PHILIPS HD3080/80 User guide [pl]

Page 1

EN User manual 3
CS Uživatelská příručka 13
DA Brugervejledning 23
DE Bedienungsanleitung 33
ES Manual del usuario 44
FI Käyttöopas 56
FR Mode d'emploi 64
Mode d'emploi 04
IT Manuale per l'utente 84
LV Lietotāja rokasgrāmata 94
NL Gebruiksaanwijzing 104
NO Brukerhåndbok 114
PL Podręcznik użytkownika 124
RO Manual de utilizare 134
SK Používateľská príručka 144

Page 2

____ |____

Page 3

Contents

_____

1 Important 1
Power-failure memory function 2
Electromagnetic fields (EMF) 2
2 Your Rice cooker 3
What's in the box
Product overview Z
Controls overview Z
Cooking programs 5
3 Using your rice cooker 5
Before first use 5
Preparations before cooking 5
Cooking rice 6
Porridge 7
Preset time for delayed cooking 7
4 Cleaning and Maintenance 8
Inner lid 8
Interior 8
Exterior 8
Accessories ۶
5 Recycling 8
6 Warranty and support 8
7 Specifications 8
8 Troubleshooting 9

Page 4
1 Important

Read this user manual carefully before you use the Rice cooker and save it for future reference.

Danger

• The appliance must not be immersed.

Warning

  • This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
  • Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
  • Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
  • Children shall not play with the appliance.
  • This appliance should be positioned in a stable situation with the handles (if any) positioned to avoid spillage of the hot liquids
  • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
    • Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
    • Farm houses;
    • By clients in hotels, motels and other residential type environments;
    • Bed and breakfast type environments.
  • If the power cord set is damaged, it must be replaced by a cord set available from the manufacturer.
  • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a separate remotecontrol system.
  • Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local power voltage before you connect it.
  • Do not let the power cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
  • Make sure the heating element, the temperature sensor, and the outside of the inner pot are clean and dry before you put the plug in the power outlet.
  • Do not plug in the appliance or press any of the buttons on the control panel with wet hands.
  • WARNING: Make sure to avoid spillage on the power connector to avoid a potential hazard.
  • WARNING: Always follow the instructions and use the appliance properly to avoid potential injury.
  • According to the instructions prescribed in this user manual, use a soft damp cloth to clean the surfaces in contact with food and make sure to remove all the food residues stuck to the appliance.
  • Don't place the power cord under the appliance when in use.
Caution

The symbol marked on the appliance means "Caution, Hot surfaces", do not touch the hot surface in order to avoid scald

  • CAUTION: Surface of the heating element is subject to residual heat after use.
  • Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
  • The aluminum board of the top lid is not intended to contact with acidic foods pHs5.0 such as sauerkraut, pickles, jam, jellies, tomatoes, vinegar, lime or lemon, sour plum and coke.
  • Do not expose the appliance to high temperatures, nor place it on a working or still hot stove or cooker.
  • Do not expose the appliance to direct sunlight.
  • Place the appliance on a stable, horizontal, and level surface.
  • Always put the inner pot in the appliance before you put the plug in the power outlet and switch it on.
  • Do not place the inner pot directly over an open fire to cook rice.
  • Do not use the inner pot if it is deformed.
  • The accessible surfaces may become hot when the appliance is operating. Take extra caution when touching the appliance
  • Beware of hot steam coming out of the steam vent during cooking or out of the appliance when you open the lid. Keep hands and face away from the appliance to avoid the steam.
  • Do not lift and move the appliance while it is operating.
  • Do not exceed the maximum water level indicated in the inner pot to prevent overflow which might cause potential hazard.
  • Do not place the cooking utensils inside the pot while cooking, keeping warm or reheating rice.
  • Only use the cooking utensils provided. Avoid using sharp utensils.
  • To avoid scratches, it is not recommended to cook ingredients with crustaceans and shellfish. Remove the hard shells before cooking.
  • Do not insert metallic objects or alien substances into the steam vent.
  • Do not place a magnetic substance on the lid. Do not use the appliance near a magnetic substance.
  • Always let the appliance cool down before you clean or move it.
  • Always clean the appliance after use. Do not clean the appliance in a dishwasher.
  • Always unplug the appliance if not used for a longer period.
  • The operating altitude range of the appliance is 0 -2000 meters.
Page 5

If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional purposes, or if it is not used according to the instructions in this user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses liability for any damage caused.

Power-failure memory function

This appliance features a power-failure memory function that save the status prior to the power los

  • If a power outage occurs during cooking and power is restored within 2 hours, the cooking time countdown will resume from its previous point.
  • If a power outage occurs while the product is in preset mode and power is restored within 2 hours, the preset time countdown will resume from its previous point.
  • If power is not restored within 2 hours, the appliance may not resume its previous work process.

Electromagnetic fields (EMF)

This appliance complies with the applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

Page 6

2 Your Rice cooker

Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!

To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

What's in the box

6 FN

Page 7

Product overview

__||

Controls overview

J Preset/Timer М Hour display
К Start N Minute display
L Menu/Cancel

EN 7

Page 8

Cooking programs

Cooking
function
Default
cooking
time*
Ratio **
(rice : water)
Fast cook *** [[]] Follow water level
indication on inner
pot
White rice 50 minutes Follow water level
indication on inner
pot
Brown rice 75 minutes 1:1.6
Sushi rice 50 minutes 1:1.4
Porridge 50 minutes Follow water level
indication on inner
pot
Keep warm 0-12 hours NA

*Default cooking time means the default cooking time displayed on the screen when the corresponding function is selected. The appliance cannot adjust the cooking time manually. The actual cooking time may vary depending on the amount of ingredients, amount of water, water temperature, environment, etc.

**Use the measuring cup provided with the rice cooker to measure raw rice.

***The Fast cook function is affected by factors such as rice amount, water quantity, water temperature, and environment, so the cooking time is not directly displayed at the beginning of cooking process.

As a reference, the cooking time is approximately 30 minutes for cooking 1 cup of short-grain rice.

3 Using your rice cooker
Before first use

  • 1 Take out all the accessories from the inner pot. Remove the packaging material of the inner pot
  • 2 Before first use, boil water and clean the Rice cooker.
  • 3 Clean the parts of the Rice cooker thoroughly before using it for the first time (see chapter "Cleaning and Maintenance").
Not

• Make sure all parts are completely dry before you start using the Rice cooker.

Preparations before cooking

Warning

Make sure the detachable inner lid is correctly installed.

  • Do not exceed the maximum water level indicated in the inner pot, as this may cause the Rice cooker to overflow.
  • The level marked inside the inner pot is just an indication.
  • You can always adjust the water level for different types of grains and your own preference.
  • After the cooking process starts, you can press Menu/Cancel to cancel the cooking ,the rice cooker will go to standby mode.
  • After the rice cooker is powered on, if there is no operation within 5 minutes, the appliance will go to standby mode, and the user can press any key to re-activate the rice cooking.
Page 9

Perform the following preparations before cooking with the rice cooker:

Press the lid release button to open the rice cooker

Take out the inner pot

Put the washed food into the inner pot, and wipe off water outside of the inner pot, and soft clean cloth, put it back into the appliance.

put the plug in the power socket.

  • Make sure that the outside of the inner pot is dry and clean, and that there is no foreign residue on
  • Make sure the inner pot is in proper contact with
  • During or immediately after use, keep your body

Cooking rice

  • Follow the steps in "Preparations before cooking".
  • Press Menu/Cancel to choose Fast cook. White rice, Brown rice for Sushi rice
    • blinks
    • → The default cooking timer displays on the screen.

  • Press Start to start the cooking process.
  • When the cooking is finished, you will hear 4 will be off
  • The rice cooker will be in keep warm mode automatically.
    • → The keep-warm indicator lights up.

  • After the cooking process is started, press Menu/ Cancel to terminate the current cooking process.
  • The level marked inside the inner pot is just an indication: you can always adjust the water level for different types of rice and your own
  • Besides following the water level indications you may also add rice and water at 1:(1.3-1.6) ratio for rice cooking
  • To prevent the rice from clumping, loosen the rice within 30 minutes
  • the maximum water level indicated in the inner pot, as this may cause the rice cooker to overflow

Page 10

Porridae

  • Put all ingredients into the inner pot
  • Follow the steps in "Preparations before cooking".
  • Press Menu/Cancel to select Porridge

  • → The indicator of chosen cooking function
  • The default cooking timer displays on the screen.
  • Press Start to start cooking
  • When the cooking is finished you will hear 4 beeps and the selected cooking function light will be off.
  • The rice cooker will be in keep warm mode
    • → The keep-warm indicator lights up

Preset timer for delayed cooking

  • warm. The preset timer is up to 24 hours.
  • The preset timer should be longer than cooking time
  • If you want to enjoy delicious rice after 8 hours set the preset time to 8 hours.
  • Beware of setting this for too long in the future if the dish you are cooking.

  • Choose a function you need Press Preset time/ Timerto set the preset timer.
    • → The preset timer indicator blinks.

  • 2 Press Preset time /Time to adjust the time
    • → With each press, the time increases by 15 minutes. Long press Preset time/Time to

  • → The preset timer indicator is on
  • → The rice cooker starts countdown until the cooking process is finished
Page 11
4 Cleaning and Maintenance

  • Unplug the Rice cooker before starting to clean it.
  • Wait until the appliance has cooled down
  • sufficiently before cleaning.
Inner lid

  • Remove the inner lid that can be detached from the top lid and clean it.
  • Soak the inner lid in warm water and wash it with a sponge.
  • Remove all the food residues stuck to the appliance
  • Reattach the inner lid to the top lid.
Interior

Top lid and inside of the appliance:

  • Wipe with wrung out cloth.
  • Remove all the food residues stuck to the appliance.

Heating element:

  • Wipe with wrung out cloth.
  • Remove all the food residues.
Exterior

  • Wipe with a cloth damped with soap water.
  • Only use soft and dry cloth to wipe the control panel.
  • Make sure to remove all the food residues.
Accessories

Rice scoop and inner pot.

Soak in hot water and clean with sponge.

5 Recycling

This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).

Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal

helps prevent negative consequences for the environment and human health.

6 Warranty and support

Versuni offers a two-year warranty after purchase on this product. This warranty is not valid if a defect is due to incorrect use or poor maintenance. Our warranty does not affect your rights under law as a consumer. For more information or for invoking the warranty, please visit our website www.philips.com/support.

7 Specifications

Model Number HD3080
Rated power output 366W
Rated capacity 1.8L
Rice capacity 0.54L
Page 12

8 Troubleshooting

If you encounter problems when using this appliance, check the following points before requesting service. If you cannot solve the problem, contact the Philips Consumer Care Center in your country.

Problem Solution
The light on the button does not There is a connection problem. Check if the power cord is connected to the rice cooker properly and if the plug is inserted firmly into the power outlet.
go on. The light is defective. Take the appliance to your Philips dealer or a service center authorized by Philips.
There is not enough water. Add water according to the scale on the inside of the inner pot.
The rice is not cooked. Make sure that there is no foreign residue on the heating element and the outside of the inner pot before switching the rice cooker on.
The heating element is damaged, or the inner pot is deformed. Take the rice cooker to your Philips dealer or a service center authorized by Philips.
The rice is too hard, or not well cooked. Add more water into the rice or cook longer.
The appliance does not switch to keep warm mode automatically. The temperature control system has malfunction. Take the appliance to your Philips dealer or a service center authorized by Philips.
During cooking,
There is water spilling in the rice
cooker.
Based on the rice amount and different types of rice, add the appropriate amount of water according to the water level indication on the inner pot.
Use the cleaning agent and warm water to clean the inner pot.
Rice smells bad after cooking After cooking, make sure the steam vent cap, inner lid and inner pot are cleaned thoroughly. Clean the inner pot with some washing detergent and warm water.
E1, E2, E3 or E4 displays on the screen. The rice cooker has malfunction. Take the appliance to your Philips dealer or a service center authorized by Philips.
Page 13

Obsah

_____

1 Důležité
Paměťová funkce při výpadku
14
napájení 15
Elektromagnetická pole (EMP) 15
2 Váš hrnec na rýži 16
Obsah balení 16
Přehled výrobku 17
Přehled ovládacích prvků 17
Programy vaření 18
3 Používání hrnce na rýži 18
Před prvním použitím 18
Přípravy před vařením 18
Vaření rýže 19
Ovesná kaše 20
Přednastavený časovač pro
odložené vaření 20
4 Čištění a údržba 21
Vnitřní víko 21
Vnitřní část 21
Vnější části 21
Příslušenství 21
5 Recyklace 21
6 Záruka a podpora 21
7 Technické údaje 21
8 Odstraňování problémů 22

Page 14
Důležité

Před použitím hrnce na rýži si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschoveite ji pro budoucí

Nebeznečí

Neponořujte přístroj do žádné kapaliny

Varování

  • Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny rizikům spojeným s používáním přístroje
  • Čištění a údržbu smí provádět děti, pouze pokud
  • JSOU Starsi o let a jsou pou dozorem. Přístroi a jeho kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let.
  • Děti si s přístrojem nesmí hrát
  • Tento přístroj musí být umístěn stabilně a s rukojeťmi (pokud na spotřebiči rukojeti isou) směřujícími tak, aby nedošlo k rozlití horkých
  • Tento přístroj je určen k použití v domácnosti a podobně, např.:
    • v kuchvňkách pro personál v obchodech.
    • kancelářích a na jiných pracovištích; na farmách
    • v hotelech, motelech a dalších obvtných prostředích pro použití klienty
    • v penzionech se službou bed and breakfast.
  • potřeba kabel nahradit novým kabelem od výrobce
  • Přístroj není určen k tomu, aby byl ovládán pomocí
  • Než přístroi zapolíte, zkontroluite, zda napětí uvedené na přístroji odpovídá napětí místní
  • Napájecí kabel nenechávejte viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven.
  • Než zapojíte zástrčku do síťové zásuvky, ujistěte vnitřního hrnce isou čisté a suché
  • Nikdy přístroj nezapojujte do sítě ani netiskněte žádná tlačítka na ovládacím panelu, pokud máte
  • VAROVÁNÍ: Vyhněte se polití konektoru napájení. zabráníte tak možnému nebezpečí.
  • VAROVÁNÍ: Vždy postupujte podle pokynů možnému zranění.
  • Při čištění postupujte podle pokynů v této příručce. K čištění povrchů, které isou v kontaktu s jídlem použiite měkký vlhký hadřík a ujistěte se že odstraníte veškeré zbytky jídla přichycené k přístroji
  • Během chodu nevkládejte napájecí kabel pod
Pozor

Symbol vyznačený na přístroji znamená pozor horké povrchy" Nedotýkejte se horkých povrchů, abyste se nepopálili

  • UPOZORNĚNÍ: Povrch topného tělesa
  • Nikdy nepoužíveite příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství
  • Hliníková deska horního víka by neměla přijít do kontaktu s kyselými potravinami s pH ≤ 5.0. jako je kysané zelí, nakládané okurky, marmelády, rajčata
  • Nevvstavujte přístroj vvsokým teplotám, ani jej nepokládejte na sporák, který je v provozu nebo je stále ještě horký
  • Přístroj postavte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný
  • Než přístroi zapolíte do síťové zásuvky a zapnete vždy do něj nejprve vložte vnitřní hrnec
  • Nevařte rýži tak, že byste vnitřní hrnec umístili přímo na otevřený oheň.
  • Pokud je vnitřní hrnec zdeformovaný nenoužívejte
  • Přístupné povrchy mohou být během používání přístroje horké. Dotýkáte-li se přístroje, buďte
  • Pamatuite na páru, která během vaření stoupá z otvoru pro výstup párv nebo z přístroje po otevření víka. Abyste s párou nepřišli do styku, udržuite ruce a obličej mimo dosah přístroje
  • Nezdviheite a nepřemísťujte přístroj, pokud je
  • Nepřekračujte maximální hladinu vody označenou představuje možné nebezpečí.
  • Neumisťujte do hrnce žádné kuchyňské náčini během vaření udržování teploty ani během ohřevu
  • Používeite pouze dodané kuchvňské náčiní.
  • Abyste předešli poškrábání nedoporučuje se vařit přísady obsahující korýše a škeble. Před vařením sundeite jejich tyrdé schránky.
  • Nevkládejte do otvoru pro výstup páry kovové
  • Nepokládejte na víko magnetické předměty. Nepoužívejte přístroj blízko magnetických předmětů
  • Než přístroi vyčistíte nebo přesunete nechte jej vvchladnout
  • Po použití přístroj vždy vyčistěte. Přístroj nemyjte
  • Pokud přístroj po delší dobu nepoužíváte vždv jej odpoite ze síťové zásuvky.

14 CZ

Page 15

  • Rozsah provozní nadmořské výšky je 0–2 000 metrů.
  • Pokud by byl přístroj používán nesprávným způsobem, k profesionálním či poloprofesionálním účelům nebo v případě použití v rozporu s pokyny v této uživatelské příručce pozbývá záruka platnosti
    • a společnost Philips odmítá jakoukoli odpovědnost
Paměťová funkce při výpadku napájení

Tento přístroj je vybaven paměťovou funkcí při výpadku napájení, která ukládá stav před výpadkem napájení.

  • Pokud během vaření dojde k výpadku napájení a napájení se obnoví do 2 hodin, odpočítávání času vaření se obnoví od předchozího bodu.
  • Pokud dojde k výpadku napájení v době, kdy je výrobek v přednastaveném režimu, a napájení se obnoví do 2 hodin, odpočítávání přednastaveného času se obnoví od předchozího bodu.
  • Pokud se napájení neobnoví do 2 hodin, přístro nemusí pokračovat v předchozím pracovním procesu.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj odpovídá platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.

Page 16

2 Váš hrnec na rýži

Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.

Obsah balení

16 CZ

Page 17

Přehled výrobku

А Víko F Tlačítka ovládání
В Odnímatelné vnitřní víko G Napájení
С Vnitřní hrnec н Tlačítko k uvolnění víka
D Ukazatele hladiny vody Т Otvor pro výstup páry
E Panel displeje

Přehled ovládacích prvků

J Přednastavení/Časovač М Ukazatel hodin
К Start Ν Ukazatel minut
L Menu/Zrušit

CZ 17

Page 18

Programy vaření

Funkce
vaření
Výchozí
doba
vaření*
Poměr**
(rýže : voda)
Fast cook
(Rychlé
vaření)***
[[]] Dodržujte označení
hladiny vody na
vnitřním hrnci
White rice
(Bílá rýže)
50 minut Dodržujte označení
hladiny vody na
vnitřním hrnci
Brown rice
(Hnědá rýže)
75 minut 1:1,6
Sushi rice
(Sushi rýže)
50 minut 1:1,4
Porridge
(Kaše)
50 minut Dodržujte označení
hladiny vody na
vnitřním hrnci
Uchov. teplé 0–12 hodin Není k dispozici

*Výchozí doba vaření znamená výchozí dobu vaření zobrazenou na displeji při výběru příslušné funkce. Na přístroji nelze nastavit dobu vaření ručně. Skutečná doba vaření se může lišit v závislosti na množství přísad, množství vody, teplotě vody, prostředí atd. **K odměření rýže použijte odměrku dodanou s hrncem na rýži.

S NTRCETI Da Tyzi. ***Na funkci rychlého vaření mají vliv faktory, jako je množství rýže, množství vody, teplota vody a prostředí; proto se doba vaření nezobrazuje ihned na začátku procesu vaření.

1 šálek krátkozrnné rýže se pro představu vaří asi 30 minut.

3 Používání hrnce na rýži
Před prvním použitím

  • 1 Vyjměte všechno příslušenství z vnitřního hrnce. Odstraňte balicí materiál z vnitřního hrnce.
  • 2 Před prvním použitím nechte v hrnci na rýži vyvařit vodu a vyčistěte jej.
  • 3 Před prvním použitím důkladně očistěte jednotlivé části hrnce na rýži (viz kapitola "Čištění a údržba").
Poznámky

Než hrnec na rýži začnete používat, ujistěte se, že jsou všechny části úplně suché.

Přípravy před vařením

Varování

Ujistěte se, že je odnímatelné vnitřní víko správně nasazeno.

Poznái

  • Nepřekračujte maximální hladinu vody označenou ve vnitřním hrnci, protože by hrnec na rýži mohl přetéci.
  • Hladina označená uvnitř vnitřního hrnce je pouze orientační.
  • Hladinu vody můžete vždy upravit podle různých typů obilnin a svých preferencí.
  • Po zahájení procesu vaření můžete stisknutím tlačítka Menu/Zrušit vaření zrušit. Hrnec na rýži pak přejde do pohotovostního režimu.
  • Pokud během 5 minut po zapnutí hrnce na rýži nedojde k žádné operaci, přejde přístroj do pohotovostního režimu a uživatel může
    • stisknutím libovolného tlačítka vaření rýže znovu aktivovat.
Page 19

Před zahájením vaření v hrnci na rýži proveďte následující přípravy

Stiskněte uvolňovací tlačítko víka a hrnec na rýži otevřete.

