Philips HD4642/51, HD4642/10, HD4642/12, HD4642/50, HD4641/10 User Manual [ru]

...
Introduction
.
Congratulations on acquiring your new Philips kettle! In these instructions for use you will find all important information, so you can optimally enjoy your kettle as long as possible.
General description
.
1) On/off switch (I/O)
3) Lid
4) Spout
5) Water-level indicator
6) Base (HD4399 has no base)
7) Scale filter (HD4642, HD4629, HD4628 and HD4627 only)
Important
.
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the base of the kettle corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
Only use the kettle in combination with its original base. Always place the base and the kettle on a dry, flat and stable surface. Keep the cord,the base and the appliance away from hot surfaces. Do not use the appliance if the mains cord, the plug, the base or the appliance
itself is damaged.
If the mains cord is damaged, it must always be replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid. The kettle is only meant for boiling water. Do not use it to heat up soup or
other liquids or jarred, bottled or tinned food.
Boiling water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains hot
water.
Never fill the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle has
been overfilled, boiling water may be ejected from the spout and cause scalding.
Do not open the lid while the water is boiling. Be careful when you open the
lid immediately after the water has boiled: the steam coming out of the kettle is very hot.
Avoid touching the body of the kettle, as it gets very hot during use. Always lift
the kettle by its handle.
Keep the appliance and its cord out of the reach of children. Do not let the
mains cord hang over the edge of the table or worktop. Excess cord can be stored in or around the base of the appliance.
Never fill the kettle below the minimum level to prevent the kettle from
boiling dry.
Some condensation may appear on the base of the kettle.This is perfectly
normal and does not mean that the kettle has any defects.
Depending on the hardness of the water in your area, small spots may appear
on the heating element of your kettle when you use it.This phenomenon is the result of scale build-up on the heating element and on the inside of the kettle over time.The harder the water,the faster scale will build up. Scale can occur in different colours.Although scale is harmless, too much scale can influence the performance of your kettle. Descale your kettle regularly by following the instructions given in the chapter 'Descaling'.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This device will automatically switch the kettle off if it is accidentally switched on when there is no water or not enough water in it.The on/off switch will stay in 'on' position and the pilot light, if available, will stay on. Set the on/off switch to 'O' and let the kettle cool down for 10 minutes.The kettle is ready for use again.
Before first use
.
Remove stickers, if any,from the base or kettle. Place the base on a dry, stable and flat surface. Adjust the length of the cord by winding it round the reel in the base. Pass the
cord through one of the slots in the base (fig. 2).
Before using the kettle for the first time:
1 Rinse the kettle with water.
2 Fill the kettle with water up to the maximum level and let it boil once (see
'Using the appliance').
3 Pour out the hot water and rinse the kettle once more.
Using the appliance
.
1 Fill the kettle with water either through the spout or through the open lid (fig.
3).
2 Close the lid.
Make sure that the lid is properly closed to prevent the kettle from boiling dry.
3 Place the kettle on its base, put the plug in the wall socket and set the on/off
switch to 'I' (fig. 4).
The kettle starts heating up.
The kettle switches off ('O' position) automatically when the water has
reached boiling point.
You can interrupt the boiling process by setting the on/off switch to 'O'.
Cleaning and descaling
.
Always unplug the appliance before cleaning it.
Do not use any abrasive cleaning agents, scourers etc. to clean the kettle.
Never immerse the kettle or its base in water.
Cleaning the kettle
1 Clean the outside of the kettle with a soft, damp cloth moistened with warm
water and some mild cleaning agent.
Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery taste. The scale filter prevents scale particles from ending up in your drink. Clean the scale filter regularly.
2 The filter can be cleaned (HD4642 and HD4628 only):
by taking it out of the kettle and gently brushing the filter with a soft nylon
brush under a running tap, or.. (fig. 5).
by leaving it in the kettle when descaling the whole appliance, or... in the dishwasher.
Descaling the kettle
Regular descaling will prolong the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), the following descaling frequency is recommended:
- Once every 3 months for soft water areas (up to 18 dH).
- Once every month for hard water areas (more than 18 dH).
1 Fill the kettle with water up to three-quarters of the maximum level and bring
the water to the boil.
2 After the kettle has switched off, add white vinegar (8% acetic acid) to the
maximum level.
3 Leave the solution in the kettle overnight.
4 Empty the kettle and rinse the inside thoroughly.
5 Fill the kettle with clean water and boil the water.
6 Empty the kettle and rinse it with clean water again.
Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle.
You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the instructions on the package of the descaler.
Replacement
.
Replacement filters for your kettle can be purchased from your Philips dealer or a Philips service centre.The table below indicates which filters are suitable for your electric kettle.
If the kettle, the base or the mains cord of the appliance is damaged, take the base or the kettle to a service centre authorised by Philips for repair or replacement of the cord to avoid a hazard.
Guarantee & service
.
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the world-wide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Depar tment of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH
РУССКИЙ
Filter type
HD4966
HD4970
HD4960
Kettle type
HD4628, HD4627
HD4629
HD4642
Введение
.
Поздравляем вас с покупкой нового чайника Philips! В инструкциях данного руководства по использованию вы найдете всю необходимую вам важную информацию, что позволит получить максимум удовольствия от эффективного использования чайника на протяжении длительного времени.
Общее описание
.
1) Переключатель вкл./выкл. (I/O)
2) Светодиод питания
3) Крышка
4) Носик
5) Индикатор уровня воды
6) Подставка (модель HD4399 не имеет подставки)
7) Противоизвестковый фильтр (только для модели HD4642, HD4629, HD4628 и HD4627)
Внимание
.
Прежде чем пользоваться прибором, внимательно прочитайте настоящее руководство и сохраните его в качестве справочного материала.
Перед включением чайника убедитесь, что номинальное напряжение,
указанное на подставке чайника, соответствует напряжению электросети.
Используйте чайник только с подставкой, входящей в комплект поставки. Ставьте подставку и чайник только на сухую, ровную и устойчивую
поверхность.
Шнур питания, подставка чайника и сам чайник должны находиться на
достаточном расстоянии от горячих поверхностей.
Не пользуйтесь чайником, если поврежден сетевой шнур, штепсельная
вилка, подставка чайника, либо сам чайник.
В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить только в
торговой организации или в уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
Запрещается погружать чайник или подставку чайника в воду или любую
другую жидкость.
Чайник предназначен только для кипячения воды. Не используйте его для
подогревания супа или иных жидкостей,а также продукты из банок, бутылок или консервированной пищи.
Кипящая вода может стать причиной сильных ожогов. Будьте особенно
осторожны, когда в чайнике есть горячая вода.
Запрещается заливать в чайник воду выше отметки максимального уровня.
В противном случае кипящая вода может выплескиваться из носика, при этом можно ошпариться.
Запрещается открывать крышку кипящего чайника. Будьте особенно
осторожны, если вы открываете крышку сразу же после того как чайник вскипел: выходящий из чайника пар очень горячий.
