Philips GC810 User Manual [ru]

GC800, GC801 GC810

EN User manual

BG Ръководство за потребителя

CS Příručka pro uživatele

EL Εγχειρίδιο χρήσης

ET Kasutusjuhend

HR Korisnički priručnik

HU Felhasználói kézikönyv

KK Пайдаланушы нұсқаулығы

LT Vartotojo vadovas

LV Lietotāja rokasgrāmata

PL Instrukcja obsługi

RO

Manual de utilizare

 

 

RU

Руководство пользователя

 

 

SK

Príručka užívateľa

 

 

SL

Uporabniški priročnik

 

 

SR

Korisnički priručnik

 

 

TR

Kullanım kılavuzu

 

 

UK

Посібник користувача

 

 

MK

Упатство за корисникот

 

 

SQ

Manual përdorimi

 

ربراک یامنهار FA

3

GC810

52

4

 

58

6

 

71

16

 

77

23

 

138

45

 

 

2

Philips GC810 User Manual

GC810

3

EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it.

BG Не използвайте голата си ръка за опора, докато прилагате парата. Дърпайте дрехата отстрани, за да я опънете.

CS Při napařování nepoužívejte holé ruce k podepření. Oděv natáhněte tažením za jeho okraje.

EL Μην στηρίζετε το ρούχο πάνω στο γυμνό σας χέρι όταν σιδερώνετε με ατμό. Τραβήξτε το ρούχο από τις άκρες για να το τεντώσετε.

ET Ärge kasutage aurutamise ajal tugipinnana paljast kätt. Kanga venitamiseks tõmmake seda servadest.

HR Nemojte golom šakom podržavati odjevni predmet prilikom primjene pare.

Povucite rubove odjevnog predmeta kako biste ga raširili. HU Gőzöléskor ne használja támasztófelületként a kezét.

A ruhát az oldalainál fogva feszítse ki.

KKБумен үтіктегенде жалаңаш қолыңызды қолдау беті ретінде пайдаланбаңыз. Киімді созу үшін шеттерінен тартыңыз.

LT Garindami nelaikykite plikomis rankomis. Paimkite drabužį už kraštų ir jį ištiesinkite.

LV Tvaicēšanas laikā kā atbalsta virsmu neizmantojiet kailu plaukstu. Pavelciet aiz auduma malām, lai to izstieptu.

PL Nie przytrzymuj niezabezpieczoną ręką tkaniny podczas prasowania parowego.

Pociągnij za boki ubrania, aby je rozprostować.

4

RO Nu folosi mâna goală ca suprafaţă de sprijin când calci cu abur. Trage de laturile articolului vestimentar pentru a-l întinde.

RU Не подкладывайте руку под отпариваемую ткань во время подачи пара.

Натяните края, чтобы расправить ткань.

SK Oblečenie pri naparovaní nepridržiavajte holou rukou. Jemným ťahom napínajte okraje oblečenia, aby ste ho vystreli.

SL Pri likanju s paro za oporo ne uporabljajte gole roke. Oblačilo povlecite narazen, da ga raztegnete.

SR Nemojte da koristite golu šaku kao površinu za podršku prilikom primene pare.

Povucite ivice odevnog predmeta da biste ga ispravili.

TR Buharlama yaparken çıplak elinizi destek yüzeyi olarak kullanmayın. Kumaşı kenarlarından çekerek gerin.

UK Не використовуйте голу руку як опорну поверхню під час обробки парою.

Потягніть одяг з різних сторін, щоб натягнути його. МК Немојте да користите гола дланка како површина за

поддршка при примена на пареа.

Повлечете ги рабовите на облеката за да ја растегнете.

SQ Mos përdorni duart e zhveshura si sipërfaqe mbështetëse gjatë avullimit.

Tërhiqni anët e rrobës për t’a tendosur.

 

.دینکن هدافتسا هاگ‌هیکت ناونع هب شکتسد نودب تسد زا ندرک وشراخب ماگنه

FA

.دوش فاص ات دیشکب ار سابل فرط ود

 

.راخبلاب يكلا ءانثأ معد حطسك ةدرجملا كدي يمدختست لا

AR

ّ

 

.اهديدمتل بايثلا ةعطق يَفرط يدشّ

 

5

EN Once the power button is activated, the ‘steam-ready’ light flashes at MAX mode which indicates the appliance is heating up.

The appliance is ready for use after 60 seconds when the light turns steady.

BG След като бутонът за захранване е задействан, светлината за “готова пара” премигва в режим MAX, което показва, че уредът се загрява.

Уредът е готов за употреба след 60 секунди, когато светлината стане постоянна.

CS Jakmile se aktivuje tlačítko napájení, v režimu MAX se rozbliká kontrolka připravené páry, což znamená, že zařízení se zahřívá.

Přístroj je připravený k použití 60 sekund poté, co kontrolka přestane blikat a rozsvítí se.

EL Μόλις ενεργοποιηθεί το κουμπί λειτουργίας,αναβοσβήνει η λυχνία “ατμοσιδερωτής έτοιμος”στη λειτουργία MAX που δείχνει ότι η συσκευή θερμαίνεται.

Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση μετά από 60 δευτερόλεπτα,όταν η λυχνία παραμείνει σταθερά αναμμένη.

ET Pärast toitenupu vajutamist vilgub auru valmisoleku märgutuli MAX-režiimis, näidates, et seade on soojenemas.

Seade on kasutamiseks valmis pärast 60 sekundit, kui tuli jääb püsivalt põlema.

HR Nakon što se aktivira gumb za uključivanje, svijetlit će indikator spremnosti pare na načinu rada MAX , što znači da se aparat zagrijava.

Aparat je spreman za upotrebu 60 sekundi nakon što svjetlo prestane treperiti.

HU A bekapcsológomb megnyomásakor a „gőz kész” fény MAX üzemmódban felvillan, jelezve, hogy a készülék melegszik.

A készülék 60 másodperc elteltével használatra kész. Ezt folyamatosan világító fény jelzi.

KKҚуат түймесі іске қосылған кезде,«бумен жұмыс істеуге дайындық» индикаторы MAX (ЕҢ ЖОҒ.) режимінде жыпылықтай бастайды да, құрылғының қыздырылып жатқанын білдіреді.

Құрылғы пайдалануға дайын болғаннан кейін 60 секундтан кейін шам тұрақты жана бастайды.

6

LT Įjungus maitinimo mygtuką, „MAX“ režimu mirksi „paruošta garinti“ indikatorius, kuris rodo, kad prietaisas kaista.

Prietaisą galima naudoti praėjus 60 sekundžių nuo momento, kai nustojo mirksėti lemputė.

LV Kad ir nospiesta barošanas poga, tvaika gatavības lampiņa mirgo MAX režīmā, norādot, ka ierīce sakarst.

Ierīce ierīce ir gatava lietošanai pēc 60 sekundēm, kad lampiņa deg nepārtraukti.

PL Po aktywowaniu przycisku zasilania wskaźnik gotowości do prasowania świeci się przy oznaczeniu trybu MAX, sygnalizując rozgrzewanie się urządzenia.