Vviměte vnitřní hrnec

Do vnitřního hrnce vložte umyté potraviny strany vnitřního hrnce a vložte jej zpět do

Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky

  • Dbejte na to, aby vnější část vnitřního hrnce byla žádné zbytky.
  • Zkontroluite, zda je vnitřní hrnec správně v kontaktu s topným tělesem.
  • Během používání nebo bezprostředně po něm se nepřibližuite k ventilaci párv. abyste se nepopálili

Vaření rýže

  • Postupujte podle kroků v části "Příprava před
  • Stisknutím tlačítka Menu/7rušit můžete zvolit funkci rvchlého vaření nebo vaření bílé rýže . hnědé rýže nebo sushi rýže.
    • ➡ Ukazatel zvolené funkce vaření bliká
    • → Na displeji se zobrazí výchozí časovač vaření.

  • Stisknutím tlačítka Snustit zahálíte proces vaření
  • Po dokončení vaření se ozvou 4 nípnutí a kontrolka zvolené funkce vaření zhasne.
  • Hrnec na rýži automaticky přejde do režimu udržování teplotv
    • → Rozsvítí se indikátor udržování teploty.
Poznámka

  • Menu/Zrušit ukončíte aktuální proces vaření
  • Hladina vyznačená uvnitř vnitřního hrnce je pouze různé druhy rýže a podle vlastních preferencí.
  • Kromě dodržování označené hladiny vody můžete také vařit rýži tak, že smícháte rýži a vodu v poměru 1:1.3–1.6
  • Aby rýže netvořila hrudky, do 30 minut ji promíchejte ode dna.
  • Nepřekračujte stanovená objem ani nepřekračujte hrnci, protože jinak by mohl hrnec na rýži přetéci a způsobit možné nebezpečí
Page 20

Ονοςηά καξο

  • Vložte všechny přísady do vnitřního hrnce.
  • Postupuite podle kroků v části "Příprava před vařením".
  • Stisknutím tlačítka Menu/Zrušit vyberte možnost Kaše

  • Ukazatel zvolené funkce vaření bliká
  • ➡ Na displeji se zobrazí výchozí časovač vaření
  • Stisknutím tlačítka Start zahájíte vaření
  • Po dokončení vaření se ozvou 4 pípnutí a
  • Hrnec na rýži automaticky přeide do režimu udržování teploty.
    • Rozsvítí se indikátor udržování teploty.

Přednastavený časovač pro odložené vaření

  • k dispozici. Přednastavený časovač nabízí dobu o délce až 24 hodin
  • Přednastavený časovač by měl mít delší čas než je doba vaření.
  • Pokud si chcete vychutnat lahodnou rýži po 8 hodin.
  • Nenastavujte příliš dlouhou dobu časovače podléhající rychlé zkáze.

Zvolte požadovanou funkci a stisknutím tlačítka Přednastavený čas / Časovač nastavte Ukazatel přednastaveného časovače bliká

  • Stisknutím tlačítka Přednastavený čas / Časovač nastavte čas.
    • Každým stisknutím se čas prodlouží o 15 minut. Dlouhým stisknutím tlačítka Přednastavený čas / Časovač rychle

  • 3 Stisknutím tlačítka Start potvrďte. Hrnec na rýži začne pracovat ve zvoleném režimu.
    • Hrnec na rýži začne odpočítávat čas do ukončení vaření

20 CZ

Page 21
4 Čištění a údržba

Poznámky

  • Před zahájením čištění odpojte hrnec na rýži ze síťové zásuvky.
  • S čištěním počkejte, až přístroj dostatečně vychladne.
Vnitřní víko

  • Sejměte vnitřní víko, které lze oddělit od horního víka, a vyčistěte jej.
  • Namočte vnitřní víko do teplé vody a omyjte je houbičkou.
  • Odstraňte všechny zbytky potravin, které na přístroji ulpěly.
  • Znovu nasaďte vnitřní víko na horní víko.
Vnitřní část

Horní víko a vnitřek přístroje:

  • Otřete vyždímaným hadříkem.
  • Odstraňte všechny zbytky potravin, které na přístroji ulpěly.

Topné těleso:

  • Otřete vyždímaným hadříkem.
  • Odstraňte všechny zbytky potravin

Vnější části

  • Otřete je hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě.
  • Ovládací panel otírejte pouze měkkým a suchým hadříkem.
  • Ujistěte se, že jste odstranili všechny zbytky potravin.

Příslušenství

Lžíce na rýži a vnitřní hrnec.

• Ponořte do horké vody a očistěte houbou.

5 Recyklace

Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).

Říďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.

6 Záruka a podpora

Versuni nabízí po zakoupení tohoto výrobku dvouletou záruku. Tato záruka se nevztahuje na poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití nebo špatné údržby přístroje. Naše záruka nemá vliv na vaše zákaznická práva. Více informací a způsob, jak uplatnit záruku, naleznete na stránkách www.philips.com/support.

7 Technické údaje

Čísla modelu HD3080
Jmenovitý výkon 366 W
Jmenovitá kapacita 1,8 |
Kapacita na rýži 0,54 |
Page 22

8 Odstraňování problémů

Jestliže dojde při používání tohoto přístroje k problémům, než se obrátíte na servis, zkontrolujte následující možnosti. Pokud se vám problém nepodaří vyřešit, kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi.

Problém Řešení
Kentrelle na tla řítle sa navaze útí Jde o problém s připojením. Zkontrolujte, zda je k hrnci na rýži správně
připojen napájecí kabel a zda je zástrčka pevně zasunuta v síťové zásuvce.
Kontroika na tiacitku se nerozsviti. Kontrolka je vadná. Odneste přístroj ke svému prodejci Philips nebo do autorizovaného servisu společnosti Philips.
Je málo vody. Přidejte vodu podle stupnice uvnitř vnitřního hrnce.
Rýže není uvařená. Před zapnutím hrnce na rýži se ujistěte, že na topném tělese ani na vnější
části vnitřního hrnce neulpěly žádné zbytky.
Topné těleso je poškozené nebo je vnitřní hrnec zdeformovaný. Odneste
hrnec na rýži ke svému prodejci Philips nebo do autorizovaného servisu
společnosti Philips.
Rýže je příliš tvrdá nebo není
dostatečně uvařená.
Přidejte do rýže více vody nebo vařte déle.
Přístroj automaticky nepřepíná do režimu udržování teploty. Systém regulace teploty má poruchu. Odneste přístroj ke svému prodejci
Philips nebo do autorizovaného servisu společnosti Philips.
V průběhu vaření
V hrnci na rýži dochází k rozlévání
vody.
Podle množství rýže a různých druhů rýže přidejte odpovídající množství
vody podle označení hladiny vody na vnitřním hrnci.
Umyjte vnitřní hrnec čisticím prostředkem a teplou vodou.
Rýže po uvaření páchne. Po vaření se ujistěte, že kryt otvoru pro výstup páry, vnitřní víko a vnitřní
hrnec jsou důkladně vyčištěné. Vyčistěte vnitřní hrnec prostředkem na
mytí nádobí a teplou vodou.
Na displeji se zobrazuje E1, E2, E3
nebo E4.
Hrnec na rýži má poruchu. Odneste přístroj ke svému prodejci Philips nebo do autorizovaného servisu společnosti Philips.
Page 23

Indhold

Tilbehør

_____

1 Vigtigt 24
Hukommelsesfunktion ved
strømsvigt 25
Elektromagnetiske felter (EMF) 25
2 Din riskoger 26
Pakkens indhold 26
Produktoversigt 27
Oversigt over knapper 27
Tilberedningsprogrammer 28
3 Sådan bruger du din riskoger 28
Før apparatet tages i brug første
gang 28
Klargøring før tilberedning 28
Kogning af ris 29
Grød 30
Forudindstillet timer til udskudt
tilberedning 30
4 Rengøring og
vedligeholdelse 31
Inderlåg 31
Indvendigt 31
Udvendiat 31

31

-
5 Genanvendelse 31
6 Garanti og support 31
7 Specifikationer 31
8 Feilfinding 32

Page 24
1 Vigtigt

Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden riskogeren tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.

Fare

• Apparatet må ikke nedsænkes i vand

Advarsel

  • Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici.
  • Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn.
  • Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år.
  • Lad ikke børn lege med apparatet
  • Dette apparatskal placeres i en stabil situation med håndtagene (hvis sådanne findes) placeret for at undgå spild af varme væsker.
  • Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og lignende steder såsom:
    • Personalekøkkener i butikker, på kontorer og andre arbejdspladser;
    • Stuehuse på gårde;
    • Af gæster på hoteller, moteller og andre værelser til udlejning;
    • Bed and breakfast-lignende miljøer
  • Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes med et ledningssæt, der fås fra producenten.
  • Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent vha. en ekstern timer eller et separat fiernbetieningsystem.
  • Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til den.
  • Lad aldrig netledningen hænge ud over kanten af det bord eller den plads, som apparatet står på.
  • Kontrollér, at varmelegemet, temperatursensoren og ydersiden af inderskålen er rene og tørre, før du sætter stikket i stikkontakten.
  • Sæt ikke apparatets stik i stikkontakten, og tryk ikke på nogen knapper på kontrolpanelet, hvis du har våde hænder.
  • ADVARSEL: Sørg for at undgå spild på strømstikket for at undgå en potentiel fare.
  • ADVARSEL: Følg altid anvisningerne, og brug apparatet korrekt for at undgå potentielle kvæstelser.
  • I henhold til instruktionerne i denne brugervejledning skal du bruge en blød, fugtig klud til at rengøre overflader, der er i kontakt med mad, og sørge for at fjerne alle madrester, der sidder fast på apparatet.
  • Placer ikke netledningen under apparatet, når det er i brug.
Forsigtig

Symbolet, der er angivet på apparatet, betyder "forsigtig, varme overflader". Rør ikke ved den varme overflade for at undgå skoldning.

  • ADVARSEL: Varmelegemets overflade kan være varm efter brug.
  • Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres garantien.
  • Aluminiumspladen på det øverste låg er ikke beregnet til at komme i kontakt med syreholdige fødevarer (pH≤5,0) såsom surkål, syltetøj, gelé, tomater, eddike, lime eller citron, mirabeller og cola.
  • Apparatet må ikke udsættes for høje temperaturer eller placeres på ovne eller komfurer, som er i brug, eller som stadig er varme.
  • Apparatet bør ikke udsættes for direkte sollys.
  • Stil apparatet på et stabilt, vandret og jævnt underlag.
  • Sæt altid inderskålen i apparatet, før du sætter stikket i en stikkontakt og tænder for apparatet.
  • Sæt ikke inderskålen direkte over åben ild for at koge ris.
  • Brug ikke inderskålen, hvis den er beskadiget.
  • Ydersiden kan blive varm, når apparatet er i brug. Vær ekstra forsigtig, når du rører ved apparatet.
  • Pas på den varme damp, der kommer ud af dampventilen under kogning eller af apparatet, når du åbner låget. Hold hænder og ansigt væk fra apparatet for at undgå dampen.
  • Undlad at flytte eller løfte apparatet under brug.
  • Overskrid ikke den maksimale vandstand, der er angivet i inderskålen, for at undgå overløb, der kan medføre risiko for skader.
  • Placer ikke køkkenredskaberne inde i gryden, mens du koger, holder varmen eller genopvarmer ris.
  • Brug kun de medfølgende køkkenredskaber. Undgå at bruge skarpe redskaber.
  • For at undgå ridser anbefales det ikke at tilberede krebsdyr og skaldyr. Fjern de hårde skaller før madlavning.
  • Indfør ikke metalliske genstande eller fremmede stoffer i dampventilationshullerne.
  • Anbring ikke magnetiske stoffer på låget. Brug ikke apparatet i nærheden af magnetiske substanser.
  • Lad altid apparatet køle ned, inden du rengør eller flytter det.
  • Rengør altid apparatet efter brug. Apparatet tåler ikke opvaskemaskine.
  • Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet ikke bruges i en længere periode.
  • Apparatets driftshøjdeområde er 0-2000 meter.
  • Hvis apparatet anvendes forkert eller til professionelle eller halvprofessionelle formål eller på en måde, der ikke er i overensstemmelse med brugsvejledningen, bortfalder garantien og dermed Philips' ansvar for eventuelle skader
Page 25

Hukommelsesfunktion ved strømsvigt

Dette apparat har en hukommelsesfunktion ved strømsvigt, der gemmer status før strømafbrydelsen.

  • Hvis der opstår strømsvigt under tilberedning, og strømmen genoprettes inden for 2 timer, vil nedtælling af tilberedningstiden genoptages fra det forrige punkt.
  • Hvis der opstår et strømsvigt, mens produktet er i forudindstillet tilstand, og strømmen genoprettes inden for 2 timer, vil nedtællingen af den forudindstillede tid blive genoptaget fra det forrige punkt.
  • Hvis strømmen ikke genoprettes inden for 2 timer, genoptager apparatet muligvis ikke sin tidligere arbejdsproces.

Elektromagnetiske felter (EMF)

Dette apparat overholder gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.

Page 26

2 Din riskoger

Tillykke med dit køb. og velkommen til Philips!

Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.

Pakkens indhold

26 DA

Page 27

Produktoversigt

А Øverste låg F Betjeningsknapper
В Aftageligt inderlåg G Strømstik
С Inderskål Н Udløserknap til låg
D Vandstandsindikatorer I Dampventil
E Displaypanel

Oversigt over knapper

J Program/timer М Timevisning
к Start Ν Minutvisning
L Menu/annuller

DA 27

Page 28

Tilberedningsprogrammer

Tilberednings-
funktion
Standardtilbere-
dningstid*
Forhold **
(ris : vand)
Fast cook
(Hurtig
tilberedning)
***
[]]] Følg
vandstand-
sindikatoren

inderskålen
Hvide ris 50 minutter Følg
vandstand-
sindikatoren

inderskålen
Brune ris 75 minutter 1:1,6
Sushi-ris 50 minutter 1:1,4
Grød 50 minutter Følg
vandstand-
sindikatoren

inderskålen
Hold varm 0-12 timer NA

*Standardtilberedningstiden betyder den

standardtilberedningstid, der vises på skærmen, når den tilsvarende funktion er valgt. Apparatet kan ikke justere tilberedningstiden manuelt. Den faktiske tilberedningstid kan variere afhængigt af mængden af ingredienser, mængden af vand, vandets temperatur, tilberedningsforholdene osv.

**Brug målebægeret, der følger med riskogeren, til at måle ukogt ris.

***Funktionen Fast cook (Hurtig tilberedning)

påvirkes af faktorer som rismængde, vandmængde, vandtemperatur og tilberedningsforhold, så tilberedningstiden vises ikke direkte i begyndelsen af tilberedningen.

Som reference er tilberedningstiden ca. 30 minutter for tilberedning af 1 kop kortkornede ris.

3 Sådan bruger du din riskoger

Før apparatet tages i brug første gang

  • 1 Tag alt tilbehøret ud af inderskålen. Fjern emballagen fra inderskålen.
  • 2 Kog vand før ibrugtagning, og rengør riskogeren.
  • 3 Rengør riskogerens dele grundigt, før du bruger den første gang (se kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse").

Bem

Sørg for, at alle delene er helt tørre, før du begynder at bruge riskogeren.

Klargøring før tilberedning

Advarsel

Sørg for, at det aftagelige inderlåg er monteret korrekt.

Bemær

  • Overskrid ikke den maksimale vandstand, der er angivet i inderskålen, da det kan medføre, at riskogeren løber over.
  • Niveauet markeret inde i inderskålen er blot en indikation.
  • Du kan altid justere vandstanden for forskellige typer korn og efter egen præference.
  • Når tilberedningsprocessen er startet, kan du trykke på Menu/Cancel (Menu/annuller) for at annullere tilberedningen. Riskogeren går i standhvtilstand
  • Når riskogeren er tændt, går apparatet i standbytilstand, hvis den ikke er i brug inden for 5 minutter, og brugeren kan trykke på en vilkårlig tast for at fortsætte kogning af risen
Page 29

Udfør følgende klargøring før tilberedning i riskogeren:

1 Tryk på udløserknappen på låget for at åbne riskogeren.

2 Tag inderskålen ud

3 Kom den rensede mad i inderskålen, og tør vandet uden på inderskålen af med en blød, ren klud, og sæt den tilbage i apparatet.

  • 4 Luk låget.
  • 5 Sæt stikket i stikkontakten.

Kontrollér, at ydersiden af inderskålen er tør og

  • ren, og at der ikke sidder madrester på indersiden af apparatet.
  • Sørg for, at inderskålen har tilstrækkelig kontakt med varmelegemet.
  • Under eller umiddelbart efter brug skal du holde afstand til dampventilen for at undgå forbrændinger.

Kogning af ris

  • 1 Følg trinnene i "Klargøring før tilberedning".
  • 2 Tryk på Menu/Cancel (Menu/annuller) for at vælge Fast Cook (Hurtig tilberedning), White Rice (Hvide ris), Brown Rice (Brune ris) eller Sushi
    • Rice (Sushi-ris).
    • Indikatoren for den valgte tilberedningsfunktion blinker.
    • → Standardtilberedningstimeren vises på skærmen.

  • 3 Tryk på Start for at starte tilberedningen.
  • 4 Når tilberedningen er færdig, hører du 4 bip, og lyset for den valgte tilberedningsfunktion slukkes.
  • 5 Riskogeren vil automatisk være i hold varmtilstand.
    • ➡ Hold varm-indikatoren lyser.
Bemær

  • Når tilberedningen er startet, skal du trykke på Menu/Cancel (Menu/annuller) for at afslutte den aktuelle tilberedning
  • Markeringerne på indersiden af inderskålen er kun vejledende. Du kan altid justere vandstanden alt efter ristypen og dine egne præferencer.
  • Udover at følge vandstandsindikatorerne kan du også tilføje ris og vand i forholdet 1:(1,3-1,6) ved kogning af ris.
  • For at forhindre risene i at klumpe sammen skal de løsnes inden for 30 minutter.
  • Overskrid ikke den angivne mængde eller den maksimale vandstand, der er angivet i inderskålen, da dette kan medføre, at riskogeren løber over og kan være til fare.
Page 30
Grød

  • 1 Læg alle ingredienserne i inderskålen.
  • 2 Følg trinnene i "Klargøring før tilberedning".
  • 3 Tryk på Menu/Cancel (Menu/annuller) for at vælge Porridge (Grød).

  • ➡ Indikatoren for den valgte tilberedningsfunktion blinker
  • → Standardtilberedningstimeren vises på skærmen.
  • 4 Tryk på Start for at starte tilberedningen.
  • 5 Når tilberedningen er færdig, hører du 4 bip, og lyset for den valgte tilberedningsfunktion slukkes.
  • Riskogeren vil automatisk være i hold varmtilstand.
    • ➡ Hold varm-indikatoren lyser.
Forudindstillet timer til udskudt tilberedning

  • Den forudindstillede funktion er ikke tilgængelig for Keep warm (Hold varm). Den forudindstillede timer går op til 24 timer.
  • Den forudindstillede timer skal være længere end tilberedningstiden.
  • Hvis du vil nyde lækre ris efter 8 timer, skal du indstille den forudindstillede tid til 8 timer.
  • Vær opmærksom på ikke at indstille den til for langt ud i fremtiden, hvis der er fordærvelige ingredienser i den ret, du tilbereder.

Vælg en funktion, du har brug for, tryk på Preset time/Timer (Forudindstillet tid/timer) for at indstille den forudindstillede timer. → Den forudindstillede timerindikator blinker.

  • Med hvert tryk øges tiden med 15 minutter Tryk længe på Preset Time/Timer
    • (Forudindstillet tid/timer) for hurtigt at iustere tiden.

  • Tryk på Start for at bekræfte. Riskogeren starter i den valgte tilstand.
    • Indikatoren for den forudindstillede timer er tændt.
    • → Riskogeren starter nedtællingen, indtil tilberedningen er færdig.
Page 31

4 Rengøring og vedligeholdelse

Bemærk

  • Tag riskogeren ud af stikkontakten, før du rengør den. Vent til apparatet er kølet tilstrækkeligt af før du
  • rengør det.
Inderlåg

  • Fjern inderlåget, der kan skilles fra det øverste låg, og rengør det.
  • Læg inderlåget i varmt vand, og vask det med en svamp.
  • Fiern alle madrester, der sidder fast i apparatet.
  • Sæt inderlåget fast på det øverste låg igen.
Indvendiat

Det øverste låg og apparatets inderside:

  • Tør af med en opvredet klud.
  • Fjern alle madrester, der sidder fast i apparatet.

/armelegeme

  • Tør af med en opvredet klud.
  • Fjern alle madrester.
Udvendigt

  • Tør med en fugtig klud med sæbevand
  • Brug kun en blød og tør klud til at tørre betjeningspanelet af.
  • Sørg for at fierne alle madrester

Tilbehør

Risske og inderskål.

Læg i blød i varmt vand, og rengør med en svamp.

5 Genanvendelse

Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU).

Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miliøet og menneskers helbred.

6 Garanti og support

Versuni tilbyder to års garanti efter køb af dette produkt. Denne garanti er ikke gyldig, hvis en defekt skyldes forkert brug eller dårlig vedligeholdelse. Vores garanti påvirker ikke dine rettigheder i henhold til lovgivningen som forbruger. Gå til vores websted www.philips.com/support for at få flere oplysninger eller for at påberåbe dig garantien.

