Philips HB595, HB594 User Manual [it]

Full-body Sunbed
HB595, HB594
2
314
ENGLISH 6 DANSK 11 DEUTSCH
ESPAÑOL 27 FRANÇAIS 32 ITALIANO 37 NEDERLANDS 42 NORSK 47 PORTUGUÊS 52 SVENSKA TÜRKÇE 62
16
57
HB595, HB594
6

ENGLISH

Introduction

Full-body sunbed

This full-body tanner is comparable to those used in professional tanning salons. The 24 Cleo Performance S Reector tubes, the PowerTan face
tanner (HB595 only) and additional features give you the same experience as in a tanning salon.
Just as with natural sunlight, you must avoid overexposure (see chapter ‘Tanning and your health’).
General description (Fig. 1)
A Tube lamps and starters of the couch
11 tube lamps (type Philips Cleo Performance 100W-S-R)
­11 starters (type S12/ Cleo Sunstarter)
-
B Acrylic sheets C Tube lamps and starters of the canopy
HB594: 13 tube lamps (type Philips Cleo Performance 100W-S-R) and 13 starters (type S12/ Cleo Sunstar ter)
­ HB595: 8 tube lamps (type Philips Cleo Performance 100W-S-R), 5 tube lamps (type Philips Cleo Performance 80W-S-R) and
­13 starters (type S12/ Cleo Sunstarter)
D External body cooler E Connecting cable between couch and canopy F Mains cord G Vents and fans to cool the tube lamps H End cover I Fan to cool the face tanner (HB595 only) J Face tanner (HB595 only)
1 HP400-SH lamp
-
K Stereo Active speakers with line-in connection for CD/MP3 player L Legs of the frame and side panel M Protective goggles (2 pairs)
(type no. HB072/service no. 4822 690 80147)
N Control panel
1 Function selection buttons ( 2 Timer/intensity buttons (- / +) 3 Tanning symbol 4 Face tanner symbol 5 Body cooler symbol 6 On button ( 7 Off button (
I) \)
¡ / ™)

Important

Read these instructions for use carefully before you use the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage that is indicated on the canopy corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
,
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order
,
to avoid a hazard. If the wall socket used to power the appliance has poor connections, the plug of the appliance becomes hot. Make sure you plug the
,
appliance into a properly connected wall socket. Water and electricity are a dangerous combination. Do not use this appliance in wet surroundings (e.g. in the bathroom or near a shower
,
or swimming pool). If you have just been swimming or have just taken a shower, dry yourself thoroughly before you use the appliance.
,
The appliance must be connected to a circuit that is protected with a 16A standard fuse (in the UK 13A fuse for HB594) or a slow-blow
,
automatic fuse. Always unplug the appliance after use.
,
Make sure the mains cord does not get trapped under one of the legs when you move the appliance.
,
Make sure the vents to cool the tanning lamps in the canopy and in the couch remain open during use.
,
Never use this appliance when the timer or the control panel is defective or when an acrylic sheet or the UV lter of the face tanner
,
(HB595 only) is damaged, broken or missing. Make sure children do not play with the appliance.
,
Do not exceed the recommended tanning time and the maximum number of tanning hours (see section ‘Tanning sessions: how often and
,
how long?’). Do not tan a particular part of your body more than once a day. Avoid excessive exposure to natural sunlight on the same day.
,
Do not use the tanning appliance if you have a disease and/or use medication or cosmetics that increase the sensitivity of your skin. Be
,
extra careful if you are hypersensitive to UV light. Consult your doctor in case of doubt.
Do not use the tanning appliance and consult your doctor if unexpected effects such as itching occur within 48 hours after the rst
,
session. Consult your doctor if persistent lumps or sores appear on the skin, or if there are changes in pigmented moles.
,
The appliance is not to be used by people who get sunburnt without tanning when exposed to the sun, by persons who suffer from
,
sunburn, by children, or by persons who suffer (or have previously suffered) from skin cancer or who are predisposed to skin cancer. Always wear the protective goggles provided with the appliance while you are tanning to protect your eyes against overexposure (also
,
see chapter ‘Tanning and your health’). Remove creams, lipstick and other cosmetics well in advance of a tanning session.
,
Do not use any sunscreens or suntan accelerators.
,
If your skin feels taut after the tanning session, you may apply a moisturising cream.
,
Colours may fade under the inuence of the sun. The same effect may occur when you use this appliance.
,
Do not expect the appliance to yield better results than the natural sun.
,

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled properly and in accordance with the instructions in this instruction manual, the appliance is safe to use according to scientic evidence available today.
ENGLISH 7

Tanning and your health

The sun, UV and tanning

The sun
The sun supplies various types of energy. Visible light enables us to see, ultraviolet (UV) light gives us a tan and the infrared (IR) light in sunrays provides the heat in which we like to bask.
UV and your health
Just as with natural sunlight, the tanning process takes some time. The rst effect only becomes visible after a few sessions (see section ‘Tanning sessions: how often and how long?’). Overexposure to ultraviolet light (natural sunlight or articial light from your tanning appliance) can cause sunburn.
Besides many other factors, such as overexposure to natural sunlight, incorrect and excessive use of a tanning appliance may increase the risk of
skin and eye problems. The degree to which these effects occur is determined by the nature, intensity and duration of the exposure on the one
hand and the sensitivity of the person involved on the other hand. The more the skin and the eyes are exposed to UV light, the higher the risk of keratitis, conjunctivitis, damage to the retina, cataracts, premature
skin ageing and the development of skin tumours will be. Some medications and cosmetics increase the sensitivity of the skin.
Therefore it is highly important:
,
that you follow the instructions in chapter ‘Important’ and section ‘Tanning sessions: how often and how long?’;
-
that you do not exceed the maximum number of tanning hours per year (see section ‘Tanning sessions: how often and how long?’);
-
that you always wear the goggles provided while you are tanning.
-

Tanning sessions: how often and how long?

Do not take more than one tanning session a day, over a period of 5 to 10 days. Wait at least 48 hours after the rst session before you
,
take the second session. After this 5 to 10-day course, we advise you to stop tanning for a while.
Note:Approximately one month after a course, your skin will have lost much of its tan. You can then start a new course. Note:If you want to keep your tan, do not stop tanning after the course, but continue with one or two tanning sessions a week.
Whether you choose to stop tanning for a while or whether you continue tanning on a lower frequency, always keep in mind that you must not
exceed the maximum number of tanning hours. For this appliance, the maximum is 17 hours (= 1020 minutes) a year.
Example
Suppose you take a 10-day course, with an 6-minute tanning session on the rst day and a 20-minute tanning session on the following nine days.
The entire course then lasts (1 x 6 minutes) + (9 x 20 minutes) = 186 minutes.
,
Note:In one year you can take 5 of these courses, as 5 x 186 minutes = 930 minutes.
Table
As the table shows, the rst session of a tanning course should always last 6 minutes, irrespective of the sensitivity of the skin. If you think that the sessions are too long for you (e.g. because your skin feels taut and tender after the session), we advise you to reduce the
length of the sessions by e.g. 5 minutes.
Duration of the tanning session in minutes
1st session 6 6 6 break of at least 48 hours break of at least 48 hours break of at least 48 hours break of at least 48 hours 2nd session 10 15-20 20-25 3rd session 10 15-20 20-25 4th session 10 15-20 20-25 5th session 10 15-20 20-25 6th session 10 15-20 20-25 7th session 10 15-20 20-25 8th session 10 15-20 20-25 9th session 10 15-20 20-25 10th session 10 15-20 20-25

Preparing for use

Always assemble and move the appliance together with another person.
During assembly, the appliance becomes heavier and more difcult to move. We therefore advise you to assemble the appliance at the
,
place where you are going to use it. Make sure there is enough free space beside (at least 50cm) and behind (at least 30cm) the appliance.
,
If you have to place the couch and/or canopy on the oor, make sure the tube lamps face downwards to avoid internal damage. Make sure
,
you place them on a soft surface (e.g. a carpet or rug) to prevent damage to the housing. (Fig. 2)
1 First assemble the legs of the frame by fastening the angle sections with the bolts and then t the side panels. (Fig. 3)
Note:the holes in the side panels must be on the front side.
2 Place the couch onto the legs carefully. Make sure the legs slide steadily into the appropriate openings in the couch. (Fig. 4)
Note:Before you put the couch on the legs, decide how you want the canopy to open. The side of the couch with the connecting holes is the side on which the canopy hinges.
for persons with very sensitive skin
for persons with normal sensitive skin
for persons with less sensitive skin
ENGLISH8
3 If you need to move the couch, slide its legs across the oor or carefully lift it slightly off the oor together with another person.
Never try to move the appliance in the way the picture shows. This could cause the frame to become detached from the couch. (Fig. 5)
,
4 Lift the canopy and position its connecting tubes over the connecting holes. Slide the tubes steadily into the connecting holes of the
couch. (Fig. 6)
Make sure the cord does not get stuck between the couch and the canopy.
Be careful not to get your ngers stuck between the couch and the canopy.
5 Put the plug of the connecting cable in the socket on the lower part of the couch. (Fig. 7)
You can disconnect the plug with a screwdriver as shown in the picture. (Fig. 8)
,
6 Place the front panel and fasten it with the screws. (Fig. 9)
The only purpose of the panel is to enhance the appearance of the appliance.
7 Insert the mains plug into a wall socket.

