PHILIPS GC8960 User Manual [nl]

Page 1
GC8900 series
© 2018 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved 4239 001 1351 1
User Manual Brugervejledning Bedienungsanleitung Käyttöopas Mode d’emploi
Manuale per l’utente Gebruiksaanwijzing Brukerhåndbok Användarhandbok
Page 2
1
2
1
2
2
3
5 6 7
910
11
8
1 2
4
13
15
1214
3
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
2 hrs.
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 3
English 6 Dansk 12 Deutsch 18 Suomi 24 Français 29 Italiano 35 Nederlands 41 Norsk 47 Svenska 52
Page 4

English

6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual, the important information leaet, and the quick start guide carefully before you use the appliance. Save them for future reference.
Product overview
1 Steam supply hose 2 Steam trigger/Steam boost 3 ‘Iron ready’ light 4 Soleplate 5 Iron platform 6 Carry lock release button 7 Detachable water tank 8 Filling hole 9 Supply hose storage compartment 10 EASY DECALC knob 11 Mains cord with plug 12 EASY DECALC light 13 ECO button with light 14 ‘Water tank empty’ light 15 On/o button with power-on light and auto-o light
Preparing for use
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water (50% demineralized/distilled water mixed with water could be used as well) to prolong the lifetime of the appliance.
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the ‘water tank empty’ light ashes. You can rell the water tank at any time during use.
1 Remove the water tank from the appliance (Fig. 2) and ll it with water up to the MAX indication
(Fig. 3).
2 Put the water tank back into the appliance by tting the bottom part into the appliance rst. 3 Push in the top part of the water tank until it locks into place (‘click’) (Fig. 4).
Water tank empty light
When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light ashes (Fig. 5). Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the ‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue steam ironing.
Page 5
English
Using the appliance
OptimalTEMP technology
Warning: Do not iron non-ironable fabrics.
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature and without sorting your garments.
It is safe to just rest the hot soleplate directly on the ironing board (Fig. 6) without putting back to the iron platform. This will help reduce the stress on your wrist.
- Fabrics with these symbols (Fig. 7) are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose and rayon.
- Fabrics with this symbol (Fig. 8) are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g. polypropylene). Prints on garments are not ironable either.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
Note: In order to ensure safe ironing we recommend to always place the base on a stable ironing board.
2 Make sure that there is enough water in the water tank (see ‘Filling the water tank’). 3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/o button to switch on the
steam generator. Wait until the ‘iron ready’ light lights up continuously (Fig. 9). This takes approx. 2 minutes.
4 Remove the steam supply hose from the steam supply compartment. 5 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform (Fig. 10). 6 Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 11).
Note: For rst use, press and hold the steam trigger continuously for up to 30 seconds for steam. It can take a longer time if the iron is stored for a long time.
7 For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes without steam.
7
MAX setting
For faster ironing and a higher amount of steam, you can use MAX setting.
1 Press and hold the on/o button for 5 seconds until the light turns white. 2 The appliance returns to normal steam mode automatically after 15 minutes to save energy. 3 Otherwise, to switch back to normal steam mode at any time, press and hold the on/o button for
2 seconds until the light turns blue again.
Steam boost function
The steam boost function is designed to help tackle dicult creases.
- Press the steam trigger twice quickly to activate the steam boost function. The appliance releases 3 powerful shots of steam.
- To stop the steam boost function, press the steam trigger once.
Page 6
English
8
Vertical ironing
Warning: Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles from a garment while someone is wearing it (Fig. 12). Do not apply steam near your or someone else's hand.
You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics. 1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment lightly with the
soleplate and move the iron up and down (Fig. 13).
Safe rest
Resting the iron while rearranging your garment
While rearranging your garment, you can rest the iron either on the iron platform or horizontally on the ironing board (Fig. 6). The OptimalTEMP technology ensures the soleplate will not damage the ironing board cover.
Energy saving
ECO mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on the ironing result.
1 To activate the ECO mode, press the ECO button (Fig. 14). The green ECO light goes on. 2 To deactivate the ECO mode, press the ECO button again. The green ECO light goes out.
Auto-shut o
- To save energy, the appliance switches o automatically when it has not been used for 10 minutes. The auto-o light in the on/o button starts to ash.
- To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance then starts to heat up again.
Warning: Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. Always unplug the appliance after use.
Cleaning and maintenance
Descaling the appliance
It is very important to use the EASY DECALC function as soon as the ‘EASY DECALC’ light starts to ash (Fig. 15).
The ‘EASY DECALC’ light ashes after about a month or 10 ironing sessions to indicate that the appliance needs to be descaled. Perform the following EASY DECALC procedure before you continue ironing.
Note: If your water is hard, increase the descaling frequency.
Warning: To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours before you perform the EASY DECALC procedure (Fig. 16).
1 Remove the plug from the wall socket.
Page 7
English
2 Remove the detachable water tank (Fig. 2). 3 Remove the iron from the iron platform. 4 Hold and shake the base of the steam generator (Fig. 17). 5 Remove the EASY DECALC knob (Fig. 18). 6 Hold the base of the steam generator over the sink and empty it through the EASY DECALC
opening (Fig. 19). Note: Be mindful on the heavy weight of the appliance when you tilt it.
7 Reinsert the EASY DECALC knob and turn it clockwise to fasten it (Fig. 20). 8 You can continue using your iron immediately after completing the EASY DECALC procedure.
Descaling the soleplate
If you do not descale your appliance regularly, you may see brown stains coming out of the soleplate due to scale particles. Descale the soleplate by following the procedure below. We advise you to perform the procedure twice for better results.
1 Make sure the appliance is cool and clean the soleplate with a damp cloth. 2 Remove the water tank and iron from the iron platform. 3 Remove the EASY DECALC knob and empty the water through the EASY DECALC opening. 4 Hold the appliance in the position that the EASY DECALC opening is facing up and pour 500ml
water into the opening (Fig. 21). Note: Be mindful on the heavy weight of the appliance when you tilt it.
5 Keep the EASY DECALC opening facing up, reinsert the EASY DECALC knob and turn it clockwise to
fasten it (Fig. 22).
6 Put the appliance back on a stable and even surface. Fill up the water tank halfway. Switch on the
appliance and wait for 5 minutes.
7 Keep the steam trigger pressed continuously while you iron a few pieces of thick cloth in a back-
and-forth motion for 3 minutes (Fig. 23).
Warning: Hot, dirty water (about 100-150 ml) comes out of the soleplate.
8 Stop cleaning when no more water comes out of the soleplate or when steam starts coming out of
the soleplate.
9 You can continue to use the appliance immediately. Otherwise unplug the appliance after the
descaling is completed.
9
Storage
1 Switch o the appliance and unplug it.
Note: it is recommended to empty the water tank after every use.
2 Place the iron on the iron platform and lock it by pushing the carry lock release button (Fig. 24). 3 Let the appliance cool down completely. 4 Fold the supply hose and wind the supply hose inside the supply hose storage compartment
(Fig. 25).
5 Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip. 6 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron when the iron is locked on the
iron platform.
Page 8
English
10
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Cause Solution
Dirty water, brown stains or white akes come out of the soleplate.
There is no or little steam. The appliance has not heated up
Water leaks from the soleplate.
The ironing board cover becomes wet, or there are water droplets on the oor/garment.
The surface under the base of the appliance becomes wet, or steam and/or water comes out from under the EASY DECALC knob.
Scale has built up inside the appliance because it has not been descaled regularly.
You have put chemicals or additives in the water tank.
suciently.
There is not enough water in the water tank.
Scale has built up inside the appliance because it has not been descaled regularly.
Steam condenses into water in the hose when you use steam for the rst time or have not used it for a long time.
Your board cover is not designed to cope with the high steam rate.
The EASY DECALC knob is not tightened properly.
Descale the appliance and the soleplate (see chapter 'Cleaning and maintenance').
Never use chemical or additives with the appliance. If you have already done so, follow the procedure in chapter 'Cleaning and maintenance' to remove the chemicals.
Wait until the iron ready light stays on continuously. This takes approx. 2 minutes.
Fill the water tank up to the MAX indication.
Descale the appliance and soleplate (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
This is normal. Hold the iron away from the garment and press the steam trigger. Wait until steam instead of water comes out of the soleplate.
Use a layer of felt material in the board cover to prevent water droplets.
Switch o the appliance and wait 2 hours for it to cool down. Unscrew and reattach the knob to make sure it is tightened.
The iron does not heat up and the amber DECALC light ashes.
The rubber sealing ring of the EASY DECALC knob is worn.
The appliance reminds you to perform the descaling procedure. The light ashes after approximately one month of use.
Contact an authorized Philips service center for a new EASY DECALC knob.
Perform the descaling procedure, following the instructions in section ‘Descaling the appliance’.
Page 9
English
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaet.
11
Page 10