7 Specifikationer

Modelnumre HD3080
Nominel udgangseffekt 366 W
Nominel kapacitet 1,8 |
Riskapacitet 0.54L
Page 32

8 Fejlfinding

Hvis der forekommer fejl på apparatet, bør du kontrollere følgende punkter, inden du bestiller reparation. Hvis du ikke kan løse problemet, skal du kontakte Philips Kundecenter i dit land.

Problem Løsning
Lucat nå luppman trandag ikka Der kan være problemer med tilslutningen. Kontrollér, om netledningen er korrekt tilsluttet til riskogeren, og om stikket er sat korrekt i stikkontakten.
Lyset på knappen tændes ikke. Indikatoren er defekt. Indlever apparatet til din Philips-forhandler eller et autoriseret Philips-servicecenter.
Der er ikke nok vand. Hæld vand op til den pågældende markering på indersiden af inderskålen.
Risene er ikke kogt. Sørg for, at der ikke er rester på varmelegemet og ydersiden af inderskålen, før du tænder for riskogeren.
Varmelegemet er beskadiget, eller inderskålen er deform. Indlever
riskogeren til din Philips-forhandler eller et autoriseret Philips-
servicecenter.
Risene er for hårde eller har ikke kogt
nok.
Tilsæt mere vand til risene, eller kog dem i længere tid.
Apparatet skifter ikke automatisk til hold varm-tilstand. Der er fejl i temperaturstyringssystemet. Indlever apparatet til din Philips-
forhandler eller et autoriseret Philips-servicecenter.
Under tilberedning
Der løber vand ud i riskogeren.
Baseret på mængden af ris og forskellige typer ris tilsættes den passende mængde vand i henhold til vandstandsindikatoren på inderskålen.
Brug rengøringsmiddel og varmt vand til at rengøre inderskålen.
Risene lugter dårligt efter
tilberedning
Efter tilberedning skal du rengøre dampventilhætten, inderlåget og
inderskålen grundigt. Rengør inderskålen med lidt vaskemiddel og varmt
vand.
E1, E2, E3 eller E4 vises på skærmen. Riskogeren fungerer ikke korrekt. Indlever apparatet til din Philips-
forhandler eller et autoriseret Philips-servicecenter.
Page 33

Inhalt

_____

1 Wichtige Hinweise
Speicherfunktion bei Stromausfall
Elektromagnetische Felder
34
35
35
2 Ihr Reiskocher 36
36
37
3/
Garprogramme 36
3 Gebrauch des Reiskochers 38
Vor dem ersten Gebrauch 38
Vorbereitungen vor dem Garen 38
Reis kochen 39
Porridge 40
Einstellen des Timers für
zeitverzögertes Garen 4(
4 Reinigung und Wartung 41
Innerer Deckel 41
Innenbereich 41
Geräteaußenseite 41
Zubehör 41
5 Recycling 41
6 Garantie und Support 42
7 Technische Daten 42
8 Fehlerbehebung 43

Page 34
1 Wichtige Hinweise

Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch vor dem Gebrauch des Reiskochers aufmerksam durch und bewahren Sie es für eine spätere Verwendung auf.

Achtung!

Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden.

Warnung

  • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
  • Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, außer Sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
  • Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
  • Kinder d ürfen nicht mit dem Ger ät spielen.
  • Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mitsamt Griffen (falls vorhanden) stabil positioniert ist, damit keine heißen Flüssigkeiten verschüttet werden.
  • Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und in folgenden Bereichen vorgesehen:
    • Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen;
    • Landwirtschaftlichen Betrieben;
    • Hotels, Motels oder anderen Unterkünften;
    • Unterkünften mit Frühstücksangebot
  • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein vom Hersteller erhältliches Kabel ersetzt werden.
  • Das Gerät ist nicht dafür geeignet, über einen externen Timer oder ein separates Fernbedienungssystem gesteuert zu werden
  • Überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt
  • Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängen, auf der das Gerät steht.
  • Vergewissern Sie sich, dass das Heizelement, der Temperatursensor und die Außenseite des Topfeinsatzes sauber und trocken sind, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
  • Trocknen Sie Ihre Hände sorgfältig ab, bevor Sie das Gerät anschließen oder das Bedienfeld betätigen.
  • WARNUNG: Achten Sie darauf, dass Sie nichts auf den Netzstecker verschütten, um eine potenzielle Gefahr zu vermeiden.
  • WARNUNG: Befolgen Sie stets die Anweisungen und verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß, um mögliche Verletzungen zu vermeiden.
  • Verwenden Sie gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung ein weiches, feuchtes Tuch, um die Oberflächen zu reinigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, und stellen Sie sicher, dass alle Lebensmittelrückstände am Gerät entfernt werden.
  • Legen Sie das Netzkabel während des Gebrauchs nicht unter das Gerät.
Achtuna

Das Symbol auf dem Gerät bedeutet "Vorsicht, heiße Oberflächen". Berühren Sie die heiße Oberfläche nicht, um Verbrühungen zu vermeiden.

  • VORSICHT: Die Oberfläche des Heizelements kann nach der Verwendung Restwärme abgeben.
  • Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
  • Die Aluminiumplatte des oberen Deckels ist nicht für den Kontakt mit sauren Lebensmitteln mit einem pH-Wert von bis zu 5,0 geeignet. Beispiele sind Sauerkraut, saure Gurken, Marmeladen, Tomaten, Essig, Limette oder Zitrone, saure Pflaume und Cola.
  • Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus, und stellen Sie es auch nicht auf einen eingeschalteten oder noch heißen Herd.
  • Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht aus.
  • Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage.
  • Stellen Sie den Topfeinsatz immer in das Gerät, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken und das Gerät einschalten.
  • Stellen Sie den Topfeinsatz zum Reiskochen nicht direkt auf eine offene Flamme.
  • Verwenden Sie den Topfeinsatz nicht, wenn er verformt ist.
  • Die zugänglichen Oberflächen können bei eingeschaltetem Gerät heiß werden! Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät berühren.
  • Achten Sie während des Kochens auf heißen Dampf, der aus dem Dampfventil oder beim Öffnen des Deckels aus dem Reiskocher entweicht. Halten Sie Hände und Gesicht vom Gerät fern, um nicht mit dem Dampf in Kontakt zu kommen.
  • Heben Sie das Gerät nicht an, und bewegen Sie es nicht, während es in Betrieb ist.
  • Überschreiten Sie nicht den im Topfeinsatz angegebenen maximalen Wasserstand, um ein Überlaufen zu verhindern, da sonst eine potenzielle Gefahr entstehen kann.
  • Stellen Sie die Kochutensilien nicht in den Topf, während Sie Reis kochen, warm halten oder aufwärmen.
  • Verwenden Sie nur die zur Verfügung gestellten Kochutensilien. Verwenden Sie keine scharfen Utensilien.
  • Um Kratzer zu vermeiden, wird empfohlen, keine Zutaten wie Krustenfische und Schalentieren zu kochen. Entfernen Sie die harten Schalen vor dem Garen.
  • Führen Sie keine Metallgegenstände oder Fremdkörper in den Dampfschlitz ein.
  • Legen Sie keine magnetischen Objekte auf den Deckel. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von magnetischen Materialien.

34 DE

Page 35

  • Lassen Sie das Gerät stets abkühlen, bevor Sie es reinigen oder bewegen.
  • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Reinigen Sie das Gerät nicht der Spülmaschine
  • Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts immer aus der Steckdose, wenn Sie es für eine längere Zeit nicht verwenden.
  • Die Betriebshöhe des Geräts beträgt 0–2.000 Meter.
  • Bei unsachgemäßem Gebrauch oder Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips die Haftung für jegliche entstandenen Schäden ab.

Speicherfunktion bei Stromausfall

Dieses Gerät verfügt über eine Speicherfunktion bei Stromausfall, die den Status vor dem Stromausfall speichert.

  • Wenn während des Garvorgangs ein Stromausfall eintritt und die Stromversorgung innerhalb von 2 Stunden wiederhergestellt wird, wird die Countdownzeit für den Garvorgang vom vorherigen Zeitpunkt aus fortgesetzt.
  • Wenn ein Stromausfall eintritt, während sich das Gerät in einem voreingestellten Modus befindet und die Stromversorgung innerhalb von 2 Stunden wiederhergestellt wird, wird die voreingestellte Countdownzeit wieder vom vorherigen Zeitpunkt aus fortgesetzt.
  • Wenn die Stromversorgung nicht innerhalb von 2 Stunden wiederhergestellt wird, nimmt das Gerät möglicherweise seinen vorherigen Vorgang nicht wieder auf.

Elektromagnetische Felder

Dieses Gerät erfüllt die entsprechenden Normen und Vorschriften bezüglich Gefährdung durch elektromagnetischen Felder.

Page 36

2 Ihr Reiskocher

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!

Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.

Verpackungsinhalt

36 DF

Page 37

Produktübersicht

В Abnehmbarer Innendeckel G Steckdose
С Topfeinsatz Н Deckelentriegelungstaste
D Wasserstandsanzeigen Т Dampfventil
E Display

Übersicht über die Bedienelemente

J Voreinstellung/Timer М Stundenanzeige
К Start Ν Minutenanzeige
L Menü/Abbrechen

DE 37

Page 38
Garprogramme
Garfunktion Standard-
Garzeit*
Verhältnis **
(Reis : Wasser)
Fast Cook
(Schnell
garen)***
כבבס Befolgen Sie die
Wasserstand-
sanzeige am
Topfeinsatz
Weißer Reis 50 Minuten Befolgen Sie die
Wasserstand-
sanzeige am
Topfeinsatz
Brauner Reis 75 Minuten 1:1,6
Sushireis 50 Minuten 1:1,4
Porridge 50 Minuten Befolgen Sie die
Wasserstand-
sanzeige am
Topfeinsatz
Warmhalten 0–12 Stunden NA

* Die Standard-Garzeit steht für die Standard-

Garzeit, die auf dem Display angezeigt wird, wenn die entsprechende Funktion ausgewählt wird. Das Gerät kann die Garzeit nicht manuell anpassen. Die tatsächliche Garzeit kann je nach Menge der Zutaten, Wassermenge, Wassertemperatur, Umgebung usw. variieren

** Verwenden Sie den Messbecher, der mit dem Reiskocher geliefert wurde, um rohen Reis zu messen.

*** Die Funktion "Fast cook" (Schnell garen) wird

durch Faktoren wie Reismenge, Wassermenge, Wassertemperatur und Umgebung beeinflusst, sodass die Garzeit nicht direkt zu Beginn des Garvorgangs angezeigt wird.

Als Referenz gilt, dass die Garzeit für 1 Tasse Rundkornreis etwa 30 Minuten beträgt.

3 Gebrauch des Reiskochers
Vor dem ersten Gebrauch

  • 1 Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Topfeinsatz. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Topfeinsatz
  • 2 Kochen Sie vor dem ersten Gebrauch Wasser auf und reinigen Sie den Reiskocher.
  • 3 Reinigen Sie die Teile des Reiskochers gründlich, bevor Sie ihn zum ersten Mal verwenden (siehe Kapitel "Reinigung und Wartung").
Hinw

Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vollständig trocken sind, bevor Sie den Reiskocher verwenden.

Vorbereitungen vor dem Garen

Warnung

Stellen Sie sicher, dass der abnehmbare innere Deckel korrekt angebracht ist.

Hinweis

  • Uberschreiten Sie nicht die maximale Wasserstandsanzeige im Topfeinsatz, da dies dazu führen kann, dass der Reiskocher überläuft.
  • Der Füllstand im Topfeinsatz ist nur eine Referenzangabe.
  • Sie können die Wassermenge jederzeit für verschiedene Getreidearten und nach Ihren eigenen Vorlieben anpassen.
  • Nachdem der Garvorgang begonnen hat, können Sie auf Menu/Cancel (Starten/Abbrechen) drücken, um den Garvorgang abzubrechen. Der
  • Reiskocher wechselt in den Standby-Modus. • Wenn der Reiskocher nach dem Einschalten
  • innerhalb von 5 Minuten nicht in Betrieb ist, wechselt das Gerät in den Standby-Modus, und der Benutzer kann eine beliebige Taste drücken,
  • um das Garen fortzusetzen.
Page 39

Führen Sie vor dem Garen mit dem Reiskocher die folgenden Vorbereitungen durch:

1 Drücken Sie die Deckelentriegelungstaste, um den Reiskocher zu öffnen.

2 Nehmen Sie den Topfeinsatz heraus.

3 Geben Sie den gewaschenen Reis in den Topfeinsatz und wischen Sie das Wasser außen am Topfeinsatz mit einem weichen, sauberen Tuch ab. Setzen Sie den Topf dann wieder in das Gerät ein.

  • 4 Schließen Sie den Deckel.
  • 5 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.

  • Achten Sie darauf, dass der Topfeinsatz von außen sauber und trocken ist und sich keinerlei Rückstände im inneren des Geräts befinden.
  • Stellen Sie sicher, dass der Topfeinsatz richtig mit dem Heizelement in Kontakt ist.
  • Halten Sie Ihren Körper während oder unmittelbar nach der Verwendung vom Dampfauslass fern, um Verbrennungen zu vermeiden.
Reis kochen

  • 1 Befolgen Sie die Schritte unter "Vorbereitung vor dem Garen".
  • 2 Drücken Sie Menu/Cancel (Menü/Abbrechen), um Fast cook (Schnell garen), White rice (Weißer Reis), Brown rice (Brauner Reis) oder Sushi rice (Sushireis) auszuwählen.
    • Die Anzeige der ausgewählten Garfunktion blinkt.
    • Der Timer f ür die Standard-Garzeit wird auf dem Display angezeigt.

  • 3 Drücken Sie auf Start (Starten), um den Garvorgang zu starten.
  • 4 Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, hören Sie 4 Signaltöne und die ausgewählte Garfunktionsleuchte erlischt.
  • Der Reiskocher befindet sich automatisch im Modus "Keep warm" (Warmhalten).
    • → Die Warmhalteanzeige leuchtet auf.

DE 39

Page 40
Hinweis

  • Drücken Sie nach dem Start des Garvorgangs die Taste Menu/Cancel (Menü/Abbrechen), um den aktuellen Garvorgang zu beenden.
  • Die Füllstandsanzeige auf der Innenseite des Topfeinsatzes dient lediglich als Anhaltspunkt. Sie können die Wassermenge je nach Reissorte und Geschmack varijeren.
  • Sie können entweder die Wasserstandsanzeigen beachten oder Reis und Wasser im Verhältnis 1:(13–16) zum Garen von Reis hinzufügen
  • Um zu verhindern, dass der Reis verklumpt, lösen Sie den Reis innerhalb von 30 Minuten
  • Überschreiten Sie weder die angezeigte Füllmenge noch die maximale Wasserstandsanzeige im Topfeinsatz, da dies dazu führen kann, dass der Reiskocher überläuft und eine potenzielle Gefahr darstellt.
Porridge

  • 1 Geben Sie alle Zutaten in den Topfeinsatz
  • 2 Befolgen Sie die Schritte unter "Vorbereitung vor dem Garen".
  • 3 Drücken Sie Menu/Cancel (Menü/Abbrechen), um Porridge (Porridge) auszuwählen.

  • Die Anzeige der ausgewählten Garfunktion blinkt.
  • Der Timer f ür die Standard-Garzeit wird auf dem Display angezeigt.
  • 4 Drücken Sie Start (Starten), um mit dem Garen zu beginnen.
  • 5 Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, hören Sie 4 Signaltöne und die ausgewählte Garfunktionsleuchte erlischt.
  • 6 Der Reiskocher befindet sich automatisch im Modus "Keep warm" (Warmhalten).
    • → Die Warmhalteanzeige leuchtet auf.

Einstellen des Timers für zeitverzögertes Garen

Hinw

  • Die voreingestellte Funktion ist f ür Keep warm (Warmhalten) nicht verf ügbar. Der voreingestellte Timer geht bis zu 24 Stunden.
  • Der voreingestellte Timer sollte länger sein als die Garzeit.
  • Wenn Sie nach 8 Stunden köstlichen Reis genießen möchten, stellen Sie die voreingestellte Zeit auf 8 Stunden ein.
  • Achten Sie darauf, diese Einstellung nicht zu lange eingestellt zu lassen, wenn Ihr Gericht verderbliche Zutaten enthält.
  • Wählen Sie eine Funktion, die Sie benötigen, und drücken Sie Preset time/Timer (Zeit/Timer voreinstellen), um den voreingestellten Timer einzustellen.
    • Die Leuchte des voreingestellten Timers blinkt.

  • 2 Drücken Sie Preset time /Timer (Zeit/ Zeitvoreinstellen), um die Zeit anzupassen
    • → Bei jedem Tastendruck erhöht sich die Zeit um 15 Minuten. Drücken Sie lange auf Preset time/Timer (voreingestellte Zeit/ Zeit), um die Zeit schnell anzupassen.

Page 41

  • Drücken Sie zur Bestätigung die Taste Start (Starten). Der Reiskocher beginnt seinen Betrieb im ausgewählten Modus
    • Die Leuchte des voreingestellten Timers leuchtet
    • ╘╼ Der Reiskocher beginnt mit dem Countdown, bis der Garvorgang abgeschlossen ist.
Reinigung und Wartung

  • Ziehen Sie vor der Reinigung des Reiskochers den Netzstecker aus der Steckdose
  • Warten Sie mit der Reinigung bis das Gerät

Innerer Deckel

  • oberen Deckel abgenommen werden kann, und reinigen Sie ihn.
  • Weichen Sie den inneren Deckel in warmem
  • Entfernen Sie alle Lebensmittelrückstände am
  • Bringen Sie den inneren Deckel wieder am oberen Deckel an.
Innonhoroich

Oberer Deckel und Innenseite des Geräts

  • Wischen Sie die Teile mit einem ausgewrungenen Tuch ab
  • Entfernen Sie alle Lebensmittelrückstände am

Heizelement:

  • Wischen Sie die Teile mit einem
  • ausgewrungenen Tuch ab

Gerätegußenseite

  • Wischen Sie die Flächen mit einem leicht mit
  • Wischen Sie das Bedienfeld nur mit einem weichen, trockenen Tuch ab
  • Achten Sie darauf, alle Lebensmittelreste zu
Zubehör

  • Reislöffel und Topfeinsatz.
    • Weichen Sie diese in heißem Wasser ein und reinigen Sie sie mit einem Schwamm.
5 Recycling

Dieses Symbol bedeutet dass Elektrogeräte und Akkus/Batterien nich mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen

  • Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Akkus/Batterien
  • 1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben
  • Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder Altakkus/Batterien können Schadstoffe enthalten die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten. Sofern die Batterie Blei (Pb). Cadmium (Cd) oder Quecksilber (Hg) enthält, ist
  • 3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden
  • Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannteRückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben Altgeräte mit Altbatterien und/oder Altakkus und Lampen, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sind vor der Abgabe an einer Rücknahmestelle von dieser eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h funktionstüchtig) sind und von den anderen Rücknahmestellen in DF- https://www.stiftungear.de/: für Batterien auch Rückgabe im Handel möglich. Informationen über Sammel- und
Page 42
Rücknahme von Altgeräten

Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2 für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen.

Diese Händler müssen:

  • beim Verkauf eines neuen Elektrogeräts ein Altgerät der gleichen Art kostenfrei zurücknehmen (1:1-Rücknahme); auch bei Lieferungen nach Hause.
  • bis zu drei kleine Altgeräte (keine äußere Abmessung größer als 25 cm) kostenfrei im Verkaufsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe zurücknehmen, ohne Neukaufverpflichtung.

Rücknahmepflichten gelten auch für den Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/ Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt; für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-Geräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.

Die Versuni Germany GmbH ist Mitglied des Rücknahmesystems "take-e-back". Mehr Information unter: www.take-e-back.de. So Verbraucher über Versuni Netherlands B.V. ein Produkt erworben haben, können sie ebenso die Möglichkeiten des Systems nutzen.

Rückgabemöglichkeiten für Verbraucher in Österreich

Die Versuni Germany GmbH und die Versuni Netherlands B.V. sind Mitglied beim Sammel- und Verwertungssytem des UFH. Sammelstellen und Öffnungszeiten siehe https://ufh.at/. So Verbraucher das Produkt andernorts erworben haben, haben sie gemäß §5 EAG Anspruch auf eine 1:1-Rücknahme. Für Haushalts- und Gewerbeverpackungen sind die Versuni Germany GmbH und die Versuni Netherlands B.V. Mitglied beim Sammel- und Verwertungssystem RecycleMe GmbH.

6 Garantie und Support

Versuni bietet für dieses Produkt nach dem Kauf eine zweijährige Garantie. Diese Garantie gilt nicht, wenn ein Defekt auf unsachgemäße Verwendung oder mangelhafte Wartung zurückzuführen ist. Unsere Garantie berührt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher nicht. Für weitere Informationen oder um Ihre Garantie in Anspruch zu nehmen, besuchen Sie unsere Website www.philips.com/support.

7 Technische Daten
Modellnummer HD3080
Ausgangsleistung 366 W
Nennkapazität 1,8 |
Fassungsvermögen für Reis 0,54 l

42 DF

Page 43

8 Fehlerbehebung

Wenn Sie bei der Verwendung dieses Geräts Probleme feststellen, prüfen Sie bitte die folgenden Punkte, bevor Sie Serviceleistungen anfordern. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an ein Philips Service-Center in Ihrem Land.

