EN IMPORTANT: Perform descaling regularly for great steam and prolonged life.
Let the appliance cool down completely, before you remove the EASY DECALC KNOB.
DE WICHTIG: Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute Dampeistung und eine
lange Nutzungsdauer zu gewährleisten.
Drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss nicht, während das Gerät
eingeschaltet ist, oder sofort nach der Nutzung.
B
C
FR IMPORTANT : eectuez régulièrement un détartrage pour une vapeur de qualité et une durée de vie
prolongée.
Ne retirez pas le bouton EASY DE-CALC lorsque l’appareil est allumé ou juste après utilisation.
ITIMPORTANTE: eseguite regolarmente la procedura di decalcicazione per avere maggiore vapore e
maggiore durata del ferro.
Non aprire la manopola EASY DE-CALC quando il dispositivo è acceso o subito dopo l’uso.
NLBELANGRIJK: regelmatig ontkalken zorgt voor goede stoom en een langere levensduur.
Open de EASY DE-CALC-knop niet terwijl het apparaat ingeschakeld is of direct nadat het is
gebruikt.
ES IMPORTANTE: Elimine los depósitos de cal regularmente para mejorar a salida de vapor y prolongar
la vida útil.
Não abra o botão EASY DE-CALC quando o dispositivo está ligado ou imediatamente após a
utilização.
ENGLISH 6
DEUTSCH 14
SUOMI 22
FRANÇAIS 30
ITALIANO 38
NEDERLANDS 46
SVENSKA 54
DANSK 62
NORSK 69
ESPAÑOL 77
PORTUGUÊS 85
GC9600 range
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the
support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read the separate important information leaet and the user manual carefully
before you use the appliance. Save both documents for future reference.
Product overview (Fig. 3)
1 Steam supply hose
2 Iron platform
3 First supply hose storage compartment
4 Mains cord with plug
5 ECO button with light
6 On/o button with safety auto o light and TURBO setting
7 ’Water tank empty’ light
8 EASY DE-CALC light
9 EASY DE-CALC knob
10 Cord storage compartment
11 Second supply hose storage compartment
12 Detachable water tank
13 Carry lock
14 Carry lock release button
15 Soleplate
16 Steam trigger
17 ‘Iron ready’ light
18 Filling hole
Using your appliance
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you
live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is
recommended to use distilled or demineralized water (50% demineralized/distilled
water mixed with water could be used as well) to prolong the lifetime of the
appliance.
Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling
agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may
cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the ‘water tank empty’ light ashes. You
can rell the water tank at any time during use.
1 Remove the water tank from the appliance and ll it with tap water up to the
MAX indication.
2
Put the water tank back into the appliance by tting the bottom part
into the appliance rst.
ENGLISH
3 Push in the top part of the water tank until it locks into place (‘click’).
‘Water tank empty’ light
When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light ashes. Fill the
water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the
‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue steam ironing.
OptimalTEMP Technology
The OptimalTEMP Technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in
any order, without adjusting the iron temperature setting.
Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk,
wool, viscose and rayon.
7
Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics
such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g.
polypropylene), but also prints on garments.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
2 Make sure that there is enough water in the water tank
(see section ‘Filling the water tank’).
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/o button to
switch on the steam generator. The blue power-on light on the appliance and
the ‘iron ready’ light start to ash to indicate that the appliance is heating up
(this takes approx. 2 minutes).
,When the appliance is ready for use, the ‘iron ready light’ and the power-on
light stop ashing and light up continuously.
8
ENGLISH
4 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform.
5 Press and hold the steam trigger to start ironing.
Never direct steam at people.
Steam boost function
The steam boost function is designed to help tackle dicult creases.
-Double press the steam trigger for a continuous shot of steam. It is not
necessary to press and hold the steam trigger continuously when the steam
boost function is activated. To stop the steam boost function, press the steam
trigger once.
2x
Vertical ironing
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases from a
garment that someone is wearing. Do not apply steam near your or someone else’s
hand.
You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the
garment slightly with the soleplate.
ENGLISH
Putting down the iron during ironing
-During ironing, you can place the iron either on the iron platform or horizontally
on the ironing board. Thanks to the OptimalTemp technology, the soleplate will
not damage the ironing board cover.
Energy saving
ECO mode
-
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without
compromising on the ironing result. The green light is on.