Dansk

12
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome
Læs denne brugervejledning, folderen med vigtige oplysninger og lynhåndbogen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug. Gem dem til senere brug.
Produktoversigt
1 Dampslange 2 Dampudløser/dampskud 3 Lysindikator for ”strygejernet er klar” 4 Strygesål 5 Holder til strygejern 6 Udløserknap til transportlås 7 Aftagelig vandtank 8 Påfyldningshul 9 Opbevaringsrum til dampslange 10 EASY DECALC-knap 11 Netledning med stik 12 EASY DECALC-indikator 13 ECO-knap med lys 14 Lysindikator for ”tom vandtank” 15 On/o-knap med strømindikator og auto-sluk-indikator
Klargøring
Type af vand, der skal bruges
Der skal kommes vand fra hanen i apparatet. Hvis du bor i et område med hårdt vand, kan der dog hurtigt komme kalkaejringer. Derfor anbefales det at bruge destilleret eller demineraliseret vand (50% demineraliseret/destilleret vand blandet op med vand kan også anvendes), så apparatets levetid forlænges.
Advarsel: Brug ikke parfumeret vand, vand fra en tørretumbler, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
Påfyldning af vandtanken
Fyld vandtanken før hver brug, eller når indikatoren “tom vandtank” lyser. Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug..
1 Fjern vandtanken fra apparatet (g. 2), og fyld den med vand op til MAX-markeringen (g. 3). 2 Sæt vandtanken tilbage i apparatet, så den nederste del kommer ned i apparatet først.. 3 Skub den øverste del af vandtanken ind, indtil den låser på plads (”klik”) (g. 4).
Indikator for tom vandtank
Når vandtanken er ved at være tom, lyser indikatoren for “tom vandtank” (g. 5). Fyld vandtanken, og tryk på dampudløseren for at lade apparatet varme op igen. Når lysindikatoren for “strygejernet er klar” lyser konstant, kan du fortsætte med dampstrygningen.
Page 11
Dansk
13
Sådan bruges apparatet
OptimalTEMP-teknologi
Advarsel: Stryg ikke materialer, der ikke er beregnet til strygning.
OptimalTEMP-teknologien gør det muligt at stryge alle strygbare stoer, i vilkårlig rækkefølge, uden at justere strygetemperaturen eller sortere tøjet.
Det er sikkert at lade den varme strygesål stå direkte på strygebrættet (g. 6) uden at sætte den tilbage i holderen. Herved mindskes belastningen af håndleddet.
- Materialer med disse symboler (g. 7) tåler strygning, f.eks. linned, bomuld, polyester, silke, uld, viskose og rayon.
- Materialer med dette symbol (g. 8) tåler ikke strygning. Disse materialer omfatter syntetiske stoer som f.eks. spandex eller elastan, stoer med spandex-blandinger og polyolener (f.eks. polypropylen). Tøj med påtrykt mønster kan heller ikke stryges.
Strygning
1 Stil dampgeneratoren på et stabilt og jævnt underlag.
Bemærk: Hvis du ønsker sikker strygning, anbefaler vi, at du altid stiller soklen på et stabilt strygebræt.
2 Kontroller, at der er nok vand i vandtanken (se ”Påfyldning af vandtanken”). 3 Sæt netstikket i en jordforbundet stikkontakt, og tryk på on/o-knappen for at tænde for
dampgeneratoren. Vent, indtil lysindikatoren for ”Strygejernet er klar” lyser konstant (g. 9). Det tager ca. 2 minutter.
4 Fjern dampslangen fra dampkammeret. 5 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre strygejernet fra holderen (g. 10). 6 Hold dampudløseren nede for at begynde strygningen (g. 11).
Bemærk: Ved brug første gang skal du blive ved med at holde dampudløseren nede i op til 30 sekunder at udsende damp. Det kan tage længere tid, hvis strygejernet gemmes i lang tid.
7 Du opnår det bedste strygeresultat efter strygning med damp ved at foretage de sidste strøg uden
damp.
MAX-indstilling
For hurtigere strygning og en højere mængde damp kan du bruge MAX-indstillingen.
1 Hold on/o-knappen nede i 5 sekunder, indtil indikatoren lyser hvidt. 2 Apparatet vender tilbage til normal damptilstand automatisk efter 15 minutter for at spare energi. 3 Ellers skal du holde on/o-knappen nede i 2 sekunder, indtil indikatoren lyser blåt igen, for når som
helst at skifte tilbage til normal damptilstand.
Dampskudsfunktion
Dampskudsfunktionen er udviklet til at hjælpe med at klare vanskelige folder.
- Tryk på dampudløseren to gange hurtigt efter hinanden for at aktivere dampskudsfunktionen. Apparatet udsender 3 kraftige skud damp.
- For at stoppe dampskudsfunktionen skal du trykke på dampudløseren én gang.
Page 12
Dansk
14
Lodret strygning
Advarsel: Strygejernet udsender varm damp. Forsøg aldrig at fjerne krøller i tøjet, mens nogen har det på (g. 12). Anvend ikke damp i nærheden af din egen eller en anden persons hånd.
Du kan bruge dampstrygejernet i lodret position til at fjerne folder fra gardiner og tøj på bøjle. 1 Hold strygejernet lodret, tryk på dampudløseren, berør forsigtigt tøjet med strygesålen, og bevæg
strygejernet op og ned (g. 13).
Sikker afstilning
Afstilning af strygejernet, mens tøjet gøres klar
Mens du gør tøjet klar, kan du enten stille strygejernet i holderen eller i vandret position på strygebrættet (g. 6). OptimalTEMP-teknologien sikrer, at strygesålen ikke skader beklædningen på strygebrættet.
Energibesparende
ECO-tilstand
Ved hjælp af ECO-tilstand (nedsat mængde damp) kan du spare energi, uden at det går ud over strygeresultatet.
1 For at aktivere ECO-tilstand skal du trykke på ECO-knappen (g. 14). Den grønne ECO-indikator
tændes.
2 Tryk på ECO-knappen igen for at deaktivere ECO-tilstanden. Den grønne ECO-indikator slukkes.
Auto-sluk
- For at spare energi slukker apparatet automatisk, når det ikke har været i brug i 10 minutter. Auto- sluk-indikatoren i on/o-knappen begynder at blinke.
- Tryk på on/o-knappen for at aktivere apparatet igen. Apparatet begynder så at varme op igen.
Advarsel: Hold altid apparatet under opsyn, når det er tilsluttet strøm. Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
Rengøring og vedligeholdelse
Afkalkning af apparatet
Det er meget vigtigt at bruge EASY DECALC-funktionen, så snart “EASY DECALC”-indikatoren begynder at blinke (g. 15).
Når der er gået ca. en måned, eller der er foretaget 10 strygninger, blinker “EASY DECALC”-indikatoren for at indikere, at apparatet skal afkalkes. Udfør følgende EASY DECALC-procedure, før du fortsætter med at stryge.
Bemærk: Hvis dit vand er hårdt, skal du øge afkalkningsfrekvensen.
Advarsel: Du skal tage apparatet ud af stikkontakten og lade det køle af i mindst to timer, før du udfører EASY DECALC-proceduren, for at undgå risiko for forbrænding (g. 16).
Page 13
Dansk
1 Tag stikket ud af stikkontakten. 2 Løft den aftagelige vandtank af (g. 2). 3 Tag strygejernet ud af holderen. 4 Hold fast i og ryst bunden af dampgeneratoren (g. 17). 5 Fjern EASY DECALC-knappen (g. 18). 6 Hold bunden af dampstationen ind over vasken, og tøm den via EASY DECALC-åbningen (g. 19).
Bemærk: Vær opmærksom på den tunge vægt af apparatet, når du vipper det.
7 Genindsæt EASY DECALC-knappen, og drej den med uret for at fastgøre den (g. 20). 8 Du kan fortsætte med at bruge dit strygejern umiddelbart efter, at du har afsluttet EASY DECALC-
proceduren.
Afkalkning af strygesålen
Hvis du ikke afkalker apparatet regelmæssigt, kan kalkpartikler give brune plamager på strygesålen. Afkalk bundpladen ved at følge nedenstående anvisninger. Vi anbefaler, at du udfører proceduren to gange for at få bedre resultater.
1 Kontroller, at apparatet er køligt, og rengør bundpladen med en fugtig klud. 2 Tag vandtanken af, og tag strygejernet ud af holderen. 3 Fjern EASY DECALC-knappen, og tøm vandtanken gennem EASY DECALC-åbningen. 4 Hold apparatet i en stilling, så EASYDECALC-åbningen vender opad, og hæld 500 ml vand ind i
åbningen (g. 21). Bemærk: Vær opmærksom på den tunge vægt af apparatet, når du vipper det.
5 Hold EASY DECALC-åbningen opad, genindsæt EASY DECALC-knappen, og drej den med uret for
at fastgøre den (g. 22).
6 Stil apparatet tilbage på et stabilt og jævnt underlag. Fyld vandtanken halvvejs op. Tænd for
apparatet, og vent i 5 minutter.
7 Bliv ved med at holde dampudløseren nede, mens du stryger på et stykke tykt stof i en frem- og
tilbagebevægelse i 3 minutter (g. 23).
Advarsel: Der siver varmt og snavset vand (ca. 100-150 ml) ud af bundpladen.
8 Stop rengøringen, når der ikke mere siver vand ud af bundpladen, eller når der siver damp ud af
bundpladen.
9 Du kan straks fortsætte med at bruge apparatet. Ellers skal du tage stikket ud af stikkontakten, når
afkalkningen er gennemført.
15
Opbevaring
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
Bemærk: Det anbefales at tømme vandtanken efter hver brug.
2 Sæt strygejernet i holderen, og lås det fast ved at trykke på udløserknappen til transportlåsen
(g. 24).
3 Lad apparatet køle helt af. 4 Fold dampslangen, og rul dampslangen sammen inde i opbevaringsrummet til dampslangen
(g. 25).
5 Fold netledningen, og fastgør den med velcrostrimlen. 6 Du kan bære apparatet ved at holde i strygejernets håndtag med den ene hånd, når strygejernet er
låst fast på holderen.
Page 14
Dansk
16
Fejlnding
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit apparat. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede spørgsmål på www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Årsag Løsning
Der siver snavset vand eller hvide ager ud af bundpladen, og bundpladen har brune plamager.
Der er ingen eller lidt damp.
Der siver vand ud af bundpladen.
Beklædningen på strygebrættet bliver våd, eller der dannes vanddråber på gulvet/ tøjet.
Overaden under bunden af apparatet bliver våd, eller der siver damp og/eller vand ud af undersiden af EASY DECALC-knappen.
Strygejernet varmes ikke op, og den gule DECALC­indikator blinker.
Der er aejret kalk inde i apparatet, fordi det ikke er blevet afkalket regelmæssigt.
Du har hældt kemikalier eller tilsætningsstoer i vandtanken.
Apparatet ikke varmet tilstrækkeligt op.
Der er ikke nok vand i vandtanken. Fyld vand i vandtanken op til
Der er aejret kalk inde i apparatet, fordi det ikke er blevet afkalket regelmæssigt.
Dampen fortættes til vand i slangen, når du bruger damp første gang eller ikke har brugt apparatet i lang tid.
Beklædningen på dit strygebræt er ikke designet til at tåle den store mængde damp.
EASY DECALC-knappen sidder ikke korrekt fast.
Gummitætningsringen på EASY DECALC-knappen er slidt.
Apparatet minder dig om at udføre afkalkningen. Indikatoren blinker efter ca. en måneds brug.
Rengør apparatet og bundpladen (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
Kom aldrig kemikalier eller tilsætningsstoer i apparatet. Hvis du allerede har gjort det, skal du følge anvisningerne i afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse" for at fjerne kemikalierne.
Vent, indtil lysindikatoren for "Strygejernet er klar" lyser konstant. Det tager ca. 2 minutter.
MAX-markeringen. Afkalk apparatet og bundpladen
(se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
Dette er normalt. Hold strygejernet væk fra tøjet, og tryk på dampudløseren. Vent, indtil der siver damp ud af bundpladen i stedet for vand.
Brug et lag lt i beklædningen for at undgå vanddråber.
Sluk for apparatet, og vent 2 timer for at lade det køle af. Skru knappen af, og sæt den i igen for at sikre, at den sidder godt fast.
Kontakt en autoriseret Philips­forhandler for at få en ny EASY DECALC-knap.
Udfør afkalkningen ved at følge instruktionerne i afsnittet "Afkalkning af apparatet".
Page 15
Dansk
Garanti og support
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse folderen om internationale garantistandarder.
17
Page 16