Не прикасайтесь к корпусу чайника, так как он очень горячий, когда
чайник включен. Поднимайте чайник только взяв его за ручку.
Чайник и сетевой шнур должны быть недоступны для детей. Следите за
тем, чтобы сетевой шнур не свисал с края стола или рабочей поверхности, на которой установлен чайник.Излишек шнура можно хранить внутри отсека для хранения шнура или намотать на подставку чайника.
Никогда не наливайте в чайник воду ниже минимального уровня,чтобы
предотвратить выкипание.
На подставке чайника может конденсироваться влага. Это нормальное
явление и не указывает на наличие в чайнике неисправности.
Если вода, которую вы используете, является жесткой, то на
нагревательном элементе и на внутренней поверхности вашего чайника могут появиться небольшие пятна. Это результат образования накипи. Чем жестче вода, тем быстрее появляется накипь. Накипь может иметь разные цвета. Хотя накипь и является безвредной для здоровья, она может отрицательно повлиять на работу вашего чайника. Очищайте чайник от накипи, как описано в разделе «Удаление накипи» настоящей инструкции.
Защита от включения чайника без воды
Этот чайник снабжен устройством защиты от включения чайника без воды. При срабатывании этого защитного устройства выключатель чайника будет оставаться в положении 'вкл.', а световой индикатор (если таковой имеется) будет гореть. Выключите чайник (положение 'O') и дайте ему остыть в течение 10 минут.Чайник снова готов к эксплуатации.
Перед первым использованием прибора
.
Если на подставке чайника есть наклейки, снимите их. Поставьте подставку чайника на сухую, устойчивую и ровную
поверхность.
Выберите требуемую длину шнура питания, намотав часть его на катушку
подставки. Пропустите шнур через одно из отверстий подставки (рис. 2).
Перед первым включением чайника:
1 Сполосните чайник водой. 2 Залейте чайник водой до максимального уровня и один раз вскипятите
воду (см. раздел «Использование чайника»).
3 Вылейте из чайника горячую воду и еще раз сполосните чайник.
Использование прибора
.
1 Налейте в чайник воду через носик, либо открыв крышку (рис. 3). 2 Закройте крышку.
Убедитесь, что крышка закрыта должным образом, чтобы исключить полное выкипание чайника.
3 Поставьте чайник на подставку,вставьте сетевую вилку в розетку
электросети и установите переключатель в положение 'I' (рис. 4).
Чайник начнет греть воду.
Когда вода закипает, чайник автоматически выключается (положение 'О'). Вы можете прервать процесс кипячения,установив переключатель в
положение 'О'.
Очистка чайника и удаление из него накипи
.
Перед очисткой чайника обязательно отключите его от электросети.
Не используйте для очистки чайника абразивные чистящие средства, металлические мочалки и т.п.
Запрещается погружать чайник или подставку в воду.
Очистка чайника
1 Очищайте внешнюю поверхность чайника мягкой тканью смоченной
теплой водой с мягким чистящим средством.
Накипь не представляет опасности для вашего здоровья, однако она может придавать напитку неприятный "порошковый" привкус. Противоизвестковый фильтр предотвращает попадание частичек накипи в ваш напиток. Регулярно очищайте фильтр.
2 Фильтр можно очистить (только для модели HD4642 и HD4628):
вынув его из чайника и осторожно очистив под струей водопроводной
воды мягкой нейлоновой щеточкой, или … (рис.5).
оставив его в чайнике при удалении из чайника накипи,или … в посудомоечной машине.
Удаление накипи
Регулярная очистка чайника от накипи продлит срок его службы.
При нормальном пользовании чайником (до 5 раз в день) рекомендована следующая частота очистки от накипи:
- Один раз в 3 месяца - для регионов с мягкой водой (до 18 dH).
- Один раз в месяц - для регионов с жесткой водой (более 18 dH).
1 Залейте чайник водой на три четверти максимального объема и доведите
воду до кипения.
2 После того, как чайник отключится, долейте в него раствор уксуса (8%
уксусной кислоты) до отметки максимального уровня.
3 Оставьте раствор в чайнике на ночь. 4 Опорожните чайник и тщательно сполосните его изнутри. 5 Залейте в чайник чистую воду и дайте ей закипеть. 6 Опорожните чайник и снова сполосните его чистой водой.
Если в чайнике еще осталась накипь, повторите описанную выше
процедуру.
Вы также можете воспользоваться специальным средством для удаления накипи. В этом случае следуйте инструкциям по удалению накипи, напечатанным на упаковке средства для удаления накипи.
Замена принадлежностей
.
Вы можете приобрести сменные фильтры для вашего чайника в торговой организации компании "Филипс" или в уполномоченном сервисном центре компании «Филипс». Ниже в таблице указаны типы фильтров, предназначенных для определенных моделей чайников.
В случае повреждения чайника, подставки чайника или сетевого шнура, сдайте подставку чайника в уполномоченный сервисный центр компании «Филипс» для ремонта или замены сетевого шнура, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию чайника.
Гарантия и обслуживание
.
Если вам нужна помощь или информация или у вас возникли проблемы, обратитесь к веб-сайту компании "Филипс" по адресу www.philips.com или в Службу по связям с потребителями в вашей стране (номер телефона вы найдете в гарантийном талоне). Если в вашей стране нет Службы по связям с потребителями, обращайтесь в торговую организацию компании "Филипс" или в Сервисный центр по обслуживанию бытовых электроприборов компании "Филипс".
POLSKI
Wstęp
.
Gratulujemy zakupu nowego czajnika marki Philips! W niniejszej instrukcji obsługi użytkownik znajdzie wszystkie ważne informacje, umożliwiające długotrwałe korzystanie z czajnika.
Opis ogólny
.
1) Przełącznik on/off (I/O)
2) Lampka kontrolna
3) Pokrywka
4) Dziobek
5) Wskaźnik poziomu wody
6) Podstawa (HD 4399 nie ma podstawy)
7) Filtr zatrzymujący osady (HD4642, HD4629, HD4628, HD4627)
Ważne
.
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na podstawie
urządzenia jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Korzystaj z urządzenia wyłącznie w połączeniu z jego oryginalną podstawą. Podstawę i czajnik ustawiaj zawsze na suchej, płaskiej i stabilnej powierzchni. Przewód zasilający, podstawę i samo urządzenie trzymaj z dala od rozgrzanych
powierzchni.
Nie wolno korzystać z urządzenia,jeśli uszkodzone są: przewód zasilający,
wtyczka, podstawa lub samo urządzenie.
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,musi zostać wymieniony w
autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips lub przez osoby o odpowiednich kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
Nie zanurzaj urządzenia ani jego podstawy w wodzie lub w innym płynie. Czajnik przeznaczony jest wyłącznie do gotowania wody. Nie używaj go do
podgrzewania zupy czy też innych płynów, ani też żywności przechowywanej w słoikach, butelkach lub puszkach.