Problem Lösung
Die Leuchte der betreffenden Taste Es gibt ein Problem mit der Stromversorgung. Überprüfen Sie, ob das
Netzkabel ordnungsgemäß mit dem Reiskocher verbunden ist und ob der
Stecker fest in der Steckdose steckt.
leuchtet nicht auf. Die LED ist defekt. Lassen Sie das Gerät von Ihrem Händler oder einem Philips Service-Center überprüfen.
Es ist nicht ausreichend Wasser vorhanden. Für die richtige Wassermenge halten Sie sich an die Markierungen innen am Topfeinsatz.
Der Reis ist nicht gar. Vergewissern Sie sich, dass sich keine Rückstände auf dem Heizelement
und auf der Außenseite des Topfeinsatzes befinden, bevor Sie den
Reiskocher einschalten.
Das Heizelement ist beschädigt oder der Topfeinsatz verformt. Lassen Sie
das Gerät von Ihrem Philips Händler oder einem von Philips autorisierten
Servicecenter überprüfen.
Der Reis ist zu hart oder nicht gut
gegart.
Geben Sie mehr Wasser zum Reis oder garen Sie den Reis länger.
Das Gerät wechselt nicht automatisch
in den Modus "Keep warm"
(Warmhalten).
Das Temperaturregelungssystem funktioniert nicht ordnungsgemäß.
Lassen Sie das Gerät von Ihrem Händler oder einem Philips Service-Center
überprüfen.
Während des Garvorgangs Geben Sie je nach Reismenge und Reisart die entsprechende
Aus dem Reiskocher tritt Wasser aus. Wassermenge gemaß der Wasserstandsanzeige im Topfeinsatz hinzu.
Der Reis riecht nach dem Garen
schlecht
Verwenden Sie Reinigungsmittel und warmes Wasser, um den Topfeinsatz zu reinigen.
Stellen Sie nach dem Garen sicher, dass die Dampfventilkappe, der innere
Deckel und der Topfeinsatz gründlich gereinigt werden. Reinigen Sie den
Topfeinsatz mit etwas Reinigungsmittel und warmem Wasser.
"E1", "E2", "E3" oder "E4" wird auf
dem Display angezeigt.
Der Reiskocher funktioniert nicht ordnungsgemäß. Lassen Sie das Gerät
von Ihrem Händler oder einem Philips Service-Center überprüfen.

DE 43

Page 44

Contenido

_____

1 Importante
Función de memoria en caso de
45
corte en el suministro eléctrico 46
Campos electromagnéticos (CEM) 46
2 Su hervidora de arroz 47
Contenido del paquete 47
Descripción del producto 48
Descripción de los controles 48
Programas de cocinado 49
3 Uso de la hervidora de arroz 49
Antes del primer uso 49
Preparativos antes de cocinar 49
Cómo cocer arroz 50
Gachas de arroz 51
Temporizador preestablecido
para cocción retardada 51
4 Limpieza y mantenimiento 52
Tapa interior 52
Interior 52
Exterior 52
Accesorios 52
5 Reciclaje 52
6 Garantía y asistencia 52
7 Especificaciones 52
8 Solución de problemas 53

Page 45
1 Importante

Antes de usar la hervidora de arroz, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.

Peligro

No debe sumergir el aparato.

Advertencia

  • Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años siempre que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
  • Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que tengan más de 8 años o sean supervisados.
  • Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
  • No permita que los niños jueguen con el aparato.
  • El aparato debe colocarse en una superficie estable con las asas (si las hubiera) colocadas para evitar derrames de líquidos calientes
  • Este aparato está diseñado para utilizarlo en entornos domésticos o similares como:
    • zona de cocina en tiendas, oficinas y otros entornos laborales:
    • viviendas de granjas;
    • por clientes de hoteles, moteles y entornos residenciales de otro tipo;
    • hostales en los que se ofrecen desayunos
  • Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo por otro disponible del fabricante.
  • El aparato no está diseñado para funcionar a través de un temporizador externo o con un sistema de control remoto adicional.
  • Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red eléctrica local.
  • No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato.
  • Asegúrese de que la placa de calentamiento, el sensor de temperatura y la parte exterior del recipiente interior estén limpios y secos antes de enchufar el aparato a la toma de alimentación.
  • No enchufe el aparato ni pulse ningún botón del panel de control con las manos mojadas.
  • ADVERTENCIA: Asegúrese de no derramar líquido en el conector de alimentación para evitar posibles peligros.
  • ADVERTENCIA: Siga siempre las instrucciones y utilice el aparato correctamente para evitar posibles lesiones.
  • Tal y como se describe en este manual del usuario, use un paño suave y húmedo para limpiar las superficies en contacto con la comida y asegúrese de eliminar todos los residuos de comida adheridos al aparato.

• No coloque el cable de alimentación debajo del aparato cuando esté en uso.

Precaución

• El símbolo marcado en el aparato significa "Precaución, superficies calientes"; no toque la superficie caliente para evitar

  • PRECAUCIÓN: La superficie de la resistencia desprende calor residual después de su uso.
  • No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía.
  • La placa de aluminio de la tapa superior no está diseñada para entrar en contacto con alimentos ácidos con un pH ≤5,0, como chucrut, pepinillos, mermeladas, jaleas, tomates, vinagre, lima o limón, ciruela agria y refrescos.
  • No exponga el aparato a altas temperaturas ni lo coloque sobre una cocina o fogón encendido o aún caliente.
  • No exponga el aparato a la luz solar directa.
  • Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y plana.
  • Coloque siempre el recipiente interior en el aparato antes de enchufarlo a la toma de corriente y encenderlo.
  • No coloque el recipiente interior directamente sobre el fuego para cocer el arroz.
  • No utilice el recipiente interior si está deformado.
  • Las superficies accesibles pueden calentarse cuano el aparato está funcionando. Tenga especial cuidado al tocar el aparato.
  • Tenga cuidado con el vapor caliente que sale por el orificio de salida del vapor mientras cocina, o cuando abra la tapa del aparato. Mantenga las manos y la cara alejadas del aparato para evitar el vapor.
  • No levante ni mueva el aparato mientras está en funcionamiento.
  • No exceda el nivel máximo de agua indicado en el recipiente interior para evitar el desbordamiento, ya gue esto podría suponer un peligro.
  • No coloque utensilios de cocina dentro del recipiente mientras cocina arroz, lo mantiene caliente o lo recalienta.
  • Utilice sólo los utensilios de cocina facilitados. No utilice utensilios afilados o puntiagudos.
  • Para evitar arañazos, se recomienda no cocinar los ingredientes con la concha ni la cáscara. Antes de cocinarlos, retíreles la concha.
  • No introduzca objetos metálicos ni sustancias extrañas por los orificios de salida del vapor.
  • No coloque ninguna sustancia magnética sobre la tapa. No utilice el aparato cerca de ninguna sustancia magnética.
Page 46

  • Deje siempre que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o moverlo.
  • Limpie siempre el aparato después de usarlo. No lave el aparato en el lavavajillas.
  • Desenchufe siempre el aparato si no va a utilizarlo durante un periodo de tiempo amplio.
  • El rango de altitud de funcionamiento del aparato es de 0 a 2000 m.
  • Si se utiliza el aparato de forma incorrecta, con fines profesionales o semiprofesionales, o de un modo que no respete estas instrucciones de uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará responsabilidad alguna por daños.

Función de memoria en caso de corte en el suministro eléctrico

Este aparato cuenta con una función de memoria en caso de corte en el suministro eléctrico que guarda el estado anterior a la pérdida de alimentación

  • Si se produce un corte en el suministro eléctrico durante el cocinado y la alimentación se restablece antes de 2 horas, la cuenta atrás de tiempo de cocinado se reanudará desde su punto anterior.
  • Si se produce un corte en el suministro eléctrico mientras el producto está en modo preestablecido y la alimentación se restablece antes de 2 horas, la cuenta atrás de tiempo preestablecido se reanudará desde su punto anterior.
  • Si no se restablece la alimentación antes de 2 horas, puede que el aparato no reanude su proceso de funcionamiento anterior.

Campos electromagnéticos (CEM)

Este aparato cumple los estándares y normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.

Page 47

2 Su hervidora de arroz

Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips.

Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome.

Contenido del paquete

Page 48

Descripción del producto

Descripción de los controles

J Preajuste/temporizador М Visualización de horas
к Iniciar Ν Visualización de minutos
L Menú/Cancelar

48 FS

Page 49

Programas de cocinado

Función de
cocinado
Tiempo de
cocinado
predeterminado*
Relación**
(arroz: agua)
Cocción
rápida***
C]]] Respete la
indicación del
nivel de agua
del recipiente
interior
Arroz blanco 50 minutos Respete la
indicación del
nivel de agua
del recipiente
interior
Arroz integral 75 minutos 1:1,6
Arroz de
sushi
50 minutos 1:1,4
Gachas de
arroz
50 minutos Respete la
indicación del
nivel de agua
del recipiente
interior
Conservación
del calor
0-12 horas NA

*"Tiempo de cocinado predeterminado" hace referencia al que se muestra en la pantalla al seleccionar la función correspondiente. El aparato no permite ajustar el tiempo de cocinado manualmente. El tiempo de cocción real puede variar en función de la cantidad de ingredientes, la cantidad de agua, la temperatura del agua, el entorno, etc.

hervidora de arroz para medir el arroz crudo.

***La función de cocción rápida se ve afectada por factores como la cantidad de arroz, la cantidad de agua, la temperatura del agua y el entorno, por lo que el tiempo de cocción no se muestra directamente al principio del proceso de cocción.

Como referencia, el tiempo de cocinado es de aproximadamente 30 minutos para 1 taza de arroz de grano corto.

3 Uso de la hervidora de
arroz

Antes del primer uso

  • Saque todos los accesorios del recipiente interior. Retire el material de embalaje del recipiente interior.
  • 2 Antes del primer uso, hierva agua y limpie la hervidora de arroz.
  • 3 Limpie a fondo las piezas de la hervidora de arroz antes de utilizarla por primera vez (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento").

Asegúrese de que todas las piezas están totalmente secas antes de comenzar a utilizar la hervidora de arroz.

Preparativos antes de cocinar

Advertencia

Asegúrese de que la tapa interior desmontable está correctamente instalada.

Nota

  • No supere el nivel máximo de agua indicado en el recipiente interior, ya que la hervidora de arroz podría rebosar.
  • El nivel marcado dentro del recipiente interior es solo una indicación.
  • Siempre puede ajustar el nivel de agua para diferentes tipos de grano y según sus preferencias.
  • Una vez iniciado el proceso de cocinado, puede pulsar el botón Menu/Cancel (Menú/Cancelar) para cancelar el cocinado; la hervidora de arroz pasará al modo de espera.
  • Tras encender la hervidora de arroz, si no se utiliza en 5 minutos, el aparato pasará al modo de espera y podrá pulsar cualquier tecla para volver a activar la cocción de arroz.
Page 50

Realice los siguientes preparativos antes de cocinar con la hervidora de arroz:

1 Pulse el botón de apertura de la tapa para abrir la hervidora de arroz.

2 Extraiga el recipiente interior.

3 Coloque los alimentos lavados en el recipiente interior, limpie el agua que hay en el exterior del recipiente interior con un paño suave y limpio, y yuelva a colocarlo en el aparato.

4 Cierra la tapa.

5 Enchufe el aparato a la toma de corriente.

  • Asegúrese de que la parte exterior del recipiente interior está seca y limpia, y de que no hay restos en el interior del aparato.
  • Asegúrese de que el recipiente interior hace un contacto adecuado con la resistencia.
  • Durante el uso o inmediatamente después aléjese de la salida de vapor para evitar
  • quemaduras

Cómo cocer arroz

  • 1 Siga los pasos de la sección "Preparativos antes de cocinar".
  • 2 Pulse el botón Menu/Cancel (Menú/Cancelar) para elegir entre los modos de Cocción rápida, Arroz blanco, Arroz integral o Arroz de sushi.
    • El indicador de la función de cocción seleccionada parpadea.
    • ➡ El temporizador de cocinado predeterminado se muestra en la pantalla.

  • 3 Pulse el botón Start (Iniciar) para iniciar el proceso de cocinado.
  • 4 Cuando haya finalizado el cocinado, oirá 4 pitidos y se apagará el piloto de la función de cocinado seleccionada.
  • 5 La hervidora de arroz activará el modo de conservación del calor automáticamente.
    • El indicador de conservación del calor se ilumina.
Page 51
Nota:

  • Una vez iniciado el proceso de cocción, pulse Menu/Cancel (Menú/Cancelar) para detenerlo
  • El nivel marcado en el interior del recipiente es sólo una indicación; siempre puede ajustar el nivel del agua a cada tipo de arroz y a su gusto personal.
  • Aunque puede seguir las indicaciones del nivel del agua, también puede añadir arroz y agua en una relación de 1:(1,3-1,6) para cocer arroz.
  • Para evitar que se aglomere, mueva el arroz para que quede suelto antes de 30 minutos.
  • No supere el volumen indicado ni el nivel máximo de agua indicado en el recipiente interior, ya que la hervidora de arroz podría rebosar y provocar posibles peligros.

Gachas de arroz

  • 1 Ponga todos los ingredientes en el recipiente interior.
  • 2 Siga los pasos de la sección "Preparativos antes de cocinar".
  • 3 Pulse Menú/Cancelar para seleccionar Gachas

  • ➡ El indicador de la función de cocción seleccionada parpadea.
  • → El temporizador de cocinado predeterminado se muestra en la pantalla.
  • Pulse Start (Iniciar) para comenzar la cocción
  • 5 Cuando haya finalizado el cocinado, oirá 4 pitidos y se apagará el piloto de la función de cocinado seleccionada.
  • 6 La hervidora de arroz activará el modo de conservación del calor automáticamente. → El indicador de conservación del calor se de la del calor se de la del calor se del s
    • ilumina

Temporizador preestablecido para cocción retardada

No

  • La función preestablecida no está disponible para el modo de conservación del calor. El tiempo preestablecido es de hasta 24 horas.
  • El temporizador preestablecido no puede superar el tiempo de cocinado
  • Si quiere disfrutar de un arroz delicioso después de 8 horas, establezca el tiempo preestablecido en 8 horas.
  • Tenga cuidado de no establecer un tiempo demasiado largo si hay alimentos perecederos entre los contenidos del plato que va a cocinar.
  • Elija la función que necesite y pulse Preset Time/ Timer (Hora predefinida/Temporizador) para ajustar el temporizador predefinido.
    • El indicador del temporizador predefinido parpadeará.

  • 2 Pulse Preset Time/Timer (Hora predefinida/ Temporizador) para aiustar la hora.
    • → Con cada pulsación, el tiempo aumenta 15 minutos. Mantenga pulsado Preset Time/Timer (Hora predefinida/

Temporizador) para ajustar rápidamente la hora.

  • 3 Pulse Start (Iniciar) para confirmar. La hervidora de arroz empezará a funcionar en el modo seleccionado
    • El indicador del temporizador predefinido se enciende.
    • → La hervidora de arroz inicia la cuenta atrás hasta que finaliza el proceso de cocinado.
Page 52
4 Limpieza y mantenimiento

  • Desenchufe la hervidora de arroz antes de empezar a limpiarla.
  • Espere a que el aparato se haya enfriado lo suficiente antes de limpiarlo.

Tapa interior

  • Retire la tapa interior, que se puede desmonta de la tapa superior, y límpiela.
  • Sumerja la tapa interior en agua tibia y lávela con una esponja.
  • Elimine todos los restos de comida pegados al aparato
  • Vuelva a colocar la tapa interior en la tapa superior.
Interior

Tapa superior e interior del aparato:

  • Limpie con un paño escurrido
  • Elimine todos los restos de comida pegados al aparato.

Resistencia:

  • Limpie con un paño escurrido.
  • Retire todos los restos de comida.
Exterior

  • Frote con un paño humedecido con agua y jabón.
  • Utilice solo un paño suave y seco para limpiar el panel de control.
  • Asegúrese de eliminar todos los restos de comida.
Accesorios

Cuchara para el arroz y recipiente interior

Póngalos a remojo en agua caliente y límpielos con una esponja.

5 Reciclaje

Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).

Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.

6 Garantía y asistencia

Versuni ofrece una garantía de dos años tras la compra de este producto. Esta garantía no es válida si un defecto se debe a un uso incorrecto o a un mantenimiento deficiente. Nuestra garantía no afecta a sus derechos bajo la ley como consumidor. Para obtener más información o invocar la garantía, visite nuestro sitio web www.philips.com/support.

7 Especificaciones
Números de modelo HD3080
Potencia de salida nominal 366 W
Capacidad nominal 1,8 |
Capacidad de arroz 0,54 L
Page 53

8 Solución de problemas

Si tiene problemas al usar el aparato, compruebe los siguientes puntos antes de llamar al servicio técnico. Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país.

Problema Solución
El piloto del botón no se enciende. Hay un problema de conexión. Compruebe si el cable de alimentación está
conectado correctamente a la hervidora de arroz y si la clavija está bien
introducida en el enchufe.
El piloto está defectuoso. Lleve el aparato a su distribuidor Philips o a un centro de servicio autorizado por Philips.
No hay suficiente agua. Añada agua de acuerdo con la escala del interior del recipiente interior.
El arroz no está cocido. Asegúrese de que no hay restos en la resistencia y seque el exterior del recipiente interior antes de encender la hervidora de arroz.
La resistencia está dañada o el recipiente interior está deformado. Lleve
la hervidora de arroz a su distribuidor Philips o a un centro de servicio
autorizado por Philips.
El arroz ha quedado demasiado duro
o no se ha cocido bien.
Añada más agua al arroz o cocine más tiempo.
El aparato no cambia al modo de
conservación del calor de manera
automática.
El sistema de control de temperatura no funciona correctamente. Lleve el aparato a su distribuidor Philips o a un centro de servicio autorizado por Philips.
Durante el cocinado,
la hervidora de arroz suelta agua.
En función de la cantidad de arroz y de los diferentes tipos de arroz, añada
la cantidad adecuada de agua según la indicación del nivel de agua del
recipiente interior.
Utilice el producto de limpieza y agua caliente para limpiar el recipiente interior.
El arroz huele mal después de cocerlo. Después de cocinar, asegúrese de que la tapa del orificio de salida del vapor, la tapa interior y el recipiente interior están bien limpios. Limpie el recipiente interior con un poco de detergente y agua caliente.
En la pantalla se muestra E1, E2, E3
o E4.
La hervidora de arroz no funciona correctamente. Lleve el aparato a su distribuidor Philips o a un centro de servicio autorizado por Philips.
Page 54

Sisältö

_____

1 Tärkeää 55
Muistitoiminto sähkökatkoksia
varten 56
Sähkömagneettiset kentät (EMF) 56
2 Riisinkeitin 57
Pakkauksen sisältö 57
Tuotteen yleiskuvaus 58
Säätimien yleiskuvaus 58
Kypsennysohjelmat 59
3 Riisinkeittimen käyttö 59
- Ennen ensimmäistä käyttöä 59
Valmistelut ennen kypsennystä 59
Riisin keittäminen 60
Puuro 61
Viivästetyn kypsennyksen
esiasetettu ajastin 61
4 Puhdistus ia huolto 62
Sisäkansi 62
Sisäpuoli 62
Ulkopuoli 62
Lisätarvikkeet 62
5 Kierrätys 62
6 Takuu ja tuki 62
7 Tekniset tiedot 62
8 Vianmääritys 63

Page 55
1 Tärkeää

Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen kuin käytät riisinkeitintä ja säilytä opas myöhempää käyttöä varten.

Vaara

• Laitetta ei saa upottaa veteen.

Varoitus

  • Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
  • Yli 8-vuotiaat lapset voivat puhdistaa tai huoltaa laitetta valvonnan alaisena.
  • Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
  • Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
  • Laite tulee asettaa tukevalle alustalle ja mahdollinen kahva tulee asetella niin, ettei kuumaa nestettä roisku
  • Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin, kuten:
    • henkilökunnan keittiöt kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä
    • maatilamajoitus
    • asiakkaat hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä
    • aamiaismajoitus.
  • Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdatettava valmistajan myymään virtajohtoon.
  • Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen kaukosäädinjärjestelmän
  • Tarkista, että laitteen jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin kytket laitteen pistorasiaan.
  • Älä jätä virtajohtoa roikkumaan sen pöydän tai työtason reunan yli, jonka päällä laite on.
  • Varmista, että lämmitysvastus, lämpötila-anturi ja sisäkattilan ulkopinta ovat puhtaita ja kuivia ennen kuin liität pistokkeen pistorasiaan.
  • Älä liitä laitteen pistoketta pistorasiaan tai paina ohjauspaneelin painikkeita märillä käsillä.
  • VAROITUS: Varmista, ettei nestettä roisku virtalähteen päälle, jotta vältät mahdolliset vaaratilanteet.
  • VAROITUS: Noudata aina käyttöohjeita ja käytä laitetta tarkoitetulla tavalla, jotta vältät mahdolliset vahingot.
  • Puhdista ruoan kanssa kosketuksissa olevat pinnat tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti pehmeällä liinalla ja poista kaikki laitteeseen kiinni jääneet ruoantähteet.
  • Virtajohtoa ei saa sijoittaa laitteen alle laitetta käytettäessä.
Huomio

Laitteessa oleva symboli varoittaa kuumasta pinnasta. Älä koske kuumaar pintaan, jotta vältyt palovammoilta.