Deutsch

18
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Lesen Sie diese Betriebsanleitung, das wichtige Informationsblatt und die Schnellstartanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
Produktübersicht
1 Verbindungsschlauch 2 Dampfauslöser/Dampfstoß 3 Bereitschaftsanzeige 4 Bügelsohle 5 Bügeleisen-Abstelläche 6 Entriegelungstaste für Transportverriegelung 7 Abnehmbarer Wassertank 8 Einfüllönung 9 Schlauchaufbewahrungsfach 10 EASY DECALC-Verschluss 11 Netzkabel mit Stecker 12 EASY DECALC-Anzeige 13 ECO-Taste mit Anzeige 14 Anzeige „Wasserbehälter leer“ 15 Ein-/Aus-Schalter mit Betriebsanzeige und Anzeige für Abschaltautomatik
Für den Gebrauch vorbereiten
Zu verwendende Wasserart
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie jedoch in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell zu Kalkablagerungen kommen. Es wird daher empfohlen, destilliertes oder demineralisiertes Wasser zu verwenden (50 % demineralisiertes/ destilliertes Wasser vermischt mit Leitungswasser kann ebenfalls verwendet werden), um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Warnung: Verwenden Sie kein parfümiertes Wasser, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
Füllen des Wasserbehälters
Füllen Sie den Wasserbehälter vor jeder Verwendung oder wenn die Anzeige “Wasserbehälter leer” blinkt. Während des Gebrauchs können Sie den Wasserbehälter jederzeit nachfüllen.
1 Nehmen Sie den Wasserbehälter vom Gerät ab (Abb. 2), und füllen Sie ihn bis zur MAX-Markierung
mit Wasser (Abb. 3).
2 Setzen Sie den Wasserbehälter mit dem unteren Teil zuerst wieder in das Gerät ein. 3 Drücken Sie auf den oberen Teil des Wasserbehälters, bis er hörbar einrastet (Abb. 4).
Page 17
Deutsch
19
Anzeige „Wassertank leer“
Wenn der Wasserbehälter fast leer ist, leuchtet die Anzeige “Wasserbehälter leer” auf (Abb. 5). Füllen Sie den Wasserbehälter, und drücken Sie den Dampfauslöser, um das Gerät wieder aufzuheizen. Wenn die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet, können Sie mit dem Dampfbügeln fortfahren.
Das Gerät benutzen
Optimal TEMP-Technologie
Warnung: Bügeln Sie keine Stoe, die nicht zum Bügeln geeignet sind.
Mit der OptimalTEMP-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der Bügeltemperatur oder Dampfstufe, und ohne die Wäsche zu sortieren, bügeln.
Die heiße Bügelsohle kann direkt auf dem Bügelbrett abgestellt werden (Abb. 6), ohne dass sie erneut auf der Abstelläche abgestellt werden muss. Dadurch wird Ihr Handgelenk entlastet.
- Stoe mit diesen Symbolen (Abb. 7) sind bügelbar, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester, Seide, Wolle, Viskose und Reyon.
- Stoe mit diesem Symbol (Abb. 8) sind nicht zum Bügeln geeignet. Dazu gehören Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und Polyolene (z. B. Polypropylen). Kleidungsstücke mit Aufdruck sind ebenfalls nicht zum Bügeln geeignet.
Rund ums Bügeln
1 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile und ebene Unterlage.
Hinweis: Für ein sicheres Bügeln empfehlen wir, den Aufheizsockel immer auf ein stabiles Bügelbrett zu stellen.
2 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter bendet (siehe Kapitel „Füllen des
Wasserbehälters“).
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter,
um die Dampfeinheit einzuschalten. Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet (Abb. 9). Es dauert etwa 2 Minuten.
4 Entfernen Sie den Verbindungsschlauch vom Fach für die Dampfzufuhr. 5 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um das Bügeleisen von der
Abstelläche zu trennen (Abb. 10).
6 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln zu beginnen (Abb. 11).
Hinweis: Halten Sie den Dampfauslöser beim ersten Gebrauch bis zu 30 Sekunden lang gedrückt, um Dampf zu erhalten. Es kann mehr Zeit in Anspruch nehmen, wenn das Bügeleisen lange Zeit nicht verwendet wurde.
7 Beste Bügelergebnisse erzielen Sie, wenn Sie nach dem Dampfbügeln noch einige
Bügelbewegungen ohne Dampf durchführen.
MAX-Einstellung
Für schnelleres Bügeln und eine größere Menge an Dampf können Sie die MAX-Dampfeinstellung verwenden.
1 Halten Sie den Ein-/Aus-Schalter 5 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige weiß leuchtet. 2 Das Gerät kehrt nach 15 Minuten automatisch zum normalen Dampfmodus zurück, um Energie zu
sparen.
3 Um zu einem beliebigen Zeitpunkt zum normalen Dampfmodus zurück zu wechseln, halten Sie den
Ein-/Aus-Schalter 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige wieder blau leuchtet.
Page 18
Deutsch
20
Dampfstoß-Funktion
Die Dampfstoß-Funktion wurde entwickelt, um hartnäckige Falten zu glätten.
- Drücken Sie zweimal schnell auf den Dampfauslöser, um die Dampfstoß-Funktion zu aktivieren. Das Gerät löst 3 kräftige Dampfstöße aus.
- Um die Dampfstoß-Funktion zu beenden, drücken Sie einmal den Dampfauslöser.
Vertikales Bügeln
Warnung: Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie nicht, Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper bendet (Abb. 12). Verwenden Sie die Dampunktion nicht in der Nähe Ihrer Hände oder der Hände einer anderen Person.
Sie können das Dampfbügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten aus hängenden Kleidungsstücken zu entfernen.
1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den Dampfauslöser, berühren Sie
das Kleidungsstück vorsichtig mit der Bügelsohle, und bewegen Sie das Bügeleisen auf und ab (Abb. 13).
Sicheres Abstellen
Das Bügeleisen beim Sortieren der Kleidung abstellen
Beim Sortieren der Kleidung können Sie das Bügeleisen entweder auf der Abstelläche oder horizontal auf dem Bügelbrett abstellen (Abb. 6). Durch die OptimalTEMP-Technologie wird der Bügelbrettbezug nicht von der Bügelsohle beschädigt.
Energieeinsparung
ECO-Modus
Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge) können Sie Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen.
1 Um den ECO-Modus zu aktivieren, drücken Sie die ECO-Taste (Abb. 14). Die grüne ECO-Leuchte
leuchtet auf.
2 Um den ECO-Modus zu deaktivieren, drücken Sie erneut die ECO-Taste. Die grüne ECO-Leuchte
erlischt.
Automatische Abschaltung
- Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn es 10 Minuten lang nicht verwendet wurde. Die Anzeige für die Abschaltautomatik im Ein-/Aus-Schalter blinkt.
- Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter. Das Gerät beginnt dann, sich erneut aufzuheizen.
Warnung: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz verbunden ist. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Page 19
Deutsch
Reinigung und Wartung
Entkalken des Geräts
Es ist sehr wichtig, die EASY DECALC-Funktion zu verwenden, sobald die EASY DECALC-Anzeige zu blinken beginnt (Abb. 15).
Die EASY DECALC-Anzeige leuchtet nach ca. einem Monat oder 10 Bügelvorgängen auf, und zeigt damit an, dass das Gerät entkalkt werden muss. Führen Sie den folgenden EASY DECALC-Vorgang durch, bevor Sie mit dem Bügeln fortfahren.
Hinweis: Wenn Ihr Wasser sehr hart ist, verringern Sie den Abstand zwischen den Entkalkungsvorgängen.
Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens zwei Stunden abkühlen, bevor Sie den EASY DECALC-Vorgang durchführen (Abb. 16).
1 Ziehen Sie den Leuchten-Adapter aus der Steckdose. 2 Nehmen Sie den abnehmbaren Wasserbehälter vom Gerät (Abb. 2). 3 Nehmen Sie das Bügeleisen von der Abstelläche. 4 Halten und schütteln Sie die Basis der Dampfbügelstation (Abb. 17). 5 Nehmen Sie den EASY DECALC-Verschluss ab (Abb. 18). 6 Halten Sie den Sockel der Dampfeinheit über ein Spülbecken, und leeren Sie ihn über die EASY
DECALC-Önung (Abb. 19). Hinweis: Denken Sie beim Neigen an das schwere Gewicht des Geräts.
7 Setzen Sie den EASY DECALC-Verschluss wieder auf, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest
(Abb. 20).
8 Sie können das Bügeleisen sofort nach Abschluss des EASY DECALC-Vorgangs wieder verwenden.
21
Entkalken der Bügelsohle
Wenn Sie Ihr Gerät nicht regelmäßig entkalken, treten aufgrund von Kalkpartikeln möglicherweise braune Verunreinigungen aus der Bügelsohle aus. Führen Sie die nachfolgenden Schritte zur Entkalkung der Bügelsohle durch. Wir raten Ihnen, den Vorgang zweimal durchzuführen, um bessere Ergebnisse zu erzielen.
1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist, und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem
feuchten Tuch.
2 Nehmen Sie den Wasserbehälter ab und das Bügeleisen von der Abstelläche. 3 Entfernen Sie den EASY DECALC-Verschluss, und entleeren Sie das Wasser über die EASY
DECALC-Önung.
4 Halten Sie das Gerät in der Position, in der die EASY DECALC-Önung nach oben zeigt, und füllen
Sie 500 ml Wasser in die Önung (Abb. 21). Hinweis: Denken Sie beim Neigen an das schwere Gewicht des Geräts.
5 Halten Sie die EASY DECALC-Önung nach oben, setzen Sie den EASY DECALC-Verschluss wieder
ein, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest (Abb. 22).
6 Stellen Sie das Gerät wieder auf eine stabile und ebene Oberäche. Füllen Sie den Wassertank bis
zur Hälfte. Schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie 5 Minuten.
7 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, während Sie ein dickes Tuch in Vorwärts- und
Rückwärtsbewegungen 3 Minuten lang bügeln (Abb. 23).
Warnung: Aus der Bügelsohle tritt heißes, schmutziges Wasser (ca. 100-150 ml) aus.
8 Beenden Sie die Reinigung, wenn kein Wasser mehr aus der Bügelsohle austritt oder wenn Dampf
aus der Bügelsohle austritt.
Page 20
Deutsch
22
9 Sie können das Gerät dann unmittelbar weiter verwenden. Ziehen Sie ansonsten den Netzstecker
des Geräts, nachdem der Entkalkungsvorgang abgeschlossen wurde.
Aufbewahrung
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Der Wasserbehälter sollte nach jedem Gebrauch geleert werden.
2 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche, und verriegeln Sie es, indem Sie die
Entriegelungstaste für die Transportverriegelung drücken (Abb. 24).
3 Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. 4 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch im Fach für die Schlauchaufbewahrung auf (Abb. 25). 5 Wickeln Sie das Netzkabel auf, und befestigen Sie es mit dem Klettverschluss-Streifen. 6 Sie können das Gerät mit einer Hand am Gri des Bügeleisens tragen, wenn das Bügeleisen auf der
Abstelläche befestigt ist.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, auf der Sie eine Liste mit häug gestellten Fragen nden, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Problem Ursache Lösung
Schmutziges Wasser, braune Flecken oder weiße Flocken treten aus der Bügelsohle aus.
Es entwickelt sich kein Dampf oder wenig Dampf.
Aus der Bügelsohle läuft Wasser aus.
Im Geräteinneren hat sich Kalk abgelagert, da das Gerät nicht regelmäßig entkalkt wurde.
Sie haben Chemikalien oder Zusätze in den Wasserbehälter gegeben.
Das Gerät heizt nicht ausreichend auf.
Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den Wassertank bis zur
Im Geräteinneren hat sich Kalk abgelagert, da das Gerät nicht regelmäßig entkalkt wurde.
Dampf wird im Schlauch zu Wasser kondensiert, wenn Sie die Dampunktion zum ersten Mal verwenden oder längere Zeit nicht verwendet haben.
Entkalken Sie das Gerät und die Bügelsohle (siehe Kapitel "Reinigung und Wartung").
Verwenden Sie keine Chemikalien oder Zusätze mit dem Gerät. Wenn Sie dies bereits getan haben, befolgen Sie die Schritte im Kapitel "Reinigung und Wartung", um die Chemikalien zu entfernen.
Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet. Es dauert etwa 2 Minuten.
MAX-Markierung mit Wasser. Entkalken Sie das Gerät und
die Bügelsohle (siehe Kapitel "Reinigung und Wartung").
Das ist normal. Halten Sie das Bügeleisen vom Kleidungsstück weg, und drücken Sie den Dampfauslöser. Warten Sie, bis Dampf anstatt Wasser aus der Bügelsohle austritt.
Page 21
Problem Ursache Lösung
Der Bügelbrettbezug wird nass, oder es benden sich Wassertropfen auf dem Boden bzw. Sto.
Die Fläche unter dem Sockel des Geräts wird nass, oder Dampf und/ oder Wasser tritt unter dem EASY DECALC­Verschluss aus.
Das Bügeleisen heizt nicht auf, und die orangefarbene DECALC­Anzeige blinkt.
Ihr Bügelbrettbezug ist nicht für die hohe Dampeistung geeignet.
Der EASY DECALC-Verschluss ist nicht fest genug verschlossen.
Der Gummidichtungsring des EASY DECALC-Verschlusses ist abgenutzt.
Das Gerät erinnert Sie daran, den Entkalkungsvorgang durchzuführen. Die Anzeige blinkt nach etwa einem Monat Verwendung.
Verwenden Sie eine Schicht Filz im Bügelbrettbezug, um Wassertropfen zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie 2 Stunden, bis es abgekühlt ist. Schrauben Sie den Verschluss ab, und bringen Sie ihn anschließend wieder an, um sicherzustellen, dass er fest angezogen ist.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Philips Service­Center, um einen neuen EASY DECALC-Verschluss zu erhalten.
Führen Sie den Entkalkungsvorgang gemäß den Anweisungen im Abschnitt "Entkalken des Geräts" durch.
Garantie und Support
Unterstützung und weitere Informationen erhalten Sie auf der Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Deutsch
23
Page 22

Suomi

24
Johdanto
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat parhaan mahdollisen hyö­dyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas, Tärkeitä tietoja -lehtinen ja pikaopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
Tuotteen yleiskuvaus
1 Höyryletku 2 Höyryliipaisin/höyrysuihkaus 3 Silitysrauta valmis -merkkivalo 4 Pohja 5 Silitysraudan laskualusta 6 Lukitsimen vapautuspainike 7 Irrotettava vesisäiliö 8 Täyttöaukko 9 Höyryletkun säilytyspaikka 10 EASY DECALC -tulppa 11 Virtajohto ja pistoke 12 EASY DECALC -merkkivalo 13 ECO-painike ja -merkkivalo 14 Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo 15 Virtapainike, virran merkkivalo ja automaattisen virrankatkaisun merkkivalo
Käyttöönoton valmistelu
Käytettävä vesityyppi
Tämä laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää tislattua tai demineralisoitua vettä (tai 50 % tislat­tua vettä ja 50 % vesijohtovettä). Tämä pidentää laitteesi elinikää.
Varoitus: Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
Vesisäiliön täyttäminen
Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttökertaa tai kun Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo vilkkuu. Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana.
1 Irrota vesisäiliö laitteesta (kuva 2) ja täytä se vedellä MAX-merkkiin asti (kuva 3). 2 Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen pohjapuoli edellä. 3 Työnnä yläreuna kiinni niin, että se lukittuu paikalleen (kuva 4).
Säiliö tyhjä -merkkivalo
Kun vesisäiliö on melkein tyhjä, Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo syttyy (kuva 5). Täytä vesisäiliö, paina höyrypainiketta ja anna laitteen kuumentua uudelleen. Voit jatkaa silittämistä, kun Silitysrauta valmis
-merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
Page 23
Suomi
25
Käyttö
OptimalTEMP-tekniikka
Varoitus: Älä silitä materiaaleja, jotka eivät kestä silitystä.
OptimalTEMP-tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien silittämisen ilman silityslämpötilan tai vaatteiden lajittelua.
Kuuman pohjan voi jättää turvallisesti silityslautaa vasten (kuva 6) ilman silitysraudan laskualustaa. Tämä vähentää ranteen rasitusta.
- Kankaat, joissa on tämä merkintä (kuva 7) kestävät silitystä. Tällaisia ovat mm. pellava, puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion.
- Kankaat, joissa on tämä merkintä (kuva 8) eivät kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät tekokuituja, kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja polyoleini- (esim. polypropyleeni) -kuituja. Vaat­teissa olevat painokuviot eivät kestä silitystä.
Silittäminen
1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle.
Huomautus: Jotta silitys olisi mahdollisimman turvallista, suosittelemme, että asetat alustan va­kaalle silityslaudalle.
2 Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä (katso kohta Vesisäiliön täyttäminen). 3 Liitä virtapistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta painamalla höyrylaitteen
virtapainiketta. Odota, kunnes Silitysrauta valmis -merkki palaa jatkuvasti (kuva 9). Tämä kestää noin 2 minuuttia.
4 Ota höyryletku säilytyslokerosta. 5 Irrota silitysrauta silitysraudan laskualustasta painamalla lukitsimen vapautuspainiketta (kuva 10). 6 Aloita silittäminen pitämällä höyrypainiketta painettuna (kuva 11).
Huomautus: Paina ensimmäisellä käyttökerralla höyrypainiketta vähintään 30 sekunnin ajan. Höy­ryntuoton alkaminen voi kestää kauemminkin, jos laite on ollut pitkään käyttämättä.
7 Saat parhaan lopputuloksen viimeistelemällä höyrysilityksen jälkeen vaatteet ilman höyrytoimintoa.
MAX-asetus
Käytä MAX-asetusta, kun haluat silittää nopeasti ja suuremmalla määrällä höyryä.
1 Pidä virtapainiketta painettuna 5 sekuntia, kunnes merkkivalo muuttuu valkoiseksi. 2 Laite palaa automaattisesti normaaliin höyryntuottoon 15 minuutin kuluttua. 3 Voit siirtyä takaisin normaaliin höyrytilaan myös pitämällä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia,
kunnes merkkivalo muuttuu uudelleen siniseksi.
Höyrysuihkaustoiminto
Höyrysuihkaustoiminto on suunniteltu poistamaan hankalat rypyt.
- Käynnistä höyrysuihkaustoiminto painamalla höyrypainiketta nopeasti kaksi kertaa. Laitteesta tulee kolme voimakasta höyrysuihkausta.
- Voit poistaa höyrysuihkaustoiminnon käytöstä painamalla höyrypainiketta uudelleen.
Page 24
Suomi
26
Silittäminen pystysuorassa
Varoitus: Silitysraudasta vapautuu kuumaa höyryä. Älä koskaan yritä irrottaa ryppyjä vaatteesta, kun joku pitää sitä päällään (kuva 12). Älä käytä höyrytoimintoa lähellä omia käsiäsi tai jonkun toisen käsiä.
Höyrysilitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista. 1 Pidä silitysrautaa pystyasennossa, paina höyryliipaisinta ja liikuta silitysrautaa ylös- ja alaspäin
pohjan koskettaessa vaatetta kevyesti (kuva 13).
Turvallinen alusta
Silitysraudan laskeminen alustalle vaatteiden lajittelun ajaksi
Voit laskea silitysraudan laskualustalle tai vaakasuoraan silityslaudalle vaatteiden lajittelun ajaksi (kuva 6). OptimalTEMP-tekniikka varmistaa, että kuuma pohjalevy ei vahingoita silityslaudan päällistä.
Energiaa säästävä
ECO-tila
ECO-tilassa (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä silitystuloksesta.
1 Ota ECO-tila käyttöön painamalla ECO-painiketta (kuva 14). Vihreä ECO-merkkivalo syttyy. 2 Poista ECO-tila käytöstä painamalla uudelleen ECO-painiketta. Vihreä ECO-merkkivalo sammuu.
Automaattinen virrankatkaisu
- Laite sammuu automaattisesti jollei sitä ole käytetty 10 minuuttiin ja säästät näin energiaa. Auto- maattisen virrankatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua.
- Ota laite uudelleen käyttöön painamalla virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua uudelleen.
Varoitus: laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa silloin, kun se on liitetty sähkö­verkkoon. Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Puhdistus ja huolto
Kalkinpoisto laitteesta
Suorita kalkinpoisto aina, kun EASY DECALC -merkkivalo alkaa vilkkua (kuva 15). EASY DECALC -merkkivalo vilkkuu noin kuukauden tai 10 silityskerran jälkeen. Laitteesta täytyy tällöin
poistaa kalkki. Käytä EASY DECALC -toimintoa ennen kuin jatkat silittämistä.
Jos käytettävä vesi on kovaa, tee kalkinpoisto useammin.
Varoitus: Vältä palovammat irrottamalla laitteen virtapistoke pistorasiasta ja an­tamalla laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen EASY DECALC -toiminnon käyttämistä (kuva 16).
1 Irrota virtapistoke pistorasiasta. 2 Irrota vesisäiliö (kuva 2). 3 Nosta silitysrauta laskualustalta. 4 Pidä tiukasti kiinni höyrylaitteen alaosasta ja ravista laitetta (kuva 17).
Page 25
Suomi
5 Irrota EASY DECALC -tulppa (kuva 18). 6 Pidä kiinni laitteen pohjasta ja tyhjennä vesi EASY DECALC -säiliön aukosta (kuva 19).
Huomautus: ota laitteen paino huomioon, kun kallistat sitä.
7 Aseta EASY DECALC -tulppa paikalleen ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään (kuva 20). 8 Silitysraudan käyttöä voi jatkaa heti, kun EASY DECALC -kalkinpoisto on tehty.
Kalkin poistaminen silitysraudan pohjasta
Jos kalkinpoistoa ei tehdä säännöllisesti, pohjalevyyn alkaa kertyä kalkkia ja silitettäessä kankaaseen voi jäädä ruskeita tahroja. Poista kalkki pohjalevystä alla olevan ohjeen mukaan. Saat parhaan loppu­tuloksen toistamalla kalkinpoiston.
1 Varmista, että laite on jäähtynyt, ja pyyhi pohjalevy kostealla liinalla. 2 Irrota vesisäiliö ja nosta silitysrauta laskualustalta. 3 Irrota EASY DECALC -tulppa ja tyhjennä vesi EASY DECALC -säiliön aukosta. 4 Pidä laitetta niin, että EASY DECALC -säiliön suuaukko on ylöspäin, ja kaada säiliöön 500 ml tislat-
tua vettä (kuva 21). Huomautus: ota laitteen paino huomioon, kun kallistat sitä.
5 Pidä laitetta niin, että EASY DECALC -säiliön suuaukko on ylöspäin, ja aseta EASY DECALC -tulppa
paikalleen kiertämällä myötäpäivään (kuva 22).
6 Aseta laite takaisin vakaalle ja tasaiselle alustalle. Täytä vesisäiliö puolilleen. Käynnistä laite ja
odota 5 minuuttia.
7 Paina höyryliipaisinta, kun silität paksua kangasta edestakaisella liikkeellä kolmen minuutin ajan
(kuva 23).
Varoitus: pohjasta tulee kuumaa likaista vettä (noin 100-150 ml).
8 Voit lopettaa puhdistamisen, kun vettä ei enää tule tai kun pohjasta alkaa tulla höyryä. 9 Voit jatkaa laitteen käyttöä ilman keskeytystä. Muussa tapauksessa irrota laitteen virtapistoke
pistorasiasta kalkinpoiston jälkeen.
27
Säilyttäminen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
Huomautus: Suosittelemme, että tyhjennät vesisäiliön jokaisen käyttökerran jälkeen.
2 Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle ja lukitse se paikalleen lukituspainikkeella (kuva 24). 3 Anna laitteen jäähtyä. 4 Kierrä höyryletku säilytyslokeroon (kuva 25). 5 Taita virtajohto ja kiinnitä se tarranauhasuikaleella. 6 Voit kantaa laitetta yhdellä kädellä, kun se on lukittu laskualustaan.
Vianmääritys
Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma Syy Ratkaisu
Pohjasta tulee ruskeita tai valkoisia kalkkihiukkasia sekä likaista vettä.
Laitteeseen on kertynyt kalkkia, koska kalkinpoistoa ei ole tehty säännöllisesti.
Poista kalkki laitteesta ja pohjalevystä (katso luku Puhdistus ja huolto).
Page 26
Suomi
28
Ongelma Syy Ratkaisu
Olet lisännyt vesisäiliöön kemikaaleja tai lisäaineita.
Höyryä ei muodostu ollenkaan tai sitä ei muodostu tarpeeksi.
Pohjasta vuotaa vettä. Jos höyrytoimintoa ei ole käytetty
Silityslaudan päällinen kastuu tai silitettävään kankaaseen tulee vesiroiskeita.
Laitteen pohjan alla oleva pinta tulee märäksi tai EASY DECALC -tulpasta tulee höyryä ja/tai vettä.
Laite ei ole kuumentunut riittävästi. Odota, kunnes Silitysrauta valmis
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Täytä vesisäiliö vedellä MAX-
Laitteeseen on kertynyt kalkkia, koska kalkinpoistoa ei ole tehty säännöllisesti.
vähään aikaan tai sitä käytetään ensimmäisen kerran, höyryletkuun jäänyt höyry voi kondensoitua vedeksi.
Silityslaudan päällistä ei ole suunniteltu kestämään suurta höyrymäärää.
EASY DECALC -tulppaa ei ole kiristetty kunnolla.
EASY DECALC -tulpan kuminen tiivisterengas on kulunut.
Älä lisää laitteen vesisäiliöön kemikaaleja tai lisäaineita. Poista lisäämäsi kemikaalit toimimalla Puhdistus ja huolto -kohdassa annettujen ohjeiden mukaan.
-merkki palaa jatkuvasti. Tämä kestää noin 2 minuuttia.
merkkiin asti. Poista kalkki laitteesta ja
pohjalevystä (katso luku Puhdistus ja huolto).
Tämä on normaalia. Pidä silitysrautaa pystyasennossa ja paina höyryliipaisinta. Odota, kunnes pohjasta alkaa veden sijasta tulla höyryä.
Voit lisätä ylimääräisen huopakerroksen silityslaudan päällisen alle estämään veden tiivistymistä.
Katkaise laitteesta virta ja anna laitteen jäähtyä 2 tuntia. Tarkista, että tulppa on kiinnitetty kunnolla paikalleen.
Voit hankkia uuden EASY DECALC
-tulpan Philipsin valtuuttamasta huoltoliikkeestä.
Silitysrauta ei kuumene ja DECALC-merkkivalo vilkkuu keltaisena.
Laite muistuttaa kalkinpoistosta. Merkkivalo alkaa vilkkua noin kuukauden käytön jälkeen.
Tee kalkinpoisto Puhdistus ja huolto -kohdassa annettujen ohjeiden mukaisesti.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen takuulehtinen.
Page 27