Urządzenie jest gotowe do użycia po 60 sekundach, gdy wskaźnik zacznie świecić światłem ciągłym.

RO După activarea butonului de alimentare, ledul pentru „abur gata” luminează intermitent în modul MAX, ceea ce indică faptul că aparatul se încălzeşte.

Aparatul este gata de utilizare după 60 de secunde, când ledul rămâne aprins continuu.

RU После активации кнопки включения индикатор готовности мигает на режиме MAX; это означает, что прибор нагревается.

Индикатор начнет гореть ровным светом приблизительно через 60 секунд, когда прибор будет готов к использованию.

SK Po aktivovaní tlačidla napájania bliká svetlo „para pripravená“ v režime MAX, čo indikuje, že sa zariadenie nahrieva.

Zariadenie je pripravené na použitie po 60 sekundách, keď začne svetlo neprerušovane svietiť.

SL Ko pritisnete gumb za vklop, indikator pripravljenosti pare začne utripati v načinu MAX, kar pomeni, da se aparat segreva.

Aparat je pripravljen na uporabo po 60 sekundah, ko indikator začne svetiti neprekinjeno.

SR Kada aktivirate dugme za napajanje, indikator spremnosti pare treperi u režimu MAX, što ukazuje na to da se aparat zagreva.

Aparat je spreman za korišćenje nakon 60 sekundi, kada indikator počne stalno da svetli.

TR Güç düğmesi etkinleştirildikten sonra “buhar hazır” ışığı cihazın ısınmakta olduğunu belirtmek için MAX modunda yanıp söner.

60 saniye sonra ışık sabit bir şekilde yandığında cihaz kullanıma hazır hale gelir.

7

UK

Після активації кнопки живлення блимає індикатор

 

 

готовності пари в режимі MAX, а це означає, що пристрій

 

 

нагрівається.

 

 

Пристрій готовий до використання через 60 секунд, коли

 

 

індикатор світитиметься без блимання.

 

МК

Кога ќе се активира копчето за вклучување, индикаторот за

 

подготвеност на пареа ќе затрепка во режимот MAX што

 

 

значи дека апаратот се загрева.

 

 

Апаратот е подготвен за користење по 60 секунди кога

 

 

светлото ќе почне постојано да свети.

 

SQ

Pasi të aktivizohet butoni i energjisë, drita “avulli gati” pulson në

 

modalitet MAX që tregon se pajisja po ngrohet.

 

 

Pajisja është gati për përdorim pas 60 sekondave kur drita

 

 

qëndron e ndezur.

 

هک دنز‌یم کمشچ MAX تلاح رد ’راخب یگدامآ‘ غارچ ،تسا لاعف شوماخ/نشور همکد یتقو

FA

 

.تسا ندش مرگ لاح رد هاگتسد دهد‌یم ناشن

 

 

.دوش‌یم تباث غارچ ،دش هدامآ هدافتسا یارب هیناث 60 زا دعب هاگتسد یتقو

 

 

MAX عضو يف ”زهاج راخبلا“ نأ ىلإ ريشي يذلا ءوضلا ضموي ،ةقاطلا رز طيشنت دعب

AR

 

.ءامحلإا ديق زاهجلا نأ ىلإ ةراشلإل

 

.اًتباث ءوضلا حبصي امدنع ،ةيناث 60 دعب مادختسلال ازهاجً زاهجلا حبصي

1

3

60 sec.

8

EN ECO mode (reduced amount of steam), is provided to save water and energy without compromising on ironing results.

You can toggle to MAX setting for more steam power at any point of time.

Press the steam selection button to toggle between MAX and ECO mode.

BG ECO режим (намалено количество пара) се предоставя за пестене на вода и енергия, без да се прави компромис с резултатите при гладене.

Във всеки един момент можете да превключите на настройката Макс. за по-голяма мощност на парата.

Натиснете бутона за избор на пара, за да превключите между режимите MAX и ECO.

CS Režim ECO (snížené množství páry) šetří energii, a to bez vlivu na výsledky žehlení.

Pro silnější výkon můžete nastavení páry kdykoliv zvýšit na značku MAX.

Stisknutím tlačítka pro nastavení páry můžete přepínat mezi režimy MAX a ECO.

EL Με τη λειτουργία ECO (μειωμένη ποσότητα ατμού),μπορείτε να εξοικονομήσετε νερό και ενέργεια χωρίς συμβιβασμούς στην απόδοση του σιδερώματος.

Μπορείτε να επιλέξετε τη ρύθμιση MAX για περισσότερη ισχύ ατμού ανά πάσα στιγμή.

Πατήστε το κουμπί επιλογής ατμού για εναλλαγή μεταξύ των λειτουργιών MAX και ECO

ET ECO-režiimi (vähendatud auru kogus) kasutatakse vee ja energia säästmiseks, tegemata triikimistulemustes kompromisse.

Rohkema auru kasutamiseks saate MAX-seadistust mis tahes ajal suurendada.

MAXja ECO-režiimi vahetamiseks vajutage auru valikunuppu.

HR ECO način rada (smanjena količina pare), osigurava uštedu vode i energije bez kompromisa po pitanju rezultata glačanja.

U bilo kojem trenutku možete prebaciti na postavku Maxza snažniju paru.

Pritisnite gumb za odabir pare kako biste mijenjali između MAX i ECO načina rada.

HU Az ECO üzemmód (csökkentett gőzmennyiség) használatával a vasalási eredmény romlása nélkül takaríthat meg energiát.

A MAX üzemmóddal bármikor nagyobb gőzerőre válthat.

9

A MAX és az ECO üzemmód közötti váltáshoz nyomja meg a gőzválasztó gombot.

KKECO (ЭКО) режимі (будың азайтылған мөлшері) үтіктеу нәтижелерін нашарлатпай,су мен энергияны үнемдеуге арналған.

Аса қуатты буды алу үшін MAX (Ең жоғ.) теңшеліміне кез келген уақытта ауысуға болады.

 

Буды таңдау түймесін басып, MAX (ЕҢ ЖОҒ.) және ECO (ЭКО) режимі

 

арасында ауысуға болады.

LT

„ECO“ režimu (mažesnis garų kiekis) taupomas vanduo ir

 

energija, bet neprarandami lyginimo rezultatai.

 

Galite bet kuriuo metu įjungti „MAX“ , kad garų galia būtų didesnė.

 

Norėdami pasirinkti „MAX“ ir „ECO“ režimą, spustelėkite garų

 

parinkimo mygtuką.

LV

ECO režīms (samazināts tvaika daudzums) ir paredzēts ūdens un

 

elektroenerģijas taupīšanai, nepasliktinot gludināšanas rezultātus.

 

Jūs varat jebkurā brīdī pārslēgt iestatījumu uz MAX, lai

 

palielinātu tvaika jaudu.

 

Nospiediet tvaika padeves pogu, lai pārslēgtos starp režīmiem

 

MAX un ECO.