Gotująca woda może spowodować poważne oparzenia.Zachowaj ostrożność,
gdy czajnik zawiera gorącą wodę.
Nigdy nie napełniaj czajnika powyżej wskazania maksymalnego poziomu.W
przypadku nadmiernego przepełnienia czajnika, gotująca woda może zostać wyrzucona przez dziobek i spowodować oparzenia.
Nie podnoś pokrywy czajnika podczas gotowania wody. Przy unoszeniu
pokrywy tuż po zagotowaniu wody zachowaj ostrożność:wydostająca się z czajnika para jest bardzo gorąca.
Nie dotykaj korpusu włączonego czajnika,ponieważ rozgrzewa się on mocno
podczas pracy.Unoś czajnik korzystając zawsze z uchwytu.
Przechowuj urządzenie i przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie pozwól, aby przewód zasilający zwisał nad krawędzią stołu lub blatu kuchennego.Zbędny fragment przewodu zasilającego można przechowywać wewnątrz lub wokół podstawy urządzenia.
Nie wolno wypełniać czajnika poniżej poziomu minimum,aby nie dopuścić do
pracy urządzenia niewypełnionego wodą.
Na podstawie czajnika może pojawić się skroplona para wodna. Jest to
zjawisko normalne i nie oznacza,że czajnik jest wadliwy.
Zależnie od twardości wody w twojej okolicy na grzałce czajnika, podczas jego
eksploatacji, mogą pojawić się małe kropki.Jest to wynik osadzania się, wraz z upływem czasu, kamienia wapiennego na grzałce i wewnątrz czajnika. Im twardsza woda, tym szybciej pojawi się kamień. Może on być różnego koloru. Mimo że jest on nieszkodliwy, zbyt duża jego ilość może negatywnie wpłynąć na funkcjonowanie czajnika. Regularnie usuwaj kamień wapienny, postępując zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale "Usuwanie kamienia wapiennego".
Zabezpieczenie przed włączeniem pustego czajnika
To urządzenie zostało wyposażone w system zabezpieczający przed włączeniem pustego czajnika. System ten wyłączy automatycznie czajnik,jeśli zostanie on włączony przez przypadek, kiedy nie ma w nim wystarczającej ilości wody. Przełącznik on/off pozostanie w pozycji "on" i lampka kontrolna, jeśli dostępna, będzie nadala się paliła. Ustaw przełącznik na pozycję "0" i pozwól, aby czajnik ochłodził się przez 10 minut. Po upływie tego czasu, urządzenie jest ponownie gotowe do użycia.
Przed pierwszym użyciem
.
Usuń ewentualne naklejki z podstawy lub z powierzchni samego czajnika. Umieść podstawę na suchej, stabilnej i płaskiej powierzchni. Wyreguluj długość przewodu zasilającego, owijając zbędną długość wokół
szpuli wewnątrz podstawy. Przeciągnij przewód przez jeden z otworów w podstawie (rys. 2).
Przed pierwszym użyciem czajnika:
1 Opłucz czajnik pod wodą. 2 Napełnij czajnik wodą do poziomu maksymalnego i jeden raz zagotuj w nim
wodę (patrz "Korzystanie z urządzenia").
3 Wylej gorącą wodę i ponownie opłucz czajnik.
Korzystanie z urządzenia
.
1 Napełniaj czajnik wodą, wlewając ją przez dziobek lub przez otwartą pokrywę
(rys. 3).
2 Zamknij pokrywkę.
Sprawdź, czy pokrywa jest prawidłowo zamknięta.W przeciwnym razie woda wyparuje z czajnika.
3 Umieść czajnik na podstawie, wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego i ustaw
przełącznik on/off w położeniu "I" (rys. 4).
Czajnik zaczyna się rozgrzewać.
Czajnik wyłącza się automatycznie (pozycja "O"), gdy woda zaczyna wrzeć. Możesz przerwać gotowanie ustawiając przełącznik on/off w położeniu "O".
Czyszczenie i usuwanie kamienia wapiennego
.
Zanim przystąpisz do czyszczenia urządzenia, zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do czyszczenia czajnika nie używaj ciernych środków czyszczących, druciaków,itd.
Nigdy nie zanurzaj czajnika ani jego podstawy w wodzie.
Czyszczenie czajnika
1 Oczyść zewnętrzną powierzchnię czajnika miękką szmatką, zwilżoną gorącą
wodą i niewielką ilością delikatnego środka myjącego.
Kamień wapienny nie jest szkodliwy dla zdrowia lecz może nadać wodzie niepożądany smak. Filtr przeciwwapienny nie dopuszcza do przedostania się cząstek kamienia do płynu. Należy regularnie czyścić filtr przeciwwapienny.
2 Filtr może być czyszczony (tylko w HD4642 i HD4628):
wyciągając go z czajnika i delikatnie szorując filtr w strumieniu bieżącej wody
miękką nylonową szczoteczką, lub .. (rys. 5).
pozostawiając go podczas usuwania kamienia wapiennego w czajniku albo ... w zmywarce
Usuwanie kamienia
Regularne usuwanie kamienia przedłuży trwałość urządzenia. W przypadku normalnego używania (do 5 razy dziennie) zaleca się następującą
częstotliwość usuwania kamienia wapiennego:
- Co trzy miesiące w okolicach, w których występuje woda miękka (do 18 dH).
- Co miesiąc w okolicach, w których występuje woda twarda (powyżej 18 dH).
1 Napełnij czajnik wodą do 3/4 maksymalnego poziomu i doprowadź wodę do
wrzenia.
2 Po wyłączeniu się czajnika dodaj do zagotowanej wody octu spirytusowego (8
% kwasu octowego) - do poziomu maksymalnego.
3 Pozostaw roztwór w czajniku na noc. 4 Rano opróżnij czajnik i dokładnie go wypłucz. 5 Wlej do czajnika czystą wodę i zagotuj ją. 6 Ponownie opróżnij czajnik i wypłucz czystą wodą.
Jeśli w czajniku nadal pozostaje kamień, powtórz całą procedurę.
Możesz również użyć odpowiedniego środka usuwającego kamień.W tym przypadku postępuj zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi na opakowaniu środka.
Wymiana
.
Wymienne filtry do czajnika można nabyć u sprzedawcy sprzętu firmy Philips lub w punkcie serwisowym.W poniższej tabeli podane są rodzaje filtrów, odpowiednich do posiadanego czajnika elektrycznego.
Jeśli ulegnie uszkodzeniu czajnik lub jego podstawa z przewodem zasilającym, należy zanieść je do naprawy w punkcie serwisowym firmy Philips; uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony na nowy, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
Gwarancja i serwis
.
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.pl lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips.