Français

29
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, la brochure « Informations importantes » et le guide de mise en route avant d’utiliser l’appareil. Conservez-les pour un usage ultérieur.
Présentation du produit
1 Cordon d’arrivée de la vapeur 2 Gâchette vapeur/Eet pressing 3 Voyant « Fer prêt » 4 Semelle 5 Support du fer à repasser 6 Bouton de déverrouillage du fer 7 Réservoir d’eau amovible 8 Orice de remplissage 9 Compartiment de rangement du cordon vapeur 10 Bouton EASY DECALC 11 Cordon d’alimentation avec che secteur 12 Voyant EASY DECALC 13 Bouton ECO avec voyant 14 Voyant « Réservoir d’eau vide » 15 Bouton marche/arrêt avec voyant d’alimentation et voyant d’arrêt automatique
Avant utilisation
Type d’eau à utiliser
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Cependant, si vous habitez dans une zone où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée (ou 50 % d’eau déminéralisée ou distillée mélangée à de l’eau) an de prolonger la durée de vie de l’appareil.
Avertissement : n’utilisez pas d’eau parfumée, d’eau provenant du sèche-linge, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des taches marron ou des dommages à votre appareil.
Remplissage du réservoir
Remplissez le réservoir d’eau avant chaque utilisation ou lorsque le voyant « Réservoir d’eau vide » clignote. Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant le repassage.
1 Retirez le réservoir d’eau de l’appareil (g. 2) et remplissez-le d’eau jusqu’au niveau MAX (g. 3). 2 Replacez le réservoir d’eau dans l’appareil en commençant par placer la partie inférieure dans
l’appareil.
3 Enfoncez la partie supérieure du réservoir d’eau jusqu’à ce qu’il s’enclenche (« clic ») (g. 4).
Voyant de réservoir vide
Lorsque le réservoir d’eau est presque vide, le voyant« Réservoir d’eau vide » clignote (g. 5). Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur la gâchette vapeur pour que l’appareil chaue à
Page 28
Français
30
nouveau. Lorsque le voyant « Fer prêt » est allumé en continu, vous pouvez poursuivre le repassage à la vapeur.
Utilisation de l’appareil
Technologie OptimalTEMP
Avertissement : ne repassez pas des tissus non repassables.
La technologie OptimalTEMP vous permet de repasser tous les types de tissus repassables, dans l’ordre que vous souhaitez, sans avoir à régler la température du fer ni à trier vos vêtements.
Vous pouvez laisser la semelle reposer directement sur la planche à repasser (g. 6) sans remettre le fer en place sur son support. Cela permettra de réduire la pression exercée sur votre poignet.
- Les tissus avec les symboles suivants (g. 7) sont repassables. Par exemple, le lin, le coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie articielle).
- Les tissus avec les symboles suivants (g. 8) ne sont pas repassables. Ces tissus incluent les bres synthétiques comme le Spandex ou l’élastane, les tissus mélangés à base de Spandex et les polyoléns (le polypropylène, par exemple). Les imprimés sur les vêtements ne sont pas repassables.
Repassage
1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane.
Remarque : pour un repassage en toute sécurité, nous vous recommandons de toujours placer la base sur la planche à repasser stable.
2 Assurez-vous que le réservoir contient susamment d’eau (voir « Remplissage du réservoir »). 3 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre, puis appuyez sur le bouton
marche/arrêt pour allumer la centrale vapeur. Patientez jusqu’à ce que le voyant « Fer prêt » s’allume de manière continue (g. 9). Il faut environ 2 minutes.
4 Retirez le cordon d’arrivée de la vapeur du compartiment d’arrivée de la vapeur. 5 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de son support (g. 10). 6 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage (g. 11).
Remarque : lors de la première utilisation, maintenez enfoncée la gâchette vapeur de manière continue pendant 30 secondes maximum pour générer de la vapeur. Cela peut prendre plus longtemps si le fer a été stocké pendant une longue période.
7 Pour un repassage impeccable, après le repassage à la vapeur, eectuez les derniers passages
sans vapeur.
Réglage MAX
Pour un repassage plus rapide et une plus grande quantité de vapeur, vous pouvez utiliser le réglage MAX.
1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 5 secondes jusqu’à ce que le voyant devienne
blanc.
2 L’appareil revient automatiquement en mode normal de vapeur au bout de 15 minutes an
d’économiser de l’énergie.
3 Sinon, pour revenir au mode normal de vapeur à tout moment, maintenez enfoncé le bouton
marche/arrêt pendant 2 secondes jusqu’à ce que le voyant s’allume à nouveau en bleu.
Page 29
Français
31
Fonction Eet pressing
La fonction Eet pressing est conçue pour vous aider à éliminer les faux plis les plus tenaces.
- Appuyez deux fois rapidement sur la gâchette vapeur pour activer la fonction Eet pressing. L’appareil produit 3 jets de vapeur puissants.
- Pour arrêter la fonction Eet pressing, appuyez de nouveau sur la gâchette vapeur.
Repassage vertical
Avertissement : le fer émet de la vapeur chaude. N’essayez jamais d’enlever les plis d’un vêtement lorsque quelqu’un le porte (g. 12). N’appliquez pas de vapeur près de vos mains ou de celles de quelqu’un d’autre.
Vous pouvez utiliser le fer vapeur en position verticale an d’enlever les plis des vêtements sur cintre. 1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur la gâchette vapeur et eeurez le vêtement avec
la semelle tout en déplaçant le fer vers le haut et vers le bas. 13).
Support de sûreté
Support du fer lors du repositionnement de votre vêtement
Tout en repositionnant votre vêtement, vous pouvez poser le fer à repasser sur son support ou horizontalement sur la planche à repasser (g. 6). La technologie OptimalTEMP permet d’éviter que la semelle endommage la housse de la planche à repasser.
Économie d’énergie
Mode ECO
En utilisant le mode ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez économiser l’énergie sans compromettre le résultat de repassage.
1 Pour activer le mode ECO, appuyez sur le bouton ECO (g. 14). Le voyant ECO vert s’allume. 2 Pour désactiver le mode ECO, appuyez à nouveau sur le bouton ECO. Le voyant vert ECO s’éteint.
Arrêt automatique
- Dans un souci d’économie d’énergie, l’appareil s’éteint automatiquement s’il n’a pas été utilisé depuis 10 minutes. Le voyant d’arrêt automatique du bouton marche/arrêt commence à clignoter.
- Pour activer de nouveau l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. L’appareil recommence ensuite à chauer.
Avertissement : ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
Nettoyage et maintenance
Détartrage de l’appareil
Il est très important d’utiliser la fonction EASY DECALC dès que le voyant EASY DECALC commence à clignoter (g. 15).
Le voyant EASY DECALC clignote après environ un mois ou 10 repassages pour indiquer que l’appareil a besoin d’être détartré. Avant de poursuivre le repassage, eectuez la procédure EASY DECALC.
Page 30
Français
32
Remarque : si votre eau est calcaire, augmentez la fréquence de détartrage.
Avertissement : pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant au moins deux heures avant d’eectuer la procédure EASY DECALC (g. 16).
1 Retirez l’adaptateur de la prise murale. 2 Retirez le réservoir d’eau amovible (g. 2). 3 Retirez le fer de son support. 4 Tenez et secouez la base de la centrale vapeur (g. 17). 5 Retirez le bouton EASY DECALC (g. 18). 6 Maintenez la base de la centrale vapeur au-dessus de l’évier et videz-la par l’orice EASY DECALC
(g. 19). Remarque : n’oubliez pas que l’appareil pèse lourd lorsque vous l’inclinez.
7 Réinsérez le bouton EASY DECALC et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
xer (g. 20).
8 Vous pouvez continuer à utiliser votre fer à repasser immédiatement après avoir eectué la
procédure EASY DECALC.
Détartrage de la semelle
Si vous ne détartrez pas régulièrement votre appareil, la semelle peut laisser des taches marron sur les tissus en raison de particules de calcaire. Détartrez la semelle en suivant la procédure ci-dessous. Nous vous conseillons d’eectuer la procédure à deux reprises pour obtenir de meilleurs résultats.
1 Assurez-vous que l’appareil est froid et nettoyez la semelle à l’aide d’un chion humide. 2 Retirez le réservoir d’eau et le fer de son support. 3 Enlevez le bouton EASY DECALC et videz l’eau par l’orice EASY DECALC. 4 Maintenez l’appareil dans la position dans laquelle l’orice EASY DECALC est orienté vers le haut et
versez 500 ml d’eau dans l’orice (g. 21). Remarque : n’oubliez pas que l’appareil pèse lourd lorsque vous l’inclinez.
5 Maintenez l’orice EASY DECALC orienté vers le haut, remettez le bouton EASY DECALC en place
et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le xer (g. 22).
6 Repositionnez l’appareil sur une surface stable et plane. Remplissez le réservoir d’eau à moitié.
Allumez l’appareil et patientez pendant 5 minutes.
7 Maintenez la gâchette vapeur enfoncée de manière continue pendant que vous repassez des
morceaux de tissu épais avec un mouvement de va-et-vient pendant 3 minutes (g. 23).
Avertissement : de l’eau chaude et sale s’écoule de la semelle (environ 100 à 150 ml).
8 Arrêtez le nettoyage lorsque toute l’eau est sortie de la semelle ou lorsque la vapeur commence à
s’échapper de la semelle.
9 Vous pouvez continuer immédiatement à utiliser l’appareil. Autrement, débranchez l’appareil une
fois le détartrage terminé.
Rangement
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
Remarque : il est recommandé de vider le réservoir d’eau après chaque utilisation.
2 Posez le fer à repasser sur son support et verrouillez-le en appuyant sur le bouton de
déverrouillage du fer (g. 24).|
3 Laissez refroidir l’appareil.
Page 31
Français
4 Pliez le cordon d’arrivée de la vapeur et enroulez-le dans le compartiment de rangement du
cordon vapeur (g. 25).
5 Pliez le cordon d’alimentation et attachez-le avec la bande Velcro. 6 Vous pouvez transporter l’appareil par la poignée du fer d’une seule main lorsque le fer est
verrouillé sur son support.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Cause Solution
De l'eau sale, des taches marron ou des particules de calcaire s'échappent de la semelle.
Il n'y a pas de vapeur ou peu de vapeur.
De l'eau s'écoule de la semelle.
La housse de la planche à repasser devient humide ou des gouttes d'eau apparaissent sur le sol/le vêtement.
La surface sous le socle de l'appareil devient humide, ou de l'eau et/ou de la vapeur s'échappe de sous le bouton EASY DECALC.
Du calcaire s'est accumulé dans l'appareil car il n'a pas été détartré régulièrement.
Vous avez mis des produits chimiques ou des additifs dans le réservoir d'eau.
L'appareil n'a pas susamment chaué.
Il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir d'eau.
Du calcaire s'est accumulé dans l'appareil car il n'a pas été détartré régulièrement.
La vapeur se condense en eau dans le cordon lorsque vous utilisez la vapeur pour la première fois ou lorsque vous ne l'avez pas utilisée pendant longtemps.
Votre housse de planche à repasser n'est pas conçue pour résister à un débit élevé de vapeur.
Le bouton EASY DECALC n'a pas été correctement vissé.
Détartrez l'appareil et la semelle (voir chapitre « Nettoyage et entretien »).
N'utilisez jamais de produits chimiques ni d'additifs avec l'appareil. Si vous l'avez fait, suivez la procédure du chapitre « Nettoyage et entretien » pour éliminer les produits chimiques.
Patientez jusqu'à ce que le voyant « Fer prêt » reste allumé. Il faut environ 2 minutes.
Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau MAX.
Détartrez l'appareil et la semelle (voir chapitre « Nettoyage et entretien »).
Ce phénomène est normal. Tenez le fer à l'écart du vêtement et appuyez sur la gâchette vapeur. Patientez jusqu'à ce que de la vapeur, et non plus de l'eau, s'échappe de la semelle.
Utilisez une couche de feutre dans la housse de la planche à repasser pour empêcher la formation de gouttes d'eau.
Éteignez l'appareil et attendez 2 heures qu'il refroidisse. Dévissez et revissez correctement le bouton.
33
Page 32
Français
34
Problème Cause Solution
Le fer ne chaue pas et le voyant DECALC clignote en rouge.
La bague d'étanchéité en caoutchouc du bouton EASY DECALC est usée.
L'appareil vous rappelle d'exécuter la procédure de détartrage. Le voyant clignote après environ un mois d'utilisation.
Contactez un Centre Service Agréé Philips pour vous procurer un nouveau bouton EASY DECALC.
Eectuez la procédure de détartrage, suivez les instructions de la section « Détartrage de l'appareil ».
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale.
Page 33