-You can deactivate the ECO mode by pressing the ECO button. The green light
goes o.
Safety auto-o mode
-To save energy, the appliance switches o automatically when it has not been
used for 10 minutes. The auto-o light in the on/o button starts to ash.
-To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance then
starts to heat up again.
Note: The appliance is not switched o completely when it is in safety auto-o
mode. To switch o the appliance, press the on/o button.
9
2 sec.
Turbo steam
For faster ironing and a higher amount of steam, you can use Turbo steam.
1 Press and hold the on/o button for 2 seconds until the light turns white.
2 To deactivate Turbo steam, press and hold the on/o button again for 2
seconds until the white light turns blue
10
ENGLISH
Ironing tips
Minimising wrinkles while drying
Start wrinkle removal early in the drying process by spreading out your laundry
properly after washing and by putting garments on hangers to make them dry
naturally with fewer wrinkles.
Best practice shirt ironing
Start with the time-consuming parts like collar, cu links and sleeves. Next, iron the
bigger parts like front and back to prevent wrinkling the bigger parts when you are
busy ironing the time-consuming parts.
Collar: When you iron a collar, start on its underside and work from the outside (the
pointy end) inwards. Turn over and repeat. Fold down the collar and press the edge
for a more crisp nish.
Buttons: Iron on the reverse side of the buttons for more eective and faster ironing.
Cleaning and maintenance
To properly maintain your appliance, clean the iron and the appliance regularly.
1 Clean the appliance with a moist cloth. To remove stubborn stains, you can use
a small amount of washing-up liquid.
2 To easily and eectively remove stains from the soleplate, switch on the
appliance and let it heat up. When the appliance has heated up, move the iron
over a moist cloth while you press the steam trigger.
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
IMPORTANT - DESCALING
It is very important to perform the descaling procedure as soon as the EASY DECALC light starts to ash.
The EASY DE-CALC light ashes after about a month or 10 ironing sessions to
indicate that the appliance needs to be descaled. Perform the following descaling
procedure before you continue ironing.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least
two hours before you perform the descaling procedure.
1 Remove the plug from the wall socket.
2 Place the appliance on the edge of the tabletop.
ENGLISH
3 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the
EASY DE-CALC knob and turn the knob anticlockwise.
4 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles ow
into the cup.
5 When no more water comes out of the appliance, reinsert the
EASY DE-CALC knob and turn it clockwise to fasten it.
11
Storage
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Remove the water tank and empty it.
3 Put the iron on the iron platform. Push the carry lock to lock the iron onto the
platform.
4 Fold the supply hose and mains cord. Put them in their respective storage
compartments.
5 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron.
Do not carry the appliance by holding the water tank release lever.
12
ENGLISH
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the
Consumer Care Centre in your country.
ProblemPossible causeSolution
The ironing board cover
becomes wet or there
are water droplets on
the garment during
ironing.
Water droplets come
out of the soleplate.
Steam and/or water
come out from under
the EASY DE-CALC
knob.
Dirty water and
impurities come out
of the soleplate or the
soleplate is dirty.
The iron leaves a shine
or an imprint on the
garment.
The appliance does not
produce any steam.
Steam has condensed on the ironing
board cover after a long ironing
session.
You have an ironing board cover that
is not designed to cope with the high
steam rate of the appliance.
The steam that was still present
in the hose has cooled down and
condensed into water. This causes
water droplets to come out of the
soleplate.
The EASY DE-CALC knob is not
tightened properly.
The rubber sealing ring of the EASY
DE-CALC knob is worn.
Impurities or chemicals present in the
water have deposited in the steam
vents and/or on the soleplate.
Too much scale and minerals have
accumulated inside the appliance.
The surface to be ironed was uneven,
for instance because you were ironing
over a seam or a fold in the garment.
There is not enough water in the
water tank (the ‘water tank empty’
light ashes).
The appliance is not hot enough to
produce steam.
You did not press the steam trigger.Press the steam trigger and keep it pressed while
The water tank is not placed in the
appliance properly.
Replace the ironing board cover if the foam
material has worn out. You can also add an extra
layer of felt material under the ironing board
cover to prevent condensation on the ironing
board. You can buy felt in a fabric shop.
Put an extra layer of felt material under the
ironing board cover to prevent condensation on
the ironing board. You can buy felt in a fabric
shop.