PL

Tryb ECO(mniejsza ilość pary) pozwala oszczędzać energię i

 

wodę, a przy tym nadal osiągać doskonałe rezultaty pasowania.

 

Można w dowolnym momencie zmienić ustawienie pary na

 

MAX, aby uzyskać mocniejszy strumień.

 

Naciśnij przycisk wyboru trybu pary, aby przełączać między

 

trybami MAX i ECO.

RO

Modul ECO (cantitate redusă de abur) este oferit pentru a

 

economisi apă şi energie, fără a compromite rezultatele de

 

călcare.

 

Poţi comuta oricând la setarea MAX pentru mai multă putere a

 

aburului.

 

Apasă butonul de selectare a aburului pentru a comuta între

 

modul MAX şi ECO.

RU

Режим ECO (меньшее количество пара) предназначен для

 

экономии воды и электричества без ухудшения качества

 

глажения.

 

Вы в любое время можете переключиться в режим MAX для

 

большей мощности подачи пара.

 

Нажмите кнопку выбора режима подачи пара, чтобы

 

переключиться между режимами MAX и ECO.

10

SK Režim ECO (znížené množstvo pary) je vám k dispozícii, aby ste pri žehlení mohli ušetriť energiu bez zníženia kvality výsledkov žehlenia.

Prepnutím na nastavenie MAX môžete kedykoľvek dosiahnuť vyšší naparovací výkon.

Ak chcete prepnúť medzi režimami MAX a ECO, stlačte tlačidlo výberu pary.

SL V načinu ECO (manjši izpust pare) lahko privarčujete z vodo in energijo ob enako učinkovitem likanju.

Za močnejši izpust pare lahko kadar koli preklopite na nastavitev MAX. Pritisnite gumb za paro, da preklopite med načinoma MAX in ECO.

SR Režim ECO (smanjena količina pare) služi za uštedu vode i energije, bez kompromisa po pitanju rezultata peglanja.

U svakom trenutku možete da izaberete postavku MAX za više pare.

Pritiskajte dugme za izbor postavke pare da biste prelazili između režima MAX i ECO.

TR ECO modu (daha az miktarda buhar), ütüleme sonucundan ödün vermeden su ve enerji tasarrufu sağlar.

Daha fazla buhar gücü için dilediğiniz zaman MAX ayarına geçebilirsiniz.

MAX ve ECO modları arasında geçiş yapmak için buhar seçim düğmesine basın.

UK Режим ECO (менша кількість пари) дозволяє економити воду та енергію без погіршення результатів прасування.

Ви можете в будь-який момент збільшити потужність відпарювання, вибравши налаштування MAX.

Натискайте кнопку вибору пари, щоб перемикати між режимами MAX та ECO.

МК Режимот ECO (намалена количина на пареа) овозможува заштеда на вода и енергија без намалување на резултатите при пеглањето.

Во секое време можете да префрлите на поставката Max за посилна пареа.

Притиснете го копчето за избор на пареа за да префрлувате помеѓу режимите MAX и ECO.

SQ Modaliteti ECO (sasi e pakësuar avulli) ofrohet për kursimin e ujit dhe të energjisë pa cenuar rezultatet e hekurosjes.

Mund të aktivizoni cilësimin Max për më shumë fuqi avulli në çfarëdo momenti.

11

Shtypni butonin e zgjedhjes së avullit për të ndërruar midis modaliteteve MAX dhe ECO.

هکنآ نودب تسا قرب و بآ فرصم رد ییوج‌هفرص یارب )هتفای شهاک راخب( ECO تلاح

FA

.دنک رییغت یشکوتا جیاتن

 

.دیهد رارق MAX یور ار میظنت ،نامز ره رد رتشیب راخب یورین یارب دیناوت‌یم

 

.دیهد رییغت ECO و MAX نیب ار راخب باختنا همکد

 

ةمواسملا نود نم ةقاطلاو هايملا كلاهتسا ريفوتل )راخبلا نم لقأ ةيمك( ECO عضو ريفوت مت

AR

.يكلا جئاتن ىلع

 

ّ

 

.تقو يأ يف ةيفاضإ راخب ةوق ىلع لوصحلل MAX دادعإ ىلإ ليدبتلا كنكمي

 

.ECOو MAX يعضو نيب ليدبتلل راخبلا ديدحت رز ىلع يطغضا

 

َ

 

EN Press and hold the steam trigger to start steaming. Release the steam trigger for steam stop.

Note: When appliance is ready, release the initial steam for a few seconds before you start as it may contain water droplets.

BG Натиснете и задръжте спусъка за пара, за да започнете обработка с пара.

Отпуснете спусъка за пара за спиране на парата.

Забележка: Когато парата е готова, насочете струята встрани за няколко секунди, преди да започнете да я използвате, тъй като първоначално в нея може да се съдържат капки вода.

CS Chcete-li začít žehlit, stiskněte a podržte spoušť páry. Chcete-li zastavit napařování, uvolněte spoušť páry.

Poznámka: Když je pára připravena, před začátkem používání první páru několik sekund vypouštějte, protože může obsahovat kapičky vody.

12

EL Πιέστε και κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη ατμού για να αρχίσετε το σιδέρωμα με ατμό.

Αφήστε τη σκανδάλη ατμού για να σταματήσει ο ατμός.

Σημείωση:Όταν η συσκευή είναι έτοιμη,απελευθερώστε τον αρχικό ατμό για λίγα δευτερόλεπτα προτού ξεκινήσετε,καθώς μπορεί να περιέχει σταγόνες νερού.

ET Aurutamise alustamiseks vajutage ja hoidke all aurunuppu. Aurutamise lõpetamiseks laske aurunupust lahti.

Märkus. Kui seade on valmis, laske esmalt paari sekundi jooksul auru vabalt välja, kuna see võib sisaldada veepiisku.

HR Pritisnite i zadržite gumb za paru kako biste pokrenuli parenje. Otpustite gumb za paru kako biste je zaustavili.

Napomena: Kada aparat za paru bude spreman, prije upotrebe ispustite jedan mlaz pare jer može sadržavati kapi vode.

HU A gőzöléshez nyomja meg és tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot. A gőzölés leállításához engedje fel a gőzvezérlő gombot.

Megjegyzés: Amikor a gőzölő használatra kész, a használat megkezdése előtt eressze ki a gőzt néhány másodpercig, mivel az vízcseppeket tartalmazhat.

KKБулауды бастау үшін бу шығарғышын басыңыз. Буды тоқтату үшін бу шығарғышты босатыңыз.

Ескертпе:бу дайынболғанда,әрекеттібастаудыңалдындабастапқыда бірнеше ретбушығарыңыз,себебіоныңқұрамындасу тамшыларыболуымүмкін.

LT Norėdami pradėti garinti, paspauskite ir palaikykite garų jungiklį. Norėdami sustabdyti garinimą, atleiskite garų jungiklį.

Pastaba. Kai garai paruošti, prieš pradėdami darbą kelias sekundes leiskite garus, nes juose dar gali būti vandens lašelių.