Italiano

35
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Leggere attentamente il presente manuale utente, l’importante brochure informativa e la guida rapida prima di utilizzare l’apparecchio e conservarli per riferimenti futuri.
Panoramica del prodotto
1 Tubo del vapore 2 Pulsante del vapore/colpo di vapore 3 Spia “ferro da stiro pronto” 4 Piastra 5 Base caldaia 6 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto 7 Serbatoio dell’acqua estraibile 8 Apertura per l’acqua 9 Vano di avvolgimento del tubo del vapore 10 Manopola EASY DECALC 11 Cavo di alimentazione con spina 12 Spia EASY DECALC 13 Pulsante ECO con spia 14 Spia “serbatoio dell’acqua vuoto” 15 Pulsante On/O con spia di accensione e spia di spegnimento automatico
Predisposizione dell’apparecchio
Tipo di acqua da utilizzare
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con l’acqua del rubinetto. Tuttavia, se nella zona in cui si abita l’acqua è molto dura, potrebbe formarsi rapidamente del calcare. Pertanto, si consiglia di utilizzare acqua distillata o demineralizzata (è comunque possibile utilizzare una miscela composta dal 50% di acqua demineralizzata/distillata e acqua normale) per prolungare la vita utile dell’apparecchio.
Avviso: non utilizzare acqua profumata, acqua proveniente dall’asciugatrice, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcicata chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine oppure danni all’apparecchio.
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Riempire il serbatoio dell’acqua prima di ogni uso o quando lampeggia la spia “serbatoio dell’acqua vuoto”. È possibile riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi momento durante la stiratura.
1 Estrarre il serbatoio dell’acqua dall’apparecchio (g. 2) e riempirlo con acqua no al livello MAX
(g. 3).
2 Reinserire il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio inserendolo a partire dalla parte inferiore. 3 Spingere la parte superiore del serbatoio dell’acqua no a quando non scatta in posizione con un
“clic” (g. 4).
Page 34
Italiano
36
Spia recipiente acqua vuoto
Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto, si accende la spia “serbatoio dell’acqua vuoto” (Fig. 5). Riempire il serbatoio dell’acqua e premere il pulsante del vapore per far riscaldare di nuovo l’apparecchio. Quando la spia “ferro da stiro pronto” si accende con luce ssa, è possibile continuare la stiratura a vapore.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Tecnologia OptimalTEMP
Attenzione: non stirare i tessuti per i quali non è consentita la stiratura.
La tecnologia OptimalTEMP consente di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in qualunque ordine, senza regolare la temperatura del ferro e senza bisogno di dividere gli indumenti.
È sicuro appoggiare la piastra calda direttamente sull’asse da stiro (g. 6) senza riportare il ferro sulla piattaforma. Ciò contribuisce a ridurre lo stress sul polso.
- I tessuti con questi simboli (g. 7) sono stirabili, ad esempio lino, cotone, poliestere, seta, lana, viscosa e rayon.
- I tessuti con questo simbolo (g. 8) non sono stirabili. Sono inclusi tessuti sintetici come spandex o elastan, tessuti in misto spandex e poliolene (ad esempio polipropilene). Anche le stampe sugli indumenti non sono stirabili.
Stiratura
1 Adagiate il generatore di vapore su una supercie piana e stabile.
Nota: al ne di garantire una stiratura sicura, si consiglia di posizionare sempre la base su un asse da stiro stabile.
2 Vericare che il serbatoio contenga abbastanza acqua (vedere “Riempimento del serbatoio
dell’acqua”).
3 Inserire la spina in una presa di corrente con messa a terra e accendere l’interruttore di accensione
del generatore di vapore. Attendere che la spia “ferro da stiro pronto” si accenda ssa (g. 9). Occorrono circa 2 minuti.
4 Rimuovere il tubo essibile di alimentazione del vapore dal vano di alimentazione del vapore. 5 Premere il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il ferro da stiro dalla
piattaforma (g. 10).
6 Tenere premuto il pulsante del vapore per avviare la stiratura (g. 11).
Nota: per il primo utilizzo, tenere premuto il pulsante del vapore in maniera continua per un massimo di 30 secondi per far arrivare il vapore. Può essere necessario un periodo di tempo più lungo se il ferro non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo.
7 Per ottenere una stiratura impeccabile, dopo la stiratura a vapore eettuare le ultime passate
senza vapore.
Impostazione MAX
Per una stiratura più rapida e una maggiore quantità di vapore, è possibile utilizzare l’impostazione MAX.
1 Tenere premuto il pulsante on/o per 5 secondi nché la spia non diventa bianca. 2 L’apparecchio torna alla modalità di erogazione normale del vapore automaticamente dopo
15 minuti per risparmiare energia.
Page 35
Italiano
3 In caso contrario, per tornare alla modalità normale del vapore in qualsiasi momento, premere e
tenere premuto il pulsante on/o per 2 secondi no a quando la spia non ritorna blu.
Colpo di vapore
La funzione colpo di vapore è progettata per arontare le pieghe più ostinate.
- Premere due volte rapidamente il pulsante del vapore per attivare la funzione colpo di vapore. L’apparecchio emette 3 potenti colpi di vapore.
- Per interrompere la funzione colpo di vapore, premere una volta il pulsante del vapore.
Stiratura verticale
Avviso: il ferro da stiro emette del vapore caldo. Non provare a rimuovere le pieghe da un indumento quando questo è ancora indossato (g. 12). Non applicare il vapore vicino alle mani.
È possibile utilizzare il ferro da stiro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dagli indumenti appesi.
1 Tenere il ferro in posizione verticale, premere il pulsante del vapore, quindi toccare leggermente
l’indumento con la piastra e muovere il ferro verso l’alto e verso il basso (g. 13).
Sicuro da riporre
Riporre il ferro mentre si riordinano gli indumenti
Mentre si ordinano gli indumenti, è possibile posizionare il ferro sull’apposita piattaforma oppure orizzontalmente sull’asse da stiro (g. 6). La tecnologia OptimalTEMP garantisce che la piastra non danneggi il rivestimento dell’asse da stiro.
37
Basso consumo
Modalità ECO
Utilizzando la modalità ECO (quantità di vapore ridotta), potete risparmiare energia senza compromettere il risultato della stiratura.
1 Per attivare la modalità ECO, premere il pulsante ECO (g. 14). La spia verde ECO si accende. 2 Per disattivare l’impostazione ECO, premere nuovamente il pulsante ECO. La spia verde ECO si
spegne.
Spegnimento automatico
- Per risparmiare energia, l’apparecchio si spegne automaticamente se non viene utilizzato per 10 minuti consecutivi. La spia di spegnimento automatico nel pulsante on/o inizia a lampeggiare.
- Per attivare nuovamente l’apparecchio, premere il pulsante on/o. L’apparecchio inizia a riscaldarsi di nuovo.
Avviso: non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato all’alimentazione. Scollegare sempre il cavo di alimentazione dopo l’uso.
Page 36
Italiano
38
Pulizia e manutenzione
Rimozione del calcare dall’apparecchio
È molto importante utilizzare la funzione EASY DECALC non appena la spia “EASY DECALC” inizia a lampeggiare (g. 15).
La spia “EASY DECALC” lampeggia dopo un mese circa o dopo 10 sessioni di stiratura a indicare che è necessario eseguire la pulizia anticalcare sull’apparecchio. Eseguire la seguente procedura EASY DECALC prima di continuare a stirare.
Nota: se l’acqua utilizzata è molto dura, aumentare la frequenza della rimozione del calcare.
Per evitare il rischio di ustioni, scollegare l’apparecchio e lasciarlo rareddare per almeno due ore prima di eseguire la procedura EASY DECALC (g. 16).
1 Disinserite l’adattatore dalla presa a muro. 2 Estrarre il serbatoio dell’acqua (g. 2). 3 Rimuovere il ferro dall’apposita piattaforma. 4 Tenere e scuotere la base del generatore di vapore (g. 17). 5 Rimuovere la manopola EASY DECALC (g. 18). 6 Tenere la base del generatore di vapore sopra il lavandino e svuotarlo tramite l’apertura EASY
DECALC (g. 19). Nota: fare attenzione al peso dell’apparecchio quando lo si inclina.
7 Reinserire la manopola EASY DECALC e ruotarla in senso orario per bloccarla in posizione (g. 20). 8 È possibile continuare a utilizzare il ferro subito dopo aver completato la procedura EASY DECALC.
Rimozione del calcare dalla piastra
Se non si eettua una regolare rimozione del calcare dall’apparecchio, potrebbero comparire macchie marroni sulla piastra dovute alle particelle di calcare. Disincrostare la piastra seguendo la procedura riportata di seguito. Consigliamo di eettuare la procedura due volte per ottenere risultati migliori.
1 Assicurarsi che l’apparecchio si sia rareddato e pulire la piastra con un panno umido. 2 Rimuovere il serbatoio dell’acqua e il ferro da stiro dalla piattaforma. 3 Rimuovere la manopola EASY DECALC e svuotare l’acqua attraverso l’apertura EASY DECALC. 4 Tenere l’apparecchio in modo che l’apertura EASY DECALC sia rivolta verso l’alto e versare 500 ml
di acqua distillata nell’apertura (g. 21). Nota: fare attenzione al peso dell’apparecchio quando lo si inclina.
5 Tenere l’apertura EASY DECALC rivolta verso l’alto, reinserire la manopola EASY DECALC e ruotarla
in senso orario per chiuderla (g. 22).
6 Appoggiare nuovamente l’apparecchio su una supercie stabile e piana. Riempi il serbatoio
dell’acqua a metà. Accendete l’apparecchio e attendete 5 minuti.
7 Tenere premuto il pulsante del vapore in modo continuo stirando un panno di cotone spesso per
3 minuti (g. 23).
Avviso: dalla piastra fuoriesce acqua calda e sporca (circa 100-150ml).
8 Interrompete la procedura quando dalla piastra non fuoriesce più acqua o quando inizia a
fuoriuscire vapore.
9 È possibile continuare a usare l’apparecchio immediatamente. In caso contrario, staccare
l’apparecchio dalla presa di corrente dopo avere completato la rimozione del calcare.
Page 37
Italiano
39
Conservazione
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
Nota: si raccomanda di svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni uso.
2 Appoggiare il ferro sull’apposita piattaforma e bloccarlo premendo il pulsante di rilascio del blocco
da trasporto (g. 24).
3 Lasciate rareddare l’apparecchio. 4 Piegare il tubo essibile e avvolgerlo nell’apposito vano (g. 25). 5 Piegate il cavo di alimentazione e legatelo con il velcro. 6 È possibile trasportare l’intero apparecchio tramite l’impugnatura del ferro con una sola mano
quando il ferro è bloccato sulla piattaforma.
Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all’uso dell’apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattare l’assistenza clienti del proprio Paese.
Problema Causa Soluzione
Dalla piastra fuoriesce acqua sporca, residui marroni o scaglie bianche.
Non è presente vapore o è scarso.
Dalla piastra fuoriesce acqua.
Il copriasse si bagna o sono presenti goccioline d'acqua sull'indumento o sul pavimento durante la stiratura.
Il calcare si è accumulato all'interno dell'apparecchio perché non è stato disincrostato regolarmente.
Avete inserito prodotti chimici o additivi nel serbatoio dell'acqua.
L'apparecchio non si è riscaldato sucientemente.
Non c'è abbastanza acqua nel serbatoio.
Il calcare si è accumulato all'interno dell'apparecchio perché non è stato disincrostato regolarmente.
Quando utilizzate la funzione vapore per la prima volta o se è rimasta inutilizzata per un periodo prolungato, il vapore diventa acqua all'interno del tubo essibile.
Il copriasse non è stato progettato per sopportare vapore ad alte temperature.
Rimuovere il calcare dall'apparecchio e dalla piastra (consultare il capitolo "Pulizia e manutenzione").
Non utilizzare prodotti chimici o additivi con l'apparecchio. Se è già stato fatto, seguire la procedura riportata nel capitolo "Pulizia e manutenzione" per rimuovere i prodotti chimici.
Attendere che la spia ferro da stiro pronto si accenda e rimanga ssa. Occorrono circa 2 minuti.
Riempite d'acqua il serbatoio no al livello massimo.
Rimuovere il calcare dall'apparecchio e dalla piastra (consultare il capitolo "Pulizia e manutenzione").
Si tratta di un fenomeno normale. Allontanare il ferro dal capo e premere il pulsante del vapore. Attendere no a quando dalla piastra non fuoriesce vapore al posto delle goccioline d'acqua.
Utilizzare uno strato di materiale in feltro nel copriasse per evitare lo sgocciolamento.
Page 38
Italiano
40
Problema Causa Soluzione
La supercie sotto la base dell'apparecchio si bagna, oppure vapore e/o acqua fuoriescono da sotto la manopola EASY DECALC.
La manopola EASY DECALC non è stata serrata correttamente.
La guarnizione in gomma della manopola EASY DECALC è usurata.
Spegnere l'apparecchio e attendere 2 ore per farlo rareddare. Svitare e avvitare nuovamente la manopola per assicurarsi che sia serrata correttamente.
Contattare un centro assistenza Philips autorizzato per una nuova manopola EASY DECALC.
Il ferro non si riscalda e la spia rossa DECALC lampeggia.
L'apparecchio ricorda di eseguire la procedura di rimozione del calcare. La spia lampeggia dopo circa un mese di utilizzo.
Eseguire la procedura di rimozione del calcare, seguendo le istruzioni riportate nella sezione "Rimozione del calcare dall'apparecchio".
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitare il sito Web all’indirizzo www.philips.com/support oppure leggere l’opuscolo della garanzia internazionale.
Page 39