Steam away from the garment for a few seconds.
Switch o the appliance and let the appliance
cool down for 2 hours. Unscrew the EASY DECALC knob and screw it back onto the appliance
properly. Note: Some water may escape when you
remove the knob.
Contact an authorised Philips service centre for a
new EASY DE-CALC knob.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Descale the appliance regularly (see chapter
‘Important - DESCALING’).
PerfectCare is safe on all garments. The shine or
imprint is not permanent and will come o if you
wash the garment. Avoid ironing over seams or
folds or you can place a cotton cloth over the area
to be ironed to avoid imprints at seams and folds.
Fill the water tank (see chapter ‘Using your
appliance’, section ‘Filling the water tank’).
Wait until the ‘iron ready’ light on the iron lights
up continuously.
you iron.
Slide the water tank back into the appliance rmly
(‘click’).
ProblemPossible causeSolution
13ENGLISH
The appliance has
switched o. The light
in the on/o button
ashes.
The appliance
produces a pumping
sound.
The appliance is not switched on.Insert the plug in the wall socket and press the
The auto-o function is activated
automatically when the appliance
has not been used for more than 10
minutes.
Water is pumped into the boiler
inside the appliance. This is normal.
on/o button to switch on the appliance.
Press the power on/o button to switch on the
appliance again.
If the pumping sound continues nonstop, switch
o the appliance and remove the plug from the
wall socket. Contact an authorised Philips service
centre.
14
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das
Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Lesen Sie das separate Informationsblatt und die Betriebsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie beides zur späteren Verwendung auf.
Produktübersicht (Abb. 3)
1 Verbindungsschlauch
2 Bügeleisen-Abstelläche
3 Erstes Schlauchaufbewahrungsfach
4 Netzkabel mit Stecker
5 ECO-Taste mit Anzeige
6 Ein-/Ausschalter mit Anzeige für automatische Sicherheitsabschaltung und
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Sie jedoch in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell
zu Kalkablagerungen kommen. Es wird daher empfohlen, destilliertes oder
demineralisiertes Wasser zu verwenden (50 % demineralisiertes/destilliertes
Wasser vermischt mit Leitungswasser kann ebenfalls verwendet werden), um die
Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke,
Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder andere
Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder
Schäden am Gerät führen kann.
DEUTSCH
Füllen des Wasserbehälters
Füllen Sie den Wasserbehälter vor jeder Verwendung oder wenn die Anzeige
«Wasserbehälter leer» blinkt. Während des Gebrauchs können Sie den
Wasserbehälter jederzeit nachfüllen.
1 Nehmen Sie den Wassertank vom Gerät ab, und füllen Sie ihn bis zur
Markierung MAX mit Leitungswasser.
2
Setzen Sie den Wasserbehälter mit dem unteren Teil zuerst wieder in
das Gerät ein.
3 Drücken Sie auf den oberen Teil des Wasserbehälters, bis er hörbar
einrastet.
Anzeige «Wasserbehälter leer»
Wenn der Wasserbehälter fast leer ist, leuchtet die Anzeige «Wasserbehälter leer»
auf. Füllen Sie den Wasserbehälter, und drücken Sie den Dampfauslöser, um das
Gerät wieder aufzuheizen. Wenn die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet,
können Sie mit dem Dampfbügeln fortfahren.
15
OptimalTEMP-Technologie
Mit der OptimalTEMP-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne
Einstellung der Bügeltemperatur bügeln.
Stoe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester,
Seide, Wolle, Viskose und Reyon.
Stoe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoen gehören
Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und
Polyolene (z. B. Polypropylen), aber auch Kleidungsstücke mit Aufdruck.
16
DEUTSCH
Bügeln
1 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile und ebene Unterlage.
2 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wassertank bendet (siehe
Abschnitt “Den Wassertank füllen”).
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken
Sie den Ein-/Ausschalter, um die Dampfeinheit einzuschalten. Die blaue
Betriebsanzeige am Gerät und die Bereitschaftsanzeige beginnen zu blinken,
um anzuzeigen, dass das Gerät aufgeheizt wird (dies nimmt ca. 2 Minuten in
Anspruch).
,Wenn das Gerät betriebsbereit ist, hören die Bereitschaftsanzeige und die
Betriebsanzeige auf zu blinken und leuchten dauerhaft.