Typ filtra
HD4966
HD4970
HD4960
Typ czajnika
HD4628, HD4627
HD4629
HD4642
Тип фильтра
Модель HD4966
HD4970
HD4960
Модель чайника
HD4628, HD4627
HD4629
HD4642
HD4642, HD4641, HD4638, HD4629, HD4628, HD4627, HD4626, HD4399
www.philips.com
u
4222 001 97371
HD 4628, HD 4626
3
4
5
1
6
pt
l
max
3.0
1.7
min
0.9
0.5
2.0
1.0
1.0
7
HD 4638
4
1
6
3
HD 4399
4
3
2
1
HD 4642, HD 4641
1
4
3
6
5
7
pt
l
max
3.0
1.7
min
0.9
0.5
2.0
1.0
1.0
HD 4629, HD 4627
3
4
5
6
7
1
2
2 3
4
5
HD4642 HD4641
HD4627 HD4629
HD4628 HD4638 HD4399
LATVISKIEESTISLOVENSKY
Ievads
.
Apsveicam ar jaunās Philips tējkannas iegādi! Šajā lietošanas pamācībā atradīsiet visu nepieciešamo informāciju, lai nodrošinātu pēc iespējas ilgāku tējkannas darbmūžu.
Vispārējs apraksts
.
1) Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (I/O)
2) Signāllampiņa
3) Vāks
4) Snīpis
5) Ūdens līmeņa norāde
6) Pamatne (modelim HD4399 nav pamatnes)
7) Katlakmens filtrs (tikai modeļiem HD4642, HD4629, HD4628 un HD4627)
Svarīgi
.
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šīs lietošanas pamācības un saglabājiet tās turpmākām uzziņām.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet,vai uz tējkannas
pamatnes norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Tējkannu drīkst izmantot tikai kopā ar komplektā iekļauto pamatni. Vienmēr novietojiet pamatni un tējkannu uz sausas, līdzenas un stabilas
virsmas.
Sargiet elektrovadu, pamatni un ierīci no karstām virsmām. Nelietojiet ierīci, ja bojāts elektrovads, kontaktspraudnis, pamatne vai pati
ierīce.
Ja elektrovads ir bojāts, tas jānomaina darbiniekiem Philips pilnvarotā apkopes
centrā vai līdzīgi kvalificētiem speciālistiem, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
Neiegremdējiet ierīci vai pamatni ūdenī vai jebkurā citā šķidrumā. Tējkanna ir paredzēta tikai ūdens vārīšanai. Nelietojiet to, lai uzsildītu zupu,
citus šķidrumus vai ēdienu no burkām, pudelēm vai konservu kārbām.
Verdošs ūdens var izraisīt smagus apdegumus. Uzmanieties, ja tējkannā ir karsts
ūdens.
Nekādā gadījumā neiepildiet tējkannā ūdeni virs maksimālā līmeņa norādes. Ja
tējkanna ir pārpildīta, ūdens vāroties var izlīt pa snīpi un radīt apdegumus.
Neatveriet vāku, kamēr ūdens vārās. Uzmanieties, atverot vāku tūlīt pēc ūdens
uzvārīšanās: tvaiks, kas plūst no tējkannas, ir ļoti karsts.
Nepieskarieties tējkannas korpusam, jo lietošanas laikā tas ievērojami sakarst.
Vienmēr celiet tējkannu aiz roktura.
Glabājiet ierīci un tās elektrovadu bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet
elektrovadam karāties pāri galda vai darbvirsmas malai. Lieko elektrovada daļu var uzglabāt ierīces pamatnē vai aptīt ap to.
Nekādā gadījumā neiepildiet tējkannā tik maz ūdens, ka tas nesasniedz
minimālā līmeņa norādi, lai tējkanna neizvārītos tukša.
Uz tējkannas pamatnes var kondensēties ūdens.Tas ir normāli un nenozīmē, ka
tējkanna ir bojāta.
Atkarībā no ūdens cietības jūsu apvidū, lietojot tējkannu, uz tās sildelementa
var parādīties nelieli plankumi.Tas ir uz sildelementa un tējkannas iekšpusē laika gaitā uzkrājies katlakmens. Jo cietāks ūdens, jo ātrāk veidojas katlakmens. Katlakmens var būt dažādās krāsās. Lai gan katlakmens ir nekaitīgs, pārāk daudz katlakmens var ietekmēt tējkannas darbību. Regulāri iztīriet no tējkannas katlakmeni, veicot nodaļā "Atbrīvošanās no katlakmens" ieteiktās darbības.
Sildelementa aizsardzība
Šī tējkanna ir aprīkota ar sildelementa aizsardzības sistēmu.Tējkanna automātiski izslēdzas, ja tā tiek nejauši ieslēgta brīdī,kad tajā nav ūdens vai nav pietiekami daudz ūdens. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis paliek "I" stāvoklī, un signāllampiņa, ja tāda ir, turpina spīdēt. Noregulējiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi uz "O" un ļaujiet tējkannai 10 minūtes atdzist.Tējkanna atkal ir gatava lietošanai.
Pirms pirmās lietošanas
.
Noņemiet visas uzlīmes, ja tādas ir, no pamatnes un tējkannas. Novietojiet pamatni uz sausas, līdzenas un stabilas virsmas. Noregulējiet elektrovada garumu,aptinot to ap pamatnes balstiem. Izvelciet
elektrovadu caur vienu no pamatnes rievām (attēls 2).
Pirms lietojat tējkannu pirmo reizi:
1 izskalojiet tējkannu ar ūdeni; 2 piepildiet tējkannu ar ūdeni līdz maksimālā līmeņa norādei un ļaujiet tam
vienreiz uzvārīties (sk. nodaļu "Ierīces lietošana");
3 izlejiet karsto ūdeni un vēlreiz izskalojiet tējkannu.
Ierīces lietošana
.
1 Piepildiet tējkannu ar ūdeni pa snīpi vai atvērtu vāku (attēls 3). 2 Aizveriet vāku.
Lai tējkanna neizvārītos tukša, pārliecinieties, ka tās vāks ir cieši aizvēr ts.
3 Novietojiet tējkannu uz pamatnes, iespraudiet kontaktspraudni sienas
kontaktrozetē un noregulējiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi uz "I" (attēls 4).
Tējkannas sildelements sāk sakarst.
Tējkanna izslēdzas automātiski ('0' stāvoklis), kad ūdens ir sakarsis līdz
vārīšanās temperatūrai.
Ūdens sildīšanu varat pārtraukt, pārslēdzot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi uz '0'.
Tīrīšana un atbrīvošanās no katlakmens
.
Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no elektrotīkla. Nelietojiet abrazīvus vai skrāpējošus tīrīšanas līdzekļus, lai tīrītu tējkannu. Nekādā gadījumā neiegremdējiet tējkannu vai tās pamatni ūdenī.
Tējkannas tīrīšana
1 Tējkannas ārpusi tīriet ar siltā ūdenī, kurā izšķīdināts viegls tīrīšanas līdzeklis,
samitrinātu mīkstu drānu.