Nederlands

41
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/ welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Lees deze handleiding, het boekje met belangrijke informatie en de snelstartgids zorgvuldig door voor u het apparaat gebruikt. Bewaar ze om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Productoverzicht
1 Stoomtoevoerslang 2 Stoomhendel/stoomstoot 3 ‘Strijkijzer gereed’-lampje 4 Zoolplaat 5 Strijkijzerplateau 6 Ontgrendelknop van draagvergrendeling 7 Afneembaar waterreservoir 8 Vulopening 9 Opbergruimte voor toevoerslang 10 EASY DECALC-knop 11 Netsnoer met stekker 12 EASY DECALC-lampje 13 ECO-knop met lampje 14 ‘Waterreservoir leeg’-lampje 15 Aan/uitknop met aan-uitlampje en lampje voor automatische uitschakelfunctie
Klaarmaken voor gebruik
Te gebruiken watersoort
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Maar als u in een regio met hard water woont, kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt het aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken (u kunt ook 50% gedemineraliseerd/gedistilleerd water vermengd met water gebruiken) om de levensduur van het apparaat te verlengen.
Waarschuwing: gebruik geen geparfumeerd water, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën toe. Hierdoor kan het apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken veroorzaken of beschadigd raken.
Het waterreservoir vullen
Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het ‘Waterreservoir leeg’-lampje knippert. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens het gebruik bijvullen.
1 Neem het waterreservoir van het apparaat (afb. 2) en vul het met water tot aan de MAX-aanduiding
(afb. 3).
2 Plaats het waterreservoir terug in het apparaat door het onderste deel eerst in het apparaat te
steken.
3 Duw het bovenste deel van het waterreservoir erin tot het vastklikt (‘klik’) (afb. 4).
Page 40
Nederlands
42
Lampje voor waterreservoir leeg
Wanneer het waterreservoir bijna leeg is, gaat het ‘Waterreservoir leeg’-lampje knipperen (afb. 5). Vul het waterreservoir en druk op de stoomhendel om laat het apparaat weer te laten opwarmen. Wanneer het ‘strijkijzer gereed’-lampje continu brandt, kunt u doorgaan met stoomstrijken.
Het apparaat gebruiken
OptimalTEMP-technologie
Waarschuwing: strijk alleen strijkbare stoen.
De OptimalTEMP-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare stoen in willekeurige volgorde te strijken zonder de strijktemperatuur aan te passen en uw kleding te sorteren.
Het is veilig om de hete zoolplaat rechtstreeks op de strijkplank te zetten (afb. 6) in plaats van het strijkijzer terug te zetten op het strijkijzerplateau. Dit is minder belastend voor uw pols.
- Stoen met deze symbolen (afb. 7) kunnen worden gestreken. Voorbeelden zijn linnen, katoen, polyester, zijde, wol, viscose en rayon.
- Stoen met dit symbool (afb. 8) kunnen niet worden gestreken. Dit zijn bijvoorbeeld synthetische stoen zoals elastaan, stoen waarin elastaan is verwerkt en polyolenen (zoals polypropeen). Opdrukken op kleding kunnen ook niet worden gestreken.
Strijken
1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond.
Opmerking: voor veilig strijken, raden we u aan om het strijkijzer altijd op de voet op een stabiele strijkplank te plaatsen.
2 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit (zie ‘Het waterreservoir vullen’). 3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan/uitknop om de stoomgenerator
in te schakelen. Wacht totdat het ‘strijkijzer gereed’-lampje blijft branden (afb. 9). Het duurt circa 2 minuten.
4 Verwijder de stoomtoevoerslang van de stoomtoevoercompartiment. 5 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer van het strijkijzerplateau
te ontgrendelen (afb. 10).
6 Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met strijken (afb. 11).
Opmerking: voor het eerste gebruik houdt u de stoomhendel gedurende maximaal 30 seconden ingedrukt voor stoom. Het kan langer duren als het strijkijzer een langere tijd is opgeborgen.
7 Voor het beste resultaat na het strijken met stoom, voert u de laatste bewegingen zonder stoom
uit.
MAX-stand
Voor sneller strijken en meer stoom kunt u de MAX-stand gebruiken.
1 Houd de aan-uitknop 5 seconden ingedrukt tot het lampje wit brandt. 2 Het apparaat schakelt na 15 minuten automatisch terug naar normaal stomen om energie te
besparen.
3 Anders houdt u, om terug te keren naar normaal stomen, de aan-uitknop 2 seconden ingedrukt tot
het lampje weer blauw brandt.
Page 41
Nederlands
Stoomstootfunctie
De stoomstootfunctie is ontworpen met het oog op het verwijderen van hardnekkige kreuken.
- Druk tweemaal snel op de stoomhendel om de stoomstootfunctie te activeren. Het apparaat geeft 3 krachtige stoomstoten.
- Druk eenmaal op de stoomhendel om de stoomstootfunctie uit te schakelen.
Verticaal strijken
Waarschuwing: het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een kledingstuk te verwijderen terwijl iemand het draagt (afb. 12). Zorg ervoor dat er geen stoom bij uw hand of die van iemand anders in de buurt komt.
U kunt het stoomstrijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit hangende stoen te verwijderen.
1 Houd het strijkijzer in verticale positie vast, druk op de stoomhendel, raak het kledingstuk
voorzichtig aan met de zoolplaat en beweeg het strijkijzer omhoog en omlaag (afb. 13).
Veilige standaard
Het strijkijzer neerzetten terwijl u uw kleding goed legt
Terwijl u uw kleding goed legt, kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau of horizontaal op de strijkplank laten staan (afb. 6). De OptimalTEMP-technologie zorgt ervoor dat de zoolplaat de strijkplankhoes niet beschadigt.
Energiezuinig
43
ECO-modus
Met de ECO-modus (verminderde hoeveelheid stoom) kunt u energie besparen zonder dat dit ten koste gaat van het strijkresultaat.
1 Druk op de ECO-knop als u de ECO-modus wilt inschakelen (afb. 14). Het groene ECO-lampje gaat
branden.
2 Druk opnieuw op de ECO-knop als u de ECO-modus wilt uitschakelen. Het groene ECO-lampje
gaat uit.
Automatische uitschakeling
- Om energie te besparen wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld nadat het 10 minuten niet is gebruikt. Het lampje voor de automatische uitschakelfunctie in de aan-uitknop begint te knipperen.
- Druk op de aan-uitknop om het apparaat opnieuw te activeren. Het apparaat begint dan opnieuw op te warmen.
Waarschuwing: laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is aangesloten. Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
Page 42
Nederlands
44
Schoonmaken en onderhoud
Het apparaat ontkalken
Het is erg belangrijk dat u de EASY DECALC-functie gebruikt zodra het EASY DECALC-lampje begint te knipperen (afb. 15).
Het EASY DECALC-lampje knippert na ongeveer een maand of na 10 strijkbeurten om aan te duiden dat het apparaat moet worden ontkalkt. Voer de volgende EASY DECALC-procedure uit voordat u verdergaat met strijken.
Opmerking: ontkalk het apparaat vaker als het water hard is.
Waarschuwing: om het risico op brandwonden te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald en het apparaat eerst ten minste twee uur afkoelen voordat u de EASY DECALC-procedure uitvoert (afb. 16).
1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Verwijder het uitneembare waterreservoir (afb. 2). 3 Verwijder het strijkijzer van het strijkijzerplateau. 4 Schud de voet van de stoomgenerator (afb. 17). 5 Verwijder de EASY DECALC-knop (afb. 18). 6 Houd de voet van de stoomgenerator boven de gootsteen en leeg deze via de EASY DECALC-
opening (afb. 19). Opmerking: let op het zware gewicht van het apparaat wanneer u het kantelt.
7 Plaats de EASY DECALC-knop weer terug en draai de knop rechtsom vast (afb. 20). 8 Na het voltooien van de EASY DECALC-procedure kunt u uw strijkijzer onmiddellijk weer gebruiken.
De zoolplaat ontkalken
Als u uw apparaat niet regelmatig ontkalkt, ontstaan er mogelijk bruine vlekjes onder de zoolplaat vanwege de kalkdeeltjes. Ontkalk de zoolplaat door de onderstaande procedure te volgen. We raden u aan de procedure twee keer uit te voeren voor een beter resultaat.
1 Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld en maak de zoolplaat schoon met een vochtige doek. 2 Verwijder het waterreservoir en het strijkijzer van het strijkijzerplateau. 3 Verwijder de EASY DECALC-knop en giet het water door de EASY DECALC-opening weg. 4 Houd het apparaat zodanig vast dat de EASY DECALC-opening naar boven is gericht en giet
500 ml water in de opening (afb. 21). Opmerking: let op het zware gewicht van het apparaat wanneer u het kantelt.
5 Houd de EASY DECALC-opening naar boven gericht, plaats de EASY DECALC-knop terug en draai
de knop rechtsom tot deze vastzit (afb. 22).
6 Plaats het apparaat weer op een stabiele en vlakke ondergrond. Vul het waterreservoir tot
halverwege. Schakel het apparaat in en wacht 5 minuten.
7 Houd de stoomhendel ingedrukt terwijl u met het strijkijzer 3 minuten over een paar stukken dik
doek heen en weer gaat (afb. 23).
Waarschuwing: er komt heet, vies water (ongeveer 100-150 ml) uit de zoolplaat.
8 Stop de schoonmaakbeurt wanneer er geen water meer uit de zoolplaat komt of wanneer er stoom
uit de zoolplaat begint te komen.
9 Daarna kunt u het apparaat onmiddellijk weer gebruiken. Haal anders de stekker uit het
stopcontact nadat het ontkalken is voltooid.
Page 43
Nederlands
Opbergen
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: we raden u aan het waterreservoir na ieder gebruik te legen.
2 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau en vergrendel het door op de ontgrendelknop van de
draagvergrendeling te drukken (afb. 24).
3 Laat het apparaat volledig afkoelen. 4 Vouw de toevoerslang op en berg deze op in de opbergruimte voor de toevoerslang (afb. 25). 5 Vouw het netsnoer op en maak het vast met het klittenband. 6 U kunt het apparaat met één hand dragen aan het handvat van het strijkijzer, als het strijkijzer
vergrendeld is op het strijkijzerplateau.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van uw apparaat. Als u het probleem niet met de onderstaande informatie kunt oplossen, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Center in uw land.
Probleem Oorzaak Oplossing
Er komen bruine vlekjes, vuil water of witte schilfertjes uit de zoolplaat.
Er is geen of weinig stoom.
Er lekt water uit de zoolplaat.
De strijkplankhoes wordt nat of er zijn waterdruppels op de vloer/het kledingstuk gekomen.
Er heeft zich kalk ontwikkeld in het apparaat, omdat het niet regelmatig is ontkalkt.
U hebt chemicaliën of additieven in het waterreservoir gedaan.
Het apparaat is niet voldoende opgewarmd.
Er zit niet voldoende water in het waterreservoir.
Er heeft zich kalk ontwikkeld in het apparaat, omdat het niet regelmatig is ontkalkt.
Er condenseert stoom in de slang wanneer u voor het eerst stoom gebruikt of lange tijd geen stoom hebt gebruikt.
Uw strijkplankhoes is niet bestand tegen het hoge stoomniveau.
Ontkalk het apparaat en de zoolplaat (zie hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').
Gebruik nooit chemicaliën of toevoegingen in het apparaat. Als u dat al hebt gedaan, volgt u de procedure in het hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud' om de chemicaliën te verwijderen.
Wacht totdat het 'strijkijzer gereed'-lampje blijft branden. Het duurt circa 2 minuten.
Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding.
Ontkalk het apparaat en de zoolplaat (zie hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').
Dit is normaal. Houd het strijkijzer uit de buurt van het kledingstuk en druk op de stoomhendel. Wacht totdat er geen water maar stoom uit de zoolplaat komt.
Gebruik een laag vilt in de strijkplankhoes om waterdruppels te voorkomen.
45
Page 44
Nederlands
46
Probleem Oorzaak Oplossing
Het oppervlak onder de voet van het apparaat wordt nat of er komt stoom en/of water van onder de EASY DECALC­knop.
Het strijkijzer warmt niet op en het oranje DECALC-lampje knippert.
De EASY DECALC-knop is niet goed vastgedraaid.
De rubberen afdichtring van de EASY DECALC-knop is versleten.
Het apparaat herinnert u eraan de ontkalkingsprocedure uit te voeren. Het lampje knippert na ongeveer één maand gebruik.
Schakel het apparaat uit en wacht 2 uur tot het is afgekoeld. Draai de knop los en weer vast om zeker te weten dat deze goed vast zit.
Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor een nieuwe EASY DECALC-knop.
Voer de ontkalkingsprocedure uit en volg hierbij de instructies in 'Het apparaat ontkalken'.
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support of lees het ‘international warranty’-vouwblad.
Page 45