  • HUOMIO: Lämmitysvastukset ovat kuumia käytön jälkeen. Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmis
  • Ala koskaan käytä muita kuin Philipsin vaimistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa.
  • Kannen alumiinilevyä ei ole tarkoitettu olemaan kosketuksessa happamiin elintarvikkeisiin, joiden pH-arvo on ≤ 5. Tällaisia elintarvikkeita ovat esimerkiksi hapankaali, suolakurkku, hillo, hyytelö, tomaatti, etikka, limetti tai sitruuna, vihreä luumu ja kolajuomat.
  • Älä altista laitetta korkealle lämpötilalle tai aseta sitä kuumalle liedelle.
  • Älä jätä laitetta suoraan auringonpaisteeseen
  • Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle.
  • Aseta aina sisäkattila laitteeseen ennen kuin liität pistokkeen pistorasiaan ja kytket virran laitteeseen.
  • Älä laita sisäkattilaa suoraan avotulelle.
  • Älä käytä sisäkattilaa, jos se on vääntynyt.
  • Laitteen ulkopinta voi kuumentua käytön aikana. Koske laitteeseen erittäin varovasti.
  • Varo kuumaa höyryä, jota tulee höyryaukosta keittämisen aikana ja laitteesta kantta aukaistaessa. Vältä höyryä pitämällä kädet ja kasvot etäällä laitteesta.
  • Älä nosta tai siirrä laitetta toiminnan aikana
  • Älä ylitä sisäkattilaan merkittyä veden enimmäisrajamerkintää, jotta yli valuva neste ei aiheuta mahdollista vaaraa.
  • Älä aseta keittovälineitä kattilan sisään riisin keittämisen, lämpimänäpidon tai uudelleenlämmittämisen aikana.
  • Käytä ainoastaan mukana toimitettavia keittovälineitä. Älä käytä teräviä välineitä.
  • Älä kypsennä laitteella äyriäisiä naarmuuntumisen välttämiseksi. Poista kovat kuoret ennen kypsentämistä.
  • Älä työnnä höyryaukkoon metalliesineitä tai asiaankuulumattomia aineita.
  • Älä aseta kannen päälle magneettisia materiaaleja. Älä käytä laitetta magneettisen materiaalin läheisyydessä.
  • Anna laitteen aina jäähtyä, ennen kuin puhdistat tai siirrät sitä.
  • Puhdista laite aina käytön jälkeen. Älä pese laitetta astianpesukoneessa.
  • Irrota laite pistorasiasta, jos se on pitkään käyttämättä.
  • Laitteen käyttökorkeus on 0–2000 metriä merenpinnasta.
  • Jos laitetta käytetään väärin tai ammatillisessa/ puoliammatillisessa tarkoituksessa tai jos sitä on käytetty käyttöohjeen vastaisesti, takuu mitätöityy eikä Philips vastaa mahdollisista vahingoista.
Page 56

Muistitoiminto sähkökatkoksia varten

Tässä laitteessa on sähkökatkoksia varten muistitoiminto, joka tallentaa sähkökatkosta edeltäneen tilan.

  • Jos sähkökatkos tapahtuu kypsennyksen aikana ja virta palautuu 2 tunnin kuluessa, kypsennysajan laskuri jatkaa edellisestä kohdasta.
  • Jos sähkökatkos tapahtuu, kun laite on esiasetustilassa, ja virta palautuu 2 tunnin kuluessa esiasetuksen ajan laskuri jatkaa edellisestä kohdasta.
  • Jos virta ei palaudu 2 tunnin kuluessa, laite ei pysty jatkamaan edellistä toimintaa.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)

Tämä laite vastaa sähkömagneettisia kenttiä koskevia sovellettavia standardeja ja säännöksiä.

Page 57

2 Riisinkeitin

Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen.

Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.

Pakkauksen sisältö

FI 57

Page 58

Tuotteen yleiskuvaus

Α Kansi F Ohjauspainikkeet
В Irrotettava sisäkansi G Virtaliitäntä
С Astia Н Kannen avauspainike
D Vesimäärän ilmaisimet Ι Höyryaukko
E Näyttö

Säätimien yleiskuvaus

J Esiasetus/ajastin М Tuntinäyttö
К Aloitus Ν Minuuttinäyttö
L Valikko/peruuta
Page 59

Kypsennysohjelmat

Kypsenny-
stoiminto
Oletuskypsenn-
ysaika*
Suhde**
(riisiä:vettä)
Pikavalmistus*** C]]] Noudata
sisäkattilan
sisäpintaan
merkittyä
vesimäärän
ilmaisinta
Valkoinen riisi 50 minuuttia Noudata
sisäkattilan
sisäpintaan
merkittyä
vesimäärän
ilmaisinta
tumma riisi 75 minuuttia 1:1,6
sushiriisi 50 minuuttia 1:1,4
Puuro 50 minuuttia Noudata
sisäkattilan
sisäpintaan
merkittyä
vesimäärän
ilmaisinta
Lämpimänäpito 0–12 tuntia _

* Oletuskypsennysaika tarkoittaa oletusarvoista

kypsennysaikaa, joka näkyy näytössä, kun vastaava toiminto valitaan. Laitteen kypsennysaikaa ei voi muuttaa manuaalisesti. Todellinen kypsennysaika voi vaihdella ainesten määrän, vesimäärän, veden lämpötilan, ympäristön ym. mukaan.

** Mittaa keittämätön riisi riisinkeittimen mukana toimitetulla mittakupilla.

*** Pikavalmistustoimintoon vaikuttavat eri tekijät, kuten riisimäärä, vesimäärä, veden lämpötila ja ympäristö, joten kypsennysaikaa ei näytetä suoraan

heti kypsennyksen alussa.

Vertailun vuoksi kypsennysaika on noin 30 minuuttia, kun keitetään 1 mittakupillinen lyhytiyväistä riisiä.

3 Riisinkeittimen käyttö
Ennen ensimmäistä käyttöä

  • 1 Ota kaikki lisätarvikkeet sisäkattilasta. Poista sisäkattilan pakkausmateriaalit.
  • 2 Keitä vettä ja puhdista riisinkeitin ennen ensimmäistä käyttökertaa.
  • 3 Puhdista riisinkeittimen osat huolellisesti ennen sen ensimmäistä käyttökertaa (katso luku Puhdistus ia huolto).

Jomautuksia

Varmista, että kaikki osat ovat täysin kuivia ennen kuin aloitat riisinkeittimen käytön.

Valmistelut ennen kypsennystä

Varoitus

Varmista, että irrotettava sisäkansi on asennettu oikein.

Huomautuks

  • Älä ylitä sisäkattilan sisäpintaan merkittyä veden enimmäismäärää, koska muutoin riisinkeitin voi vuotaa yli.
  • Kattilan sisäpinnassa oleva asteikko on ohieellinen.
  • Voit aina muuttaa vesimäärää jyvien lajin ja omien mieltymystesi mukaan.
  • Kun kypsennys on alkanut, voit peruuttaa sen painamalla Menu/Cancel (Valikko/peruuta) -painiketta, ja riisinkeitin siirtyy valmiustilaan.
  • Kun riisinkeittimeen on kytketty virta eikä toimintaa ole 5 minuuttiin, laite siirtyy

valmiustilaan, ja käyttäjä voi aktivoida riisinkeittimen uudelleen painamalla mitä tahans nainiketta

Page 60

Suorita seuraavat valmistelut ennen kypsennystä riisinkeittimellä:

1 Avaa riisinkeitin painamalla kannen avauspainiketta.

2 Poista sisäkattila.

3 Laita huuhdeltu ruoka sisäkattilaan, kuivaa sisäkattilan ulkopinta puhtaalla pehmeällä liinalla ja laita sisäkattila takaisin laitteeseen.

  • 4 Sulje kansi.
  • 5 Työnnä pistoke pistorasiaan.

uomautu

  • Varmista, että sisäkattilan ulkopinta on kuiva ja puhdas eikä laitteen sisällä ole likaa.
  • Varmista, että sisäkattila on tiiviisti kiinni

lämmityselementissä.

Pidä käytön aikana tai välittömästi käytön jälkeen kehon osat poissa höyryaukon luota palovammoien välttämiseksi.

Riisin keittäminen

  • 1 Noudata Valmistelut ennen kypsennystä -kohdan ohieita.
  • 2 Paina Menu/Cancel (Valikko/peruuta) -painiketta ja valitse Fast cook (Pikavalmistus), White rice (Valkoinen riisi), Brown rice (Tumma riisi) tai Sushi rice (Sushiriisi).
    • → Valitun kypsennystoiminnon merkkivalo vilkkuu.
    • → Oletuskypsennysaika näkyy näytössä.

  • 3 Aloita kypsennys painamalla Start (Käynnistä) -painiketta.
  • 4 Kun kypsennys on valmis, kuulet 4 äänimerkkiä ja valitun kypsennystoiminnon valo sammuu.
  • 5 Riisinkeitin siirtyy automaattisesti lämpimänäpitotilaan.
    • → Lämpimänäpidon ilmaisin syttyy
- Huom

  • Kun kypsennys on alkanut, voit lopettaa sen painamalla Menu/Cancel (Valikko/peruuta) -painiketta.
  • Kattilan sisäpinnassa oleva asteikko on ohjeellinen. Voit halutessasi muuttaa vesimäärää riisin lajin ja omien mieltymystesi mukaan.
  • Sen lisäksi, että noudatat vesimäärän ilmaisimia, voit lisätä riisiä ja vettä suhteessa 1:(1.3–1.6).
  • Voit estää riisin paakkuuntumisen sekoittamalla sitä 30 minuutin kuluessa.
  • Ålä ylitä merkittyä määrää tai sisäkattilan sisäpintaan merkittyä veden enimmäismäärää, koska muutoin riisinkeitin voi vuotaa yli ja aiheuttaa vaaran.
Page 61

Puuro

  • 1 Laita kaikki ainekset sisäkattilaan.
  • 2 Noudata Valmistelut ennen kypsennystä -kohdan ohjeita.
  • 3 Paina Menu/Cancel (Valikko/peruuta) -painiketta ja valitse Porridge (Puuro).

  • ➡ Valitun kypsennystoiminnon merkkivalo vilkkuu.
  • → Oletuskypsennysaika näkyy näytössä
  • 4 Aloita kypsennys painamalla Start (Käynnistä) -painiketta.
  • 5 Kun kypsennys on valmis, kuulet 4 äänimerkkiä ja valitun kypsennystoiminnon valo sammuu.
  • 6 Riisinkeitin siirtyy automaattisesti lämpimänäpitotilaan.
    • ➡ Lämpimänäpidon ilmaisin syttyy.
Viivästetyn kypsennyksen esiasetettu ajastin

  • Esiasetustoiminto ei ole käytettävissä lämpimänäpitotoiminnolle. Esiasetetun ajastimen enimmäisaika on 24 tuntia.
  • Esiasetetun ajastimen ajan on oltava pidempi kuin kypsennysaika.
  • Jos haluat syödä riisiä 8 tunnin kuluttua, määritä ajastimen ajaksi 8 tuntia.
  • Varo määrittämästä tätä liian kauas tulevaisuuteen, jos valmistettavan ruoan aineksissa on pilaantuvia ruoka-aineita.

Valitse haluamasi toiminto. Määritä esiasetettu ajastin painamalla Preset time/Timer (Esiasetus/ aika) -painiketta.

Esiasetetun ajastimen merkkivalo vilkkuu.

→ Aika pitenee 15 minuutilla kullakin painalluksella. Voit säätää aikaa nopeasti painamalla Preset time/Timer (Esiasetus/ aistin), painiketta nitkään

  • 3 Vahvista painamalla Start (Käynnistä) -painiketta. Riisinkeitin alkaa toimia valitussa tilassa.
    • → Riisinkeitin käynnistää laskurin kypsennyksen valmistumiseen.
Page 62
4 Puhdistus ja huolto

  • Huomau
  • Irrota riisinkeitin pistorasiasta ennen
  • puhdistamista.
  • Odota, että riisinkeitin on jäähtynyt tarpeeksi ennen kuin puhdistat sen.

Sisäkansi

  • Poista kannesta irrotettava sisäkansi ja puhdista se
  • Liota sisäkantta lämpimässä vedessä ja pese se sienellä.
  • Poista kaikki laitteeseen tarttuneet ruoantähteet
  • Kiinnitä sisäkansi takaisin kanteen

Sisäpuoli

Laitteen kansi ja sisäpuoli:

  • Pyyhi kostealla liinalla.
  • Poista kaikki laitteeseen tarttuneet ruoantähteet.

Lämmitysvastus

  • Pyyhi kostealla liinalla.
  • Poista kaikki ruoantähteet

Ulkopuoli

  • Pyyhi saippuaveteen kostutetulla liinalla.
  • Pyyhi ohjauspaneeli vain pehmeällä ja kuivalla liinalla.
  • Muista poistaa kaikki ruoantähteet.
Lisätarvikkeet

Riisikauha ja sisäkattila.

• Liota kuumassa vedessä ja puhdista sienellä.

5 Kierrätys

Merkki tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävitt tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/ELI)

Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.

6 Takuu ja tuki

Versuni myöntää tälle tuotteelle kahden vuoden takuun. Takuu ei ole voimassa, jos vika johtuu virheellisestä käytöstä tai puutteellisesta ylläpidosta. Takuumme ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi kuluttajana. Lisätietoja takuusta sekä ohjeet takuuseen vetoamiseksi ovat osoitteessa www.philips.com/support.

7 Tekniset tiedot

Mallinumerot HD3080
Nimellislähtöteho 366 W
Nimellistilavuus 1,8 |
Riisin tilavuus 0,54 |
Page 63

8 Vianmääritys

Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, tarkista seuraavat seikat ennen kuin soitat huoltoon. Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa, ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun.

Ongelma Ratkaisu
Virtaa ei tule. Tarkista, että virtajohto on liitetty oikein riisinkeittimeen ja että pistoke on kunnolla pistorasiassa.
Painikkeen valo ei syty. Merkkivalo on viallinen. Toimita laite Philips-jälleenmyyjälle tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Vettä ei ole riittävästi. Lisää vettä sisäkattilan sisäpinnassa olevan mitta-
asteikon mukaan.
Riisi ei ole kypsää. Varmista, että lämmityselementissä ja sisäkattilan ulkopinnalla ei ole likaa
ennen virran kytkemistä riisinkeittimeen.
Lämmityselementti on vaurioitunut tai sisäkattila on vääntynyt.
Toimita riisinkeitin Philips-jälleenmyyjälle tai Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Riisi on liian kovaa tai se ei ole
kypsynyt kunnolla.
Lisää vettä riisinkeittimeen tai keitä riisiä pidempään.
Laite ei siirry lämpimänäpitotilaan
automaattisesti.
Lämpötilansäätöjärjestelmässä on toimintahäiriö. Toimita laite Philips-
jälleenmyyjälle tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Keittämisen aikana
riisinkeittimestä vuotaa vettä.
Lisää sopiva määrä vettä riisin määrän ja lajin perusteella ja sisäkattilan sisäpinnassa olevan vesimäärän ilmaisimen mukaisesti.
Puhdista sisäkattila puhdistusaineella ja lämpimällä vedellä.
Riisi haisee pahalle keittämisen
jälkeen.
Varmista, että höyryaukon suojus, sisäkansi ja sisäkattila puhdistetaan
huolellisesti keittämisen jälkeen. Puhdista sisäkattila pesuaineella ja
lämpimällä vedellä.
Näytössä näkyy E1, E2, E3 tai E4. Riisinkeittimessä on toimintahäiriö. Toimita laite Philips-jälleenmyyjälle tai
Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Page 64

Contenu

____ ___| |

1 Important 64
сг
de coupure de courant 65
Champs electromagnetiques (CEM) ) 65
2 Votre cuiseur à riz 66
Contenu de l'emballage 66
Présentation du produit 67
Présentation des commandes 67
Programmes de cuisson 68
3 Utilisation du cuiseur à riz 68
- Avant la première utilisation 68
Préparations avant cuisson 68
Cuisson du riz 69
Porridae (Bouillie) 70
Programmateur pour une cuisson
ultérieure 70
4 Nettovage et entretien 71
Couvercle interne 71
Intérieur 71
Extérieur 71
Accessoires 71
, ,
5 Recyclage 71
6 Garantie et assistance 71
7 Caractéristiques techniques 71
8 Dépannage 72

Page 65
1 Important

Lisez attentivement ce manuel d'utilisation avant d'utiliser le cuiseur à riz et conservez-le pour un usage ultérieur.

Danger

L'appareil ne doit pas être plongé dans l'eau.

Avertissement

  • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus à condition qu'ils soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient pris connaissance des dangers encourus.
  • Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sauf s'ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
  • Tenez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
  • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
  • Cet appareil doit être positionné de manière stable avec les poignées (le cas échéant) positionnées de façon à éviter tout risque d'éclaboussure de liquides chauds.
  • Cet appareil est destiné à un usage domestique ou pour une utilisation similaire comme :
    • cuisine destinée aux employés dans les entreprises, magasins et autres environnements de travail;
    • fermes
    • utilisation par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels;
    • chambres d'hôte.
  • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon disponible auprès du fabricant.
  • L'appareil n'est pas destiné à être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle séparé.
  • Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension secteur locale
  • Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre de la table ou du plan de travail sur lequel l'appareil est posé.
  • Assurez-vous que l'élément chauffant, le capteur de température et l'extérieur de la cuve sont bien propres et secs avant de brancher l'appareil sur la prise secteur.
  • Ne branchez pas l'appareil et n'appuyez pas sur les boutons du panneau de commande si vos mains sont mouillées.
  • ATTENTION : veillez à éviter toute projection sur le cordon d'alimentation afin de prévenir tout risque
  • ATTENTION : suivez toujours les instructions et utilisez l'appareil à bon escient pour éviter tout risque de blessure.

  • Conformément aux instructions prescrites dans ce manuel d'utilisation, utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer les surfaces en contact avec les aliments et veillez à éliminer tous les résidus d'aliments adhérant à l'appareil.
  • Ne placez pas le cordon d'alimentation sous l'appareil lorsque vous l'utilisez.
Attention

Le symbole figurant sur l'appareil signifie « Attention, surfaces chaudes ». Ne touchez pas la surface chaude pour éviter les brûlures

  • ATTENTION : après utilisation, la surface de l'élément chauffant reste chaude pendant un certain temps.
  • N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie.
  • Le panneau en aluminium du couvercle supérieur n'est pas conçu pour entrer en contact avec des aliments acides au pH supérieur ou égal à 5,0 tels que la choucroute, les cornichons, les pickles, la confiture, les gelées, les tomates, le vinaigre, le citron ou citron vert, les prunes acidulées et les sodas.
  • N'exposez pas l'appareil à des températures élevées, ne le placez pas sur une plaque chauffante ou une cuisinière en cours de fonctionnement ou encore chaude.
  • N'exposez pas l'appareil directement aux rayons du soleil.
  • Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane.
  • Placez toujours la cuve dans l'appareil avant de brancher ce dernier sur la prise secteur et de l'allumer.
  • Ne placez jamais la cuve directement sur une flamme pour cuire du riz.
  • N'utilisez pas la cuve si elle est déformée.
  • En cours de fonctionnement, les surfaces accessibles peuvent être très chaudes. Soyez particulièrement prudent(e) lorsque vous touchez l'appareil.
  • Faites attention à la vapeur brûlante s'échappant des évents à vapeur pendant la cuisson et s'échappant de l'appareil lorsque vous ouvrez le couvercle. Éloignez vos mains et votre visage de l'appareil pour éviter tout contact avec la vapeur.
  • Ne soulevez pas et ne déplacez pas l'appareil en cours d'utilisation.
  • Pour éviter tout débordement risquant de provoquer un accident, ne dépassez pas le niveau d'eau maximal indiqué dans la cuve.
  • Ne placez pas les ustensiles à l'intérieur de la cuve lorsque vous cuisez le riz, que vous le maintenez au chaud ou que vous le réchauffez.
Page 66

  • Utilisez uniquement les ustensiles de cuisine fournis. Évitez d'utiliser des ustensiles coupants.
  • Il est déconseillé de cuisiner des crustacés et des coquillages afin d'éviter les rayures. Ôtez les coquilles et carapaces avant la cuisson.
  • N'insérez pas d'objet métallique ou de corps étranger par les évents à vapeur.
  • Ne placez pas d'objet magnétique sur le couvercle. N'utilisez pas l'appareil à proximité d'un objet magnétique.
  • Laissez toujours refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le déplacer.
  • Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Ne lavez pas l'appareil au lave-vaisselle.
  • Débranchez toujours l'appareil en cas de longue période sans utilisation.
  • L'altitude de fonctionnement de l'appareil est comprise entre 0 et 2 000 mètres.
  • Si l'appareil est employé de manière inappropriée, à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou en non-conformité avec les instructions de ce manuel d'utilisation, la garantie est caduque et Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés.

Fonction de mémorisation en cas de coupure de courant

Cet appareil est doté d'une fonction de mémorisation en cas de coupure de courant qui enregistre son état avant la coupure de courant.