Using the appliance

For optimum comfort, use the appliance at an ambient temperature of approximately 18°C. If the couch becomes too warm, reduce the room temperature to below 20°C.
1 Select the desired settings for the different functions.
Selecting a function:
Use the ¡ and buttons to select a function.
,
The blinking symbol indicates which function you have selected. (Fig. 10)
,
Select to set the tanning time.
­Select ª to set the face tanner (HB595 only).
­Select > to set the body cooler.
-
Setting the tanning time
Select to set the tanning time.
,
Press the + button to put the time forward and press - to put the time backward. (Fig. 11)
,
Keep the button pressed to adjust the time more quickly.
Setting the face tanner
Select ª to set the face tanner.
,
Press the + and - buttons to set the intensity of the face tanner. (Fig. 12)
,
0 = off
­1 = half intensity
­2 = full intensity
-
If you do not set the face tanner, the face tanner operates at full intensity.
,
If you set the face tanner to half intensity (setting 1) when you have just switched on the appliance, the light of the face tanner does not
,
dim right away, but after 1 minute. After the rst minute, the light of the face tanner dims or grows stronger right away when you adjust
the intensity.
Setting the body cooler
, ,
,
2 Put on the protective goggles provided.
, ,
3 Switch on the tanning lamps by pressing the green I button.
, , , ,
,
,
,
During tanning, you can listen to your own favourite music by connecting your own audio player (e.g. CD/MP3 or radio) to the appliance. To connect your own audio player to the appliance, use the cable with 2 jack plugs supplied with the appliance.
1 Insert one jack plug into the AUX socket. 2 Insert the other jack plug into the headphone socket of your audio player (e.g. CD, MP3 or radio).
,
> to set the body cooler.
Select Press the + and - buttons to set the body cooler. (Fig. 13)
0 = no body cooling
­1 = one body cooler fan on
­2 = both body cooler fans on
-
If you do not set the body cooler, the body cooler operates at setting 2 (both fans on).
Only use these protective goggles when you tan with a Philips tanning appliance. Do not use them for other purposes. The protective goggles comply with protection class II according to directive 89/686/EEC.
The display shows the remaining tanning time. During the tanning session, the dot next to the time indication blinks. If you want to switch off the appliance during the tanning session, press the red You can adjust the intensity of the face tanner during the tanning session (HB595 only). Use the set the desired intensity. The new setting becomes active immediately. If you do not adjust the intensity within approx. 5 seconds, the remaining tanning time is shown on the display again.
If you want to set the facial tanner from 0 (off position) to 1 or 2 while the lamps have not yet cooled down sufciently (min. 3 minutes),
the 0 symbol will blink on the display. You can adjust the body cooler setting during the tanning session. Use the The new setting becomes active immediately. If you do not adjust the body cooler within approx. 5 seconds, the remaining tanning time is shown on the display again. During the last 5 seconds of the tanning session, you hear a beeping sound and the appliance switches off automatically after these 5 seconds.

Stereo active speakers

You can adjust the volume on your own audio player.
Do not set the volume extremely high, as this could cause irreparable damage to the speakers.
-
\ button.
¡ and buttons to select ª and then
¡ and buttons to select > and then set the desired setting.
ENGLISH 9
In fact, we advise you to set the volume lower than you are accustomed to, because the space between couch and canopy works as an
-
acoustic box and amplies sound.

Cleaning

Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it. Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance. Never use liquids such as alcohol, methylated spirits, petrol or acetone to clean the acrylic sheets, as this causes irreparable damage.
Clean the outside of the appliance with a damp cloth.
,
Do not let any water run into the appliance.
Clean the protective goggles with a moist cloth.
,

Replacement

The light that the tanning lamps emit becomes less bright in time (i.e. after a few years in case of normal use). When this happens, you notice a
decrease in the tanning capacity of the appliance. To solve this problem, set a slightly longer tanning time or have the tanning lamps replaced. The control panel of the appliance includes a counter that registers the number of operating hours.
To see the number of operating hours, select function . Set the time to 00 and hold down the red \ button to display the number of
,
operating hours.
After 500 burning hours,
much that replacement of the tanning lamps is advisable. Of course, you can choose to postpone replacement for a while by setting a longer tanning time. The maximum number of hours the counter can display is 999. After it has reached this number, it starts to count upwards
from 000 again. To reset the number of operating hours to 000, press the \ button, while time indication 00 and function symbol are shown on the display.
Hold down the \ button and rst press the + button and then the - button. If the œ was on the display, it disappears. The number of operating
hours is reset to 000.
Have the tanning lamps and/or starters replaced by a service centre authorised by Philips. They have the knowledge and skills required for this
job and the original spare parts for the tanning appliance.
If you really insist on replacing the tube lamps and/or starters yourself, proceed as follows:
,
1 Remove the mains plug from the wall socket. 2 Undo the screws of the end cover at the head of the canopy and remove the end cover. (Fig. 14) 3 First pull the acrylic sheet approx. 10cm out of the canopy (1). Then undo the snap strip on the rear side of the canopy (2). (Fig. 15) 4 Do the same with the snap strip on the front side of the canopy. 5 Remove the acrylic sheet. (Fig. 16)
Now you can remove the tube lamps and the starters.
,
Note:You can now also clean the acrylic sheet, if you want. Note:The lamps and/or starters in the couch and the canopy are replaced in the same way. The starters are located at one of the lamp ends.
6 To remove the lamps, turn them to the left or to the right so that you can lift them out of their holders. 7 To remove the starters, turn them to the left. 8 Insert new lamps and/or starters and follow the instructions above in reverse direction and order to reassemble the appliance. 9 Do not forget to fasten the end cover with the screws again.
HB595 only:
,
The HPA lamp of the face tanner may only be replaced by a service centre authorised by Philips.
œ appears on the left-hand side of the display. This means that the tanning power of the appliance has decreased so

Environment

The lamps of the appliance contain substances that can be harmful to the environment. When you discard the lamps, do not throw them
,
away with the normal household waste but hand them in at an ofcial collection point. Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
,
recycling. By doing this, you help to preserve the environment. (Fig. 17)

Guarantee & service

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

Guarantee restrictions

The terms of the international guarantee do not cover the following parts:
tanning lamps
­acrylic sheets and the costs of cleaning the acrylic sheets
-
ENGLISH10
Frequently asked questions
This chapter lists the questions most frequently asked about the tanning appliance. If you can’t nd the answer to your question, please contact
the Customer Care Centre in your country.
Question Answer
Why does the appliance not work? The plug may not be properly inserted in the wall socket. Put the plug properly in the wall socket.
There may be a power failure. Test if the power supply works by connecting another appliance.
You may not have set the timer. Set the timer to the appropriate tanning time.
Why does the canopy start and
the couch not?
Why does the fuse of the circuit to
which the appliance is connected cut off the power, when I switch on or use the appliance?
Why are the tanning results not as
good as I expected?
Why do certain par ts of my body
stay white?
The connecting cable may not be properly plugged in. Put the plug of the connecting cable properly
in the socket on the lower part of the couch. The fuse of the circuit to which the tanning appliance is connected must be a 16A standard fuse (in
the UK a 13A fuse for HB594) or a slow-blow automatic fuse. You may also have connected too
many appliances to the same circuit.
Perhaps you are using an extension cord that is too long and/or does not have the correct current rating. Consult your dealer. Our general advice is not to use an extension cord.
You may have followed a tanning course that is not appropriate for your skin type. Check the table in section ‘Tanning sessions: how often and how long?’
When the lamps have been used for a long time, the tanning capacity decreases. This effect only becomes noticeable after several years. To solve this problem, select a slightly longer tanning time or have the lamps replaced.
The tanning result depends on your skin type and the tanning course you are taking. The rst effect only becomes visible after a few sessions.
When a person lies on a hard surface, the blood circulation in certain areas of the body diminishes. In certain people, this may result in white spots on the body, usually on the lower back, when they are
tanning.

DANSK

Introduktion

Helkrops-solarie

Dette helkrops-solarie kan sammenlignes med de solarier, der bruges i professionelle solcentre. De 24 Cleo Performance S Reector-rør, PowerTan ansigtssolen (kun HB595) og de øvrige funktioner, giver dig den samme oplevelse som i et professionelt solcenter.
På samme måde som med naturligt sollys, skal man undgå overdreven soldyrkelse (se afsnittet “Solbad og sundhed”).

A Rør og glimtændere i solbænken
11 rør (Philips Cleo Performance 100W-S-R)
-
11 glimtændere (S12/ Cleo Sunstarter)
-
B Akrylplader C Rør og glimtændere i overdelen
HB594: 13 rør (Philips Cleo Performance 100W-S-R) og 13 glimtændere (S12/ Cleo Sunstarter)
-
HB595: 8 rør (Philips Cleo Performance 100W-S-R), 5 rør (Philips Cleo Performance 80W-S-R) og 13 glimtændere (S12/ Cleo
-
Sunstarter)
D Ekstern kropsafkøling E Forbindelseskabel mellem solbænk og overdel F Netledning G Ventilationshuller og blæsere til afkøling rørene H Endestykke I Blæser til afkøling af ansigtssolen (kun HB595) J Ansigtssol (kun HB595)
1 HP400-SH lampe
-
K Stereo Active-højttalere med stik til CD/MP3-afspiller L Ben på ramme og sidepanel M Beskyttelsesbriller (2 par)
(type nr. HB072/service nr. 4822 690 80147)
N Betjeningspanel
1 Funktionstaster ( 2 Timer/intensitets-taster (- / +) 3 Symbol for sol 4 Symbol for ansigtssol
5 Symbol for kropsafkøling 6 On-knap (tænd
7 Off-knap (sluk
¡ / )
I)
\)
11