LV Lai sāktu apstrādi ar tvaiku, nospiediet un turiet nospiestu tvaika slēdzi.

Lai apturētu tvaika padevi, atlaidiet tvaika slēdzi.

Piezīme. Kad ierīce ir gatava darbam, dažas sekundes izlaidiet sākotnējo tvaiku, jo tajā var būt ūdens pilieni.

PL Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania pary, aby rozpocząć prasowanie.

Zwolnij przycisk włączania pary, aby zatrzymać uwalnianie pary.

13

Uwaga! Gdy para w urządzeniu będzie gotowa, przed rozpoczęciem uwolnij pewną jej ilość przez kilka sekund, ponieważ początkowy strumień może zawierać krople wody.

RO Menţine apăsat declanşatorul de abur pentru a începe să calci cu abur.

Eliberează declanşatorul de abur pentru a opri aburul.

Notă: când aparatul este gata, eliberează aburul iniţial timp de câteva secunde înainte de a începe, deoarece acesta poate conţine picături de apă.

RU Чтобы начать отпаривание, нажмите и удерживайте кнопку подачи пара.

Для окончания отпаривания отпустите кнопку подачи пара.

Примечание. Когда прибор будет готов к работе, включите подачу пара на несколько секунд, прежде чем начать отпаривание (во время первой подачи пар может содержать капли воды).

SK Ak chcete začať naparovať, stlačte a podržte aktivátor pary. Uvoľnením aktivátora pary zastavíte naparovanie.

Poznámka: Keď je zariadenie pripravené, najskôr pred používaním zariadenia niekoľko sekúnd odpustite paru, pretože môže obsahovať kvapky vody.

SL Pridržite sprožilnik pare, da sprožite paro. Sprostite sprožilnik pare, da se para ustavi.

Opomba: ko je para pripravljena, jo za nekaj sekund sprostite, preden začnete z likanjem, ker para lahko v začetku lahko vključuje vodne kapljice.

SR Pritisnite i zadržite dugme za paru kako biste započeli primenu pare. Otpustite dugme za paru da biste prekinuli primenu pare.

Napomena: Kada je aparat spreman, oslobodite početni mlaz pare na nekoliko sekundi pre nego što počnete sa tretmanom pošto može da sadrži kapljice vode.

TR Buharlamaya başlamak için buhar tetiğini basılı tutun. Buharı durdurmak için buhar tetiğini serbest bırakın. Not: Cihaz kullanıma hazır olduğunda su damlacıkları

14

içerebileceğinden ütülemeye başlamadan önce birkaç saniyeliğine ilk buharı uygulayın.

UK Щоб почати обробку парою, натисніть та утримуйте кнопку відпарювання.

Відпустіть кнопку відпарювання, щоб припинити подачу пари.

Примітка. Коли пристрій буде готовий до використання, випустіть першу порцію пари на кілька секунд перед початком роботи, оскільки вона може містити краплі води.

МК Притиснете и задржете го копчето за пареа за да започнете да применувате пареа.

Отпуштете го копчето за пареа за да ја сопрете пареата.

Забелешка: кога уредот е подготвен, пред употреба испуштете еден млаз пареа бидејќи може да содржи капки вода.

SQ Shtypni dhe mbajeni çliruesin e avullit për të filluar avullimin. Lëshojeni çliruesin që të ndaloni avullimin.

Shënim: Kur pajisja është gati, lëshoni avullin e parë për pak sekonda përpara se të filloni, pasi mund të përmbajë bula.

.دینک ندرک وشراخب هب عورش سپس ،دیرادهگن و هداد راشف ار راخب یراشف همکد FA

.دینک اهر ار راخب یراشف همکد ،راخب فقوت یارب

دوش جراخ راخب هیناث دنچ یارب دیهد هزاجا ،راک هب عورش زا لبق ،دوب هدامآ راخب یتقو :هجوت

.دشاب هتشاد هارمه هب بآ تارطق تسا نکمم نوچ

.راخبلا مادختساب ءدبلل راخبلا لّغشم ىلع رارمتساب يطغضا AR

.راخبلا فاقيلإ راخبلا لّغشم يررح

،ءدبلا لبق ناوثٍ عضبل يساسلأا راخبلا يررح ،مادختسلال ازهاجً زاهجلا حبصي امدنع :ةظحلام

.هايم تارطق ىلع يوتحي دق ذإ

15

 

 

 

EN

Type of water to use

 

The appliance is suitable to be used with tap water. However, if you

 

live in an area with hard water, we recommend that you mix an equal

 

amount of tap water with distilled or demineralized water.This will

 

prevent fast scale build up and prolong the lifetime of the appliance.

 

Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble

 

dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically

 

descaled water or other chemicals, as they may cause water

 

spitting, brown staining or damage to your appliance.

 

Note: Do not fill the water tank beyond the MAX indication

BG

Тип вода за използване

 

Уредът е подходящ за използване с чешмяна вода. Ако

 

обаче живеете в зона с твърда вода, препоръчваме ви да

 

смесите равно количество чешмяна вода с дестилирана

 

или деминерализирана вода. Това ще предотврати бързото

 

натрупване на накип и ще удължи живота на уреда.

 

Предупреждение: Не използвайте парфюмирана вода,

 

вода от пералня с центрофуга, оцет, нишесте, препарати за

 

премахване на варовик, помощни препарати за гладене,

 

химически декалцирана вода или други химикали, тъй

 

като те могат да причинят изхвърляне на вода, кафяво

 

оцветяване или повреда на вашия уред.

 

Забележка: Не пълнете водния резервоар над означението MAX

CS

Typ použitelné vody

 

Přístroj je určen pro použití s vodou z kohoutku. Pokud

 

však žijete v oblasti s tvrdou vodou, doporučujeme smíchat

 

stejné množství vody z vodovodu s destilovanou nebo

 

demineralizovanou vodou. Zabráníte tak rychlému usazování

 

vodního kamene a prodloužíte životnost přístroje.

 

Varování: Nepoužívejte parfémovanou vodu, vodu ze sušičky,

 

ocet, škrob, odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění

 

žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo

 

jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování vody,

 

vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.

 

Poznámka: Neplňte nádržku na vodu nad úroveň značky MAX

16

EL

Τι είδους νερό να χρησιμοποιήσετε

 

Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση με νερό βρύσης.Ωστόσο,εάν

 

μένετε σε περιοχή με σκληρό νερό,συνιστάται να αναμειγνύετε ίση

 

ποσότητα νερού βρύσης με αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό.Αυτό

 

θα εμποδίσει τη γρήγορη συσσώρευση αλάτων και θα παρατείνει τη

 

διάρκεια ζωής της συσκευής.

 

Προειδοποίηση:Μην χρησιμοποιείτε αρωματισμένο νερό,νερό από

 

το στεγνωτήριο,ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος,ουσίες αφαλάτωσης, υγρά

 

σιδερώματος,χημικά αφαλατωμένο νερό ή άλλα χημικά,καθώς οι ουσίες

 

αυτές ενδέχεται να προκαλέσουν διαρροή νερού,καφέ κηλίδες ή βλάβη

 

στη συσκευή σας.