4 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung,
um das Bügeleisen von der Abstelläche zu trennen.
5 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln zu beginnen.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
2x
Dampfstoß-Funktion
Die Dampfstoß-Funktion wurde entwickelt, um hartnäckige Falten zu glätten.
-Drücken Sie den Dampfauslöser zweimal für einen konstanten Dampfausstoß.
Es ist nicht erforderlich, den Dampfauslöser dauerhaft gedrückt zu halten, wenn
die Dampfstoß-Funktion aktiviert ist. Um die Dampfstoß-Funktion zu beenden,
drücken Sie den Dampfauslöser einmal.
DEUTSCH
Vertikales Bügeln
Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie nicht, Falten aus einem
Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper bendet. Verwenden Sie Dampf
nicht in der Nähe Ihrer Hände oder der Hände einer anderen Person.
Sie können das Bügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten aus
hängenden Kleidungsstücken zu entfernen.
1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den
Dampfauslöser, und berühren Sie das Kleidungsstück leicht mit der
Bügelsohle.
Abstellen des Bügeleisens während des Bügelns
-Während des Bügelns können Sie das Bügeleisen entweder auf der
Abstelläche oder horizontal auf dem Bügelbrett positionieren.
Dank der OptimalTemp-Technologie wird der Bügelbrettbezug von der
Bügelsohle nicht beschädigt.
17
Energiespareinstellung
ECO-Modus (Ökomodus)
-Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge) können Sie
Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen. Die grüne
Anzeige leuchtet.
-Sie können den ECO-Modus deaktivieren, indem Sie die ECO-Taste drücken.
Die grüne Anzeige erlischt.
Modus automatische Sicherheitsabschaltung
-Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn es
10 Minuten lang nicht verwendet wurde, und die Anzeige für die automatische
Sicherheitsabschaltung am Ein-/Ausschalter blinkt.
-Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Das Gerät
beginnt dann wieder aufzuheizen.
Hinweis: Das Gerät ist nicht vollständig ausgeschaltet, wenn es sich im Modus für
die automatische Sicherheitsabschaltung bendet. Um das Gerät auszuschalten,
drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
18
DEUTSCH
2 sec.
Turbodampf
Für schnelleres Bügeln und eine größere Menge an Dampf können Sie Turbodampf
verwenden.
1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden lang gedrückt,
bis die Anzeige weiß leuchtet.
2 Um Turbodampf zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/Ausschalter erneut
2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige blau leuchtet.
Bügeltipps
Verringern von Falten beim Trocknen
Beginnen Sie mit der Faltenentfernung schon früh beim Trocknen, indem Sie
Ihre Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten und Sie Kleidungsstücke auf
Kleiderbügel hängen, damit Sie natürlich mit weniger Falten trocknen.
Einfaches Hemdenbügeln
Beginnen Sie mit den zeitaufwändigen Teilen wie dem Kragen, den Manschetten
und den Ärmeln. Bügeln Sie als nächstes die größeren Teile wie die Vorder- und
Rückseite, damit Sie den größeren Teilen keine Falten hinzufügen, wenn Sie die
zeitaufwändigen Teile bügeln.
Kragen: Wenn Sie einen Kragen bügeln, fangen Sie an der Unterseite an, und
arbeiten Sie sich von außen (dem spitzen Ende) nach innen vor. Umdrehen und
wiederholen. Falten Sie den Kragen nach unten, und drücken Sie auf den Rand für
ein schöneres Finish.
Knöpfe: Bügeln Sie auf der Rückseite der Knöpfe für ein eektiveres und schnelleres
Bügeln.
Reinigung und Wartung
Um Ihr Gerät ordnungsgemäß zu warten, sollten Sie das Bügeleisen und das Gerät
regelmäßig reinigen.
1 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Hartnäckige Flecken können
Sie mit etwas Spülmittel entfernen.
2 Um Flecken einfach und eektiv von der Bügelsohle zu entfernen, schalten Sie
das Gerät ein, und warten Sie, bis es aufgeheizt ist. Fahren Sie dann mit dem
Bügeleisen über ein feuchtes Tuch, während Sie den Dampfauslöser drücken.
Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine ausgezeichnete
Gleitfähigkeit sicherzustellen.