Vigtigt

Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuel senere brug.
Kontrollér, om den angivne netspænding på overdelen svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
,
Hvis ledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvaliceret fagmand for at
,
undgå enhver risiko ved efterfølgende brug. Hvis der er dårlig(e) forbindelse(r) i den anvendte stikkontakt, bliver stikket på apparatet varmt. Kontrollér, at apparatet er tilsluttet en
,
korrekt installeret stikkontakt. Vand og elektricitet er en farlig kombination. Anvend aldrig apparatet i våde omgivelser (f.eks. i badeværelset eller i nærheden af en bruser
,
eller swimmingpool). Efter en svømmetur eller et brusebad skal du tørre dig grundigt, før du bruger solariet.
,
Apparatet skal tilsluttes en fase, der er beskyttet med en 16 A standardsikring (i Storbritannien en 13 A sikring til HB594) eller en
,
langsom automatisk sikring. Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
,
Sørg for at netledningen ikke kommer i klemme under et af benene, når du ytter apparatet.
,
Sørg for, at ventilationshullerne til afkøling af rørene i overdel og solbænk ikke tildækkes under brug.
,
Dette apparat må aldrig benyttes, hvis timer eller betjeningspanel ikke fungerer, eller hvis en af akrylpladerne eller UV-lteret i
,
ansigtssolen (kun HB595) er beskadiget, knækket eller mangler. Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege med solariet.
,
Overskrid ikke de anbefalede behandlingstider og det maximale antal årlige “solbruningstimer” (se afsnittet “UV-behandlinger: Hvor ofte
,
og hvor længe?”). Ingen kropsdel bør solbrunes mere end een gang dagligt. Undgå for meget naturligt sollys samme dag.
,
Brug ikke solariet, hvis du lider af en sygdom og/eller bruger medicin eller kosmetik, som øger hudens følsomhed. Vær særligt forsigtig,
,
hvis du er overfølsom over for UV-stråling. Spørg din læge, hvis du er i tvivl. Kontakt din læge og undlad brug af solariet, hvis der opstår uventede bivirkninger som f.eks. kløe inden for 48 timer efter den første
,
behandling. Rådfør dig med din læge, hvis der opstår vedvarende hævelser eller sår på huden, eller hvis der sker ændringer i hudens pigmentering
,
(modermærker eller skønhedspletter). Solariet må ikke anvendes af personer, der bliver forbrændte af den naturlige sol uden at blive brune, af personer, der er solskoldede, af
,
børn eller af personer, der lider (eller tidligere har lidt) af hudkræft, eller som er disponerede for hudkræft. Brug altid de medfølgende beskyttelsesbriller for at beskytte øjnene mod overeksponering (se også afsnittet “Solbad og sundhed”).
,
Fjern altid creme, læbestift og andre kosmetiske midler før UV-behandling.
,
Brug ikke nogen former for solcreme og/eller selvbrunende præparater.
,
Føles huden stram efter behandlingen, kan du smøre den med lidt fugtighedscreme.
,
Farver bleges ofte af den naturlige sols påvirkning, og det samme kan være tilfældet ved brug af solariet.
,
OBS! I henhold til “Vejledende retningslinier for markedsføring af UV-bestrålingsapparater (UV-sole og UV-solarier)”, udstedt af
,
Forbrugerombudsmanden, skal vi orientere om følgende: Der har i en lang årrække været foretaget videnskabelige studier af lyset fra solen. Herigennem er påvist en vis sammenhæng mellem langvarig bestråling med UV-stråler og forekomsten af alvorlige hudskader. Ligeledes er en ændring af hudens elasticitet konstateret. Der må derfor advares mod overdreven udsættelse for UV-stråling. Den i
DANSK12
vejledningen angivne brugsafstand, bestrålingshyppighed og maksimale bestrålingstid bør endvidere nøje overholdes.Forvent ikke, at apparatet giver bedre resultater, end naturligt sollys ville gøre.

Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse og i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.

Solbad og sundhed

Solen, UV-stråler og solbad

Solen
Solen udsender forskellige former for energi: Synligt lys, som gør det muligt for os at se, ultraviolet (UV) lys, som bruner huden, og infrarødt (IR)
lys, som giver os en behagelig varme.
UV-stråler og sundhed
Ligesom ved naturligt sollys tager bruningsprocessen lidt tid. Den første virkning ses først efter et par behandlinger (se afsnittet “UV­behandlinger: Hvor ofte og hvor længe?”). Udsættes man for overdreven ultraviolet bestråling (fra den naturlige sol eller ved brug af solarie), kan huden blive forbrændt. Flere faktorer, bl.a. overdreven soldyrkelse samt forkert eller overdreven brug af solarie, vil forøge risikoen for hud- og øjenskader. Hvor store skadelige virkninger, der kan opstå, afhænger dels af strålingens karakter, styrke og varighed - og dels af den pågældende persons følsomhed. Jo længere tid hud og øjne udsættes for UV-bestråling, desto større risiko for skadevirkninger som hornhinde- og/eller bindehindebetændelse, beskadigelse af nethinden, grå stær, rynket hud samt hudkræft. Visse former for medicin og kosmetik øger følsomheden over for UV-bestråling.
Det er derfor utroligt vigtigt:
,
at du følger anvisningerne i afsnittene “Vigtigt” og “UV-behandlinger: Hvor ofte og hvor længe?”;
-
at du ikke overskrider det maksimale antal årlige behandlingstimer (se afsnittet “UV-behandlinger: Hvor ofte og hvor længe?”);
­at du altid bruger de medleverede beskyttelsesbriller, når du tager sol.
-

UV-behandlinger: Hvor ofte og hvor længe ?

,
Tag ikke mere end én behandling om dagen i en periode på fem til 10 dage. Lad der altid gå mindst 48 timer imellem 1. og 2. behandling. Efter denne 5- til 10-dages serie tilråder vi, at du holder en pause.
Bemærk:Ca. 1 måned efter en serie behandlinger, vil huden have mistet megen farve, og du kan starte en ny serie behandlinger. Bemærk:Du kan også vælge at fortsætte med 1 til 2 behandlinger om ugen for at vedligeholde kuløren.
Uanset om du vælger at stoppe med behandlingerne i en periode, eller om du fortsætter behandlingerne med længere intervaller, skal du altid
huske, at du ikke må overskride det maksimale antal årlige solbruningstimer. For dette solarium er maksimum 17 timer (= 1020 minutter) pr. år.
Eksempel
Lad os antage, at du tager en 10-dages UV-serie med 6 minutter den første dag og 20 minutter de følgende 9 dage.
Hele serien varer således (1 x 6 minutter) + (9 x 20 minutter) = 186 minutter.
,
Bemærk:Du kan således tage 5 af disse serier på et år (da 5 x 186 minutter = 930 minutter).
Tabel
Som det fremgår af tabellen, bør den første behandling i en serie aldrig vare længere end 6 minutter, uanset hudens følsomhed. Hvis du føler, at behandlingstiden er for lang (hvis huden f.eks. føles stram og øm bagefter), anbefales det at nedsætte behandlingstiden med f.eks.
5 minutter.
Varighed af UV-behandling i minutter
1. behandling 6 6 6 pause på mindst 48 timer pause på mindst 48 timer pause på mindst 48 timer pause på mindst 48 timer
2. behandling 10 15-20 20-25
3. behandling 10 15-20 20-25
4. behandling 10 15-20 20-25
5. behandling 10 15-20 20-25
6. behandling 10 15-20 20-25
7. behandling 10 15-20 20-25
8. behandling 10 15-20 20-25
9. behandling 10 15-20 20-25
10. behandling 10 15-20 20-25

Klargøring

Man skal altid være to personer om at samle og ytte apparatet.
Efterhånden som apparatet samles, bliver det tungere og sværere at ytte. Derfor tilrådes det, at samle apparatet samme sted, som det
,
skal anvendes. Sørg for, at der er tilstrækkelig plads ved siden af (mindst 50 cm) og bag apparatet (mindst 30 cm).
,
Hvis du er nødt til at lægge solbænken og/eller overdelen på gulvet, skal du sørge for, at rørene vender ned ad for at undgå interne
,
beskadigelser. Sørg for at lægge dem på et blødt underlag (f.eks. et tæppe) for at undgå beskadigelse af kabinettet. (g. 2)
1 Saml først benene på rammen ved at fastgøre vinklerne med skruerne og derefter sætte sidepanelerne på. (g. 3)
for personer med meget følsom hud
for personer med normalt følsom hud
for personer med mindre følsom hud
DANSK 13
Bemærk:hullerne i sidepanelerne skal være på fronten.
2 Placér forsigtigt solbænken på benene. Vær sikker på, at benene glider forsigtigt ind i respektive åbninger i solbænken. (g. 4)
Bemærk:Før du placerer solbænken på benene, skal du afgøre, hvilken vej overdelen skal åbne. Siden med tilslutningshullerne er den side, hvor overdelen sættes på.
3 Hvis du får brug for at ytte solbænken, skal du skubbe benene hen ad gulvet eller forsigtigt løfte den lidt op sammen med en anden
person.
Prøv aldrig at ytte apparatet som vist på billedet, da du dermed risikerer, at rammen løsnes fra bænken. (g. 5)
,
4 Løft overdelen og placér tilslutningerne i rørene over hullerne. Skub roligt rørene ind i tilslutningshullerne på solbænken. (g. 6)
Sørg for, at ledningen ikke kommer i klemme mellem solbænk og overdel.
Pas på ikke at få ngrene i klemme mellem solbænk og overdel.
5 Sæt forbindelseskablets stik i stikket på bænkens underside. (g. 7)
Stikket kan tages ud ved hjælp af en skruetrækker som vist på illustrationen. (g. 8)
,
6 Sæt frontpanelet på og fastgør det med skruer. (g. 9)
Panelets eneste formål er pynte på apparatets udseende.
7 Sæt netstikket i en stikkontakt.