 

Σημείωση: Μην γεμίζετε το δοχείο νερού πάνω από την ένδειξη MAX

ET

Kasutatava vee tüüp

 

Seadmes võib kasutada kraanivett. Kui elate kareda veega

 

piirkonnas, soovitame teil segada võrdses koguses kraanivett

 

destilleeritud või demineraliseeritud veega. See hoiab ära

 

katlakivi kiire kogunemise ja pikendab seadme tööiga.

 

Hoiatus. Ärge kasutage lõhnastatud vett, trummelkuivatist

 

pärinevat vett, äädikat, tärklist, katlakivieemaldusvahendit,

 

triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist

 

puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada

 

veepritsmeid või pruune plekke või seadet kahjustada.

 

Märkus. Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise.

HR

Vrsta vode koju treba upotrebljavati

 

Aparat je prikladan za upotrebu s vodom iz slavine. Međutim,

 

ako živite u području s vrlo tvrdom vodom, preporučujemo da

 

miješate jednaku količinu destilirane ili demineralizirane vode

 

s vodom iz slavine. To će spriječiti brzo nakupljanje kamenca i

 

produžiti vijek trajanja aparata.

 

Upozorenje: nemojte upotrebljavati vodu s parfemom, vodu

 

iz sušilice, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca, sredstva

 

za olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijski očišćena

 

od kamenca ili druge kemikalije jer mogu uzrokovati naglo

 

izbacivanje vode, smeđe mrlje ili oštećenje aparata.

 

Napomena: Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX

17

HU A használandó víz típusa

A készüléket csapvízzel való használatra tervezték. Ha azonban olyan helyen él, ahol kemény a víz, azt javasoljuk, hogy keverjen össze csapvizet és desztillált vagy vízkőmentesített vizet egyenlő arányban. Ez megakadályozza a gyors vízkőképződést, és meghosszabbítja a készülék élettartamát.

Figyelmeztetés: Ne használjon illatosított vizet, szárítógépből származó vizet, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített vizet és más vegyi anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna foltok képződéséhez, illetve a készülék károsodásához vezethetnek. Megjegyzés: Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé

KKПайдаланылатын су түрі

Аспапты құбыр суымен бірге қолдануға болады.Алайда,кермектігі жоғары суы бар ауданда тұрып жатсаңыз,құбыр суы мен тазартылған немесе минералсыздандырылған судың тең мөлшерін араластыруды ұсынамыз.Осылайша,қақтың тез арада түзілуінің алдын алып,аспаптың ұзақ қызмет етуіне мүмкіндік беріледі.

Ескерту:хош иісті суды,кептіргіштен алынған суды,сірке суын,крахмалды, қақ түсіру заттарын,үтіктеу заттарын,химиялық түрде қағы түсірілген суды немесе басқа химикаттарды пайдаланбаңыз,өйткені олар судың шашырауына,қоңыр дақтарға әкелуі немесе құрылғыны зақымдауы мүмкін. Ескертпе: су ыдысына MAX (ЕҢ ЖОҒ.) көрсеткішінен асырып су құюға

болмайды.

LT Naudojamo vandens rūšis

Prietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu. Tačiau, jei gyvenate vietovėje, kurioje vanduo kietas, rekomenduojame sumaišyti vienodą kiekį vandentiekio vandens ir distiliuoto arba demineralizuoto vandens. Taip išvengsite greito kalkių nuosėdų susidarymo ir prietaisas veiks ilgiau.

Įspėjimas. Nenaudokite kvapnaus vandens, vandens iš elektrinio džiovintuvo, acto, krakmolo, kalkių šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių, cheminiu būdu nukalkinto vandens ir kitų chemikalų, nes dėl jų vanduo gali imti taškytis, palikti rudų dėmių arba pažeisti prietaisą.

Pastaba. Pildami į bakelį vandens, neviršykite „MAX“ žymos

18

LV

Izmantojamais ūdens veids

 

Ierīce ir piemērota lietošanai ar krāna ūdeni. Tomēr, ja jūs dzīvojat

 

apgabalā ar cietu ūdeni, mēs iesakām sajaukt līdzvērtīgu

 

daudzumu krāna ūdens ar destilētu vai demineralizētu ūdeni.

 

Tas novērsīs ātru kaļķakmens veidošanos un paildzinās ierīces

 

kalpošanas laiku.

 

Brīdinājums. Neizmantojiet aromatizētu ūdeni, ūdeni no veļas

 

žāvētāja, etiķi, cieti, atkaļķošanas līdzekļus, gludināšanas

 

palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas ķimikālijas, jo tās var

 

izraisīt ūdens smidzināšanu, brūnus traipus vai ierīces bojājumus.

 

Piezīme. Neuzpildiet ūdens tvertni virs līmeņa atzīmes MAX.

PL

Rodzaj używanej wody

 

Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli jednak

 

mieszkasz w miejscu, w którym znajduje się twarda woda, zalecamy

 

wymieszanie takiej samej ilości wody z kranu z wodą destylowaną

 

lub demineralizowaną. Zapobiegnie To osadzaniu się kamienia i

 

wydłuży żywotność urządzenia.

 

Ostrzeżenie: nie należy używać wody perfumowanej, wody z

 

suszarek bębnowych, octu, krochmalu, środków do usuwania

 

kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej

 

chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż

 

może to spowodować wyciek wody, powstawanie brązowych

 

plam lub uszkodzenie urządzenia.

 

Uwaga! Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia MAX.

RO

Tipul de apă de utilizat

 

Aparatul poate fi folosit cu apă de la robinet. Totuşi, dacă

 

locuieşti într-o zonă cu apă dură, îţi recomandăm să amesteci

 

o cantitate egală de apă de la robinet cu apă distilată sau

 

demineralizată. Acest lucru va preveni acumularea rapidă a

 

calcarului şi va prelungi durata de viaţă a aparatului.

 

Avertisment: nu utiliza apă parfumată, apă din maşina de uscat prin

 

centrifugare, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare,

 

apă dedurizată chimic sau alte substanţe chimice, deoarece acestea

 

pot provoca vărsarea apei, pete maro sau deteriorarea aparatului.

 

Notă: nu umple rezervorul de apă peste gradaţia MAX

19

RU

Тип используемой воды

 

Прибор пригоден для использования с водопроводной

 

водой. Однако если вы живете в регионе с жесткой

 

водой, для прибора рекомендуется использовать смесь

 

водопроводной и деминерализованной воды в равных

 

пропорциях. Таким образом вы предотвратите образование

 

накипи и продлите срок службы прибора.

 

Внимание! Во избежание появления протечек, коричневых

 

пятен или повреждения прибора не используйте душистую

 

воду, воду из сушильной машины, уксус, крахмал, средства

 

очистки от накипи, добавки для глажения, химические

 

вещества или воду, подвергшуюся очистке от накипи с

 

использованием химических средств.