Norsk

47
Introduksjon
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på www.philips.com/welcome.
Les denne brukerhåndboken, det viktige informasjonsheftet og hurtigstartveiledningen nøye før du bruker apparatet. Ta vare på disse for fremtidig bruk.
Produktoversikt
1 Dampslange 2 Dampbryter/dampstøt 3 Lampe som indikerer at strykejernet er klart 4 Strykesåle 5 Strykejernplattform 6 Utløserknapp for bærelås 7 Avtakbar vannbeholder 8 Påfyllingshull 9 Oppbevaringsrom for slange 10 EASY DECALC-vrider 11 Ledning med støpsel 12 EASY DECALC-lampe 13 ECO-knapp med lys 14 Lampe for tom vannbeholder 15 Av/på-knapp med på-lampe og lampe for automatisk avslåing
Før bruk
Hvilken type vann skal brukes
Dette apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du bruker destillert eller avmineralisert vann (50 % avmineralisert/destillert vann blandet med vann kan også brukes) hvis du vil forlenge levetiden til apparatet.
Advarsel: Ikke bruk parfymert vann, vann fra en tørketrommel, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier, ettersom dette kan føre til vannsprut, brune ekker eller skade på apparatet.
Fylle vannbeholderen
Fyll vannbeholderen før hver bruk eller når lampen for tom vannbeholder blinker. Du kan fylle vannbeholderen når som helst mens du bruker apparatet.
1 Ta vannbeholderen av apparatet. (g. 2), og fyll på med vann opp til MAX-merket (g. 3). 2 Sett vannbeholderen tilbake i apparatet med den nederste delen inn i apparatet først. 3 Skyv inn den øvre delen av vannbeholderen til den låses på plass (du hører et klikk) (g. 4).
Lampe for tom vannbeholder
Når vannbeholderen er nesten tom, blinker lampen for tom vannbeholder (g. 5). Hvis du vil at apparatet skal varmes opp igjen, fyller du vannbeholderen, og trykker på dampbryteren. Du kan fortsette dampstrykingen når lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig.
Page 46
Norsk
48
Bruke apparatet
OptimalTEMP-teknologi
Advarsel: Ikke stryk stoer som ikke kan strykes.
OptimalTEMP-teknologi gjør det mulig for deg å stryke alle slags strykbare stoer i hvilken som helst rekkefølge, uten å justere strykejernets temperatur eller sortere tøyet.
Det er trygt bare å la den varme strykesålen stå direkte på strykebrettet (g. 6) og ikke sette jernet tilbake på strykejernplattformen. Dette reduserer belastningen på håndleddet.
- Du kan stryke stoer med disse symbolene (g. 7), for eksempel lin, bomull, polyester, silke, ull, viskose og rayon.
- Du kan ikke stryke stoer med dette symbolet (g. 8). Dette gjelder syntetiske stoer som Spandex eller elastan, stoer med Spandex og polyolener (f.eks. polypropylen). Trykk på plagget kan heller ikke strykes.
Stryking
1 Plasser dampgeneratoren på en stabil, jevn overate.
Merk: Vi anbefaler at du alltid plasserer sokkelen på et stabilt strykebrett, slik at du kan stryke trygt.
2 Sjekk at det er nok vann i vannbeholderen (se Fylle vannbeholderen). 3 Sett støpselet i en jordet stikkontakt, og trykk på av/på-knappen for å slå på dampgeneratoren.
Vent til lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig (g. 9). Det tar ca. 2 minutter.
4 Fjern dampslangen fra damprommet. 5 Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne strykejernet fra strykejernplattformen (g. 10). 6 Trykk på og hold nede dampbryteren for å starte strykingen (g. 11).
Merk: Når du trenger damp første gangen, må du trykke på og holde inne dampbryteren kontinuerlig i inntil 30 sekunder for å få damp. Det kan ta lengre tid hvis strykejernet ikke har vært brukt på en stund.
7 Når du har strøket med damp, bør du stryke de siste gangene uten damp for å få best resultat.
MAX-innstilling
Du kan bruke MAX-innstillingen for raskere stryking og mer damp.
1 Trykk på og hold inne av/på-knappen i 5 sekunder til lampen lyser hvitt. 2 Apparatet går tilbake til normal dampmodus automatisk etter 15 minutter for å spare strøm. 3 Du kan også når som helst gå tilbake til normal dampmodus ved å trykke på og holde inne av/på-
knappen i 2 sekunder til lampen lyser blått igjen.
Dampstøtfunksjon
Dampstøtfunksjonen er utviklet for å hjelpe til med å takle vanskelige skrukker.
- Trykk raskt på dampbryteren to ganger for å aktivere dampstøtfunksjonen. Apparatet utløser tre kraftige dampstøt.
- Trykk én gang på dampbryteren for å stoppe dampstøtfunksjonen.
Vertikal stryking
Advarsel: Det kommer varm damp ut av strykejernet. Prøv aldri å fjerne skrukker fra et plagg mens noen har det på seg (g. 12). Ikke bruk damp i nærheten av dine egne eller noen andres hender.
Page 47
Norsk
Du kan også bruke dampstrykejernet i vertikal stilling for å fjerne skrukker fra opphengte klær. 1 Hold strykejernet i vertikal posisjon, trykk på dampbryteren, og berør plagget lett med strykesålen
mens du beveger strykejernet opp og ned (g. 13).
49
Sikker bruk
Plassere strykejernet mens du justerer plagget
Når du justerer plagget, kan du la strykejernet stå på strykejernplattformen eller rett på strykebrettet (g. 6). OptimalTEMP-teknologien sørger for at strykesålen ikke skader trekket på strykebrettet.
Energisparende
ØKO-modus
Ved hjelp av ECO-modusen (mindre damp) kan du spare strøm uten at det går utover strykeresultatet.
1 For å aktivere ECO-modusen trykker du på ECO-knappen (g. 14). Den grønne ECO-lampen slås på. 2 For å deaktivere ECO-modusen trykker du på ECO-knappen igjen. Den grønne ECO-lampen slås
av.
Slår seg automatisk av
- Hvis apparatet ikke har blitt brukt i løpet av 10 minutter, slår det seg av automatisk for å spare strøm. Lampen for automatisk avslåing på av/på-knappen begynner å blinke.
- Trykk på av/på-knappen for å aktivere apparatet igjen. Apparatet begynner da å varme opp igjen.
Advarsel: La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er koblet til strømnettet. Koble alltid fra apparatet etter bruk.
Rengjøring og vedlikehold
Avkalke apparatet
Det er svært viktig å bruke EASY DECALC-funksjonen så snart EASY DECALC-lampen begynner å blinke (g. 15).
EASY DECALC-lampen blinker etter ca. en måned eller 10 strykeøkter for å vise at apparatet må avkalkes. Utfør følgende EASY DECALC-prosedyre før du fortsetter strykingen.
Merk: Hvis vannet er hardt, må du avkalke oftere.
Advarsel: Koble fra apparatet, og la det avkjøles i minst to timer før du utfører EASY DECALC-prosedyren for å unngå brannskader (g. 16).
1 Ta ut støpselet fra vegguttaket. 2 Fjern den avtakbare vannbeholderen (g. 2). 3 Ta strykejernet av strykejernplattformen. 4 Hold og rist på sokkelen til dampgeneratoren (g. 17). 5 Fjern EASY DECALC-vrideren (g. 18). 6 Hold basen til dampgeneratoren over vasken, og tøm vannet ut gjennom EASY DECALC-hullet
(g. 19). Merk: Vær oppmerksom på vekten til apparatet når du vender det.
Page 48
Norsk
50
7 Sett på EASY DECALC-vrideren igjen, og vri den med klokken for å feste den (g. 20). 8 Du kan fortsette å bruke strykejernet umiddelbart etter at du har utført EASY DECALC-prosedyren.
Avkalke strykesålen
Hvis du ikke avkalker apparatet regelmessig, kan du se brune ekker som kommer ut av strykesålen på grunn av kalkpartikler. Avkalk strykesålen ved å følge fremgangsmåten nedenfor. Vi anbefaler at du utfører prosedyren to ganger for å få bedre resultater.
1 Sørg for at apparatet er avkjølt, og rengjør strykesålen med en fuktig klut. 2 Ta bort vannbeholderen og strykejernet fra strykejernplattformen. 3 Fjern EASY DECALC-vrideren, og tøm vannet ut gjennom EASY DECALC-hullet. 4 Hold apparatet slik at EASY DECALC-hullet vender opp, og hell 500 ml vann ned i hullet (g. 21).
Merk: Vær oppmerksom på vekten til apparatet når du vender det.
5 Sørg for at EASY DECALC-hullet hele tiden vender opp, sett EASY DECALC-vrideren tilbake på
plass, og vri den med klokken for å feste den (g. 22).
6 Sett apparatet tilbake på et stabilt, jevnt underlag. Fyll vannbeholderen halvfull med vann. Slå på
apparatet, og vent i 5 minutter.
7 Hold inne dampbryteren hele tiden mens du stryker frem og tilbake på noe tykt i 3 minutter (g. 23).
Advarsel: Det kommer litt varmt, skittent vann (ca. 100–150 ml) ut av strykesålen.
8 Stopp rengjøringen når det ikke kommer mer vann ut av strykesålen, eller når det kommer damp ut
av strykesålen.
9 Du kan umiddelbart fortsette å bruke apparatet. Hvis du ikke skal bruke apparatet, trekker du ut
støpslet fra stikkontakten når avkalkingen er fullført.
Lagring
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Merk: Vi anbefaler at du tømmer vannbeholderen etter hver gang.
2 Sett strykejernet på strykejernplattformen, og lås det fast ved å trykke på utløserknappen for
bærelåsen (g. 24).
3 La apparatet avkjøles helt. 4 Legg sammen slangen og kveil den inne i oppbevaringsrommet for slangen (g. 25). 5 Brett ledningen, og fest den med borrelåsbåndet. 6 Du kan bære apparatet med én hånd ved hjelp av håndtaket på strykejernet når jernet er låst på
strykejernplattformen.
Feilsøking
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
Det kommer skittent vann, brune ekker eller hvite kalkrester ut av strykesålen.
Det har bygd seg opp kalk inne i apparatet, fordi det ikke har blitt avkalket regelmessig.
Avkalk apparatet og strykesålen (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold).
Page 49
Problem Årsak Løsning
Det kommer ingen eller lite damp.
Det lekker vann fra strykesålen.
Trekket til strykebrettet blir vått, eller det er vanndråper på gulvet/ plagget.
Underlaget under sokkelen til apparatet blir vått, eller det kommer damp og/eller vann ut fra EASY DECALC-vrideren.
Strykejernet blir ikke varmt, og den gule DECALC-lampen blinker.
Du har tilsatt kjemikalier eller andre tilsetningsstoer i vannbeholderen.
Apparatet er ikke tilstrekkelig varmt. Vent til lampen som indikerer
Det er ikke nok vann i vannbeholderen.
Det har bygd seg opp kalk inne i apparatet, fordi det ikke har blitt avkalket regelmessig.
Når du bruker damp for første gang eller ikke har brukt den på lang tid, vil damp kondensere til vann inne i slangen.
Trekket til brettet er ikke utformet for å tåle det høye damptrykket.
EASY DECALC-vrideren er ikke skrudd ordentlig på.
Gummipakningen til EASY DECALC­vrideren er slitt.
Apparatet minner deg på å utføre avkalkingsprosedyren. Lampen blinker etter ca. én måneds bruk.
Bruk aldri kjemiske eller andre tilsetningsstoer i apparatet. Hvis du allerede har gjort det, kan du følge fremgangsmåten i avsnittet Rengjøring og vedlikehold for å fjerne kjemikaliene.
at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig. Det tar ca. 2 minutter.
Fyll vannbeholderen opp til MAX­merket.
Avkalk apparatet og strykesålen (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold).
Dette er normalt. Hold strykejernet vendt bort fra plagget, og trykk på dampbryteren. Vent til det kommer damp i stedet for vann ut av strykesålen.
Bruk et lag med lt under trekket for å forhindre vanndråper.
Slå av apparatet. Vent i to timer mens det avkjøles. Skru av og på vrideren for å forsikre deg om at den sitter godt på.
Ta kontakt med et autorisert Philips-servicesenter hvis du trenger en ny EASY DECALC­vrider.
Kjør avkalkingsprogrammet ved å følge instruksjonene i avsnittet Avkalke apparatet.
Norsk
51
Garanti og støtte
Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan du gå til www.philips.com/support eller lese i det internasjonale garantiheftet.
Page 50