  • Si une coupure de courant survient en cours de cuisson et si le courant est rétabli dans un délai maximum de 2 heures, la minuterie de cuisson reprendra automatiquement au point où elle s'était interrompue.
  • Si une coupure de courant se produit alors que l'appareil était en mode de préréglage et que le courant est rétabli dans les 2 heures, la minuterie de cuisson de la présélection reprendra au point où elle s'était interrompue.
  • Si le courant n'est pas rétabli dans les 2 heures, l'appareil risque de ne pas reprendre le processus précédemment en cours.

Champs électromagnétiques (CEM)

Cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables relatives à l'exposition aux champs électromagnétiques.

Page 67

2 Votre cuiseur à riz

Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !

Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome.

Contenu de l'emballage

FR 67

Page 68

Présentation du produit

В Couvercle interne amovible G Prise secteur
С Cuve Н Bouton de déverrouillage du couvercle
D Indications du niveau d'eau Ι Évents à vapeur
Е Afficheur

Présentation des commandes

J Préréglage/minuteur М Affichage des heures
к Démarrer Ν Affichage des minutes
L Menu/Cancel (Menu/Annuler)
Page 69

Programmes de cuisson

Fonction de cuisson Temps de
cuisson par
défaut*
Ratio**
(riz/eau)
Fast cook
(Cuisson
rapide)***
[]]] Suivez les
indications de
niveau d'eau sur
la cuve
Riz blanc 50 minutes Suivez les
indications de
niveau d'eau sur
la cuve
Riz complet 75 minutes 1/1,6
Riz à sushi 50 minutes 1/1,4
Porridge
(Bouillie)
50 minutes Suivez les
indications de
niveau d'eau sur
la cuve
Maintien au
chaud
0-12 heures N/A

*Le temps de cuisson par défaut est le temps affiché à l'écran pour la fonction sélectionnée. L'appareil ne permet pas de régler le temps de cuisson manuellement. Le temps de cuisson effectif dépend de la quantité d'ingrédients, de la quantité d'eau, de la température de l'eau, des conditions extérieures, etc. **Utilisez la mesure fournie avec le cuiseur à riz pour mesurer le riz cru.

***La fonction Fast cook (Cuisson rapide) dépend de facteurs tels que la quantité de riz, la quantité d'eau, la température de l'eau et les conditions extérieures. Par conséquent, le temps de cuisson ne s'affiche pas au démarrage du processus de cuisson.

À titre de référence, il faut environ 30 minutes pour cuire 1 tasse de riz rond.

3 Utilisation du cuiseur à riz

Avant la première utilisation

  • 1 Sortez tous les accessoires de la cuve. Enlevez le matériau d'emballage de la cuve.
  • 2 Avant la première utilisation, faites bouillir de l'eau et nettoyez le cuiseur à riz.
  • 3 Nettoyez soigneusement les éléments du cuiseur à riz avant la première utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »)
Remarg

• Séchez bien tous les éléments avant d'utiliser le cuiseur à riz.

Préparations avant cuisson
Avertissement

Assurez-vous que le couvercle interne amovible est correctement installé.

Rema

  • Ne dépassez pas l'indication de niveau d'eau maximal dans la cuve afin d'éviter que le cuiseur à riz ne déborde.
  • Le niveau indiqué à l'intérieur de la cuve est une simple indication.
  • Vous pouvez toujours adapter le niveau d'eau en fonction des ingrédients et de vos préférences.
  • Une fois le processus de cuisson démarré, vous pouvez appuyer sur Menu/Cancel (Menu/
  • Annuler) pour annuler la cuisson. Le cuiseur à riz passe alors en mode veille.
  • Lorsque le cuiseur à riz est sous tension et inactif pendant plus de 5 minutes, il passe en mode veille. Appuyez sur n'importe quelle touche pour

le réactive

Page 70

Effectuez les préparations suivantes avant d'utiliser le cuiseur à riz :

1 Appuyez sur le bouton de déverrouillage du couvercle pour ouvrir le cuiseur à riz.

2 Sortez la cuve

3 Placez les aliments rincés dans la cuve, essuyez l'eau à l'extérieur de la cuve à l'aide d'un torchon doux et propre, puis replacez-la dans l'appareil.

4 Fermez le couvercle

5 Insérez la fiche électrique dans la prise secteur.

Remarque

  • Assurez-vous que l'extérieur de la cuve est bien propre et sec, et qu'aucun résidu de corps étranger ne se trouve dans l'appareil.
  • Assurez-vous que la cuve est bien en contact avec la résistance chauffante.
  • Gardez-vous à distance de la sortie de vapeur pendant le fonctionnement ou immédiatement après pour éviter tout risque de brûlure.
    • après pour eviter tout risque de bruiure.
Cuisson du riz

  • 1 Suivez les étapes de la section « Préparations avant cuisson ».
  • 2 Appuyez sur bouton Menu/Cancel (Menu/ Annuler) pour sélectionner les options Fast cook (Cuisson rapide), White rice (Riz blanc), Brown rice (Riz complet) ou Sushi rice (Riz à sushi)
    • → Le voyant de la fonction de cuisson sélectionnée clignote.
    • → Le temps de cuisson par défaut s'affiche à l'écran.

  • 3 Appuyez sur Start (Démarrer) pour lancer la cuisson.
  • 4 Une fois que la cuisson est terminée, vous entendez 4 signaux sonores et le voyant de la fonction de cuisson sélectionnée est éteint.
  • 5 Le cuiseur à riz passe automatiquement en mode de maintien au chaud.
    • ➡ Le voyant de maintien au chaud s'allume.

70 FR

Page 71
Remarque

  • Lorsque la cuisson a démarré, appuyez sur Menu/Cancel (Menu/Annuler) pour arrêter le processus de cuisson en cours.
  • Le niveau indiqué à l'intérieur de la cuve est une simple indication ; vous pouvez toujours adapter le niveau d'eau selon les différentes variétés de riz et selon vos préférences.
  • Vous pouvez suivre les indications de niveau d'eau ou doser le riz et l'eau dans des proportions de 1 pour 1,3-1,6.
  • Pour empêcher le riz de coller, mélangez-le dans les 30 minutes
  • Ne dépassez pas le volume indiqué ni l'indication de niveau d'eau maximal dans la cuve afin d'éviter que le cuiseur à riz ne déborde avec les risques que cela comporte.

Porridge (Bouillie)

  • 1 Versez tous les ingrédients dans la cuve
  • 2 Suivez les étapes de la section « Préparations avant cuisson ».
  • 3 Appuyez sur Menu/Cancel (Menu/Annuler) pour sélectionner Porridge (Bouillie).

  • → Le voyant de la fonction de cuisson sélectionnée clignote.
  • → Le temps de cuisson par défaut s'affiche à l'écran.
  • 4 Appuyez sur Start (Démarrer) pour lancer la cuisson.
  • 5 Une fois que la cuisson est terminée, vous entendez 4 signaux sonores et le voyant de la fonction de cuisson sélectionnée est éteint.
  • 6 Le cuiseur à riz passe automatiquement en mode de maintien au chaud.
    • → Le voyant de maintien au chaud s'allume.

Programmateur pour une cuisson ultérieure

Remarqu

  • La fonction de préréglage/programmateur n'est pas disponible avec l'option Keep warm (Maintien au chaud). Vous pouvez prérégler le minuteur du programmateur jusgu'à 24 heures
  • La durée du programmateur doit être plus longue que le temps de cuisson
  • Si vous souhaitez déguster un riz délicieux dans 8 heures, réglez la durée du programmateur sur 8 heures.
  • Prenez garde à ne pas sélectionner une durée trop longue si certains des ingrédients utilisés dans le plat que vous cuisinez sont altérables.
  • Sélectionnez la fonction souhaitée, appuyez sur Preset time/Timer (Durée du programmateur/ Programmateur) pour régler le programmateur. → Le vovant du programmateur clignote.

  • Appuyez sur Preset time/Timer (Durée du programmateur/Programmateur) pour régler la durée.
    • À chaque pression, la durée augmente de 15 minutes. Appuyez longuement sur Preset Time/Timer (Durée du programmateur/

Programmateur) pour régler rapidement la durée

Page 72

  • 3 Appuyez sur Start (Démarrer) pour confirmer. Le cuiseur à riz commence à fonctionner conformément au mode sélectionné.
    • Le cuiseur à riz démarre un compte à rebours qui s'arrête une fois la cuisson terminée.
4 Nettoyage et entretien
Remarque

  • Débranchez le cuiseur à riz avant de le nettover.
  • Attendez que le cuiseur à riz ait suffisamment
    • refroidi avant de le nettoyer.
Couvercle interne

  • Retirez le couvercle interne séparable du couvercle supérieur et nettoyez-le.
  • Faites tremper le couvercle interne dans de l'eau chaude et lavez-le à l'aide d'une éponge.
  • Éliminez tous les résidus d'aliments collés à l'appareil
  • Fixez à nouveau le couvercle interne au couvercle supérieur.
Intérieur

Couvercle supérieur et intérieur de l'appareil :

  • Essuyez à l'aide d'une lavette essorée.
  • Éliminez tous les résidus d'aliments collés à l'appareil.

Résistance chauffante :

  • Essuyez à l'aide d'une lavette essorée.
  • Éliminez tous les résidus d'aliments.
Extérieur

  • Essuyez à l'aide d'un chiffon humidifié avec de l'eau savonneuse.
  • Utilisez uniquement un chiffon doux et sec pour essuver le panneau de commande.
  • Veillez à éliminer tous les résidus d'aliments.
Accessoires

Mesure à riz et cuve.

Trempez dans de l'eau chaude et nettoyez à l'aide d'une éponge.

5 Recyclage

Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE).

Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à précenzer l'anvironnement et la santé

6 Garantie et assistance

Versuni offre une garantie de deux ans à l'achat de ce produit. Cette garantie ne s'applique pas si le défaut est dû à une utilisation incorrecte ou à un manque d'entretien. Notre garantie ne porte pas atteinte à vos droits légaux en tant que consommateur. Pour plus d'informations ou pour faire valoir la garantie, rendezvous sur notre site Web à l'adresse

www.philips.com/support

7 Caractéristiques techniques

Références des modèles HD3080
Puissance de sortie
nominale
366 W
Capacité nominale 1,8 |
Volume de riz 0,54 |
Page 73

8 Dépannage

En cas de problème lors de l'utilisation de cet appareil, vérifiez les points suivants avant de faire appel au service d'assistance. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.

Problème Solution
Le voyant sur le bouton ne s'allume Il s'agit d'un problème de branchement. Vérifiez que le cordon
d'alimentation est bien raccordé au cuiseur à riz et que la fiche électrique
est fermement insérée dans la prise secteur.
pas. Le voyant est défectueux. Confiez l'appareil à votre revendeur Philips ou à un Centre Service Agréé Philips.
ll n'y a pas assez d'eau. Ajoutez de l'eau jusqu'au niveau correspondant à
l'intérieur de la cuve.
Le riz n'est pas cuit. Assurez-vous qu'aucun résidu ne se trouve sur l'élément chauffant et l'extérieur de la cuve avant d'allumer le cuiseur à riz.
L'élément chauffant est endommagé ou la cuve est déformée. Confiez le cuiseur à riz à votre revendeur Philips ou à un Centre Service Agréé Philips.
Le riz est trop sec ou trop peu cuit. Ajoutez plus d'eau dans le riz ou faites cuire plus longtemps.
L'appareil ne passe pas
automatiquement en mode de
maintien au chaud.
Le système de contrôle de la température présente un
dysfonctionnement. Confiez l'appareil à votre revendeur Philips ou à un
Centre Service Agréé Philips.
Pendant la cuisson : Versez la quantité d'eau adaptée à la quantité et la variété de riz utilisé,
De l'eau s'écoule dans le cuiseur à riz. telle qu'indiqué par les indications de niveau sur la cuve.
Lavez la cuve au détergent et à l'eau chaude.
Le riz ne sent pas bon après la cuisson. Après la cuisson, veillez à nettoyer soigneusement le capuchon des évents
à vapeur, le couvercle intérieur et la cuve. Nettoyez la cuve à l'eau chaude
savonneuse.
Le message E1, E2, E3 ou E4 s'affiche
à l'écran.
Le cuiseur à riz ne fonctionne pas correctement. Confiez l'appareil à votre revendeur Philips ou à un Centre Service Agréé Philips.
Page 74

Tartalom

____

1 Fontos 75
Áramszüneti memória funkció 76
Elektromágneses mezők (EMF) 76
2 A rizsfőző 77
A doboz tartalma 77
A termék rövid bemutatása 78
Vezérlőszervek áttekintése 78
Főzési programok 79
3 A rizsfőző használata 79
Az első használat előtt 79
Előkészületek a főzéshez 79
Rizs főzése 80
Porridge (Zabkása) 81
Időzítő a késleltetett főzéshez 81
4 Tisztítás és karbantartás 82
Belső fedél 82
Belső rész 82
Külső rész 82
Tartozékok 82
-
5 Újrahasznosítás 82
6 Garancia és támogatás 82
7 Termékjellemzők 82
8 Hibaelhárítás 83

Page 75
1 Fontos

A rizsfőző első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra

Veszély

A készüléket tilos vízbe meríteni.

Figyelmeztetés

  • A készüléket 8 éven felüli gyermekek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
  • A tiszítást és a felhasználó által is végezhető karbantartást soha ne végezze 8 éven aluli gyermek, és 8 éven felüli gyermek is csak felügyelet mellett végezheti el ezeket.
  • A készüléket és a vezetéket tartsa távol 8 éven aluli avermekektől
  • Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
  • A készüléket stabilan kell elhelyezni a fogantyúk segítségével (ha vannak), hogy ne ömölhessenek ki a forró folvadékok.
  • Ez a készülék háztartási vagy hasonló felhasználási helyszínekre ajánlott, mint például:
    • üzletek, irodák és más, munkahelyen található személyzeti konvhák:
    • nyaralók;
    • hotelek, motelek és más hasonló típusú környezetek;
    • "szoba reggelivel" típusú vendéglátói körnvezetek.
  • Ha a hálózati csatlakozóvezeték-készlet sérült, azt ki kell cserélni egy, a gyártótól beszerezhető kábelkészlettel.
  • A készüléket ne használja külső időzítővel, illetve külön távvezérlőrendszerrel.
  • A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültségérték megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
  • Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon le az asztalról vagy a munkalapról, amelyiken a készülék áll.
  • Mielőtt fali aljzathoz csatlakoztatja a készüléket, ügyeljen rá, hogy a fűtőelem, a hőmérsékletérzékelő és a belső edény külső felülete tiszta, száraz legyen.
  • Ne csatlakoztassa a készülék hálózati dugóját, illetve ne működtesse a kezelőpanel gombjait nedves kézzel.
  • FIGYELEM: A potenciális veszély elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy ne fröccsenjen folyadék a tápcsatlakozóra.
  • FIGYELEM: Mindig kövesse az utasításokat, és megfelelően használja a készüléket az esetleges sérülések elkerülése érdekében.

  • A használati útmutatóban leírt utasításoknak megfelelően puha, nedves ruhával tisztítsa meg az élelmiszerrel érintkező felületeket, és ügyeljen arra, hogy a készülékre ragadt összes ételmaradványt eltávolítsa.
  • Használat közben ne helyezze a tápkábelt a készülék alá.
Vigyázat

  • A készüléken található szimbólum jelentése: "Vigyázat, forró felületek"; ne érintse meg a forró felületet, hogy elkerülje az égési sérüléseket.
  • VIGYÁZAT: A fűtőelem felülete a használatot követően is forró maradhat.
  • Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által nem kifejezetten javasolt tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia érvénvét veszti
  • A felső fedél alumíniumlemeze nem érintkezhet savas kémhatású élelmiszerekkel (pH ≤ 5,0), mint például savanyú káposzta, savanyúság, lekvár, zselé, paradicsom, ecet, lime vagy citrom, savanyú szilva, kóla.
  • Ne tegye ki a készüléket magas hőmérsékletnek, és ne helyezze azt működő vagy még meleg sütőbe vagy tűzhelyre.
  • Ne tegye ki a készüléket közvetlen napfénynek.
  • A készüléket stabil, vízszintes és sík felületre helyezze.
  • Mielőtt fali aljzatba helyezné a csatlakozót és bekapcsolná a készüléket, mindig helyezze bele a belső edényt.
  • Rizsfőzéshez ne helyezze a belső edényt közvetlenül nyílt láng fölé.
  • Ne használja a belső edényt, ha az deformált.
  • Az elérhető felületi elemek működés közben felforrósodhatnak. Legyen fokozottan óvatos, ha menérinti a készüléket
  • Ügyeljen a főzés/sütés alatt a gőzkivezetőből kiáramló forró gőzre, illetve a készülékből a fedél kinyitásakor távozó gőzre. Kezét és arcát tartsa távol a készüléktől, hogy elkerülie a gőzt.
  • Használat közben ne emelje és ne mozgassa a készüléket.
  • Ne lépje túl a belső edényben feltüntetett maximális vízszintet, mert a túlcsordulás potenciális veszélyt jelent.
  • Rizs főzése, melegen tartása vagy újramelegítése közben ne helyezze a főzőeszközöket az edénybe.
  • Csak a mellékelt főzőeszközöket használja. Ne használion éles eszközöket.
  • A karcolódások elkerülése érdekében nem ajánlott rák- és kagylóféléket felhasználni a főzéshez/ sütéshez. A kemény héjakat távolítsa el főzés/sütés előtt.
  • Ne helyezzen fémből készült tárgyakat vagy idegen anyagokat a gőzkieresztő nyílásba.
Page 76

  • Ne helyezzen mágneses anyagot a fedélre. Ne használja a készüléket mágneses anyag közelében.
  • Tisztítás vagy mozgatás előtt mindig hagyja, hogy a készülék lehűljön.
  • Használat után mindig tisztítsa meg a készüléket. Ne tisztítsa a készüléket mosogatógépben.
  • Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, mindig húzza ki.
  • A készülék tengerszint feletti működési tartománya 0–2000 méter.
  • A készülék nem rendeltetés- vagy szakszerű használata, illetve nem a használati utasításnak megfelelő használata esetén a garancia érvényét veszti, és a Philips nem vállal felelősséget a keletkezett kárért.
Áramszüneti memória funkció

A készülék áramszüneti memória funkcióval rendelkezik, amely elmenti az áramkimaradás előtti állapotot.

  • Ha áramkimaradás lép fel főzés közben, és az áramellátás 2 órán belül helyreáll, a főzési idő visszaszámlálása az előző pontról folytatódik.
  • Ha áramkimaradás lép fel, miközben a készülék előbeállítás üzemmódban van, és az áramellátás 2 órán belül helyreáll, az időzítő visszaszámlálása az előző pontról folytatódik.
  • Ha az áramellátás nem áll helyre 2 órán belül, előfordulhat, hogy a készülék nem folytatja az előző munkafolyamatát.

Elektromágneses mezők (EMF)

A készülék megfelel az elektromágneses terekre érvényes vonatkozó szabványoknak és előírásoknak

Page 77
2 A rizsfőző

Köszöniük hogy Philips terméket vásárolt és üdyözöliük a Philips világábant

A Philips által biztosított telies körű támogatáshoz regisztrália termékét a www.philips.com/welcome oldalon.

A doboz tartalma

Fontos tudnivalók

Rövid üzembehelvezési útmutató

Page 78

A termék rövid bemutatása

Fedél F Kezelőgombok
Levehető belső fedél G Fali aljzat
Belső edény Н Fedélkioldó gomb
Vízszintjelző Ι Gőznyílás

Vezérlőszervek áttekintése

J Előbeállítás/időzítő М Órakijelző
к Kezdés Ν Perckijelző
L Menu/Cancel (Menü/Törlés)

78 HU

A B C D

Page 79

Főzési programok

Főzőfunkciók Alapértelmezett
főzési idő*
Arány**
(rizs : víz)
Fast cook
(Gyorsfőzés)***
[]]] Kövesse
a belső
edényen
feltüntetett
vízszintjelzést
White rice
(Fehér rizs)
50 perc Kövesse
a belső
edényen
feltüntetett
vízszintjelzést
Brown rice
(Barnarizs)
75 perc 1:1,6
Sushi rice
(Szusirizs)
50 perc 1:1,4
Porridge
(Zabkása)
50 perc Kövesse
a belső
edényen
feltüntetett
vízszintjelzést
Keep warm
(Melegen
tartás)
0–12 óra N.A.

*Az alapértelmezett főzési idő azt jelenti, hogy egy adott funkció kiválasztásakor a hozzá tartozó alapértelmezett főzési idő megjelenik a kijelzőn. A készüléken nem lehet manuálisan beállítani a főzési időt. A tényleges főzési idő a hozzávalók és a víz mennyiségétől, a víz hőmérsékletétől, a környezettől stb. függően változó lehet.

**A nyers rizs méréséhez használja a rizsfőzőhöz mellékelt mérőpoharat.

***A Gyorsfőzés funkciót olyan tényezők befolyásolják, mint a rizs és a víz mennyisége, a víz hőmérséklete és a környezet, tehát a főzési idő nem ielenik meg közvetlenül a főzési folvamat eleién.

Irányadásként: 1 mérőpohárnyi rövid szemű rizs esetén a főzési idő körülbelül 30 perc.