 

Примечание. Не заполняйте резервуар для воды выше

 

отметки максимального уровня (MAX)

SK

Typ vody, ktorý sa má používať

 

Zariadenie je vhodné na použitie s vodou z vodovodu. Ak

 

však žijete v oblasti s tvrdou vodou, odporúčame vám zmiešať

 

rovnaké množstvo vody z vodovodu s destilovanou alebo

 

demineralizovanou vodou. Predídete tak rýchlemu usadzovaniu

 

vodného kameňa a predĺžite životnosť zariadenia.

 

Varovanie: Nepoužívajte vodu obsahujúcu parfém, vodu zo sušičky

 

bielizne, ocot, škrob, prostriedky na odstraňovanie vodného kameňa,

 

prostriedky na uľahčenie žehlenia, chemicky zmäkčenú vodu ani

 

žiadne iné chemické látky, pretože môžu spôsobiť vyšplechovanie

 

vody, hnedé sfarbenie alebo poškodenie zariadenia.

 

Poznámka: Nádobu na vodu naplňte najviac po úroveň MAX

SL

Vrsta vode, ki jo morate uporabiti

 

Aparat je primeren za uporabo z vodo iz pipe. Če živite na

 

območju s trdo vodo, vam priporočamo, da zmešate enako

 

količino vode iz pipe in destilirane ali demineralizirane vodo.

 

S tem preprečite hitro nabiranje vodnega kamna in podaljšate

 

življenjsko dobo aparata.

 

Opozorilo: ne uporabljajte odišavljene vode, vode iz sušilnika,

 

kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna,

 

dodatkov za likanje, kemično omehčane vode ali drugih

 

kemikalij, ker to lahko povzroči uhajanje vode, pojav rjavih

 

madežev ali poškodovanje aparata.

 

Opomba: zbiralnika za vodo ne polnite prek oznake MAX

20

SR

Tip vode koji bi trebalo koristiti

 

Ovaj aparat je prikladan za korišćenje sa vodom iz česme.

 

Međutim, ako živite u oblasti sa tvrdom vodom, preporučujemo

 

da pomešate jednaku količinu vode iz česme sa destilovanom

 

ili demineralizovanom vodom. To će sprečiti brzo nakupljanje

 

kamenca i produžiti vek trajanja aparata.

 

Upozorenje: Nemojte da koristite namirisanu vodu, vodu iz mašine

 

za sušenje veša, sirće, štirak, sredstva za uklanjanje kamenca,

 

aditive za peglanje, vodu čiji je sadržaj kamenca smanjen

 

hemijskim putem niti druge hemikalije zato što to može da dovede

 

do prskanja vode, pojave braon fleka ili oštećenja aparata.

 

Napomena: Nemojte da punite rezervoar za vodu iznad oznake MAX

TR

Kullanılabilecek su türleri

 

Cihaz musluk suyuyla kullanıma uygundur. Ancak su sertliği

 

yüksek olan bir bölgede yaşıyorsanız musluk suyunu eşit miktarda

 

damıtılmış veya demineralize suyla karıştırmanızı öneririz. Bu, hızlı

 

kireç birikmesini önleyerek cihazın ömrünü uzatacaktır.

 

Uyarı: Suyun damlamasına ve kahverengi lekelere sebep

 

olabileceğinden veya cihazınıza zarar verebileceğinden parfümlü

 

su, kurutma makinesinde biriken su, sirke, kola, kireç çözücü

 

maddeler, ütülemeye yardımcı ürünler, kimyasal olarak kireçten

 

arındırılmış su veya başka kimyasallar kullanmayın.

 

Not: Su haznesini MAX göstergesini aşacak şekilde doldurmayın

UK

Тип води, яку слід використовувати

 

Для пристрою можна використовувати воду з-під крана.

 

Однак, якщо Ви живете в регіоні з жорсткою водою,

 

радимо розбавляти її рівною кількістю фільтрованої або

 

демінералізованої води. Це дозволить попередити швидке

 

утворення накипу й продовжити термін служби пристрою.

 

Попередження. Не використовуйте парфумовану воду, воду

 

із сушильної машини, оцет, крохмаль, засоби проти накипу,

 

засоби для прасування, воду після хімічного видалення

 

накипу чи інші хімічні речовини, оскільки вони можуть

 

спричинити розбризкування води, появу коричневих плям

 

чи пошкодження пристрою.

 

Примітка. Не наповнюйте резервуар для води вище

 

позначки MAX.

МК

Тип вода што треба да ја користите

 

Апаратот може да се користи со вода од чешма. Меѓутоа, ако

 

живеете во подрачје со тврда вода, ви препорачуваме да

21

измешате еднаква количина вода од чешма и дестилирана или деминерализирана вода. Ова ќе спречи брзо таложење на бигор и ќе го продолжи работниот век на апаратот.

Предупредување: не користете парфимирана вода, вода од машина за сушење алишта, оцет, штирак, средства за отстранување бигор, адитиви за пеглање, вода која е

хемиски исчистена од бигор или други хемикалии, затоа што може да предизвикаат нагло исфрлување на вода, појава на кафени дамки или оштетување на апаратот.

Забелешка: не го полнете резервоарот за вода над ознаката MAX SQ Lloji i ujit të përdorur

Pajisja është e përshtatshme për përdorim me ujë rubineti. Megjithatë, nëse banoni në një zonë me ujë të fortë ne rekomandojmë që të përzieni një sasi të barabartë uji rubineti me ujë të distiluar ose të demineralizuar. Kjo do të pengojë formimin e shpejtë të çmërsit dhe do të zgjatë jetëgjatësinë e pajisjes. Paralajmërim: Mos përdorni ujë të parfumosur, ujë nga centrifuga, uthull, solucione antiskorie, solucione hekurosjeje, ujë të deskoriezuar me procese kimike, pasi këto mund të shkaktojnë dalje të ujit, njollosjen apo dëmtimin e pajisjes suaj. Shënim: Mos e mbushni depozitën e ujit përtej treguesit MAX

هدافتسا دروم بآ عون FA

بآ هک دینکیم یگدنز یا هقطنم رد رگا .تسا هدش یحارط هلول بآ اب هدافتسا تهج هاگتسد نیا یندعم هدام نودب و هدش هیفصت ای رطقم بآ اب هلول بآ یواسم رادقم هب مینک یم هیصوت ،دراد نیگنس

.دبایشیازفاهاگتسدرمعودوشنلیکشتعیرسبوسردوشیمثعابراکنیا.دینکطولخم

یکمک داوم ،ادز‌بوسر داوم ،هتساشن ،هکرس ،نک‌کشخ بآ ،رطعم بآ زا هدافتسا زا :رادشه نکمم نوچ دینک یراددوخ ییایمیش داوم ریاس ای ییایمیش داوم اب هدش ییادز‌بوسر بآ ،وتا

.دوش هاگتسد هب بیسآ ای یا‌هوهق یاه‌هکل داجیا ،بآ ندش کشخ ثعاب تسا

.دینکن رپ MAX رگناشن زا رتشیب ار بآ نزخم :هجوت

1

2

3

22

EN This appliance comes with OptimalTEMP technology steam plate.

