønsket bruningsinnstilling.
Velg en lav innstilling (1–2) for lyst
ristet brød.
Velg en høy innstilling (5–7) for
mørkt ristet brød.
Merk:
Du kan stoppe brødristingsprosessen
og ta ut brødskivene når du vil, ved å trykke på stoppknappen ( ) på brødristeren.
Português
Aquecer, descongelar ou tostar pão
(g. 3):
Siga os passos a, b, c. No passo b, seleccione a denição
para aquecer ( ), descongelar ( ) ou a
denição de torragem pretendia.
Seleccione uma regulação baixa
(1 a 2) para pão ligeiramente tostado.
Seleccione uma regulação alta (5 a 7)
para pão bastante tostado.
Nota:
Pode parar o processo de torragem
e fazer saltar o pão a qualquer momento, premindo o botão de paragem ( ) na torradeira.
Svenska
Rosta, värm upp eller tina bröd (bild 3):
Följ stegen a, b, c. Vid steg b väljer du återuppvärmning
( ), upptining ( ) eller en rostningsinställning.
Välj en låg inställning (1–2) för lätt
rostat bröd.
Välj en hög inställning (5–7) för
hårdare rostat bröd.
Obs!
Du kan stoppa rostningen och få
brödet att hoppa upp när som helst genom att trycka på stoppknappen ( ) på brödrosten.
Türkçe
Ekmeği kızartma, tekrar ısıtma veya buzunu çözme (şek. 3):
Şu adımları uygulayın: a, b, c.
b adımında tekrar ısıtma ( ), buzunu
çözme ( ) ya da istediğiniz kızartma
ayarını seçin.
Az kızarmış ekmek için düşük bir ayar
(1-2) seçin.
Çok kızarmış ekmek için yüksek bir
ayar (5-7) seçin.
Dikkat:
İstediğiniz zaman ekmek kızartma
makinesinin durdurma düğmesine ( ) basarak kızartma işlemini durdurabilir ve ekmeğinizi çıkartabilirsiniz.
English
Cleaning Warning: Never use scouring pads,
abrasive cleaning agents or aggressive liquids to clean the appliance.
Dansk
Rengøring Advarsel: Brug aldrig skuresvampe eller
skrappe rengøringsmidler til rengøring af apparatet.
Deutsch
Reinigung Warnung: Benutzen Sie zum Reinigen
des Geräts keine Scheuerschwämme und
-mittel oder aggressive Flüssigkeiten.
Español
Limpieza
Advertencia: No utilice estropajos,
agentes abrasivos ni líquidos agresivos para limpiar el aparato.
Suomi
Puhdistus Vakava varoitus: Älä käytä laitteen
puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä.
Français
Nettoyage Avertissement : N’utilisez jamais de
tampons à récurer, de produits de nettoyage abrasifs ou de liquides agressifs pour nettoyer l’appareil.
Italiano
Pulizia Avvertenza: Non usare mai pagliette,
detergenti abrasivi, o liquidi aggressivi per pulire l’apparecchio.
Nederlands
Reiniging Waarschuwing: Gebruik geen
schuursponsjes, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen om het apparaat schoon te maken.
Norsk
Rengjøring Advarsel: Bruk aldri skureputer, slipende
rengjøringsmidler eller aggressive væsker til å rengjøre apparatet.
Português
Limpeza Aviso: Nunca utilize esfregões, agentes de
limpeza abrasivos ou líquidos agressivos para limpar o aparelho.
Svenska
Rengöring Varning: Använd aldrig skursvampar,
slipande rengöringsmedel eller starka vätskor när du rengör apparaten.
Türkçe
Temizleme
Uyarı: Cihazı temizlemek için bulaşık
süngeri, aşındırıcı temizlik malzemeleri veya zarar verici sıvılar kullanmayın.
Loading...