3 A rizsfőző használata
Az első használat előtt

  • Vegye ki a tartozékokat a belső edényből. Távolítsa el a csomagolóanyagot a belső edényről.
  • 2 Az első használat előtt forraljon fel vizet, és tisztítsa meg a rizsfőzőt.
  • 3 Az első használat előtt tisztítsa meg alaposan a rizsfőző összes alkatrészét (lásd a "Tisztítás és karbantartác" c. fejezetet).

- Megjegyz

A rizsfőző használata előtt ellenőrizze, hogy az összes alkatrész teljesen száraz-e.

Előkészületek a főzéshez

Figyelmeztetés

Ellenőrizze, hogy a leválasztható belső fedél megfelelően van-e behelyezve.

Megjegyzés

  • Ne lépje túl a belső edényben megadott maximális vízszintet, mivel ez a rizsfőző túlcsordulását okozhatja.
  • A belső edényben megadott szint egy jelzés csupán.
  • Az adott gabonafélének, illetve egyéni ízlésének megfelelően módosíthatja a víz szintjét.
  • A főzési folyamat kezdete után a Menu/Cancel (Menü/Törlés) gomb megnyomásával törölheti a főzést, ekkor a rizsfőző készenléti üzemmódba vált
  • Ha a rizsfőző bekapcsolása után 5 percig nem történik semmilyen művelet, a készülék készenléti üzemmódba vált, de a felhasználó bármely gomb megnyomásával újra aktiválhatja a rizsfőzőt.
Page 80

A rizsfőzővel való főzés előtt végezze el a következő előkészületeket:

A rizsfőző kinyitásához nyomja meg a fedélkioldó gombot.

2 Vegye ki a belső edényt.

3 Tegye a megmosott élelmiszert a belső edénybe, és törölje le a belső edény külsején található vizet egy puha, tiszta ruhával, majd helyezze vissza az edénvt a készülékbe.

5 Csatlakoztassa a hálózati dugót a csatlakozóalizatba.

Vlegiegyzés

  • Ellenőrizze, hogy a belső edény külseje tiszta és száraz-e, és hogy nincs-e idegen szennyeződés a készülék belseiében.
  • Ellenőrizze, hogy a belső edény megfelelően illeszkedik-e a fűtőelemhez.
  • Az égési sérülések elkerülése érdekében használat közben és közvetlenül azután tartsa távol magát a gőznyílástól.
Rizs főzése

  • Kövesse az "Előkészületek a főzést megelőzően" című fejezetben foglaltakat.
  • 2 A Menu/Cancel (Menü/Törlés) gomb megnyomásával választhat a Fast cook (Gyorsfőzés), a White rice (Fehér rizs), a Brown rice (Barna rizs) és a Sushi rice (Szusirizs) közül.
    • A kiválasztott főzési funkció jelzőfénye villog.
    • Az alapértelmezett főzési idő megjelenik a képernyőn.

  • 3 A főzési folyamat megkezdéséhez nyomja meg a Start (Indítás) gombot.
  • 4 Az ételkészítés befejeztével a készülék 4 sípolással jelzi, hogy véget ért a művelet, és kialszik a kiválasztott funkciót jelző fény.
  • 5 A rizsfőző automatikusan "melegen tartás" módban marad.
    • A melegen tartás mód jelzőfénye világítani kezd.
Page 81
Megjegyzés

  • A főzési folyamat megkezdése után a Menu/ Cancel (Menü/Törlés) gomb megnyomásával leállíthatia az aktuális főzési folyamatot.
  • A belső edény belsején található szintjelzés csupán irányadó; a víz szintjét a különféle rizstípusoknak és az ízlésének megfelelően mindig módosíthatja.
  • A megadott vízszintjelzések mellett 1:1,3–1,6 arányban is adagolhatja a rizshez a vizet.
  • A rizs összetapadásának elkerülése érdekében 30 percen belül lazítsa fel a rizst.
  • Ne lépje túl a megadott menyiséget vagy a belső edényben megadott maximális vízszintet, mivel ez a rizsfőző túlcsordulását okozhatja, és potenciális veszélyt jelent.

Porridge (Zabkása)

  • 1 Tegye az összes hozzávalót a belső edénybe.
  • 2 Kövesse az "Előkészületek a főzést megelőzően" című fejezetben foglaltakat.
  • 3 A Menu/Cancel (Menü/Törlés) gomb megnyomásával válassza ki a Porridge (Zabkása) lehetőséget.

  • A kiválasztott főzési funkció jelzőfénye villog.
  • Az alapértelmezett főzési idő megjelenik a képernyőn.
  • 4 Nyomja meg a Start (Indítás) gombot a főzés indításához.
  • 5 Az ételkészítés befejeztével a készülék 4 sípolással jelzi, hogy véget ért a művelet, és kialszik a kiválasztott funkciót ielző fénv.
  • 6 A rizsfőző automatikusan "melegen tartás" módban marad.
    • A melegen tartás mód jelzőfénye világítani kezd.

Időzítő a késleltetett főzéshez

📕 Meg

iviegjegyzesek

  • Az időzítő funkció nem használható a Melegen tartáshoz. Az időzítő 24 óráig állítható.
  • Az időzítővel beállított időnek hosszabbnak kell lennie a főzési időnél.
  • Ha 8 óra elteltével szeretne ízletes rizst fogyasztani, állítsa az időzítőt 8 órára.
  • Azonban ha romlandó élelmiszerek is vannak a főzött ételben, akkor ne állítsa be ezt túl hosszú időre
  • Válassza ki a kívánt funkciót, majd nyomja meg a Preset time/Timer (Előre beállítotti idő/Időzítő) gombot az időzítő beállításához.
    • ➡ Az időzítő jelzőfénye villog

  • Nyomja meg a Preset time/Timer (Előre beállított idő/Időzítő) gombot az idő beállításáboz
    • → Minden egyes megnyomással 15 perccel növekszik az idő. Az idő gyors beállításához nyomja meg hosszan a Preset time/Timer (Előre beállított idő/Időzítő) gombot.

  • 3 A jovahagyashoz nyomja meg a Start (Inditas) gombot. A rizsfőző elkezd működni a kiválasztott módban.
    • → Az időzítő jelzőfénye világít
    • A rizsfőző megkezdi a visszaszámlálást, amíg a főzési folyamat be nem fejeződik.
Page 82
Δ Tisztítás és karbantartás

  • A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a rizsfőző csatlakozóját a hálózati aljzatból.
  • Tisztítás előtt várion amíg a készülék meafelelően kihűl

Relső fedé

  • Távolítsa el a belső fedelet,
  • Áztassa be a belső fedelet meleg vízbe, maid nossa meg egy szivaccsal.
  • ételmaradványt
  • Helvezze vissza a belső fedelet a felső fedélre.
Bolső rósz

A felső fedél és a készülék belseje:

  • Jól kifacsart ruhával törölje át.
  • Távolítsa el a készülékre ragadt összes

  • Jól kifacsart ruhával törölie át.
  • Távolítsa el az összes ételmaradványt

Külső rész

  • Törölje le szappanos vízzel megnedvesített ronggyal.
  • A kezelőpanel letörléséhez kizárólag puha és száraz rongvot használion
  • Ügyeljen rá, hogy minden ételmaradványt

Tartozákok

  • A rizskanál és a belső edény.
    • Forró vízben áztassa és szivaccsal tisztítsa meg
5 Úirahasznosítás

Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék ner (2012/19/FU)

Kövesse az országában érvényes az elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.

Garancia és támogatás

megyásárlását követően. Ez a garancia nem érvényes. ha a hiba helytelen használat vagy nem megfelelő érinti a törvény által biztosított fogyasztói jogokat. További információkért vagy a garancia igénybe vételéhez látogasson el weboldalunkra: www.philips.com/support

Termékiellemzők
Típusszámok HD3080
Névleges kimenő
teljesítmény
366 W
Névleges kapacitás 1,8 |
Rizskapacitás 0,54 l
Page 83

8 Hibaelhárítás

Ha az univerzális főzőkészülék használata során problémákba ütközik, nézze át az alábbi pontokat, mielőtt szakemberhez fordulna. Ha nem képes megoldani a problémát, forduljon a helyi Philips vevőszolgálat munkatársaihoz.

Probléma Megoldás
A gomb nem világít. Hibás a csatlakozás. Ellenőrizze, hogy a hálózati kábel megfelelően
csatlakozik-e a rizsfőzőhöz, illetve hogy a csatlakozódugó stabilan be
van-e csatlakoztatva a konnektorba.
A világítás meghibásodott. Vigye el a készüléket Philips forgalmazójához, vagy egy hivatalos Philips szakszervizbe.
Nincs elegendő víz. Gondoskodjon a belső edényen található jelzésnek megfelelő vízmennyiség hozzáadásáról.
A rizs nem főtt meg. A rizsfőző bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a fűtőelemen és a belső edény külsején nem található-e idegen szennyeződés.
Megsérült a fűtőelem, vagy eldeformálódott a belső edény. Vigye el
a rizsfőzőt egy Philips márkakereskedésbe vagy egy hivatalos Philips
szakszervizbe.
A rizs túl kemény vagy nem főtt meg. Adjon még vizet a rizshez vagy főzze hosszabb ideig.
A készülék nem kapcsol
automatikusan a melegen tartás
módba.
A hőmérséklet-szabályozó rendszer meghibásodott. Vigye el a készüléket
Philips forgalmazójához, vagy egy hivatalos Philips szakszervizbe.
Főzés közben
víz csordul ki a rizsfőzőből.
A rizs mennyiségétől és típusától függően a belső edényen lévő
vízszintjelzésnek megfelelő mennyiségű vizet használjon.
Tisztítószeres meleg vízzel tisztítsa meg a belső edényt.
A rizsnek kellemetlen szaga van főzés
után
Ügyeljen rá, hogy főzés után a gőzkivezető fedél, a belső fedél és a belső
edény alaposan ki legyen tisztítva. Tisztítsa ki a belső edényt mosószeres
meleg vízzel.
E1, E2, E3 vagy E4 hibaüzenet jelenik
meg a kijelzőn.
A rizsfőző meghibásodott. Vigye el a készüléket Philips forgalmazójához, vagy egy hivatalos Philips szakszervizbe.
Page 84

Indice

____| |

1 Importante 85
Funzione di memoria in caso di
interruzione dell'alimentazione 86
Campi elettromagnetici (EMF) 86
2 Il cuociriso 87
Contenuto della confezione 87
Panoramica del prodotto 88
Panoramica dei comandi 88
Programmi di cottura 89
3 Utilizzo del cuociriso 89
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta 89
Preparazione prima della cottura 89
Come cuocere il riso 90
Porridge 91
Timer preimpostato per la cottura
ritardata 91
4 Pulizia e manutenzione 92
Coperchio interno 92
Interno 92
Esterno 92
Accessori 92
5 Riciclaggio 92
6 Garanzia e assistenza 92
7 Specifiche 92
0 Picoluziono doi problomi 02

Page 85
1 Importante

Prima di utilizzare il cuociriso leggere attentamente il presente manuale dell'utente e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.

Pericolo

• L'apparecchio non deve essere immerso.

Avvertenza

  • Questo apparecchio può essere usato da bambini di età pari o superiore a 8 anni a condizione che abbiano ricevuto assistenza o formazione sull'uso sicuro dell'apparecchio e che siano coscienti degli eventuali pericoli connessi.
  • Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere effettuate da bambini, a meno che siano di età superiore a 8 anni e sotto la supervisione di un adulto.
  • Tenere l'apparecchio e il relativo cavo lontani dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni
  • I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
  • L'apparecchio deve essere posizionato in modo stabile, con le impugnature (se presenti) sistemate in modo da evitare la fuoriuscita dei liquidi caldi.
  • Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato nell'ambiente domestico o in ambienti simili, ad esempio:
    • Zone dedicate alla cucina all'interno di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro
    • Case coloniche
    • A disposizione di clienti di alberghi, motel e altri ambienti residenziali
    • Ambienti tipo bed and breakfast
  • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo di alimentazione fornito dal produttore.
  • Questo apparecchio non è stato progettato per essere utilizzato in abbinamento a un timer esterno o a un sistema separato con telecomando a distanza.
  • Prima di collegarlo, verificare che la tensione riportata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale.
  • Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui è posizionato l'apparecchio.
  • Prima di collegare la spina all'alimentazione, assicurarsi che la resistenza, il sensore della temperatura e la parte esterna del recipiente interno siano asciutti e puliti.
  • Non collegare l'apparecchio né premere i pulsanti del pannello di controllo con le mani bagnate.
  • AVVERTENZA: evitare schizzi sul connettore di alimentazione per non causare potenziali pericoli
  • AVVERTENZA: seguire sempre le istruzioni e utilizzare correttamente l'apparecchio per evitare

  • Secondo le istruzioni riportate nel presente manuale dell'utente, utilizzare un panno morbido e umido per pulire le superfici a contatto con gli alimenti e assicurarsi di rimuovere tutti i residui di cibo rimasti attaccati all'apparecchio.
  • Non posizionare il cavo di alimentazione sotto l'apparecchio durante l'uso.
Attenzione

Il simbolo riportato sull'apparecchio significa "Attenzione, superfici calde"; non toccare le superfici calde per evitare scottature.

  • ATTENZIONE: la superficie della resistenza è soggetta a calore residuo dopo l'uso.
  • Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consigliati in modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla.
  • Il pannello di alluminio del coperchio superiore non deve entrare in contatto con alimenti acidi pH≤5,0 come crauti, sottaceti, marmellata, gelatine, pomodori, aceto, lime o limoni, prugne e coca cola.
  • Non esporre l'apparecchio a temperature elevate e non posizionarlo su fornelli o piani cottura accesi o ancora caldi.
  • Non esporre l'apparecchio ai raggi diretti del sole.
  • Posiziona l'apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile.
  • Posizionare sempre il recipiente interno nell'apparecchio prima di collegare la spina all'alimentazione e di accendere l'apparecchio
  • Non appoggiare il recipiente interno direttamente sulla fiamma.
  • Non utilizzare il recipiente interno se risulta deformato.
  • Le superfici accessibili potrebbero surriscaldarsi quando l'apparecchio è in funzione. Prestare la massima attenzione quando si tocca l'apparecchic
  • Prestare attenzione al vapore bollente che fuoriesce dallo scarico del vapore durante la cottura o dall'apparecchio quando si apre il coperchio. Per evitare il contatto con il vapore, tenere mani e volto lontani dall'apparecchio.
  • Non sollevare o spostare l'apparecchio mentre è in funzione.
  • Per evitare che l'acqua trabocchi, causando potenziali rischi, non superare il livello massimo indicato nel recipiente interno.
  • Non collocare gli utensili per la cottura all'interno del recipiente quando si cucina, si mantengono al caldo alimenti o si riscalda nuovamente il riso.
  • Utilizzare solo gli utensili per la cottura forniti in dotazione. Evitare l'uso di utensili affilati.
  • Per evitare graffi, si consiglia di non cucinare crostacei e frutti di mare. Prima della cottura, rimuovere i gusci.
Page 86

  • Non inserire oggetti metallici o sostanze estranee nello scarico del vapore.
  • Non collocare sostanze magnetiche sul coperchio. Non utilizzare l'apparecchio vicino a sostanze magnetiche.
  • Lasciare sempre raffreddare l'apparecchio prima di pulirlo o spostarlo.
  • Pulire sempre l'apparecchio dopo l'uso. Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie.
  • Scollegare sempre l'apparecchio se non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo.
  • L'altitudine di funzionamento dell'apparecchio è compresa tra 0 e 2000 metri.
  • Se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o per scopi professionali o semi-professionali, o ancora, se non viene utilizzato seguendo le istruzioni riportate nel presente manuale dell'utente, la garanzia decade e Philips rifiuta qualsiasi responsabilità per i danni provocati.
Funzione di memoria in caso di interruzione dell'alimentazione

Questo apparecchio è dotato di una funzione di memoria in caso di interruzione dell'alimentazione che salva lo stato precedente l'interruzione.

  • Se si verifica un'interruzione di corrente durante la cottura e l'alimentazione viene ripristinata entro 2 ore, il conto alla rovescia del tempo di cottura riprenderà dal punto in cui è stato interrotto.
  • Se si verifica un'interruzione di corrente mentre il prodotto è in modalità di preimpostazione e l'alimentazione viene ripristinata entro 2 ore, il conto alla rovescia del tempo preimpostato riprenderà dal punto in cui è stato interrotto.
  • Se l'alimentazione non viene ripristinata entro 2 ore, l'apparecchio potrebbe non ripristinare il processo di funzionamento precedente.

Campi elettromagnetici (EMF)

Questo apparecchio è conforme agli standard e alle norme applicabili relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici.

Page 87

2 Il cuociriso

Congratulazioni per l'acquisto e benyenuti in Philips!

Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito: www.philips.com/welcome.

IT 87

Page 88

Panoramica del prodotto

А Coperchio superiore F Pulsanti di comando
В Coperchio interno rimovibile G Presa di alimentazione
С Recipiente interno н Pulsante di sgancio coperchio
D Indicazioni del livello dell'acqua Т Scarico del vapore
Ε Display

Panoramica dei comandi

J Programmazione/timer М Ore
к Start N Minuti
L Menu/Annulla

88 IT

Page 89

Programmi di cottura

Funzione di
cottura
Tempo di
cottura
predefinito*
Rapporto**
(riso:acqua)
Cottura
veloce***
[]]] Seguire
l'indicazione
del livello
dell'acqua
nel recipiente
interno
Riso bianco 50 minuti Seguire
l'indicazione
del livello
dell'acqua
nel recipiente
interno
Riso integrale 75 minuti 1:1,6
Riso per sushi 50 minuti 1:1,4
Porridge 50 minuti Seguire
l'indicazione
del livello
dell'acqua
nel recipiente
interno
Mantenimento
della
temperatura
0-12 ore N/D

*Il tempo di cottura predefinito si riferisce a quello visualizzato sul display quando viene selezionata la funzione corrispondente. Non è possibile regolare il tempo di cottura manualmente sull'apparecchio. Il tempo di cottura effettivo può variare a seconda della quantità di ingredienti utilizzati, della quantità di acqua, della temperatura dell'acqua e dell'ambiente di cottura.

**Per misurare il riso crudo, utilizzare il dosatore fornito con il cuociriso.

***La funzione Fast cook (Cottura veloce) può variare in base a fattori quali la quantità di riso, la quantità di acqua, la temperatura dell'acqua e l'ambiente di cottura, pertanto il tempo di cottura non viene visualizzato direttamente all'inizio del processo di cottura.

Come riferimento, il tempo di cottura è di circa 30 minuti per cuocere 1 tazza di riso a chicco corto.

3 Utilizzo del cuociriso

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta

  • Estrarre tutti gli accessori dal recipiente interno. Rimuovere il materiale di imballaggio del recipiente interno.
  • 2 Prima di utilizzarlo per la prima volta, far bollire l'acqua e pulire il cuociriso.
  • 3 Pulire accuratamente tutti i componenti del cuociriso prima di utilizzarlo per la prima volta (vedere il capitolo "Pulizia e manutenzione").

Accertarsi che tutti i componenti siano completamente asciutti prima di iniziare a utilizzare il cuociriso.

Preparazione prima della cottura

Avvertenza

Assicurarsi che il coperchio interno estraibile sia installato correttamente.

- Not

  • Non superare il livello massimo di acqua indicato nel recipiente interno per evitare che il cuociriso trabocchi.
  • Le indicazioni riportate nel recipiente interno sono puramente indicative.
  • È sempre possibile regolare la quantità d'acqua in base al tipo di riso e al gusto personale.
  • Una volta avviato il processo di cottura, è possibile premere Menu/Cancel (Menu/Annulla) per annullare la cottura e il cuociriso entrerà in modalità standby.
  • Dopo l'accensione del cuociriso, se non viene effettuata alcuna operazione entro 5 minuti, l'apparecchio entra in modalità standby e l'utente può premere un pulsante qualsiasi per riattivare la cottura del riso.
Page 90

Prima di cucinare con il cuociriso, effettuare le seguenti preparazioni:

1 Premere il pulsante di sgancio coperchio per aprire il cuociriso.

2 Estrarre il recipiente interno.

3 Mettere gli ingredienti lavati nel recipiente interno, rimuovere l'acqua all'esterno del recipiente interno con un panno morbido e pulito, guindi reinserirlo nell'apparecchio.

4 Chiudere il coperchio.

5 Inserire la spina nella presa di corrente.

  • Controllare che la parte esterna del recipiente interno sia asciutta e pulita e che non vi siano residui all'interno dell'apparecchio.
  • Assicurarsi che il recipiente interno sia
  • correttamente a contatto con la resistenza.
  • Durante o subito dopo l'uso, tenersi ben lontan
  • dallo scarico del vapore per evitare ustioni.
Come cuocere il riso

  • 1 Seguire i passaggi riportati in "Preparazione prima della cottura".
  • Premere Menu/Cancel (Menu/Annulla) per scegliere Fast cook (Cottura veloce), White rice (Riso bianco), Brown rice (Riso integrale) o Sushi rice (Riso per sushi).
    • La spia della funzione di cottura prescelta lampeggia.
    • → Il timer di cottura predefinito viene visualizzato sul display.