Sådan bruges apparatet

Det er mest behageligt at anvende apparatet ved en omgivende temperatur på ca. 18° C. Hvis solbænken bliver for varm, kan man sænke
rumtemperaturen under 20° C.
1 Vælg de ønskede indstillinger af de forskellige funktioner.
Valg af funktion:
Brug tasterne ¡ og til at vælge funktion.
,
Det blinkende symbol indikerer den valgte funktion. (g. 10)
,
Vælg for at indstille det ønskede minuttal.
­Vælg ª for at indstille ansigtssolen (kun HB595).
-
Vælg > for at indstille kropsafkøling.
-
Indstilling af tid
Vælg for at indstille det ønskede minuttal.
,
Tryk på + tasten for at rykke tiden frem og - tasten for at rykke tiden tilbage. (g. 11)
,
Hold tasten nede for hurtig justering.
Indstilling af ansigtssol
Vælg ª for indstilling af ansigtssolen.
,
Tryk på + og - tasterne for indstilling af ansigtssolens intensitet. (g. 12)
,
0 = off (slukket)
­1 = halv intensitet
­2 = fuld intensitet
-
Hvis ansigtssolen ikke indstilles, fungerer den på fuld intensitet.
,
Hvis ansigtssolen indstilles til halv intensitet (indstilling 1), idet apparatet tændes, dæmpes lyset ikke med det samme - der går ca. 1 minut.
,
Efter det første minut reagerer ansigtssolen med det samme, når intensiteten øges eller dæmpes.
Indstilling af kropsafkøling
> for at indstille kropsafkøling.
,
Vælg
Tryk på + og - tasterne for indstilling af kropsafkøling. (g. 13)
,
0 = ingen kropsafkøling
-
1 = en blæser
-
2 = begge blæsere
-
Foretager du ingen indstilling, fungerer kropsafkølingen ved indstilling 2 (begge blæsere).
,
2 Tag de medleverede beskyttelsesbriller på.
Brug kun beskyttelsesbrillerne, når du tager sol i et Philips-solarium. De bør ikke bruges til andre formål.
,
Beskyttelsesbrillerne overholder betingelserne i beskyttelsesklasse II iht. direktiv 89/686/EEC.
,
3 Tænd for rørene ved at trykke på den grønne I tast.
Displayet viser den resterende behandlingstid.
,
Under behandlingen, blinker den lille prik ud for timeren.
,
Ønsker du at slukke for apparatet under behandlingen, trykker du blot på den røde \ tast.
,
Du kan justere ansigtssolens intensitet under behandlingen (kun HB595). Brug tasterne ¡ og til at vælge ª, og vælg derefter den
,
ønskede intensitet. Den nye indstilling er aktiv med det samme. Justeres intensiteten ikke indenfor ca. 5 sekunder, ses det resterende minuttal i displayet igen. Hvis du vil indstille ansigtssolen fra 0 (slukket) til 1 eller 2, mens lamperne endnu ikke er tilstrækkeligt afkølede (min. 3 minutter), blinker
,
symbolet 0 i displayet. Indstillingen for kropsafkøling kan justeres under behandlingen. Brug tasterne ¡ og for at vælge >, og vælg derefter den ønskede
,
indstilling. Den nye indstilling er aktiv med det samme. Justeres kropsafkølingen ikke indenfor ca. 5 sekunder, ses det resterende minuttal i displayet igen. Under de sidste 5 sekunder af behandlingen, høres en bippen, og apparatet slukker automatisk efter disse 5 sekunder.
,

Stereo active-højttalere

Mens du soler dig kan du lytte til din yndlingsmusik ved at slutte din lydafspiller (f.eks. CD, MP3 eller radio) til apparatet. Din egen lydafspiller sluttes til apparatet ved hjælp af det medfølgende kabel med 2 jack-stik.
1 Sæt det ene jack-stik i AUX-stikket.
DANSK14
2 Sæt det andet jack-stik i stikket til øretelefonerne på din afspiller (f.eks. CD, MP3 eller radio).
Du kan justere lydstyrken på din afspiller.
,
Skru ikke for højt op for lyden, da det ville kunne ødelægge højttalerne.
-
Faktisk anbefaler vi, at du vælger en svagere lydstyrke, end du er vant til, da rummet mellem solbænk og overdel virker som en akustisk
-
boks, der forstærker lyden.

Rengøring

Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad solariet afkøle, før det rengøres. Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler så som benzin, acetone eller lignende til rengøring af apparatet. Brug aldrig sprit, denatureret sprit, benzin eller acetone til at rengøre akrylpladerne, da de vil tage skade af det.
Apparatet rengøres udvendigt med en fugtig klud.
,
Sørg for, at der ikke trænger vand ind i apparatet.
Rengør beskyttelsesbrillerne med en fugtig klud.
,

Udskiftning

Lyset, som rørene udsender, bliver mindre stærkt med tiden (dvs. efter et par års normal brug). Når det sker vil du opleve en mindsket bruningseffekt. Problemet kan løses ved at forlænge behandlingerne lidt eller udskifte rørene. Apparatets betjeningspanel har en tæller, der registrerer det forbrugte antal timer.
Du kan kontrollere antallet af timer ved at vælge funktionen . Indstil timeren til 00 og hold den røde \ tast nede for at se det samlede
,
forbrug af timer.
Efter 500 timer, vises
rørene. Man kan selvfølgelig vælge at udskyde udskiftningen ved at forlænge behandlingstiden. Tælleren kan maksimalt vise 999, derefter begynder
den forfra fra 000. Antallet af forbrugte timer kan nulstilles til 000, ved at trykke på tasten \, mens tidsangivelse 00 and funktionssymbolet vises i displayet. Hold tasten \ nede og tryk så først på + og derefter på -. Hvis der står œ i displayet, så forsvinder det. Antallet af anvendte timer er nulstillet til 000.
Lad kun et autoriseret Philips serviceværksted udskifte rør og glimtændere. De har den fornødne ekspertise og de originale reservedele til
rådighed.
Hvis du insisterer på selv at udskifte rør og/eller glimtændere, gør du som følger:
,
1 Tag stikket ud af stikkontakten. 2 Skru skruerne ud af endestykket i hovedenden på overdelen og fjern endestykket. (g. 14) 3 Træk først akrylpladen ca. 10 cm ud af overdelen (1). Frigør derefter snap-strippen på overdelens bagside (2). (g. 15) 4 Gør det samme med snap-strippen på overdelens front. 5 Fjern akrylpladen. (g. 16)
Nu kan du fjerne rørene og glimtænderne.
,
Bemærk:Nu har du også mulighed for at rengøre akrylpladen.
Bemærk:Rør og/eller glimtændere i solbænken og overdelen udskiftes på samme måde. Glimtænderne ndes i den ene ende af rørene.
6 Rørene fjernes ved at dreje dem til venstre eller højre, så de kan løftes ud af holderne. 7 Glimtænderne fjernes ved at dreje dem til venstre. 8 Sæt nye rør og/eller glimtændere i og følg vejledningen ovenfor i omvendt rækkefølge for at samle apparatet igen. 9 Husk at skrue endestykket på igen.
Kun HB595:
,
HPA-lampen i ansigtssolen må kun udskiftes af et autoriseret Philips-serviceværksted.
œ i venstre side af displayet. Det betyder, at apparatets bruningseffekt er mindsket så meget, at det anbefales at udskifte

Rørene i dette apparat indeholder stoffer, som kan være miljøskadelige. Derfor må de ikke kasseres sammen med det almindelige
,
husholdningsaffald men skal istedet aeveres på et ofcielt indsamlingssted. Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aevér det i stedet på en
,
kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet. (g. 17)

Reklamationsret og service

For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises venligst til Philips hjemmeside på adressen
www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj.

Gældende forbehold i garantien

Følgende dele er ikke omfattet af den internationale reklamationsret:
rørene
-
akrylpladerne og udgifter til rengøring af disse
-
DANSK 15
Ofte stillede spørgsmål
Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål om solariet. Finder du ikke svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit
lokale Philips Kundecenter.
Spørgsmål Svar
Hvorfor fungerer apparatet ikke? Måske er stikket ikke sat korrekt i stikkontakten. Sæt det ordentligt i.
Der kan være strømafbrydelse. Kontrollér, om strømtilførslen er i orden ved at tilslutte et andet
apparat.
Måske er timeren ikke indstillet. Indstil timeren på den ønskede behandlingstid.
Hvorfor starter overdelen, men ikke
solbænken?
Hvorfor afbryder sikringen, som apparatet
er tilsluttet, for strømmen, når jeg tænder eller bruger apparatet?
Hvorfor er resultatet ikke så godt som
forventet?
Hvorfor forbliver nogle dele af min krop
hvide?
Måske er forbindelseskablet ikke sat ordentligt i. Sæt kablet ordentligt ind i stikket på solbænkens underside.
Sikringen i den fase apparatet er tilsluttet skal være en 16 A standardsikring (i Storbritannien en 13 A sikring til HB594) eller en langsom automatisk sikring. Det er også muligt, at du har
tilsluttet for mange apparater til samme fase.
Måske bruger du en forlængerledning, der er for lang og/eller ikke er til den rigtige spænding. Spørg din forhandler. Vi anbefaler, så vidt det er muligt, helt at undlade brug af forlængerledning.
Måske følger du en behandlingsserie, der ikke passer til din hudtype. Se tabellen i afsnittet “UV­behandlinger: Hvor ofte og hvor længe?”
Når rørene har været brugt i meget lang tid, vil UV-effekten aftage. Dette sker først efter ere års brug. Problemet kan afhjælpes enten ved at forlænge behandlingstiden eller ved at få rørene
udskiftet.
Resultatet afhænger af hudtype og det forløb man følger. Resultaterne viser sig først efter ere
behandlinger. Når man ligger på et hårdt underlag, mindskes blodcirkulationen i visse af kroppens områder.
Hos nogle mennesker kan dette forårsage hvide områder, når de soler sig, specielt nederst på ryggen.
16