It enables you to steam all types of ironable fabrics, in any order and without sorting your garments.

Warning: Do not steam on non-ironable fabrics.

BG Този уред се доставя с плоча за пара с технологията OptimalTEMP.

Тя ви позволява да обработвате с пара всички видове подходящи за гладене тъкани във всеки ред и без да разпределяте дрехите.

Предупреждение: Не обработвайте с пара тъкани, които са неподходящи за гладене.

CS Přístroj je vybaven napařovací plochou s technologií OptimalTEMP.

Tato technologie umožňuje napařování všech typů látek vhodných k žehlení, v jakémkoli pořadí, bez nutnosti třídit prádlo.

Varování: Nežehlete látky, které nejsou vhodné k žehlení.

EL Αυτή η συσκευή συνοδεύεται από πλάκα ατμού τεχνολογίας OptimalTEMP.

Σας δίνει τη δυνατότητα να σιδερώνετε με ατμό όλους τους τύπους των υφασμάτων που σιδερώνονται,με όποια σειρά θέλετε,χωρίς να χρειάζεται να ξεχωρίζετε τα ρούχα σας.

Προειδοποίηση:Μην σιδερώνετε με ατμό τα υφάσματα που δεν σιδερώνονται.

ET See seade on varustatud OptimalTEMP-tehnoloogiaga auruplaadiga.

See võimaldab teil aurutada erinevat tüüpi triigitavaid materjale mis tahes järjekorras ja ilma riideesemeid sorteerimata.

Hoiatus. Ärge aurutage mittetriigitavaid materjale.

HR Ovaj uređaj dolazi s parnom pločom uz tehnologiju OptimalTEMP.

Omogućuje vam da parite sve vrste tkanina koje se mogu glačati, bilo kojim redoslijedom i bez razvrstavanja odjeće.

Upozorenje: nemojte glačati tkanine koje nisu pogodne za glačanje. HU A készülék OptimalTEMP technológiájú gőzölőlappal rendelkezik.

Bármely vasalható anyag gőzölését lehetővé teszi, bármilyen sorrendben, a ruhadarabok szétválogatása nélkül.

Figyelmeztetés: Csak vasalható ruhaneműket gőzöljön.

23

KKБұл құрал OptimalTEMP технологиялық бу плитасымен келеді.

Ол кез келген ретпен және киіміңізді сұрыптамастан үтіктелетін маталардың барлық түрлерін булауға мүмкіндік береді.

Ескерту: үтіктелмейтін маталарды буламаңыз.

LT Prietaisas tiekiamas su „OptimalTEMP“ garų lėkšte.

Ji leidžia garinti bet kokio tipo lyginamus audinius bet kokia tvarka ir nerūšiuojant.

Įspėjimas. Negarinkite ant nelyginamų audinių.

LV Šī ierīce ir aprīkota ar OptimalTEMP tehnoloģijas tvaika plātni.

Tā ļauj apstrādāt ar tvaiku visa veida gludināmus audumus bez apģērbu šķirošanas.

Brīdinājums. Neapstrādājiet ar tvaiku audumus, ko nedrīkst gludināt. PL Urządzenie jest wyposażone w płytę parową OptimalTEMP.

Umożliwia prasowanie parowe wszystkich typów tkanin nadających się do prasowania, w dowolnej kolejności i bez konieczności sortowania ubrań.

Ostrzeżenie: nie prasuj tkanin, które nie są do tego przeznaczone. RO Acest aparat dispune de placa de abur cu tehnologie OptimalTEMP.

Aceasta îţi permite să calci cu abur toate tipurile de materiale care pot fi călcate, în orice ordine şi fără a sorta îmbrăcămintea. Avertisment: nu călca cu abur materialele care nu se calcă.

RU Этот ручной отпариватель имеет подошву с технологией OptimalTEMP.

Она позволяет отпаривать все типы тканей, допускающих глажение, в любом порядке и без сортировки вещей. Внимание! Не отпаривайте ткани, не допускающие глажение.

SK Toto zariadenie sa dodáva s naparovacou doskou s technológiou OptimalTEMP.

Umožňuje naparovať všetky druhy látok vhodných na žehlenie, a to v ľubovoľnom poradí a bez triedenia šatstva.

Varovanie: Nenaparujte látky, ktoré nie sú vhodné na žehlenie. SL Aparat ima ploščo parne enote s tehnologijo OptimalTEMP.

Ta omogoča likanje vseh vrst tkanin, primernih za likanje, v vsakem vrstnem redu, brez ločevanja oblačil.

Pozor: ne likajte s paro tkanin, ki niso primerne za likanje.

SR Ovaj aparat ima ploču za nanošenje pare sa tehnologijom OptimalTEMP.

24

Ona vam omogućava da primenjujete paru na sve vrste tkanina koje mogu da se peglaju, bilo kojim redosledom i bez sortiranja odevnih predmeta.

Upozorenje: Nemojte da primenjujete paru na tkanine koje ne mogu da se peglaju.

TR Bu cihaz, OptimalTEMP teknolojisine sahip buhar plakasıyla birlikte gelir.

Bu plaka, giysilerinizi ayırmanıza gerek kalmadan tüm ütülenebilir kumaş türlerine dilediğiniz sırada buhar uygulamanızı sağlar.

Uyarı: Ütülenmeyen kumaşlara buhar uygulamayın.

UK Цей пристрій має парову пластину з технологією OptimalTEMP.

Вона дозволяє відпарювати будь-які типи тканин, які можна прасувати, в будь-якому порядку і без сортування одягу. Попередження. Не відпарюйте тканину, яку не можна прасувати.

МК Овој апарат доаѓа со парна плоча со технологија OptimalTEMP.

Таа ви овозможува да применувате пареа на сите типови ткаенини што може да се пеглаат.

Предупредување: не применувајте пареа на ткаенини што не може да се пеглаат.

SQ Kjo pajisje vjen me pllakë avulli të teknologjisë “OptimalTEMP”.

Ajo ju mundësin avullimin të gjitha tipave të tekstileve të hekurosshme, me çfarëdo rendi dhe pa i sistemuar rrobat. Paralajmërim: Mos i avulloni tekstilet e pahekurosshme.

.تسا OptimalTEMP یروانف اب راخب هحفص هب زهجم هاگتسد نیا FA

ار وتا لباق یاه‌سابل عاونا ،اه‌سابل ندرک بترم هب زاین نودب دهد‌یم ناکما امش هب هحفص نیا

.دینک وتا یبیترت ره هب

.دینکن راخبوتا ار وتا لباقریغ یاه‌سابل :رادشه

25

EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles.

BG Можете да премахнете гънките по-лесно, ако разстелите прането, както трябва, след пране. Закачайте дрехите на закачалки, за да ги сушите с по-малко гънки.

CS Oděvy můžete zbavit záhybů snadněji, pokud prádlo po vyprání řádně rozložíte. Pověste oděvy na věšáky, aby se usušily s menším počtem záhybů.