  • 3 Premere Start (Avvia) per avviare il processo di cottura.
  • 4 Al termine della cottura, verranno emessi 4 segnali acustici e la spia della funzione di cottura selezionata si spegnerà.
  • 5 Il cuociriso passerà automaticamente alla modalità di mantenimento della temperatura
    • → La spia del mantenimento della temperatura si accende.
Page 91
Nota

  • Una volta avviato il processo di cottura, premere Menu/Cancel (Menu/Annulla) per terminare il processo di cottura in corso.
  • Le indicazioni riportate nel recipiente interno sono puramente indicative ed è sempre possibile regolare la quantità d'acqua in base al tipo di riso e al ousto personale.
  • Oltre a seguire le indicazioni del livello dell'acqua, è possibile aggiungere riso e acqua in un rapporto di 1:(13:16) per la cottura del riso.
  • Per evitare che il riso diventi colloso, mescolarlo entro 30 minuti
  • Non superare il volume indicato né il livello massimo di acqua indicato nel recipiente interno per evitare che il cuociriso trabocchi e sia causa di pericoli potenziali.

Porridge

  • 1 Mettere tutti gli ingredienti nel recipiente interno.
  • 2 Seguire i passaggi riportati in "Preparazione prima della cottura".
  • 3 PremereMenu/Cancel (Menu/Annulla) per selezionare Porridge (Porridge).

  • → La spia della funzione di cottura prescelta lampeggia.
  • ➡ Il timer di cottura predefinito viene visualizzato sul display.
  • 4 Premere Start (Avvia) per avviare la cottura
  • 5 Al termine della cottura, verranno emessi 4 segnali acustici e la spia della funzione di cottura selezionata si spegnerà.
  • 6 Il cuociriso passerà automaticamente alla modalità di mantenimento della temperatura.

Timer preimpostato per la cottura ritardata

  • La funzione di preimpostazione non è
    • disponibile per Keep warm (Mantenimento della temperatura). Il timer preimpostato è fino a 24
  • Il timer preimpostato deve superare il tempo di cottura
  • Se si desidera ottenere un riso gustoso dopo 8 ore, impostare il tempo di preimpostazione su 8 ore.
  • Fare attenzione a non preimpostare un periodo troppo posticipato se il piatto che si sta cucinando contiene alimenti deperibili.
  • Scegliere la funzione che si desidera, premere Preset/Timer (Programmazione/Timer) per impostare il timer preimpostato.
    • → La spia del timer preimpostato lampeggia.

  • 2 Premere Preset/Timer (Programmazione/Timer) per regolare l'ora.
    • A ogni pressione, il tempo aumenta di 15 minuti. Tenere premuto Preset/Timer (Programmazione/Timer) per regolare rapidamente l'ora.

  • 3 Premere Start (Avvia) per confermare. Il cuociriso avvia la cottura nella modalità selezionata.
    • → La spia del timer preimpostato è accesa.
Page 92
4 Pulizia e manutenzione

  • Prima di iniziare a pulire il cuociriso, scollegare la spina dalla presa.
  • Attendere che l'apparecchio si sia sufficientemente raffreddato prima di pulirlo
  • sufficientemente raffreddato prima di pulirlo.

Coperchio interno

  • Rimuovere il coperchio interno che può essere staccato dal coperchio superiore e pulirlo
  • Immergere il coperchio interno in acqua calda e lavarlo con una spugna.
  • Rimuovere tutti i residui di cibo attaccati all'apparecchio.
  • Ricollegare il coperchio interno al coperchio superiore.
Interno

Coperchio superiore e interno dell'apparecchio:

  • Pulire con un panno strizzato.
  • Rimuovere tutti i residui di cibo attaccati all'apparecchio.
Resistenza:

  • Pulire con un panno strizzato.
  • Rimuovere tutti i residui di cibo.
Esterno

  • Pulire con un panno inumidito con acqua e detersivo.
  • Utilizzare solo un panno morbido e asciutto per pulire il pannello di controllo.
  • Accertarsi di rimuovere tutti i residui di cibo.
Accessori

Paletta e recipiente interno

Immergere in acqua calda e pulire con una spugna.

5 Riciclaggio

Questo simbolo indica che il prodotto no può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE).

  • Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
  • 1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore.
  • 2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2.
  • In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l'ambiente e per la salute.

Raccolta differenziata dei rifiuti. Controlla le linee guida del tuo Comune.

6 Garanzia e assistenza

Versuni offre una garanzia di due anni su questo prodotto dopo l'acquisto. La garanzia non è valida se il difetto è dovuto a un uso errato o a una scarsa manutenzione del prodotto. La nostra garanzia non influisce sui diritti dell'utente previsti dalla legge in quanto consumatore. Per ulteriori informazioni o per richiedere la garanzia, visitare il sito Web

www.philips.com/support

7 Specifiche

Numeri di modello HD3080
Potenza di uscita nominale 366 W
Capacità nominale 1,8 |
Capacità di riso 0.54L

92 IT

Page 93

8 Risoluzione dei problemi

Se si verificano problemi quando si utilizza l'apparecchio, consultare i seguenti punti prima di richiedere assistenza. Se non si riesce a risolvere il problema, contattare il centro assistenza clienti Philips del paese di residenza.

Problema Soluzione
La spia sul pulsante non si illumina. Si è verificato un problema di alimentazione. Controllare che il cavo di
alimentazione sia collegato al cuociriso correttamente e che la spina sia
inserita saldamente nella presa a muro.
La spia è difettosa. Portare l'apparecchio dal rivenditore Philips o presso un centro autorizzato Philips per farlo controllare.
Non c'è abbastanza acqua. Aggiungere acqua secondo quanto indicato sulla parte interna del recipiente.
Il riso non è cotto Assicurarsi che non vi siano residui sulla resistenza e sulla parte esterna del recipiente interno prima di riaccendere il cuociriso.
La resistenza è danneggiata oppure il recipiente interno è deformato.
Portare il cuociriso dal rivenditore Philips o presso un centro autorizzato
Philips per farlo controllare.
Il riso è troppo duro o non è cotto
bene.
Aggiungere più acqua nel riso oppure cuocere più a lungo.
L'apparecchio non passa
automaticamente alla modalità di
mantenimento della temperatura.
Il sistema di controllo della temperatura non funziona correttamente.
Portare l'apparecchio dal rivenditore Philips o presso un centro autorizzato
Philips per farlo controllare.
Durante la cottura:
fuoriuscita di acqua nel cuociriso.
In base alla quantità e ai differenti tipi di riso, aggiungere la giusta
quantità di acqua in base all'indicazione del livello dell'acqua riportata sul
recipiente interno.
Per pulire il recipiente interno utilizzare il detergente e l'acqua calda.
Dopo la cottura il riso non ha un
buon odore.
Dopo la cottura, assicurarsi di pulire accuratamente il coperchio per la
fuoriuscita del vapore, il coperchio interno e il recipiente interno. Pulire il
recipiente interno con un po' di detergente per piatti e acqua calda.
Sul display è visualizzato E1, E2, E3
o E4.
Il cuociriso non funziona correttamente. Portare l'apparecchio dal
rivenditore Philips o presso un centro autorizzato Philips per farlo
controllare.
Page 94

Saturs

____

1. Svarīga informācija 95
Atmiņas funkcija elektroapgādes
traucējumu gadījumā 96
Elektromagnētiskie lauki (EML) 96
2. Jūsu rīsu vārīšanas katls 97
Kas ir iepakojumā? 97
Produkta pārskats 98
Vadības pogu pārskats 98
Gatavošanas programmas 99
3. Rīsu vārīšanas katla lietošana 99
Pirms pirmās lietošanas reizes 99
Sagatavošanās darbi pirms
gatavošanas 99
Rīsu vārīšana 100
Porridge (Biezputra) 101
Priekšiestatījumu taimeris
aizkavētai gatavošanai 101
4. Tīrīšana un apkope 102
lekšējais vāks 102
lekšpuse 102
Ārpuse 102
Piederumi 102
5. O trreizējā pārstrāde 102
6. Ga arantija un atbalsts 102
7. Sp oecifikācija 102

8 Pr
oblēmu novēršana 103

Page 95
1. Svarīga informācija

Pirms rīsu vārīšanas katla lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.

Bīstami!

Ierīci nedrīkst iemērkt.

Brīdinājums!

  • Šo ierīci var lietot bērni no astoņu gadu vecuma, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību.
  • Ierīces tīrīšanu un apkopi drīkst veikt bērni, kas ir vecāki par 8 gadiem un tiek uzraudzīti.
  • Novietojiet ierīci un tās strāvas vadu vietā, kur tai nevar pieklūt par 8 gadiem jaunāki bērni.
  • Bērni nedrīkst rotalāties ar ierīci.
  • lerīce ir jānovieto stabili, noliekot rokturus (ja tādi ir) tā, lai nepielautu karstā šķidruma izšlakstīšanos.
  • Šī ierīce paredzēta lietošanai mājsaimniecībā un līdzīnā veidā piemēram.
    • veikalu, biroju darbinieku virtuvēs vai citās darba telpās:
      • saimniecības ēkās
    • viesnīcās, motelos un citās apmešanās vietās;
    • nakšņošanas vietās.
  • Ja strāvas vada komplekts ir bojāts, tas ir jānomaina pret vada komplektu, kas ir pieejams pie ražotāja.
  • Šī ierīce nav paredzēta darbināšanai ar ārēju taimei vai atsevišku tālvadības sistēmu.
  • Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam līsu mājā
  • Nejaujiet strāvas vadam karāties pāri galda vai darba virsmas malai, uz kuras stāv ierīce.
  • Pirms ievietojat kontaktdakšu kontaktligzdā, pārbaudiet, vai sildelements, temperatūras sensors un iekšējā katla ārpuse ir tīra un sausa.
  • Nepievienojiet ierīci elektrotīklam un nespiediet nevienu vadības paneļa pogu, ja jums ir mitras rokas.
  • BRĪDINĀJUMS! Nepieļaujiet šķidrumu nokļūšanu uz strāvas savienotāja, lai novērstu potenciālu bīstamību.
  • BRĪDINĀJUMS! Vienmēr ievērojiet instrukcijas un izmantojiet ierīci pareizi, lai novērstu potenciālas traumas.
  • Saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām, izmantojiet mitru drānu, lai notīrītu virsmas, kas nonāk saskarē ar pārtiku, un pārliecinieties, ka notīrāt visas pārtikas atliekas, kas pielipušas ierīcei.
  • Nenovietojiet strāvas vadu zem ierīces, kas tā tiek lietota.
Uzmanībul

Uz ierīces redzamais simbols nozīmē "Uzmanību! Karstas virsmas", nepieskarieties karstajai virsmai, lai

  • IEVĒRĪBAI! Sildelementa virsma pēc lietošanas var būt karsta.
  • Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
  • Augšējā vāka alumīnija plāksnei nav paredzēts saskarties ar skābiem pārtikas produktiem (pH ≤ 5,0), piemēram, skābētiem kāpostiem, marinētiem gurķiem, ievārījumu, želejām, tomātiem, etiķi, laimu vai citronu, skābām plūmēm un kokakolu.
  • Nepakļaujiet ierīci augstu temperatūru iedarbībai, kā arī nenovietojiet to uz strādājošas vai karstas krāsniņas vai plīts.
  • Nepaklaujiet ierīci tiešai saules staru iedarbībai.
  • Novietojiet ierīci uz stabilas, horizontālas un līdzenas virsmas.
  • Pirms iespraužat kontaktdakšu kontaktligzdā un ieslēdzat ierīci vienmēr ielieciet iekšējo katlu ierīcē
  • Nekad nelieciet iekšējo katlu tieši uz atklātas liesmas, lai vārītu rīsus.
  • Nelietojiet iekšējo katlu, ja tas ir deformēts.
  • Ierīcei darbojoties, pieejamās virsmas var sakarst. Pieskaroties ierīcei, esiet īpaši piesardzīgs.
  • Sargieties no karstā tvaika, kas izplūst pa tvaika atveri gatavošanas laikā vai no ierīces, kad atverat vāku. Turiet rokas un seju pietiekamā attālumā no ierīces. lai izvairītos no tvaika.
  • Neceliet un nekustiniet ierīci, kad tā ir ieslēgta.
  • Nepārsniedziet maksimālo ūdens līmeni, kas norādīts iekšējā katlā, lai nepieļautu pārplūšanu, kas var izraisīt potenciālu bīstamību.
  • Nelieciet virtuves piederumus katlā, kad vārāt, uzsildāt vai saglabājat rīsus siltus.
  • Izmantojiet tikai komplektā esošos virtuves piederumus. Neizmantojiet asus piederumus
  • Lai nesaskrāpētu katlu, nav ieteicams gatavot ēdienu no vēžveidīgajiem un jūras veltēm ar čaulu. Pirms gatavošanas noņemiet cieto čaulu.
  • Nelieciet tvaika atverē metāla priekšmetus vai citus svešķermeņus.
  • Nelieciet uz vāka magnētiskas vielas. Neizmantojiet ierīci magnētiskas vielas tuvumā.
  • Pirms ierīces tīrīšanas vai pārvietošanas vienmēr uzgaidiet, līdz tā atdziest.
  • Pēc lietošanas vienmēr iztīriet ierīci. Nemazgājiet ierīci trauku mazgāšanas mašīnā.
  • Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat ilgāku laika posmu.
  • Ierīces darbības augstums ir 0–2000 metri.

Page 96

Ja ierīci izmanto neatbilstoši vai profesionālā/daļēji profesionālā nolūkā vai ja to neizmanto atbilstoši šajā lietotāja rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām, garantija zaudē spēku, un Philips neuzņemsies atbildību par iespējamiem bojājumiem.

Atmiņas funkcija elektroapgādes traucējumu gadījumā

Šai ierīcei ir atmiņas funkcija elektroapgādes traucējumu gadījumā, kas saglabā ierīces statusu pirms strāvas zuduma.

  • Ja gatavošanas laikā pazūd strāvas padeve un tā tiek atjaunota 2 stundu laikā, gatavošanas laika atskaite tiks turpināta no iepriekšējā punkta.
  • Ja strāvas padeve pazūd, kad ierīce ir priekšiestatītā režīmā, un tiek atjaunota 2 stundu laikā, priekšiestatītā laika atskaite tiks turpināta no iepriekšējā punkta.
  • Ja strāvas padevi neatjauno 2 stundu laikā, ierīce neturpinās iepriekšējo darba procesu.

Elektromagnētiskie lauki (EML)

Šī ierīce atbilst piemērojamajiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.

Page 97

2. Jūsu rīsu vārīšanas katls

Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips!

Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome

Kas ir iepakojumā?

LV 97

Page 98

Produkta pārskats

Α Augšējais vāks F Vadības pogas
В Noņemams iekšējais vāks G Kontaktligzda
С Iekšējais katls Н Vāka atvēršanas poga
D Ūdens līmeņa indikators I Tvaika atvere
E Displeja panelis

Vadības pogu pārskats

J Priekšiestatījumi/taimeris М Stundu rādītājs
к Sākums Ν Minūšu rādītājs
L Izvēlne/atcelt
Page 99
Gatavošanas programmas
Gatavošanas
funkcija
Noklusējuma
gatavošanas
laiks*
Attiecība**
(rīsi : ūdens)
Fast cook (Ātrā
gatavošana)***
[]]] Skatiet
ūdens līmeņa
indikatoru
katla iekšpusē
White rice (Baltie
rīsi)
50 minūtes Skatiet
ūdens līmeņa
indikatoru
katla iekšpusē
Brown rice
(Brūnie rīsi)
75 minūtes 1:1,6
Sushi rice (Suši
rīsi)
50 minūtes 1:1,4
Porridge
(Biezputra)
50 minūtes Skatiet
ūdens līmeņa
indikatoru
katla iekšpusē
Keep warm
(Siltuma
uzturēšana)
0–12 stundas NA

* Noklusējuma gatavošanas laiks ir noklusējuma gatavošanas laiks, kas tiek rādīts ekrānā, kad atlasa attiecīgo funkciju. Ierīcē nevar manuāli pielāgot gatavošanas laiku. Faktiskais gatavošanas laiks var atšķirties atkarībā no produktu daudzuma, ūdens daudzuma, ūdens temperatūras, vides utt. ** Neapstrādātu rīsu mērīšanai izmantojiet rīsu vārīšanas katla komplektā ieklauto mērkausu.

*** Ātrās pagatavošanas funkciju ietekmē tādi faktori kā rīsu daudzums, ūdens daudzums, ūdens temperatūra un vide, tāpēc gatavošanas sākumā gatavošanas laiks uzreiz netiek parādīts

Atsaucei varat pieņemt, ka ir vajadzīgas aptuveni 30 minūtes, lai pagatavotu vienu mērkausu ar īsgraudu rīsiem.

3. Rīsu vārīšanas katla lietošana

Pirms pirmās lietošanas reizes

  • 1 Izņemiet visus piederumus no iekšējā katla. Izņemiet iepakojuma materiālu no iekšējā katla.
  • 2 Pirms pirmās lietošanas reizes uzvāriet ūdeni un iztīriet rīsu vārīšanas katlu.
  • 3 Viscaur notīriet rīsu vārīšanas katla daļas pirms pirmās lietošanas reizes (skatiet nodaļu "Tīrīšana un apkope").

Pirms sākat lietot rīsu vārīšanas katlu

pārliecinieties, ka visas daļas ir pilnīgi nožuvušas

Sagatavošanās darbi pirms gatavošanas

Brīdinājums!

Pārliecinieties, ka noņemamais iekšējais vāks ir uzstādīts pareizi.

Piezīme

  • Nepārsniedziet maksimālo ūdens līmeni, kas norādīts iekšējā katlā, citādi rīsu vārīšanas katls var pārplūst.
  • Iekšējā katlā atzīmētais līmenis ir tikai norāde.
  • Jūs vienmēr varat pielāgot ūdens līmeni dažādu veidu graudiem un savām vēlmēm.
  • Kad gatavošana ir sākta, varat nospiest pogu Menu/Cancel (Izvēlne/atcelt), lai atceltu gatavošanu; rīsu vārīšanas katls pārslēgsies gaidstāves režīmā.
  • Ja pēc rīsu vārīšanas katla ieslēgšanas 5 minūtes neveic nekādas darbības, ierīce pāries gaidstāves režīmā, un lietotājs var nospiest jebkuru taustiņu, lai atkal aktivizētu rīsu gatavošanu.
Page 100

Pirms gatavošanas ar rīsu vārīšanas katlu veiciet tālāk norādītos sagatavošanas darbus.

Nospiediet vāka atvēršanas pogu, lai atvērtu rīsu vārīšanas katlu.

2 Izņemiet iekšējo katlu

3 Ielieciet nomazgātos pārtikas produktus iekšējā katlā, ar tīru, mīkstu drānu noslaukiet ūdeni no iekšējā katla ārējām virsmām un ielieciet to atpakal ierīcē.

4 Aizveriet vāku.

5 lespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.

Piezīme

  • Pārliecinieties, vai iekšējā katla ārpuse ir sausa un tīra un vai ierīces iekšpusē nav nekādu sveškermenu.
  • Pārliecinieties, vai iekšējais katls pareizi saskaras ar sildelementu.
  • Lietošanas laikā vai uzreiz pēc tam turieties tālāk no tvaika atveres, lai negūtu apdegumus.
  • no tvaika atveres, iai negutu apuegunius.

Rīsu vārīšana

  • Izpildiet darbības, kas aprakstītas nodaļā "Priekšdarbi pirms ēdiena gatavošanas".
  • 2 Nospiediet pogu Menu/Cancel (Izvēlne/atcelt), lai izvēlētos Fast cook (Ātrā gatavošana), White rice (Baltie rīsi), Brown rice (Brūnie rīsi) vai Sushi rice (Suši rīsi).
    • Izvēlētās gatavošanas funkcijas indikators mirgos.
    • Ekrānā ir redzams noklusējuma gatavošanas taimeris.

  • 3 Lai sāktu gatavošanu, nospiediet pogu Start (Sākt).
  • 4 Kad gatavošana ir pabeigta, atskan 4 pīkstieni un nodziest atlasītās gatavošanas funkcijas lampiņa.
  • 5 Rīsu vārīšanas katls automātiski pārslēdzas siltuma uzturēšanas režīmā.
    • → ledegas siltuma uzturēšanas indikators.
Piezīm

  • Kad gatavošana ir sākta, nospiediet pogu Menu/ Cancel (Izvēlne/atcelt), lai pārtrauktu pašreizējo gatavošanas procesu.
  • Jekšējā katlā atzīmētais līmenis ir tikai informatīvs. Jūs vienmēr varat pielāgot ūdens līmeni dažādu veidu rīsiem un atbilstoši savām vēlmēm.
  • Lai gatavotu rīsus, varat neievērot norādīto ūdens līmeni un iepildīt rīsus un ūdeni proporcijā 1:(1.3–1.6).
  • Lai rīsi nesaliptu, uzirdiniet tos 30 minūšu laikā. Nepārsniedziet norādīto tilpumu un maksimālo ūdens līmeni, kas norādīts iekšējā katlā, citādi rīsu vārīšanas katls var pārplūst un izraisīt potenciālu bīstamību.
Loading...