DEUTSCH

Einführung

Ganzkörper-Sonnenliege

Diese Ganzkörper-Sonnenliege ist vergleichbar mit den Geräten professioneller Bräunungsstudios. Die 24 Cleo Performance S Reektor-Röhren, der PowerTan-Gesichtsbräuner (nur HB595) und weitere Funktionsmerkmale sorgen für ein Bräunungserlebnis wie im Sonnenstudio. Wie bei natürlichem Sonnenlicht, so müssen Sie auch bei diesem Gerät übermäßige Bestrahlung vermeiden (siehe Kapitel “UV und ihre Gesundheit”).
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Röhrenlampen und Starter für die Liege
11 Röhrenlampen (Typ Philips Cleo Performance 100W-S-R)
­11 Starter (Typ S12/ Cleo Sunstarter)
-
B Acrylglasscheiben C Röhrenlampen und Starter für den Sonnenhimmel
HB594:13 Röhrenlampen (Typ Philips Cleo Performance 100W-S-R) und 13 Starter (Typ S12/ Cleo Sunstarter)
­HB595: 8 Röhrenlampen (Typ Philips Cleo Performance 100W-S-R), 5 Röhrenlampen (Typ Philips Cleo Performance 80W-S-R) und
-
13 Starter (Typ S12/ Cleo Sunstarter)
D Externer Body Cooler E Verbindungskabel zwischen Liege und Sonnenhimmel F Netzkabel G Lüftungsschlitze und Ventilatoren zum Kühlen der Röhren H Abschlussblende I Ventilator zum Kühlen des Gesichtsbräuners (nur HB595) J Gesichtsbräuner (nur HB595)
1 HP400-SH-Lampe
-
K Stereo Aktiv Boxen mit Anschlussmöglichkeit für CD-/MP3-Player L Gestellfüße und Seitenblende M 2 Schutzbrillen
(Typnr. HB072/Servicenr. 4822 690 80147)
N Bedienfeld
1 Funktionstasten (
2 Zeitschaltuhr-/Intensitätstasten (- / +) 3 Bräunungssymbol 4 Gesichtsbräunersymbol
5 Body Cooler-Symbol 6 Einschalter ( 7 Ausschalter (
¡ / )
I)
\)

Wichtig

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung
auf.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob die Spannungsangabe auf dem Sonnenhimmel mit der örtlichen
,
Netzspannung übereinstimmt. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten
,
Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei fehlerhafter Verkabelung der Steckdose, an der das Gerät betrieben wird, erhitzt sich der Stecker. Achten Sie darauf, dass Sie das
,
Gerät an einer ordnungsgemäß verkabelten Steckdose anschließen. Wasser und Strom sind eine gefährliche Kombination! Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung (z. B. im Badezimmer, in der
,
Nähe einer Dusche oder eines Schwimmbeckens). Trocknen Sie sich gründlich ab, wenn Sie das Gerät nach dem Schwimmen oder Duschen benutzen möchten.
,
Das Gerät muss an einen Stromkreis mit 16A-Standardsicherung (in GB für HB594 eine 13A-Sicherung) oder mit träger Sicherung
,
angeschlossen werden. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
,
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel beim Verschieben des Geräts nicht unter einen der Füße gerät.
,
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze für die UV-Lampen im Sonnenhimmel und in der Liege bei eingeschaltetem Gerät frei bleiben.
,
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls mit defekter Zeitschaltuhr oder defektem Bedienfeld; auch nicht, wenn eine Acrylglasscheibe oder der
,
UV-Filter für den Gesichtsbräuner (nur HB595) beschädigt oder zerbrochen ist bzw. ganz fehlt. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät hantieren.
,
Überschreiten Sie nicht die empfohlenen Bräunungszeiten und die maximale Anzahl Bräunungsstunden (siehe Abschnitt “Das UV-
,
Sonnenbad: Wie oft und wie lange?”). Bräunen Sie eine Körperpartie maximal einmal täglich. Vermeiden Sie es, sich am selben Tag übermäßig dem natürlichen Sonnenlicht
,
auszusetzen. Das UV-Bräunungsgerät darf bei Krankheit und/oder bei Einnahme von Medikamenten oder Anwendung von Kosmetika, die zu erhöhter
,
Hautempndlichkeit führen, nicht benutzt werden. Wenn Sie überempndlich auf UV-Licht reagieren, ist besondere Vorsicht geboten.
Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt. Falls innerhalb von 48 Stunden nach dem ersten Bräunungsbad unvorhergesehene Reaktionen, wie z. B. Juckreiz, auftreten, sollten Sie das
,
Gerät nicht benutzen und Ihren Arzt konsultieren. Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn sich hartnäckige Schwellungen oder Geschwüre auf der Haut zeigen oder wenn Veränderungen an
,
pigmentierten Muttermalen auftreten. Das Gerät darf nicht von Personen verwendet werden, die sich beim Sonnen einen Sonnenbrand zuziehen, ohne dabei zu bräunen, oder
,
die bereits einen Sonnenbrand haben. Ebenso nicht von Kindern oder von Personen, die anfällig für Hautkrebs sind, daran erkrankt sind oder bereits daran erkrankt waren. Tragen Sie beim Bräunen immer die mitgelieferte Schutzbrille, um Ihre Augen vor übermäßigem UV-Licht zu schützen (siehe auch Kapitel
,
“UV und ihre Gesundheit”). Entfernen Sie bereits einige Zeit vor der Bräunung Cremes, Lippenstift und andere Kosmetika von Ihrer Haut.
,
DEUTSCH 17
Verwenden Sie keine Sonnenschutzmittel und keine Bräunungsbeschleuniger.
,
Spannt Ihre Haut nach der Bräunung, können Sie eine Feuchtigkeitscreme auftragen.
,
Verschiedene Materialien können sich, genau wie beim natürlichen Sonnenlicht, auch im Licht der UV-Lampen verfärben.
,
Erwarten Sie vom Einsatz dieses Geräts keine besseren Ergebnisse als von natürlichem Sonnenlicht.
,

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
UV und ihre Gesundheit

Die Sonne, UV-Licht und Körperbräune

Die Sonne
Die Sonne liefert verschiedene Energiearten: das sichtbare Licht ermöglicht uns zu sehen, das ultraviolette (UV) bräunt unsere Haut und das infrarote (IR-)Licht spendet die Wärme, bei der wir uns wohl fühlen.
UV und Ihre Gesundheit
Ebenso wie in natürlichem Sonnenlicht dauert der Bräunungsvorgang auch bei diesem Gerät eine gewisse Zeit. Erste Effekte werden erst nach mehreren Bräunungsbädern sichtbar (siehe Abschnitt “Das UV-Sonnenbad: Wie oft und wie lange?”) Wer sich zu lange dem ultravioletten Licht aussetzt - ob natürlichem Sonnenlicht oder den Strahlen eines Bräunungsgeräts - kann einen
Sonnenbrand bekommen.
Neben vielen anderen Faktoren, etwa dem übermäßigen Kontakt mit natürlichem Sonnenlicht, kann der unsachgemäße und zu häuge Gebrauch eines Bräunungsgeräts das Risiko von Haut- und Augenproblemen erhöhen. Wie ausgeprägt sich solche Effekte zeigen, hängt einerseits von der Art, der Intensität und der Dosis der UV-Strahlen ab und andererseits von der Empndlichkeit der betreffenden Person. Je intensiver Haut und Augen dem UV-Licht ausgesetzt sind, desto höher ist die Gefahr von Horn- und Bindehautentzündung, Schäden an der Netzhaut, Grauem Star, vorzeitiger Hautalterung und Hauttumoren. Einige Medikamente und Kosmetika steigern die Hautempndlichkeit.
Darum ist es sehr wichtig, dass Sie:
,
die Anleitungen im Kapitel “Wichtig” und im Abschnitt “Das UV-Sonnenbad: Wie oft und wie lange?” beachten;
-
die empfohlenen Bräunungszeiten und die maximale Anzahl von Bräunungsstunden nicht überschreiten (siehe Abschnitt “Das UV-
-
Sonnenbad: Wie oft und wie lange?”);
während des Bräunungsbades immer die mitgelieferte Schutzbrille tragen.
-

Das UV-Sonnenbad: Wie oft und wie lange?