Katlakmens nav kaitīgs veselībai, bet var dzērienam piešķirt miltainu piegaršu. Katlakmens filtrs neļauj daļiņām nokļūt dzērienā. Regulāri tīriet katlakmens filtru.
2 Filtru var tīrīt (tikai modeļiem HD4642 un HD4628):
izņemot to no tējkannas un tekošā ūdenī viegli noberžot ar mīkstu neilona
suku vai (attēls 5).
atstājot to tējkannā, kad noņemat katlakmeni visā ierīcē, vai trauku mazgājamā mašīnā.
Tējkannas attīrīšana no katlakmens
Regulāra attīrīšana no katlakmens nodrošinās tējkannas ilgāku darbmūžu. Parastas lietošanas gadījumā (ne vairāk kā piecas reizes dienā) ieteicams noņemt
katlakmeni:
- reizi trijos mēnešos, ja ūdens ir mīksts (līdz 18 dH);
- reizi mēnesī, ja ūdens ir ciets (vairāk par 18 dH).
1 Iepildiet tējkannā ūdeni līdz trīs ceturtdaļām no maksimālā tilpuma un uzvāriet
to.
2 Kad tējkanna izslēdzas, pievienojiet etiķi (8% etiķskābi) līdz maksimālā līmeņa
norādei.
3 Atstājiet šķīdumu tējkannā pa nakti. 4 Izlejiet šķidrumu no tējkannas un kārtīgi izskalojiet tās iekšpusi. 5 Piepildiet tējkannu ar tīru ūdeni un uzvāriet to. 6 Izlejiet ūdeni no tējkannas un atkal izskalojiet ar tīru ūdeni.
Ja tējkannā vēl arvien ir katlakmens, atkārtojiet darbības.
Varat arī lietot atbilstošu katlakmens noņemšanas līdzekli.Tādā gadījumā rīkojieties saskaņā ar norādījumiem, kas minēti uz katlakmens noņemšanas līdzekļa iesaiņojuma.
Nomaiņa
.
Tējkannas filtrus nomaiņai iespējams iegādāties no Philips preču izplatītāja vai Philips apkopes centrā.Tabulā norādīts, kuri filtri ir piemēroti elektriskajai tējkannai.
Ja bojāta tējkanna, pamatne vai elektrovads, nodotiet pamatni vai tējkannu labošanai vai elektrovada nomaiņai Philips pilnvarotā apkopes centrā, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
Garantija un apkope
.
Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu,izmantojiet Philips mājas lapu internetā www.philips.com vai sazinieties ar Philips Pakalpojumu centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas bukletā). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību Philips preču izplatītājiem vai Philips Mājturības un personīgās higiēnas ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam.
LIETUVIŠKAI
Įvadas
.
Sveikiname jus įsigijus naująjį Philips virdulį! Šiose naudojimo instrukcijose jūs rasite naudingos informacijos, taigi galėsite ilgai džiaugtis savo virduliu.
Pagrindinis aprašymas
.
1) Įjungimo/išjungimo mygtukas (I/O)
2) Signalinė lemputė
3) Dangtis
4) Snapelis
5) Vandens lygio indikatorius
6) Pagrindas (HD4399 neturi pagrindo)
7) Nuovirų filtras (HD4642, HD4629, HD4628, HD4627)
Svarbu žinoti
.
Prieš naudojant prietaisą, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir pasidėkite tolimesniam naudojimui.
Prieš įjungdami aparatą, patikrinkite ar įtampa, nurodyta ant virdulio pagrindo,
sutampa su vietine elektros įtampa.
Virdulį naudokite tik su originaliu jo pagrindu. Virdulį ir pagrindą visada ststykite ant sauso,plokščio ir stabilaus paviršiaus. Laidą, pagrindą ir aparatą laikykite toliau nuo karštų paviršių. Nenaudokite virdulio,jei maitinimo laidas, kištukas ar pagrindas yra pažeisti. Jei yra pažeistas maitinimo laidas, kad išvengti pavojaus, jį visada turi pakeisti
Philips, autorizuotame Philips aptarnavimo centre ar panašios kvalifikacijos asmenys.
Neįmerkite aparato ar pagrindo į vandenį ar kitokį skystį. Virdulys skirtas tik virinti vandenį. Nešildykite virdulyje sriubos ar kitokių
skysčių, nevirkite ir nekonservuokite maisto.
Verdantis vanduo yra pavojingas.Būkite atsargūs, kai virdulyje yra karšto
vandens.
Niekada neužpildykite virdulio virš maksimalios atžymos. Jei virdulys buvo
perpildytas, verdantis vanduo gali išsilieti per snapelį ir nudeginti.
Niekada neatidarykite virdulio dangčio, kai vanduo verda. Būkite atsargūs,kai
atidarote dangtį iš karto kai užvirė vanduo: iš virdulio kylantys garai yra labai karšti.
Venkite liesti virdulio korpusą, naudojimo metu jis labai įkaista.Virdulį visada
imkite už rankenos.
Aparatą ir laidą saugokite nuo vaikų. Saugokite, kad laidas neužsikabintų už
stalo krašto ar stalviršio.Atliekamą laido dalį laikykite apvyniotą aplink pagrindą arba jame.
Niekada neužpildykite virdulio iki minimalios atžymos, kad vanduo neišgaruotų. Ant virdulio pagrindo gali susidaryti vandens lašeliai.Tai visiškai normalu ir
jokiu būdu nėra gamyklinis defektas.
Priklausomai nuo vandens kietumo jūsų vandentiekio sistemoje, naudojant
virdulį ant virdulio kaitinimo elemento gali susidaryti mažos dėmelės. Šis fenomenas yra normalus nuosėdų susidarymo rezultatas ant kaitinimo elemento ir virdulio viduje. Kuo kietesnis vanduo,tuo greičiau susidaro nuosėdos. Nuosėdų spalvos gali būti skirtingos. Nors nuosėdos visiškai nekenksmingos,bėgant laikui jos gali paveikti virdulio veikimą. Šalindami nuosėdas, prašome laikytis šiame lankstinuke pateiktų nuosėdų pašalinimo nurodymų skyrelyje "Nuosėdų šalinimas".
Apsauga nuo perkaitimo
Šiame virdulyje yar apsaugotos nuo perkaitimo įtaisas. Šis įtaisas automatiškai išjungia virdulį, kai virdulys atsitiktinai įsijungia be vandens ar su nepakankamu vandens kiekiu. Įjungimo jungtukas lieka "on" padėtyje ir signalinė lemputė, jei yra, neišsijungia. Įjungimo/išjungimo jungtuką nustatykite į "O" padėtį ir palaukite 10 minučių, kol virdulys atvės.Virdulys vėl yra paruoštas naudojimui.
Prieš pirmąjį naudojimą
.
Nuo pagrindo ar virdulio nuimkite lipdukus, jei jie yra. Pagrindą padėkite ant sauso, stabiluas ir plokščio paviršiaus. Laido ilgį nureguliuokite, apvyniodami jį aplink ritę, esančią virdulio pagrinde
(fig. 2).