DEUTSCH
WICHTIG - ENTKALKEN
Es ist sehr wichtig, den Entkalkungsvorgang durchzuführen, sobald die
EASY DE-CALC-Anzeige beginnt zu blinken.
Die EASY DE-CALC-Anzeige leuchtet nach ca. einem Monat oder 10
Bügelvorgängen, um anzuzeigen, dass die Dampfeinheit entkalkt werden muss.
Führen Sie den folgenden Entkalkungsvorgang aus, bevor Sie das Bügeln fortsetzen.
Zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr trennen Sie vor dem
Entkalkungsvorgang das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es mindestens zwei
Stunden abkühlen
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches.
3 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von mindestens 350 ml
unter den EASY DE-CALC-Verschluss, und drehen Sie den Verschluss gegen
den Uhrzeigersinn.
19
4 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das Wasser mit
Kalkpartikeln in die Tasse ießen.
5 Wenn kein Wasser mehr aus dem Gerät ießt, setzen Sie den EASY-DE-CALC-
Verschluss wieder auf, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
20 DEUTSCH
Aufbewahrung
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Nehmen Sie den Wassertank ab, und entleeren Sie ihn.
3 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche. Drücken Sie die
Transportverriegelung, um das Bügeleisen auf der Abstelläche zu verriegeln.
4 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf, und verstauen
Sie sie in ihren jeweiligen Aufbewahrungsfächern.
5 Sie können das Gerät am Gri mit nur einer Hand tragen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Entriegelungshebel für den Wassertank.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die mit
Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter
www.philips.com/support für eine Liste mit häug gestellten Fragen, oder wenden
Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
ProblemMögliche UrsacheLösung
Der Bügelbrettbezug
wird nass, oder beim
Bügeln benden sich
Wassertropfen auf
dem Sto.
Wasser tropft aus der
Bügelsohle.
Dampf und/oder
Wasser tritt unter
dem EASY DE-CALCVerschluss aus.
Dampf ist nach langem Bügeln auf
dem Bügelbrettbezug kondensiert.
Sie besitzen möglicherweise einen
Bügelbrettbezug, der für die starken
Dampfstöße des Geräts nicht
geeignet ist.
Der Dampf, der noch im Schlauch
vorhanden war, ist abgekühlt und
ist zu Wasser kondensiert. Dadurch
laufen Wassertropfen aus der
Bügelsohle.
Der EASY DE-CALC-Verschluss ist
nicht fest genug angezogen.
Der Gummidichtungsring des
EASY DE-CALC-Verschlusses ist
abgenutzt.
Wechseln Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn der
Schaumsto abgenutzt ist. Sie können auch eine
zusätzliche Lage Filztuch unter den Bügelbrettbezug
legen, um die Kondensation zu verhindern. Filz
können Sie in einem Stogeschäft kaufen.
Legen Sie eine zusätzliche Lage Filztuch unter den
Bügelbrettbezug, um die Kondensation zu verhindern.
Filz können Sie in einem Stogeschäft kaufen.
Halten Sie das Bügeleisen einige Sekunden lang von
der Kleidung weg.
Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie das Gerät
zwei Stunden lang abkühlen. Schrauben Sie den EASY
DE-CALC-Verschluss ab und dann wieder richtig auf
das Gerät. Hinweis: Es kann etwas Wasser austreten,
wenn Sie den Verschluss abnehmen.
Wenden Sie sich für einen neuen EASY DE-CALCVerschluss an ein autorisiertes Philips Service-Center.
ProblemMögliche UrsacheLösung
21DEUTSCH
Schmutziges
Wasser und
Verunreinigungen
treten aus der
Bügelsohle aus oder
die Bügelsohle ist
verschmutzt.
Das Bügeleisen
hinterlässt auf dem
Sto glänzende
Stellen oder einen
Abdruck.
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Das Gerät hat sich
ausgeschaltet. Die
Anzeige am Ein-/
Ausschalter blinkt.
Das Gerät macht ein
Pumpgeräusch.
Verunreinigungen und Chemikalien
aus dem Wasser haben sich in den
Dampfaustrittsdüsen bzw. an der
Bügelsohle abgesetzt.
Es haben sich zu viele
Kalkablagerungen und Mineralien
im Gerät angesammelt.
Die zu bügelnde Oberäche war
uneben, z. B. weil Sie auf dem Sto
über einer Naht oder einer Falte
gebügelt haben.