Nehmen Sie über einen Zeitraum von 5 bis 10 Tagen nicht mehr als ein Bräunungsbad pro Tag und lassen Sie zwischen der ersten und der
,
zweiten Sitzung mindestens 48 Stunden vergehen. Nach dieser 5- bis 10-tägigen Bräunungskur empfehlen wir Ihnen, eine Weile mit dem Bräunen auszusetzen.
Hinweis:Etwa einen Monat nach Abschluss der Bräunungskur hat Ihre Haut soviel von ihrer Bräune verloren, dass Sie eine neue Bräunungskur beginnen können.
Hinweis:Sie können aber auch im Anschluss an die Bräunungskur wöchentlich 1 oder 2 Bräunungsbäder nehmen, um die Bräunung aufrecht zu erhalten.
Ganz gleich, ob Sie sich seltener oder eine Zeit lang gar nicht bräunen, berücksichtigen Sie stets, dass die maximale Anzahl der Bräunungsstunden nicht überschritten werden darf. Bei diesem Gerät gilt eine maximale Bräunungszeit von 17 Stunden (= 1020 Minuten) pro Jahr.
Beispiel
Nehmen wir also an, Sie entscheiden sich für eine 10-tägige Kur mit einem 6-minütigen Bräunungsbad am ersten Tag und 20-minütigen Sitzungen
an den darauf folgenden neun Tagen.
Die gesamte Kur umfasst somit (1 x 6 Minuten) + (9 x 20 Minuten) = 186 Minuten.
,
Hinweis:Im Laufe eines Jahres können Sie also 5 solcher Bräunungskuren durchführen (5 x 186 Minuten = 930 Minuten).
Tabelle
Aus der Tabelle ist ersichtlich, dass jede neue Bräunungskur, unabhängig von der persönlichen Hautempndlichkeit, mit einem ersten Bräunungsbad von 6 Minuten beginnen sollte. Wenn Sie die Bräunungsbäder als zu lang empnden, z. B. weil anschließend Ihre Haut spannt oder empndlich ist, sollten Sie die Dauer (z. B. um 5 Minuten) reduzieren.
Dauer der Bräunung in Minuten Bei sehr empndlicher Haut Bei normaler Haut Bei wenig empndlicher Haut
1. Tag 6 6 6 Mindestens 48 Stunden Pause Mindestens 48 Stunden Pause Mindestens 48 Stunden Pause Mindestens 48 Stunden Pause
2. Tag 10 15 - 20 20 - 25
3. Tag 10 15 - 20 20 - 25
4. Tag 10 15 - 20 20 - 25
5. Tag 10 15 - 20 20 - 25
6. Tag 10 15 - 20 20 - 25
7. Tag 10 15 - 20 20 - 25
8. Tag 10 15 - 20 20 - 25
9. Tag 10 15 - 20 20 - 25
10. Tag 10 15 - 20 20 - 25
DEUTSCH18
Für den Gebrauch vorbereiten
Montieren und verschieben Sie das Gerät immer mithilfe einer zweiten Person.
Im Laufe der Montage gewinnt das Gerät an Gewicht und wird sperriger. Wir empfehlen Ihnen deshalb, die Montage am endgültigen
,
Aufstellort vorzunehmen. Achten Sie immer auf genügend Freiraum neben (mindestens 50 cm) und hinter dem Gerät (mindestens 30 cm).
,
Wenn Sie die Liege und/oder den Sonnenhimmel auf dem Boden ablegen müssen, achten Sie darauf, dass die Röhren immer nach unten
,
weisen, um Beschädigungen in ihrem Inneren zu vermeiden. Damit das Gehäuse nicht beschädigt wird, sollten Sie Liege bzw. Sonnenhimmel nur auf einer weichen Unterlage (z. B. Teppich) ablegen. (Abb. 2)
1 Bauen Sie zunächst die Gerätefüße zusammen, indem Sie die Winkel mit den Schrauben befestigen und dann die Seitenblenden
anbringen. (Abb. 3)
Hinweis:Die Bohrungen in den Seitenblenden müssen sich an der Vorderseite benden.
2 Legen Sie die Liege vorsichtig auf die Gerätefüße. Die Gerätefüße sollten sich nach und nach in die entsprechenden Öffnungen in der
Liege schieben lassen. (Abb. 4)
Hinweis:Überlegen Sie, bevor Sie die Liege auf den Gerätefüßen montieren, zu welcher Seite sich der Sonnenhimmel öffnen soll. Die Seite der Liege mit den Verbindungsbohrungen ist die Seite, an der der Sonnenhimmel befestigt wird.
3 Wenn Sie die Liege verstellen müssen, schieben Sie sie entweder über den Boden oder heben Sie sie zusammen mit einer zweiten
Person leicht an.
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät so zu bewegen, wie in der Abbildung dargestellt. Dadurch könnte sich der Rahmen von der Liege
,
lösen. (Abb. 5)
4 Heben Sie den Sonnenhimmel an und richten Sie die Verbindungsrohre über den entsprechenden Öffnungen aus. Schieben Sie die Rohre
nach und nach in die Öffnungen in der Liege. (Abb. 6) Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht zwischen Liege und Sonnenhimmel eingeklemmt wird. Achten Sie darauf, dass Sie Ihre Finger nicht zwischen Liege und Sonnenhimmel einklemmen.
5 Stecken Sie den Stecker des Verbindungskabels in die Buchse am unteren Teil der Liege. (Abb. 7)
Sie können den Stecker mithilfe eines Schraubendrehers entfernen(siehe Abbildung). (Abb. 8)
,
6 Halten Sie die vordere Blende in Position und schrauben Sie sie fest. (Abb. 9)
Diese Blende dient ausschließlich optischen Zwecken.
7 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

Das Gerät benutzen

Eine Umgebungstemperatur von ca. 18°C gewährleistet optimalen Komfort beim Bräunen mit diesem Gerät. Wird die Liege zu warm, verringern
Sie die Zimmertemperatur auf unter 20°C.
1 Stellen Sie die verschiedenen Funktionen nach Wunsch ein.
Eine Funktion auswählen:
Wählen Sie die gewünschte Funktion mit den Tasten ¡ und ™ .
,
Das blinkende Symbol zeigt an, welche Funktion Sie gewählt haben. (Abb. 10)
,
Wählen Sie zum Einstellen der Bräunungsdauer.
-
Wählen Sie ª zum Einstellen des Gesichtsbräuners (nur HB595).
-
Wählen Sie > zum Einstellen des Body Coolers.
-
Die Bräunungsdauer einstellen
Wählen Sie zum Einstellen der Bräunungsdauer.
,
Drücken Sie die Taste +, um die Dauer zu verlängern und die Taste -, um die Bräunungszeit zu verkürzen. (Abb. 11)
,
Zum schnelleren Einstellen können Sie die Taste gedrückt halten.
Den Gesichtsbräuner einstellen
Wählen Sie ª zum Einstellen des Gesichtsbräuners.
,
Drücken Sie die Tasten + und -, um die Intensität des Gesichtsbräuners einzustellen. (Abb. 12)
,
0 = Aus
-
1 = halbe Intensität
-
2 = volle Intensität
-
Wenn Sie keine Einstellung für den Gesichtsbräuner vornehmen, bräunt er mit voller Intensität.
,
Wenn Sie den Gesichtsbräuner unmittelbar nach dem Einschalten des Geräts auf halbe Intensität (Stufe 1) einstellen, geht die
,
Leuchtstärke erst nach etwa 1 Minute zurück. Nach der ersten Minute wird das Licht des Gesichtsbräuners schwächer bzw. nimmt zu, sobald Sie die Intensität verändern.
Den Body Cooler einstellen
,
Wählen Sie Drücken Sie zum Einstellen des Body Coolers die Tasten + und -. (Abb. 13)
,
-
-
-
Wenn Sie am Body Cooler keine Einstellung vornehmen, laufen beide Ventilatoren (Stufe 2).
,
2 Setzen Sie die mitgelieferte Schutzbrille auf.
Tragen Sie diese Schutzbrille nur zum Bräunen mit einem Philips Bräunungsgerät und nicht für andere Zwecke.
,
Die Schutzbrille erfüllt die Anforderungen der Schutzklasse II entsprechend der Richtlinie 89/686/EEC.
,
3 Schalten Sie die UV-Lampen durch Drücken der grünen Taste I ein.
Auf der Anzeige sehen Sie die noch verbleibende Bräunungszeit.
,
Während des Bräunungsbads blinkt der Punkt neben der Zeitanzeige.
,
> zum Einstellen des Body Coolers.
0 = keine Kühlung 1 = ein Body Cooler-Ventilator läuft
2 = beide Body Cooler-Ventilatoren laufen
DEUTSCH 19
Wenn Sie das Gerät während des Bräunens abschalten möchten, drücken Sie die rote Taste \.
,
Sie können die Intensität des Gesichtsbräuners (nur HB595) auch während des Bräunens verändern. Gehen Sie über die Tasten
,
zur Funktion ª und stellen Sie dort die gewünschte Intensität ein. Die neue Einstellung wird sofort übernommen. Wenn Sie die Intensität nicht innerhalb von ca. 5 Sekunden verändern, erscheint auf der Anzeige wieder die restliche Bräunungszeit. Wenn Sie den Gesichtsbräuner von 0 (Aus) auf 1 oder 2 schalten möchten, ohne dass die Lampen ausreichend abgekühlt sind
,
(ca. 3 Minuten), blinkt das Symbol 0 auf der Anzeige. Sie können die Einstellung des Body Coolers auch während des Bräunens verändern. Verwenden Sie die Tasten
,
Wählen und Einstellen der gewünschten Kühlungsstufe. Die neue Einstellung wird sofort übernommen. Wenn Sie den Body Cooler nicht innerhalb von ca. 5 Sekunden neu einstellen, erscheint auf der Anzeige wieder die restliche Bräunungszeit. Während der letzten 5 Sekunden des Bräunungsbads ertönt ein akustisches Signal, danach schaltet sich das Gerät automatisch ab.
,

Stereo Aktiv Boxen

Sie können während des Bräunungsbads Ihre persönliche Lieblingsmusik hören, wenn Sie Ihren Audio-Player (z. B. CD/MP3 oder Radio) an das Gerät anschließen. Verwenden Sie dazu das mitgelieferte Kabel mit den beiden Klinkensteckern.
1 Stecken Sie einen Stecker in die Buchse AUX. 2 Stecken Sie den zweiten in die Kopfhörerbuchse Ihres Audiogeräts (z. B. CD-, MP3-Player oder Radio).
Die Lautstärke können Sie an Ihrem Wiedergabegerät regeln.
,
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, da dies die Lautsprecher dauerhaft schädigen könnte.
-
Wir empfehlen Ihnen sogar, eine geringere Lautstärke als gewohnt zu wählen, da der Raum zwischen Liege und Sonnenhimmel wie ein
-
Schallverstärker wirkt.