Prieš pirmą kartą naudojant virdulį:
1 Pripildykite virdulį vandeniu. 2 Virdulį pripildykite iki maksimalios žymos ir leiskite vieną kartą užvirti
(žiūrėkite "Aparato naudojimas".
3 Išpilkite karštą vandenį ir vėl pripildykite virdulį.
Aparato naudojimas
.
1 Virdulį pripildykite vandeniu per snapelį arba per atidarytą dangtį (fig. 3). 2 Uždenkite dangtelį.
Gerai uždarykite dangti, kad vanduo virdamas neišgaruotu.
3 Virdulį pastatykite ant jo pagrindo,įjunkite kištuką į elektros lizdą ir
įjungimo/išjungimo jungtuką, paspauskite į "I" padėtį (fig. 4).
Virdulys ima kaisti.
Kai vanduo užvirs, virdulys išsijungs automatiškai ("O" padėtis). Virimo procesą galite sustabdyti nuspaudę jungiklį į padėtį "O".
Valymas ir nuosėdų šalinimas
.
Prieš valydami virdulį, visada jį išjunkite iš elektros lizdo. Valydami virdulį, nenaudokite šveičiančių valymo medžiagų ir metalinių
šveistukų. Niekada nemerkite aparato ar jo pagrindo į vandenį.
Virdulio valymas
1 Virdulio išore valykite minkštu skudureliu,sudrekintu šiltu vandeniu su
trupuciu švelnaus ploviklio.
Nuoviros nekenkia sveikatai, tačiau geriant gali jaustis miltelių skonis. Nuovirų filtras neleidžia nuovirų dalelėms patekti į gerimą. Reguliariai valykite nuovirų filtrus.
2 Filtras gali būti valomas (tik HD4642 ir HD4628 modeliuose):
išėmus jį iš virdulio ir lengvai valant minkštu nailoniniu šepetėliu po tekenčiu
vandeniu, arba .. (fig. 5).
palikus jį virdulyje, kai šalinamos nuosėdos iš viso aparato,arba ... indaplovėje.
Nuosėdų šalinimas iš virdulio
Nuolatinis nuosėdų valymas pratęs virdulio veikimo laiką. Įprastai naudojant virdulį (iki 5 kartų per dieną), nuosėdas šalinkite taip dažnai,kaip
rekomenduojama.
- Vieną kartą per 3 mėnesius, kur yra minkštas vanduo (iki 18 dH).
- Vieną kartą per mėnesį, kur yra kietas vanduo (daugiau nei 18 dH).
1 Užpildykite vandeniu tris ketvirčius virdulio talpos ir vandenį užvirkite. 2 Kai virdulys išsijungs, iki maksimalios atžymos virdulį pripildykite baltojo acto
(8% rūgštingumo).
3 Tirpalą virdulyje palikite per naktį. 4 Ištuštinkite virdulį ir gerai jį praskalaukite. 5 Užpildykite virdulį švariu vandeniu ir jį užvirkite. 6 Ištuštinkite virdulį ir dar kartą gerai jį praskalaukite švariu vandeniu.
Jei virdulyje dar lik nuosėdų,procedūrą pakartokite.
Taip pat galite naudoti kitas tinkamas nuosėdų šalinimo priemones.Tada laikykitės nurodymų ant nuosėdų šalinimo priemonės pakuotės.
Pakeitimas
.
Keičiamą filtrą savo virduliui galite įsigyti pas Philips pardavėją arba Philips aptarnavimo centre. Žemiau esančioje lentelėje parodyta, kokie filtrai tinka jūsų elektriniam virduliui.
Jei yra pažeistas virdulys,jo pagrindas ar maitinimo laidas, kad išvengti pavojaus, pagrindą ar virdulį nuneškite į autorizuotą Philips aptarnavimo centrą,kad juos pataisytų ar pakeistų laidą.
Garantija ir aptarnavimas
.
Jei jums reikia informacijos ar turite problemą, aplankykite Philips tinklapį www.philips.com arba susisiekite su Philips klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į Philips pardavėją.
Úvod
.
Blahoželáme Vám ku kúpe Vašej novej kanvice Philips! V tomto návode nájdete všetky potrebné informácie, takže ju budete môcť optimálne a čo najdlhšie využívať.
Opis zariadenia
.
1) Vypínač (I/O)
2) Kontrolka
3) Veko
4) Hrdlo
5) Indikátor výšky hladiny
6) Podstavec (model HD4399 podstavec nemá)
7) Filter na vodný kameň (len modely HD4642, HD4629, HD4628 a HD4627)
Dôležité upozornenie
.
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho na neskoršie použitie.
Skontrolujte, či napätie uvedené na podstavci kanvice súhlasí s napätím v sieti,
do ktorej je zariadenie pripojené.
Kanvicu používajte len v kombinácii s jej originálnym podstavcom. Podstavec vždy položte na suchý,rovný a stabilný povrch. Kábel, podstavec, ani kanvica nesmú prísť do styku s horúcimi povrchmi. Ak je poškodený kábel, zástrčka, podstavec, alebo samo zariadenie,
nepoužívajte ho.
Ak je poškodený kábel, smie ho vymeniť jedine personál spoločnosti Philips,
servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Kanvicu, ani podstavec nikdy neponárajte do vody,ani inej kvapaliny. Kanvica je určená len na varenie vody. Nepoužívajte ju na ohrievanie polievok,
iných kvapalín, ani konzervovanej potravy.
Vriaca voda môže spôsobiť vážne popáleniny.Ak je v kanvici voda, buďte
opatrní.
Nenalejte do kanvice viac vody, než je ukazovateľ maxima.Ak je nádoba
preplnená, môže z nej vystreknúť vriaca voda a spôsobiť popáleninu.
Kým voda vrie, neotvárajte veko.Ak otvárate veko hneď po dovarení vody,
buďte opatrní, pretože unikajúca para je veľmi horúca.
Nedotýkajte sa tela kanvice, pretože počas ohrievania vody sa tiež zohreje.
Kanvicu vždy zdvíhajte za rúčku.
Kanvicu a kábel vždy odkladajte mimo dosahu detí. Nenechajte kábel prevísať
cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Prebytočný kábel môžete zvinúť do, alebo natočiť okolo,podstavca.
V kanvici musí byť pri varení vždy viac vody ako je označené minimum, aby z
nej voda nevyvrela.
Môže sa stať, že sa na podložke varnej kanvice objaví skondenzovaná para. Je
to normálny jav a neznamená to, že varná kanvica je poškodená.