Der Wassertank ist leer: die Anzeige
“Water tank empty” (Wassertank
leer) leuchtet auf.
Das Gerät ist nicht heiß genug, um
Dampf zu erzeugen.
Der Dampfauslöser wurde nicht
gedrückt.
Der Wassertank ist nicht
ordnungsgemäß in das Gerät
eingesetzt.
Das Gerät wurde nicht
eingeschaltet.
Die Abschaltautomatik wird
automatisch aktiviert, wenn Sie das
Gerät mindestens 10 Minuten lang
nicht verwenden.
Wasser wird in den Boiler des
Geräts gepumpt. Dies ist normal.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig
(siehe Kapitel “Wichtig – ENTKALKEN”).
PerfectCare ist auf allen Kleidungsstücken sicher.
Der Glanz bzw. der Abdruck ist nicht dauerhaft und
verschwindet beim Waschen des Kleidungsstückes.
Bügeln Sie, wenn möglich, nicht über Nähte oder
Falten, oder legen Sie ein Baumwolltuch auf den
Bügelbereich, um Abdrücke bei Nähten und Falten zu
vermeiden.
Füllen Sie den Wassertank (siehe Kapitel “Das Gerät
benutzen”, Abschnitt “Den Wassertank füllen”).
Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige
kontinuierlich leuchtet.
Halten Sie den Dampfauslöser während des Bügelns
gedrückt.
Schieben Sie den Wassertank wieder in das Gerät, bis
er hörbar einrastet.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und
drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät
einzuschalten.
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/
Ausschalter erneut.
Wenn das Pumpgeräusch kontinuierlich zu hören
ist, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an ein
autorisiertes Philips Service-Center.
22
SUOMI
Johdanto
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat parhaan
mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Lue tämä laitteen käyttöopas ja erillinen tärkeitä tietoja sisältävä lehtinen ennen
laitteen käyttöä. Säilytä molemmat asiakirjat myöhempää käyttöä varten.
Tuotteen yleiskuvaus (Kuva 3)
1 Höyryletku
2 Silitysraudan laskualusta
3 Höyryletkun ensimmäinen säilytyspaikka
4 Virtajohto ja pistoke
5 ECO-painike, jossa merkkivalo
6 Virtapainike ja automaattisen virrankatkaisun merkkivalo sekä
Laitteessa on tarkoitus käyttää vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on kova
vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää tislattua
tai demineralisoitua vettä (tai 50 % tislattua vettä ja 50 % vesijohtovettä). Tämä
pidentää laitteesi elinikää.
Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on lisätty
etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua
vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden
pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
SUOMI
23
Vesisäiliön täyttäminen
Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttökertaa tai kun Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
vilkkuu. Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana.
1 Irrota vesisäiliö laitteesta ja täytä se vesijohtovedellä MAX-merkkiin asti.
2
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen pohjapuoli edellä.
3 Työnnä yläreuna kiinni niin, että se lukittuu paikalleen.
Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
Kun vesisäiliö on melkein tyhjä, Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo syttyy. Täytä vesisäiliö,
paina höyrypainiketta ja anna laitteen kuumentua uudelleen. Voit jatkaa silittämistä,
kun Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
OptimalTEMP -tekniikka
OptimalTEMP -tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien
silittämisen ilman silityslämpötilan muuttamista.
Kankaat, joista löytyy tämä merkintä kestävät silitystä. Tällaisia ovat esim. pellava,
puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion.
Kankaat, joissa on tämä merkintä eivät kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät
tekokuituja, kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja polyoleini- (esim.
polypropyleeni) -kuituja, tai vaatteissa on painokuvioita.
Höyrysuihkaustoiminto on suunniteltu poistamaan hankalat rypyt.
-Kun painat höyryliipaisinta kaksi kertaa, laitteesta tulee jatkuva höyrysuihkaus.
Höyryliipaisinta ei tarvitse pitää pohjassa jatkuvasti,
kun höyrysuihkaustoiminto on käytössä. Lopeta höyrysuihkaustoiminto
painamalla höyryliipaisinta kerran.
SUOMI
Silittäminen pystysuorassa
Silitysraudasta vapautuu kuumaa höyryä. Älä koskaan yritä silittää vaatetta, joka
on puettuna henkilön ylle. Älä käytä höyrytoimintoa lähellä omiasi tai jonkun
toisen käsiä.
Silitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista.
1 Pitele silitysrautaa pystysuorassa, paina höyryliipaisinta ja kosketa vaatetta
kevyesti pohjalla.
Silitysraudan kädestä laskeminen silityksen aikana
-Voit silittämisen aikana laskea silitysraudan laskualustalle tai vaakasuoraan
silityslaudalle. OptimalTemp-tekniikan ansiosta kuuma pohja ei vahingoita
silityslautaa.
25
Energiansäästö
ECO (eko) -tila
-ECO-tilassa (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä
silitystuloksesta. Vihreä merkkivalo palaa.
-Voit poistaa ECO-tilan käytöstä painamalla ECO-painiketta.
Vihreä merkkivalo sammuu.
Automaattinen virrankatkaisu
-Säästääkseen energiaa laite katkaisee virran automaattisesti,
kun sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin. Virtapainikkeen automaattisen
virrankatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua.
-Käynnistä laite uudelleen painamalla virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua
uudelleen.
Huomautus: Kun laite on automaattisen virrankatkaisun tilassa, sen virtaa ei ole
katkaistu kokonaan. Katkaise laitteen virta painamalla virtapainiketta.
26
SUOMI
2 sec.
Turbohöyry
Käytä turbohöyryä, kun haluat silittää nopeasti ja suuremmalla määrällä höyryä.
1 Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu valkoiseksi.
2 Poista Turbo-tila käytöstä painamalla virtapainiketta uudelleen
2 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo muuttuu siniseksi.
Silitysvinkkejä
Ryppyjen minimointi kuivumisen aikana
Aloita rypynpoisto aikaisin kuivausvaiheessa levittämällä pyykkisi kunnolla
pesun jälkeen. Ripusta vaatteet ripustimiin, jotta ne kuivuisivat luonnollisesti
rypyttömämmin.
Paras tapa silittää paita
Aloita aikaa vievistä osista, kuten kauluksesta, kalvosimista ja hihoista. Silitä sitten
vasta isommat osat, kuten etu- ja takaosa, jotta ne eivät rypistyisi aikaa vieviä osia
silittäessäsi.
Kaulus: Kun silität kaulusta, aloita alapuolelta ja silitä ulkosyrjistä
(terävä pää) sisäänpäin. Käännä ja toista. Saat terävämmän taitoksen,
kun taitat kauluksen ja painat reunaa.
Napit: Silitä nappien taustapuolelta tehokkaamman ja nopeamman tuloksen
aikaansaamiseksi.
Puhdistus ja huolto
Puhdista silitysrauta ja laite säännöllisesti.
1 Puhdista laite kostealla liinalla. Poista sitkeät tahrat lisäämällä pieni määrä
astianpesuainetta.
2 Jos haluat poistaa tahrat helposti ja tehokkaasti pohjasta, kytke laitteeseen
virta ja anna laitteen kuumentua. Kun laite on lämmennyt, liikuta silitysrautaa
kostean kankaan päällä ja paina höyryliipaisinta.
Vinkki: Puhdista pohja säännöllisesti sulavan liukumisen varmistamiseksi.
TÄRKEÄÄ – KALKINPOISTO
On hyvin tärkeää suorittaa kalkinpoiston aina, kun EASY DE-CALC -merkkivalo
alkaa vilkkua.
EASY DE-CALC -merkkivalo vilkkuu noin kuukauden tai 10 silityskerran jälkeen ja
ilmoittaa, että laitteesta on poistettava kalkki. Suorita kalkinpoisto ennen kuin jatkat
silittämistä.
Voit välttää palovammat irrottamalla pistokkeen pistorasiasta ja antamalla
laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen kalkinpoiston suorittamista.
SUOMI
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
2 Aseta laite pöydän reunalle.
3 Pitele kuppia (vetoisuus vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan alla ja
kierrä sitä vastapäivään.
4 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin.
27
5 Kun laitteesta ei enää tule vettä, aseta EASY DE-CALC -tulppa takaisin
paikoilleen ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään.
28
SUOMI
Säilytys
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
4 Rullaa höyryletku ja virtajohto. Säilytä niitä omissa säilytyslokeroissaan.
5 Voit kantaa silitysrautaa kahvasta yhdellä kädellä.
Älä kanna laitetta vesisäiliön irrotusvivusta.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat.
Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta
www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys
maasi asiakaspalveluun.
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Silityslaudan
päällinen kastuu
tai silitettävään
vaatteeseen tulee
vesiroiskeita.
Pohjasta tippuu
vesipisaroita.
Höyryä ja/tai vettä
tulee EASY DE-CALC
-tulpan alta.
Pohjasta tulee
likaista vettä ja
epäpuhtauksia tai
pohja on likainen.
Tämä saattaa johtua höyryn
tiivistymisestä silityslaudan pintaan
pitkän silitystuokion seurauksena.
Käyttämääsi silityslaudan päällistä
ei ole suunniteltu kestämään
laitteen suurta höyrymäärää.
Höyryletkussa oleva höyry on
jäähtynyt ja tiivistynyt vedeksi. Siksi
pohjasta tulee vesipisaroita.
EASY DE-CALC -tulppaa ei ole
kiristetty kunnolla.
EASY DE-CALC -tulppaa kumitiiviste
on kulunut.
Vedessä olevia epäpuhtauksia
tai kemikaaleja on kertynyt
höyrysilitysraudan höyryaukkoihin
ja/tai pohjaan.
Laitteeseen on kertynyt liikaa
kalkkia ja epäpuhtauksia.
Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen sisällä oleva
vaahtomuovimateriaalia on kulunut. Voit myös lisätä
ylimääräisen huopakerroksen silityslaudan päällisen
alle estämään veden tiivistymistä. Huopaa saa mm.
askarteluliikkeistä.
Aseta ylimääräinen kerros huopamateriaalia
silityslaudan päällisen alle estämään kosteuden
tiivistymistä silityslaudalla. Voit ostaa huopaa
kangaskaupasta.
Päästä höyryä vaatteesta poispäin muutaman
sekunnin ajan.
Katkaise laitteesta virta ja anna laitteen jäähtyä 2
tunnin ajan. Avaa EASY DE-CALC -tulppa ja ruuvaa se
takaisin laitteeseen. Huomautus: vettä saattaa vuotaa,
kun irrotat tulpan.
Voit hankkia uuden EASY DE-CALC -tulpan
valtuutetusta Philips-huoltopalvelusta.
Puhdista pohja kostealla liinalla.
Poista kalkki säännöllisesti (katso kohta Tärkeää –
KALKINPOISTO).
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
SUOMI
29
Silitysraudasta jää
vaatteeseen kiiltoa
tai jälkiä.
Laite ei tuota
lainkaan höyryä.
Laite on sammunut.
Virtapainikkeen valo
vilkkuu.
Laitteesta kuuluu
pumppaava ääni.
Silitettävä pinta ei ole tasainen,
koska silityskohdassa on esimerkiksi
sauma tai vaatteessa on taitos.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä (Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
vilkkuu).
Laite ei ole riittävän kuuma
höyryntuotantoa varten.
Höyryliipaisinta ei painettu.Paina höyryliipaisinta ja pidä sitä alhaalla silityksen
Vesisäiliö ei ole kunnolla kiinni
laitteessa.
Laite ei käynnisty.Kytke pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite
Laitteen virta katkeaa
automaattisesti, kun sitä ei ole
käytetty 10 minuuttiin.
Vettä pumpataan laitteen
kuumavesisäiliöön. Tämä on
normaalia.
PerfectCare on turvallinen kaikille vaatteille. Kiilto
tai jälki eivät ole pysyviä vaan häviävät, kun peset
vaatteen. Vältä silitystä saumojen tai taitosten päältä.
Voit myös asettaa puuvillakankaan silityskohdan
päälle, jotta saumojen tai taitosten jälkiä ei jäisi
vaatteeseen.
Täytä vesisäiliö (katso kohdan Laitteen käyttäminen
osaa Vesisäiliön täyttäminen).
Odota, kunnes Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa
yhtäjaksoisesti.
aikana.
Työnnä vesisäiliö takaisin laitteeseen niin, että se
napsahtaa paikalleen.
painamalla virtapainiketta.
Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta.
Jos pumppaava ääni jatkuu taukoamatta, sammuta
laite ja irrota pistoke pistorasiasta. Ota yhteys
Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.