Reinigung

Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton. Verwenden Sie zum Reinigen der Acrylglasscheiben keinesfalls Flüssigkeiten wie Alkohol, Spiritus, Benzin oder Azeton, da diese bleibende
Schäden an den Scheiben verursachen.
Reinigen Sie die Außenseiten des Geräts mit einem feuchten Tuch.
,
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät gelangt.
Reinigen Sie die Schutzbrille mit einem feuchten Tuch.
,
¡ und , um > zum
¡ und

Ersatz

Die Lichtintensität der UV-Lampen nimmt im Laufe der Zeit ab (bei normalem Gebrauch erst nach einigen Jahren). Sie bemerken dies an der nachlassenden Bräunungsleistung des Geräts. Verlängern Sie dann die Bräunungszeit geringfügig oder lassen Sie die UV-Lampen austauschen. Das Bedienfeld des Geräts umfasst auch einen Betriebsstundenzähler.
Wählen Sie zur Anzeige der Betriebsstunden die Funktion . Stellen Sie die Zeit auf 00 und halten Sie die rote Taste \ gedrückt. Die
,
Betriebsstunden werden angezeigt.
Nach einer Brenndauer von 500 Stunden erscheint links in der Anzeige das Symbol Geräts so weit abgenommen hat, dass ein Lampenwechsel empfehlenswert ist. Sie können diesen Wechsel natürlich noch eine Weile hinauszögern, indem Sie eine längere Bräunungsdauer wählen. Der Zähler kann maximal 999 Stunden anzeigen. Danach beginnt er wieder
bei 000.
Wenn Sie den Betriebsstundenzähler auf 000 zurückstellen möchten, drücken Sie die Taste \, während die Zeit 00 und das Symbol angezeigt werden. Halten Sie die Taste \ gedrückt und drücken Sie zunächst die Taste + und anschließend die Taste -. War im Display das Zeichen œ zu sehen, wird es ausgeblendet. Die Betriebsstundenzahl wird auf 000 zurückgestellt. Die UV-Lampen und/oder Starter dürfen nur durch eine von Philips autorisierte Werkstatt ausgetauscht werden. Nur dann ist sichergestellt, dass diese Arbeiten fachgerecht und mit Original-Ersatzteilen ausgeführt werden.
Sollten Sie die Lampen und/oder Starter wirklich selbst austauschen wollen, gehen Sie wie folgt vor:
,
1 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose. 2 Lösen Sie die Schrauben der Blende am Kopfende des Sonnenhimmels und nehmen Sie die Blende ab. (Abb. 14) 3 Ziehen Sie zunächst die Acrylglasscheibe ca. 10 cm aus dem Sonnenhimmel (1) heraus. Lösen Sie anschließend die Einrastleiste an der
hinteren Seite des Sonnenhimmels (2). (Abb. 15)
4 Verfahren Sie in gleicher Weise mit der vorderen Leiste. 5 Nehmen Sie die Acrylglasscheibe heraus. (Abb. 16)
Nun können Sie die Röhrenlampen und die Starter austauschen.
,
Hinweis:Bei Bedarf können Sie dabei auch gleich die Acrylglasscheibe reinigen.
Hinweis:Die Lampen und/oder Starter von Liege und Sonnenhimmel werden auf die gleiche Weise ausgetauscht. Die Starter benden sich jeweils an
einem Ende der Lampen.
6 Drehen Sie die Lampen entweder nach links oder nach rechts, damit Sie sie aus den Halterungen heben können. 7 Drehen Sie die Starter nach links, um sie auszubauen. 8 Setzen Sie neue Lampen und/oder Starter ein und führen Sie die vorstehenden Arbeitsschritte in umgekehrter Richtung und Reihenfolge
aus, um das Gerät wieder zusammenzusetzen.
9 Denken Sie auch daran, die Abschlussblende wieder festzuschrauben.
Nur HB595:
,
Die HPA-Lampe des Gesichtsbräuners darf nur durch eine von Philips autorisier te Werkstatt ausgetauscht werden.
œ. Dieses weist darauf hin, dass die Bräunungsleistung des
DEUTSCH20

Umweltschutz

Die in diesem Gerät installierten Lampen enthalten Substanzen, die die Umwelt gefährden können. Werfen Sie die Lampen deshalb nicht
,
in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer ofziellen Sammelstelle ab. Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer ofziellen
,
Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei. (Abb. 17)

Garantie und Kundendienst

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com). Sie können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV kontaktieren.

Garantieeinschränkungen

Die folgenden Komponenten unterliegen nicht den Bedingungen der internationalen Garantie.
UV-Lampen
-
Acrylglasscheiben und Reinigungskosten hierfür
-

Dieses Kapitel enthält die am häugsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage nden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service Center in Ihrem Land.
Frage Antwort
Warum funktioniert das Gerät nicht? Möglicherweise ist der Netzstecker nicht richtig in die Steckdose eingesteckt. Stecken Sie
Warum funktionieren die Lampen im
Sonnenhimmel, nicht aber in der Liege?
Warum schaltet die Sicherung des
Geräts die Stromzufuhr ab, wenn ich das Gerät einschalte bzw. benutze?
Warum sind die Bräunungsergebnisse nicht so gut wie erwartet?
Warum bleiben bestimmte Stellen
meines Körpers ungebräunt?
ihn richtig ein.
Möglicherweise liegt ein Stromausfall vor. Prüfen Sie mit einem anderen Gerät, ob die
Stromversorgung intakt ist.
Möglicherweise haben Sie die Zeitschaltuhr nicht eingestellt. Stellen Sie die entsprechende Bräunungsdauer ein.
Möglicherweise haben Sie das Verbindungskabel nicht richtig eingesteckt. Stecken Sie den Stecker
des Verbindungskabels richtig in die Buchse am unteren Teil der Liege.
Sie brauchen für das Bräunungsgerät eine 16A-Standardsicherung (in GB für HB594 eine 13A­Sicherung) oder eine träge Sicherung. Möglicherweise haben Sie auch zu viele Geräte an denselben
Stromkreis angeschlossen.
Möglicherweise ist Ihr Verlängerungskabel zu lang und/oder es ist nicht richtig bemessen. Fragen Sie hierzu Ihren Händler. Wir empfehlen generell kein Verlängerungskabel zu verwenden.
Möglicherweise ist die von Ihnen gewählte Bräunungskur für Ihren Hauttyp nicht geeignet. Sehen Sie in der Tabelle im Abschnitt “Das UV-Sonnenbad: Wie oft und wie lange?” nach.
Nach langer Gebrauchsdauer lässt die Bräunungsleistung der Lampen nach. Dies macht sich jedoch erst nach mehreren Jahren bemerkbar. Sie können zur Behebung des Problems entweder eine etwas längere Bräunungsdauer wählen oder die Lampen austauschen lassen.
Die Bräunungsergebnisse sind abhängig vom Hauttyp und von der gewählten Bräunungskur. Erste Resultate werden erst nach einigen Bräunungsbädern sichtbar.
Wenn man auf einer harten Oberäche liegt, wird die Blutzirkulation in bestimmten Körperpartien eingeschränkt. Bei manchen Menschen führt dies dazu, dass diese meist im unteren Lendenbereich gelegenen Stellen nicht bräunen.



Αυτό το μηχάνημα μαυρίσματος για όλο το σώμα είναι εφάμιλλο αυτών που χρησιμοποιούνται σε επαγγελματικά στούντιο μαυρίσματος. Οι 24 λυχνίες Cleo Performance S Reector, η συσκευή μαυρίσματος προσώπου PowerTan (μόνο για HB595) και οι πρόσθετες δυνατότητες σάς εξασφαλίζουν την ίδια εμπειρία με αυτήν ενός στούντιο μαυρίσματος. Όπως και με το φυσικό ηλιακό φως, πρέπει να αποφεύγετε την υπερέκθεση (δείτε το κεφάλαιο ‘Το μαύρισμα και η υγεία σας’).

21
A Λαμπτήρες και εκκινητήρες της κλίνης
11 λαμπτήρες (τύπου Philips Cleo Performance 100W-S-R)
-
11 εκκινητήρες (τύπου S12/ Cleo Sunstarter)
-
B Ακρυλικά φύλλα C Λαμπτήρες και εκκινητήρες του κουβουκλίου
HB594: 13 λαμπτήρες (τύπου Philips Cleo Performance 100W-S-R) και 13 εκκινητήρες (τύπου S12/ Cleo Sunstarter)
-
HB595: 8 λαμπτήρες (τύπου Philips Cleo Performance 100W-S-R), 5 λαμπτήρες (τύπου Philips Cleo Performance 80W-S-R) και
-
13 εκκινητήρες (τύπου S12/ Cleo Sunstarter)
D Εξωτερική συσκευή ψύξης σώματος E Σύνδεση καλωδίου μεταξύ κλίνης και κουβουκλίου F Καλώδιο G Οπές εξαερισμού και ανεμιστήρες ψύξης των λαμπτήρων H Ακραίο κάλυμμα I Ανεμιστήρας ψύξης του εξαρτήματος μαυρίσματος προσώπου (μόνο στον τύπο HB595) J Εξάρτημα μαυρίσματος προσώπου (μόνο στον τύπο HB595)
1 λάμπα HP400-SH
-
K Στερεοφωνικά, ενεργά ηχεία με ενσωματωμένη σύνδεση για CD/MP3 player L Πόδια του πλαισίου και πλευρικό τμήμα M Προστατευτικά γυαλιά (2 ζευγάρια)
(τύπος HB072/αρ. σέρβις 4822 690 80147)
N Πίνακας ελέγχου
1 Κουμπιά επιλογής λειτουργιών ( 2 Κουμπιά χρονομετρητή/έντασης (- / +) 3 Σύμβολο μαυρίσματος 4 Σύμβολο εξαρτήματος μαυρίσματος προσώπου 5 Σύμβολο συσκευής ψύξης σώματος 6 Κουμπί ενεργοποίησης ( 7 Κουμπί απενεργοποίησης (
I)
¡ / ™)
\)

Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στο κουβούκλιο αντιστοιχεί στην τοπική τάση δικτύου προτού συνδέσετε τη συσκευή.
,
Αν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου
,
εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. Εάν η πρίζα που χρησιμοποιείται για τη σύνδεση της συσκευής δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, το φις της συσκευής αποκτά υψηλή
,
θερμοκρασία. Βεβαιωθείτε ότι συνδέετε τη συσκευή σε κατάλληλα συνδεδεμένη πρίζα. Το νερό και ο ηλεκτρισμός αποτελούν επικίνδυνο συνδυασμό. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρό περιβάλλον (π.χ. στο μπάνιο
,
ή κοντά σε ντους ή πισίνα). Εάν έχετε μόλις κολυμπήσει ή βγει από το ντους, φροντίστε να στεγνώσετε καλά προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
,
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί σε κύκλωμα που προστατεύεται με τυποποιημένη ασφάλεια 16A (στο ΗΒ, ασφάλεια 13A για τον
,
τύπο HB594) ή βραδύκαυστη αυτόματη ασφάλεια. Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.
,
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν παγιδεύεται κάτω από τα πόδια όταν μετακινείτε τη συσκευή.
,
Βεβαιωθείτε ότι οι οπές εξαερισμού για ψύξη των λαμπτήρων μαυρίσματος στο κουβούκλιο και στην κλίνη παραμένουν ανοικτές
,
κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν ο χρονομετρητής ή ο πίνακας ελέγχου είναι ελαττωματικοί, ή όταν κάποιο ακρυλικό
,
φύλλο ή το φίλτρο UV του εξαρτήματος μαυρίσματος προσώπου (μόνο στον τύπο HB595) έχει φθαρεί, έχει σπάσει ή λείπει. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
,
Μην υπερβαίνετε τον συνιστώμενο χρόνο μαυρίσματος και τον μέγιστο αριθμό ωρών μαυρίσματος (δείτε την ενότητα ‘Συνεδρίες
,
μαυρίσματος: συχνότητα και διάρκεια’). Μην μαυρίζετε ένα συγκεκριμένο σημείο του σώματός σας περισσότερες από μία φορές την ημέρα. Αποφύγετε την υπερβολική
,
έκθεση στο φυσικό ηλιακό φως την ίδια μέρα. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μαυρίσματος εάν έχετε κάποια πάθηση ή/και χρησιμοποιείτε φάρμακα ή καλλυντικά που αυξάνουν
,
την ευαισθησία του δέρματός σας. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί εάν έχετε υπερευαισθησία στην υπεριώδη ακτινοβολία. Συμβουλευτείτε το γιατρό σας σε περίπτωση που έχετε αμφιβολίες. Εάν παρουσιαστούν μη αναμενόμενες αντιδράσεις, π.χ. κνησμός, εντός 48 ωρών μετά την πρώτη συνεδρία, διακόψτε τη χρήση της
,
συσκευής μαυρίσματος και συμβουλευτείτε το γιατρό σας. Συμβουλευτείτε το γιατρό σας εάν εμφανιστούν στο δέρμα σας επίμονα εξογκώματα ή πληγές, ή εάν υπάρχουν μεταβολές σε
,
μελαγχρωματικές κηλίδες. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που παθαίνουν εγκαύματα χωρίς να μαυρίζουν όταν εκτίθενται στον ήλιο,
,
από άτομα που έχουν υποστεί έγκαυμα, από παιδιά, ή από άτομα που νοσούν (ή έχουν νοσήσει στο παρελθόν) από καρκίνο του δέρματος ή που έχουν προδιάθεση για ανάπτυξη καρκίνου του δέρματος. Να φοράτε πάντα τα προστατευτικά γυαλιά που παρέχονται με τη συσκευή κατά τη διάρκεια του μαυρίσματος για προστασία των
,
ματιών σας από την υπερέκθεση (δείτε επίσης το κεφάλαιο ‘Το μαύρισμα και η υγεία σας’). Αφαιρέστε τις κρέμες, το κραγιόν και άλλα καλλυντικά αρκετά νωρίτερα από τη συνεδρία μαυρίσματος.
,
Μην χρησιμοποιείτε αντιηλιακά ή επιταχυντές μαυρίσματος.
,
22
Εάν αισθάνεστε το δέρμα σας τεντωμένο μετά τη συνεδρία μαυρίσματος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε υδατική κρέμα για
,
επάλειψη. Τα χρώματα ενδέχεται να ξεθωριάζουν υπό την επίδραση του ήλιου. Το ίδιο αποτέλεσμα ενδέχεται να προκύψει όταν
,
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή. Μην περιμένετε η συσκευή να έχει καλύτερα αποτελέσματα από το φυσικό μαύρισμα στον ήλιο.
,

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.



Ο ήλιος παρέχει διάφορους τύπους ενέργειας. Το ορατό φως μας δίνει τη δυνατότητα να βλέπουμε, η υπεριώδης (UV) ακτινοβολία μας χαρίζει μαύρισμα και η υπέρυθρη (IR) ακτινοβολία στις ηλιαχτίδες παρέχει τη θερμότητα την οποία απολαμβάνουμε κατά την ηλιοθεραπεία.

Όπως και με το φυσικό ηλιακό φως, η διαδικασία μαυρίσματος χρειάζεται κάποιο χρόνο. Το πρώτο αποτέλεσμα είναι εμφανές μόνο μετά από κάποιες συνεδρίες (δείτε την ενότητα ‘Συνεδρίες μαυρίσματος: συχνότητα και διάρκεια’). Η υπερέκθεση στην υπεριώδη ακτινοβολία (φυσικό ηλιακό φως ή τεχνητό φως από τη συσκευή μαυρίσματος) μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. Εκτός πολλών άλλων παραγόντων, όπως η υπερέκθεση στο φυσικό ηλιακό φως, η λανθασμένη και υπερβολική χρήση μιας συσκευής μαυρίσματος μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο πρόκλησης προβλημάτων στο δέρμα και τα μάτια. Ο βαθμός στον οποίο παρουσιάζονται τέτοιες αντιδράσεις καθορίζεται από τη φύση, την ένταση και τη διάρκεια της έκθεσης από τη μια και την ευαισθησία του εμπλεκόμενου ατόμου από την άλλη. Όσο περισσότερο εκτίθενται το δέρμα και τα μάτια στην υπεριώδη ακτινοβολία, τόσο υψηλότερος θα είναι ο κίνδυνος κερατίτιδας, επιπεφυκίτιδας, βλαβών του αμφιβληστροειδούς, καταρράκτη, πρόωρης γήρανσης του δέρματος και ανάπτυξης νεοπλασιών του δέρματος. Ορισμένα φάρμακα και καλλυντικά αυξάνουν την ευαισθησία του δέρματος.
Συνεπώς, είναι ιδιαίτερα σημαντικό:
,
να ακολουθείτε τις οδηγίες στο κεφάλαιο ‘Σημαντικό’ και την ενότητα ‘Συνεδρίες μαυρίσματος: συχνότητα και διάρκεια’,
-
να μην υπερβαίνετε τον μέγιστο αριθμό ωρών μαυρίσματος σε ετήσια βάση (δείτε την ενότητα ‘Συνεδρίες μαυρίσματος:
-
συχνότητα και διάρκεια’),
να φοράτε πάντα τα παρεχόμενα γυαλιά κατά τη διάρκεια του μαυρίσματος.
-

Μην πραγματοποιείτε περισσότερες από μία συνεδρίες μαυρίσματος τη μέρα, για μια περίοδο 5 έως 10 ημερών. Περιμένετε
,
τουλάχιστον 48 ώρες μετά την πρώτη συνεδρία προτού πραγματοποιήσετε τη δεύτερη συνεδρία. Μετά το πέρας αυτής της σειράς συνεδριών 5 έως 10 ημερών, σας συνιστούμε να διακόψετε για λίγο το μαύρισμα.
Σημείωση:Περίπου ένα μήνα μετά από μια σειρά συνεδριών, το δέρμα σας θα έχει χάσει αρκετό από το μαύρισμά του. Τότε μπορείτε να ξεκινήσετε νέα σειρά συνεδριών μαυρίσματος.
Σημείωση:Εάν θέλετε να διατηρήσετε το μαύρισμά σας, μη διακόψετε το μαύρισμα μετά από μια σειρά συνεδριών, αλλά συνεχίστε με μία ή δύο συνεδρίες μαυρίσματος την εβδομάδα.
Είτε αποφασίσετε να διακόψετε το μαύρισμα για ένα διάστημα είτε συνεχίσετε το μαύρισμα με μικρότερη συχνότητα, να έχετε πάντα υπόψη σας ότι δεν πρέπει να υπερβαίνετε τον μέγιστο αριθμό ωρών μαυρίσματος. Για τη συσκευή αυτή, ο μέγιστος χρόνος είναι 17 ώρες (= 1020 λεπτά) ετησίως.

Ας υποθέσουμε ότι ακολουθείτε μια σειρά συνεδριών 10 ημερών, με μια συνεδρία μαυρίσματος 6 λεπτών την πρώτη μέρα και από μία συνεδρία μαυρίσματος 20 λεπτών κατά τις επόμενες εννέα μέρες.
Η σειρά συνεδριών έχει λοιπόν συνολική διάρκεια (1 x 6 λεπτά) + (9 x 20 λεπτά) = 186 λεπτά.
,
Σημείωση:Σε ένα χρόνο μπορείτε να ακολουθήσετε 5 τέτοιες σειρές συνεδριών, 5 x 186 λεπτά = 930 λεπτά.

Όπως φαίνεται στον πίνακα, η πρώτη συνεδρία μιας σειράς συνεδριών μαυρίσματος θα πρέπει πάντα να διαρκεί 6 λεπτά, ανεξάρτητα από την ευαισθησία του δέρματος. Εάν νομίζετε ότι οι συνεδρίες έχουν πολύ μεγάλη διάρκεια για σας (π.χ. επειδή αισθάνεστε το δέρμα σας τεντωμένο και ευαίσθητο μετά τη συνεδρία), σας συνιστούμε να μειώσετε τη διάρκεια των συνεδριών π.χ. κατά 5 λεπτά.
Διάρκεια της συνεδρίας μαυρίσματος σε λεπτά
1η συνεδρία 6 6 6 διακοπή τουλάχιστον 48 ωρών διακοπή τουλάχιστον 48 ωρών διακοπή τουλάχιστον 48 ωρών διακοπή τουλάχιστον 48 ωρών 2η συνεδρία 10 15-20 20-25 3η συνεδρία 10 15-20 20-25 4η συνεδρία 10 15-20 20-25 5η συνεδρία 10 15-20 20-25 6η συνεδρία 10 15-20 20-25 7η συνεδρία 10 15-20 20-25
για άτομα με πολύ ευαίσθητο δέρμα
για άτομα με κανονικής ευαισθησίας δέρμα
για άτομα με λιγότερο ευαίσθητο δέρμα
Loading...
+ 50 hidden pages