Svenska

52
Inledning
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support.
Läs den här användarhandboken, broschyren med viktig information och snabbstartsguiden noggrant innan du använder apparaten. Spara dem för framtida bruk.
Produktöversikt
1 Slang för ångtillförsel 2 Ångaktivator/ångpu 3 Klarlampa för strykning 4 Stryksula 5 Strykställ 6 Frigöringsknapp för bärlås 7 Löstagbar vattentank 8 Påfyllningsöppning 9 Förvaringsutrymme för tillförselslang 10 EASY DECALC-vred 11 Nätsladd med kontakt 12 EASY DECALC-lampa 13 ECO-knapp med lampa 14 Lampa för ”vattenbehållare tom” 15 På/av-knapp med strömlampa och lampa för automatisk avstängning
Förberedelser inför användning
Typ av vatten som kan användas
Apparaten är konstruerad för att användas med kranvatten. Om du bor i ett område med hårt vatten kan det dock snabbt bildas kalkavlagringar. Du bör därför använda destillerat eller avsaltat vatten (även 50% avsaltat/destillerat vatten blandat med vatten kan användas) för att förlänga apparatens livslängd.
Varning! Använd inte parfymerat vatten, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna äckar eller skada på apparaten.
Fylla vattentanken
Fyll vattenbehållaren före varje användning eller när lampan för ”vattenbehållare tom” blinkar. Du kan fylla på vattentanken när som helst under användning.
1 Ta bort vattenbehållaren från apparaten (bild 2) och fyll den med vatten upp till MAX-nivån (bild 3). 2 Sätt tillbaka vattenbehållaren i apparaten genom att sätta i den nedre delen först. 3 Skjut in den övre delen av vattentanken tills den låses på plats (”klick”) (bild 4).
Lampa för tom vattentank
När vattenbehållaren nästan är tom blinkar lampan för ”vattenbehållare tom” (bild 5). Fyll vattenbehållaren och tryck på ångaktivatorn för att låta apparaten värmas upp igen. När klarlampan för strykning lyser med ett fast sken kan du fortsätta ångstryka.
Page 51
Svenska
53
Använda apparaten
OptimalTEMP-teknik
Varning! Stryk inte icke-strykbara tyg.
Tack vare OptimalTEMP-tekniken stryker du alla typer av strykbara tyger i valfri ordning. Du behöver inte ens justera stryktemperaturen eller sortera plaggen.
Det är säkert att bara vila den varma stryksulan direkt på strykbrädan (bild 6) utan att ställa tillbaka den i strykstället. Därigenom minskar belastningen på din handled.
- Tyg med de här symbolerna (bild 7) är strykbara, till exempel linne, bomull, polyester, siden, ull, viskos och rayon.
- Tyger med den här symbolen (bild 8) är inte strykbara. Dessa tyger omfattar syntetmaterial, till exempel spandex eller elastan, blandat spandextyg och polyolen (t.ex. polypropylen). Tryck på kläder är inte heller strykbara.
Strykning
1 Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta.
Obs! Vi rekommenderar att basenheten alltid placeras på en stabil strykbräda för att möjliggöra en säker strykning.
2 Se till att det nns tillräckligt med vatten i behållaren (se ”Fylla vattenbehållaren”). 3 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag och tryck på strömbrytaren för att slå på ånggeneratorn.
Vänta till dess att klarlampan för strykning lyser med fast sken (bild 9). Det tar ungefär 2 minuter.
4 Ta bort ångslangen från ångfacket. 5 Frigör strykjärnet från strykstället genom att trycka på frigöringsknappen (bild 10). 6 Håll ned ångaktivatorn för att börja stryka (bild 11).
Obs! Vid första användningen håller du ångaktivatorn intryckt i upp till 30 sekunder för ånga. Det kan ta längre tid om strykjärnet inte har använts under lång tid.
7 När du stryker med ånga får du de bästa strykresultaten genom att göra de sista dragen med
strykjärnet utan att använda ånga.
MAX-inställning
Om du vill ha snabbare strykning och en högre mängd ånga kan du använda MAX-inställningen.
1 Håll på/av-knappen intryckt i fem sekunder tills lampan lyser vitt. 2 Apparaten återgår till normalt ångläge automatiskt efter 15 minuter för att spara energi. 3 Du kan växla tillbaka till normalt ångläge när som helst genom att hålla på/av-knappen intryckt i
två sekunder tills lampan lyser blått igen.
Ångpusfunktion
Ångpusfunktionen är utformad för att hantera svåra veck.
- Tryck snabbt på ångaktivatorn två gånger för att aktivera ångpusfunktionen. Apparaten utlöser tre kraftfulla puar av ånga.
- För att stoppa ångpusfunktionen trycker du på ångaktivatorn en gång.
Stryka i vertikalt läge
Varning! Strykjärnet avger het ånga. Försök aldrig ta bort veck från ett plagg som någon bär (bild 12). Använd inte ånga nära din egen eller någon annans hand.
Page 52
Svenska
54
Du kan använda ångstrykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från hängande plagg. 1 Håll strykjärnet vertikalt, tryck in ångaktivatorn och tryck sedan stryksulan lätt mot plagget samtidigt
som du för strykjärnet uppåt och nedåt (bild 13).
Säker avställning
Ställ ifrån dig strykjärnet medan du rättar till plagget
När du rättar till plagget kan du ställa ifrån dig strykjärnet i strykstället eller vågrätt på strykbrädan (bild 6). Tack vare OptimalTEMP-tekniken garanteras att stryksulan inte skadar strykbrädsöverdraget.
Energibesparing
ECO mode (ekoläge)
Genom att använda ECO-läget (reducerad mängd ånga) kan du spara energi utan att försämra strykresultatet.
1 Tryck på ECO-knappen för att aktivera ECO-läget (bild 14). Då tänds den gröna ECO-lampan. 2 Tryck på ECO-knappen igen för att avaktivera ECO-läget. Då slocknar den gröna ECO-lampan.
Automatisk avstängning
- Apparaten slås av automatiskt för att spara energi när den inte har använts på 10 minuter. Lampan för automatisk avstängning på på/av-knappen börjar blinka.
- Aktivera apparaten igen genom att trycka på på/av-knappen. Apparaten börjar då värmas upp igen.
Varning! Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet. Dra alltid ut nätsladden efter användning.
Rengöring och underhåll
Avkalkning av strykjärnet
Det är väldigt viktigt att använda EASY DECALC-funktionen så snart EASY DECALC-lampan börjar blinka (bild 15).
EASY DECALC-lampan blinkar efter ungefär en månad eller 10 strykningstillfällen för att påminna om att den behöver kalkas av. Utför följande EASY DECALC-procedur innan du fortsätter att stryka.
Obs! Om vattnet du använder är hårt behöver du avkalka oftare.
Varning! För att undvika risk för brännskador ska du koppla ur apparaten och låta den svalna i minst två timmar innan du utför EASY DECALC-proceduren (bild 16).
1 Dra ut kontakten ur vägguttaget. 2 Ta bort den löstagbara vattentanken (bild 2). 3 Ta bort strykjärnet från strykstället. 4 Håll i och skaka bottenplattan från ånggeneratorn (bild 17). 5 Ta bort EASY DECALC-vredet (bild 18). 6 Håll ånggeneratorns basdel över vasken och töm den via EASY DECALC-öppningen (bild 19).
Obs! Kom ihåg att apparaten är tung när du lutar den.
Page 53
Svenska
7 Sätt tillbaka EASY DECALC-vredet och fäst det genom att vrida det medurs (bild 20). 8 Du kan fortsätta använda strykjärnet direkt efter EASY DECALC-proceduren.
Avkalkning av stryksulan
Om du inte avkalkar apparaten regelbundet kan det komma brun vätska ur stryksulan, vilket beror på att kalkpartiklar har bildats. Avkalka stryksulan enligt anvisningarna nedan. Vi rekommenderar att du utför proceduren två gånger för bästa resultat.
1 Se till att apparaten är kall och torka ren stryksulan med en fuktig trasa. 2 Ta bort vattenbehållaren och strykjärnet från strykstället. 3 Ta bort EASY DECALC-vredet och töm vattnet genom EASY DECALC-öppningen. 4 Håll apparaten i det läge där EASY DECALC-öppningen är vänd uppåt och häll 500 ml vatten i
öppningen (bild 21). Obs! Kom ihåg att apparaten är tung när du lutar den.
5 Ha kvar EASY DECALC-öppningen vänd uppåt, sätt tillbaka EASY DECALC-vredet och fäst det
genom att vrida det medurs (bild 22).
6 Ställ apparaten på en stabil och jämn yta. Fyll vattentanken till hälften. Sätt på strykjärnet och
vänta i 5 minuter.
7 Håll ångaktivatorn intryckt medan du stryker på en bit tjockt tyg fram och tillbaka i tre minuter
(bild 23).
Varning! Det kommer smutsigt och varmt vatten (100–150 ml) ut ur stryksulan.
8 Avsluta rengöringen när det har slutat komma vatten ur stryksulan eller när den börjar avge ånga. 9 Du kan fortsätta att använda apparaten omedelbart. Annars kopplar du ur apparaten efter
avkalkningen.
55
Förvaring
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
Obs! Vi rekommenderar att du tömmer vattenbehållaren efter varje användning.
2 Ställ strykjärnet i strykstället och lås det genom att trycka på frigöringsknappen (bild 24). 3 Låt apparaten svalna fullständigt. 4 Vik ihop ångslangen och linda den inuti förvaringsutrymmet för ångslangen (bild 25). 5 Linda ihop nätsladden och fäst den med kardborrebandet. 6 Du kan bära apparaten med en hand vid strykjärnets handtag när strykjärnet är låst i strykstället.
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/
support där det nns en lista med vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
Problem Orsak Lösning
Smutsigt vatten, bruna äckar eller vita ingor kommer ur stryksulan.
Kalkavlagringar har byggts upp inne i strykjärnet eftersom det inte har avkalkats regelbundet.
Kalka av apparaten och stryksulan (se kapitlet "Rengöring och underhåll").
Page 54
Svenska
56
Problem Orsak Lösning
Det nns ingen eller lite ånga.
Det läcker vatten från stryksulan.
Strykbrädsöverdraget blir vått eller det blir vattendroppar på plagget under strykningen.
Ytan under apparatens nederdel blir våt eller ånga och/eller vatten kommer ut under EASY DECALC-vredet.
Strykjärnet blir inte varmt och den gula DECALC­lampan blinkar.
Du har tillsatt kemikalier eller annat i vattentanken.
Strykjärnet har inte värmts upp tillräckligt.
Det nns inte tillräckligt med vatten i tanken.
Kalkavlagringar har byggts upp inne i strykjärnet eftersom det inte har avkalkats regelbundet.
Ånga kondenserar till vatten i slangen när du använder ånga för första gången eller inte har använt det under en lång tid.
Överdraget är inte utformat för att klara av det höga ångödet.
EASY DECALC-vredet är inte ordentligt åtdraget.
EASY DECALC-vredets gummitätningsring är utsliten.
Apparaten påminner dig om att utföra avkalkningsprocessen. Lampan blinkar efter cirka en månads användning.
Använd aldrig kemikalier eller andra tillsatser tillsammans med apparaten. Om du redan har gjort det följer du proceduren i kapitlet "Rengöring och underhåll" för att ta bort kemikalierna.
Vänta tills klarlampan för strykning lyser med fast sken. Det tar ungefär 2 minuter.
Fyll vattentanken med vatten upp till MAX-markeringen.
Kalka av apparaten och stryksulan (se kapitlet "Rengöring och underhåll").
Det är normalt. Håll strykjärnet en bit från plagget och tryck på ångaktivatorn. Vänta tills det kommer ånga i stället för vatten ur stryksulan.
Använd ett lager ltmaterial på strykbrädsöverdraget för att förhindra vattendroppar.
Stäng av apparaten och vänta 2 timmar tills den svalnat. Skruva av vredet och skruva dit det igen för att se till att det sitter ordentligt.
Kontakta ett auktoriserat Philips­serviceombud för att skaa en ny EASY DECALC-vred.
Utför avkalkningsprocessen genom att följa anvisningarna i avsnittet "Avkalka apparaten".
Garanti och support
Om du behöver information eller support kan du besöka www.philips.com/support eller läsa den internationella garantibroschyren.
Loading...