V závislosti od tvrdosti vody, ktorú používate, sa môžu na povrchu ohrevného
telesa Vašej varnej kanvice objaviť malé škvrny. Je to dôsledok postupnej tvorby vodného kameňa na povrchu ohrevného telesa a vnútorného povrchu varnej kanvice. Čím je voda tvrdšia, tým rýchlejšie vznikajú usadeniny vodného kameňa. Usadeniny môžu mať rôznu farbu. Hoci vodný kameň je neškodný, veľké množstvo usadenín môže ovplyvniť výkon Vašej varnej kanvice.Vodný kameň pravidelne odstraňujte podľa pokynov uvedených v časti "Odstraňovanie vodného kameňa".
Ochrana proti prehriatiu
Kanvica je chránená proti vyvretiu vody.Ak v kanvici nie je žiadna voda, alebo nie je dostatok vody a náhodou ju zapnete, automaticky sa vypne.Vypínač zostane v polohe zapnuté a kontrolné svetlo, ak ho kanvica má, rozsvietené.Vypínač dajte do polohy vypnuté a kanvicu nechajte 10 minút vychladnúť. Potom je opäť pripravená na použitie.
Pred prvým použitím
.
Ak sú na podstavci nálepky, odlepte ich. Podstavec položte na suchý,pevný a rovný povrch. Dĺžku kábla nastavíte tak, že jeho prebytočnú časť naviniete na cievku v
podstavci (obr. 2).
Pred prvým použitím kanvice:
1 Nádobu opláchnite vodou. 2 Kanvicu naplňte vodou až po značku maxima a vodu nechajte zovrieť (viď
"Použitie zariadenia").
3 Horúcu vodu vylejte a kanvicu ešte raz opláchnite vodou.
Použitie zariadenia
.
1 Kanvicu naplňte vodou buď cez hrdlo, alebo cez otvorené veko (obr. 3). 2 Zatvorte veko.
Uistite sa, že ste veko riadne zatvorili, aby nemohla vyvrieť voda z kanvice.
3 Kanvicu položte na podstavec,pripojte ju do siete a vypínač nastavte do
polohy "I", (obr.4).
Kanvica začne hriať.
Keď voda v nádobe zovrie, kanvica sa automaticky vypne (vypínač v polohe
"O").
Ohrievanie vody môžete kedykoľvek prerušiť tak, že vypínač dáte do polohy
vypnuté "O".
Čistenie a odstraňovanie vodného kameňa
.
Pred čistením vždy kanvicu odpojte zo siete. Pri čistení kanvice nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, a
pod. Nikdy neponorte kanvicu ani podstavec do vody.
Čistenie kanvice
1 Vonkajšok kanvice očistite pomocou jemnej tkaniny navlhčenej teplou vodou s
miernym čistiacim prostriedkom.
Vodný kameň nie je zdraviu škodlivý,ale môže dodať nápojom práškovú príchuť. Filter na vodný kameň zabraňuje tomu, aby sa častice vodného kameňa dostali do Vášho nápoja. Filter na vodný kameň pravidelne čistite.
2 Filter (len modely HD4642 a HD46280) môžete očistiť tak, že:
ho vyberiete a pod tečúcou vodou ho očistíte jemnou kefkou s polyamidovými
vláknami, alebo (obr. 5).
ho počas odstraňovania vodného kameňa necháte v kanvici,prípadne v umývačke na riad.
Odstraňovanie vodného kameňa
Pravidelné odstraňovanie vodného kameňa predlžuje životnosť kanvice. V prípade bežného používania (až 5-krát denne) Vám odporúčame nasledujúcu
frekvenciu odstraňovania vodného kameňa:
- Raz za 3 mesiace v oblastiach s mäkkou vodou (do 18 dH).
- Raz mesačne v oblastiach s tvrdou vodou (viac než 18 dH).
1 Kanvicu naplňte vodou do troch štvrtín maximálneho množstva a nechajte ju
zovrieť.
2 Keď sa kanvica automaticky vypne prilejte,do nádoby ocot (8% kyseliny
octovej) až po značku maximálneho množstva.
3 Roztok nechajte v kanvici pôsobiť cez noc. 4 Kanvicu vyprázdnite a dôkladne vypláchnite jej vnútro. 5 Kanvicu naplňte čistou vodou a nechajte ju zovrieť. 6 Vyprázdnite kanvicu a opláchnite ju znovu čistou vodou.
Ak sa v kanvici nachádzajú zvyšky usadenín, celý postup opakujte.
Môžete použiť aj prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa.V tom prípade postupujte podľa návodu uvedeného na obale tohoto prípravku.
Výmena
.
Náhradné filtre pre Vašu kanvice si môžete zaobstarať u predajcu výrobkov Philips, alebo v servisnom centre spoločnosti Philips.V nasledujúcej tabuľke je uvedené, ktoré typy filtrov sú vhodné do Vašej kanvice.
Ak je poškodená kanvica,jej podstavec, alebo kábel, odneste ich opraviť do servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, aby ste predišli nebezpečným situáciám.
Záruka a služby
.
Ak potrebujete informácie, alebo máte problém,prosíme Vás, aby ste navštívili www stránku spoločnosti Philips - www.philips.com,alebo sa obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips,alebo kontaktujte Oddelenie služieb Philips - divízia domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.
Sissejuhatus
.
Õnnitleme teid uue Philips kannu ostmise puhul! Kasutusjuhendist leiate kogu vajaliku info, mille tundmine võimaldab teil kannu optimaalselt kaua kasutada.
Seadme osad
.
1) Sisse/välja lüliti (I/O)
2) Märgutuli
3) Kaas
4) Tila
5) Veetaseme nädik
6) Alus (HD4399 ei ole alust)
7) Katlakivi filter (ainult HD4642, HD4629, HD4628 ja HD4627)
Tähtis
.
Lugege tähelepanelikult kasutusjuhend läbi enne seadme kasutama hakkamist ja hoidke alles ka edaspidiseks.
Enne kannu võõluvõrku lülitamist kontrollige,kas seadme andmeplaadile
märgitud pinge vastab kohalikule võrgupingele.
Kasutage elektrikannu ainult koos originaalalusega. Paigaldage elektrikann alati kuivale, siledale ja kindlale pinnale. Vältige toitejuhtme, aluse ja seadme kokkupuudet tulise pinnaga. Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik,alus või seade ise on vigastatud. Ohtlike olukordade vältimiseks tuleb vigastatud toitejuhe vahetada Philipsi,
Philipsi volitatud hooldekeskuse või lihtsalt kvalifitseeritud spetsialisti poolt.
Ärge kastke seadet ega alust vette vm vedelikku. Elektrikann on ettenähtud ainult vee keetmiseks.Ärge kasutage seda supi vms
vedela toidu, purkide, pudelite või konservikarpide soojendamiseks.
Keev vesi võib põhjustada tõsiseid põletusi. Olge ettevaatlik kannu
käsitsemisel, kui selles on tuline vesi.
Ärge kunagi täitke kannu üle lubtud maksimaalse tähise! Kui kann on üleliia
täis, võib vesi keemise ajal tila kaudu välja pritsida ja tekitada põletushaavu.
Ärge avage vee keemise ajal kannu kaant. Olge ettevaatlik, kui avate kannu
kohe pärast vee keema minemist:kannust väljuv aur on väga tuline.
Ärge katsuge kannu korpust,see on tuline.Tõstke kannu käepidemest. Hoidke lapsed seadmest ja toitejuhtmest eemal.Ärge jätke toitejuhet rippuma
üle tööpinna serva. Liigset juhtmeosa tuleks hoida ümber seadme aluse kerituna.
Kannu tühjaks keemise vältimiseks ärge täitke elektrikannu alla minimaalse
taseme.
Kannu alusele võib tekkida kondensatsioon.See on täiesti normaalne nähtus ja
ei tähenda, et veekannul oleksid mingid häired.
Sõltuvalt vee karedusest teie elukohas,ilmuvad elektrikannu soojeselemendile
väikesed täpid. See tuleneb kannu sisemusse ja soojuselemendile kogunevast katlakivist. Mida karedam on vesi,seda kiiremini katlakivi koguneb. Katlakivi on erinevat värvi. Ehkki katlakivi on kahjutu, võib liigne katlakivi kogunemine mõjutada kannu kasutusiga. Eemaldage korrapäraselt kannust katlakivi järgides juhendit pt `Katlakivi eemaldamine`.
Kuivakskeemise kaitse
Elektrikann on varustatud kuivakskeemise kaitsega. See lülitab kannu automaatselt välja, kui seade on kogemata tühjalt sisse lülitatud või juba tühjaks keenud. Sisse/välja lüliti jääb sisselülitatud asendisse ja märgutuli, kui see seadmel on, jääb põlema. Pange sisse/välja lüliti asendisse `0` ja laske kannul jahtuda 10 minutit. Elektrikann on jälle kasutamiseks valmis.
Enne esmakasutust
.
Eemaldage kõik kleebised aluselt või kannult. Paigaldage alus kuivale, siledale ja kindlale pinnale. Reguleerige juhtmepikkus ja kerige liigne juhtmeosa ümber aluse. Pange juhe
läbi alusel oleva õnaruse (joon 2).
Enne elektrikannu esmakordset kasutamist:
1 Loputage kannu veega. 2 Täitke kann maksimaalse tasemeni veega ja laske keema minna (vt `Seadme
kasutamine`).
3 Valage tuline vesi välja ja loputage kannu veelkord.
Seadme kasutamine
.
1 Valage vesi kannu kas läbi tila või avage kaas (joon 3). 2 Sulgege kaas.
Kontrollige, et kaas oleks hoolikalt suletud, et vältida kannu kuivakskeemist.
3 Pange kann alusele, sisestage pistik seina pistikupessa ja seadke sisse/välja lüliti
asendisse `I` (joon 4).
Kann hakkab vett soojendama.
Kann lülitub välja (`O` asend) vee keema minnes automaatselt. Võite vee keemisprotsessi katkestada sisse/välja lülitit asendisse `O` vajutades.
Puhastamine ja katlakivi eemaldamine
.
Enne seadme puhastamist võtke alati pistik välja pistikupesast. Ärge kasutage abrasiivseid vahendeid, küürimiskäsnu ega ms kannu
puhastamisel. Ärge kunagi kastke elektrikannu ega selle alust vette.
Kannu puhastamine
1 Kannu välispinda puhastage pehme lapiga, mida on niisutatud soojas vees ja
pesemisvahendis.
Katlakivi ei ole tervisele kahjulik, kuid ta võib joogile anda pulbrilise maitse. Katlakivi filter väldib katlakivi osakeste sattumise jooki. Puhastage katlakivifiltrit korrapäraselt.
2 Filtrit peab puhastama (ainult HD4642 ja HD4628):
võtke see kannust välja ja puhastage õrnalt pehme nailonharjaga veekraani all,
või.. (joon 5).
Jätke filter kannu katlakvi eemaldamise ajaks või... nõudepesumasinas.
Katlakivi eemaldamine
Regulaarne katlakivi eemaldamine pikendab kannu tööiga. Normaalse kasutamise korral (kuni 5 korda päevas) on soovitatav järgmine katlakivi
eemaldamissagedus:
- Kord 3 kuu tagant pehme veega piirkondades (kuni 18 dH).
- Kord iga kuu tagant kareda veega piirkondades (üle 18 dH).
1 Täitke kann veega 3/4 maksimaalsest tasemest ja laske keema. 2 Kui kann on välja lülitatud,lisage kannu maksimaalse tasemeni äädikat (8%
happesisaldusega).
3 Jätke äädikalahus ööseks kannu. 4 Kallake kann tühjaks ja loputage sisemust korralikult. 5 Täitke kann puhta veega ja ajage vesi keema. 6 Kallake kann tühjaks ja loputage kannu sisemust veel kord puhta veega.
Korrake toimingut, kui kannu on jäänud katlakivi jäänuseid.
Võib kasutada ka vastavat katlakivieemaldusvahendit. Järgige kasutusjuhendit katlakivieemaldaja pakendilt.
Varuosad
.
Kannu asendusfiltreid on võimalik hankida Philips toodete müüjalt või hoolduskeskusest.Vaadake allolevast tabelist, millised filtrid sobivad teie elektrikannule.
Kui kannu,aluse või toitejuhtme töös on häireid, viige alus või kann Philipsi volitatud hoolduskeskusse või vahetage toitejuhe vältimaks ohtlikke olukordi.
Garantii & teenindus
.
Kui Te vajate teenuseid või informatsiooni või teil on tekkinud probleeme, külastage Philips internet- lehte www.philips.com või võtke ühendus Philipsi hoolduskeskusega oma riigis (telefoninumbrid leiate garantiitalongilt). Kui Teie riigis ei ole hoolduskeskust, pöörduge oma Philipsi toodete müüja poole või võtke ühendus Philipsi koduseadmete Teeninduskeskusega.
Typ filtra
HD4966
HD4970
HD4960
Typ kanvice
HD4628, HD4627
HD4629
HD4642
Filtrimudel
HD4966
HD4970
HD4960
Kannu mudel
HD4628, HD4627
HD4629
HD4642
Filtra veids
HD4966
HD4970
HD4960
Tējkannas veids
HD4628, HD4627
HD4629
HD4642
Filtro modelis
HD4966
HD4970
HD4960
Virdulio modelis
HD4628, HD4627
HD4629
HD4642
HD 4628, HD 4626
3
4
5
1
6
pt
l
max
3.0
1.7
min
0.9
0.5
2.0
1.0
1.0
7
pt
l
max
3.0
1.7
min
0.9
0.5
2.0
1.0
1.0
HD 4629, HD 4627
3
4
5
6
7
1
2
2 3
4
5
HD 4638
4
1
6
3
HD 4642, HD 4641
1
4
3
6
5
7
HD 4399
4
3
2
1
HD4642 HD4641
HD4627 HD4629
HD4628 HD4638 HD4399
Loading...