EL Τα ρούχα μπορεί να έχουν λιγότερες τσακίσεις, αν τα απλώσετε σωστά μετά το πλύσιμο.Κρεμάστε τα ρούχα σε κρεμάστρες για να έχουν λιγότερες τσακίσεις όταν στεγνώσουν.

ET Rõivastelt on lihtsam kortse eemaldada, kui need on pärast pesemist korralikult kuivama laotatud. Riputage rõivad riidepuudele, et kuivamisel vähem kortse tekiks.

HR Nabore s odjevnih predmeta lakše ćete ukloniti ako rublje ispravno raširite nakon pranja. Objesite odjevne predmete na vješalice kako bi se osušili uz manje nabora.

HU A szövetek gyűrődéseinek eltávolítása egyszerűbb, ha mosás után megfelelően teríti ki a ruhaneműket. Ha a ruhákat ruhaakasztóra terítve szárítja, kevesebb gyűrődés képződik.

KKКірді жуғаннан кейін дұрыстап жайсаңыз,киімдердің қыртыстарын оңайырақ кетіруге болады.Азырақ бүктелулермен кептіру үшін киімді

ілгіштерге іліңіз.

LT Drabužių raukšles išlyginsite lengviau, jei išskalbtus skalbinius tinkamai pakabinsite. Drabužius kabinkite ant pakabų arba džiovinkite taip, kad susidarytų kuo mažiau raukšlių.

LV Krokas var vieglāk likvidēt, ja pēc mazgāšanas rūpīgi izklājat veļu. Pakariet audumus uz pakaramajiem un izžāvējiet ar mazāku kroku skaitu.

PL Zagniecenia odzieży można łatwo usunąć, prawidłowo rozkładając ją po praniu. Zawieś ubrania na wieszakach, aby wysuszyć je z mniejszą ilością zagnieceń.

RO Poţi îndepărta cutele de pe haine mai uşor dacă întinzi rufele corespunzător după spălare. Agaţă hainele pe umeraşe pentru a le usca şi a avea mai puţine cute.

RU Процесс удаления складок может стать проще, если расправлять вещи сразу после стирки. Чтобы сократить число складок, вешайте одежду на плечики.

26

SK Oblečenie zbavíte pokrčených miest jednoduchšie, ak po praní bielizeň vhodne zavesíte. Ak chcete oblečenie vysušiť tak, aby bolo čo najmenej pokrčené, zaveste ho na vešiaky.

SL Gube na oblačilih lahko enostavneje zgladite tako, da perilo po pranju pravilno zložite. Oblačila obesite na obešalnike, da jih posušite z manj gubami.

SR Možete lakše da uklonite nabore sa odevnih predmeta ako pravilno raširite veš nakon pranja. Okačite odevne predmete na vešalice kako bi nakon sušenja imali manje nabora.

TR Çamaşırları yıkadıktan sonra düzgün bir şekilde yayarsanız kumaşların kırışıklıkları daha kolay açılacaktır. Daha az kırışıklıkla kurumalarını sağlamak için kumaşları askıya asın.

UK Усунути складки на одязі буде легше, якщо його належним чином розправити після прання. Для утворення меншої кількості складок підвішуйте одяг на вішаки для висушування.

МК Наборите на облеката полесно ќе ги отстраните ако правилно ги раширите алиштата по перењето. Закачете ги алиштата на закачалки за да се исушат со помалку набори.

SQ Mund t’i çrrudhosni veshjet më me lehtësi nëse i hapni rrobat siç duhet pas larjes. Varini rrobat nga varëset për t’i tharë me më pak rrudha.

اه‌کورچ ندرب نیب زا ،دنوش کشخ هک دینک نهپ تسرد ار اهنآ اه‌سابل نتسش زا سپ رگا

FA

.دنوش کورچ رتمک و هدش کشخ ات دینک نازیوآ یسابل بوچ اب ار اه‌سابل .دوب دهاوخ رت‌ناسآ

 

 

 

 

 

 

 

27

EN When you are steaming, press the steamer head against the garment, and pull the sides of the garment with your other hand to stretch it.

BG Когато обработвате с пара, притискайте главата на устройството за пара към дрехата и изтеглете страничните части на дрехата с другата си ръка, за да я опънете.

CS Při napařování přitlačte hlavu napařovače proti oděvu a druhou rukou oděv vytahujte za okraje a napínejte.

EL Όταν σιδερώνετε με ατμό,πιέστε την κεφαλή του ατμοσιδερωτή στο ύφασμα και τραβήξτε με το άλλο σας χέρι τις άκρες του ρούχου για να το τεντώσετε.

ET Aurutamisel vajutage auruotsak vastu rõivaeset ja tõmmake rõivaese teise käega servadest sirgu.

HR Kada primjenjujete paru, prislonite glavu uređaja za glačanje na paru uz odjevni predmet, a drugom rukom vucite rubove odjevnog predmeta kako biste ga raširili.

HU Gőzöléskor szorítsa a gőzölőfejet a szövetre, a másik kezével pedig az oldalainál húzva feszítse ki a ruhát.

KKБумен үтіктегенде бу үтігінің басын киімге басыңыз,содан соң киімнің шетінен екінші қолыңызбен тартып жазыңыз.

LT Garindami prispauskite garintuvo antgalį prie drabužio, o kita ranka suimkite ir patempkite drabužio kraštus, kad jį ištiesintumėte.

LV Tvaicēšanas laikā spiediet tvaicētāja galviņu pie apģērba un ar otru roku velciet apģērba malas, lai to izstieptu.

PL Podczas prasowania parowego dociskaj dyszę parową do ubrania, a drugą ręką pociągaj za boku ubrania, aby je rozprostować.

RO Când calci cu abur, apasă capul aparatului de călcat vertical cu abur pe articol şi, cu cealaltă mână, trage de părţile laterale ale articolului pentru a-l întinde.

RU Во время отпаривания прижимайте сопло отпаривателя к ткани,растягивая ткань другой рукой.

SK Pri naparovaní pritlačte naparovaciu hlavicu na oblečenie a druhou rukou okraje oblečenia jemným ťahom napínajte.

SL Glavo parne enote pri likanju s paro pritisnite na oblačilo in z drugo roko povlecite stranska dela oblačila, da ga raztegnete.

SR Kada koristite paru, prislonite glavu aparata za paru uz odevni predmet, a drugom rukom vucite ivice odevnog predmeta da biste ga rastegli.

28

TR Buhar uygularken buhar üretici başlığını kumaşa doğru bastırın ve diğer elinizle kumaşın kenarlarını çekerek gerin.

UK Під час обробки парою притискайте головку відпарювача до одягу і натягуйте боки одягу іншою рукою, щоб розправити його.

МК Кога применувате пареа, притиснете ја главата на апаратот за пареа на облеката, а со другата рака влечете ги рабовите на облеката за да ја растегнете.

SQ Kur avulloni, shtypni kokën avulluese përkundër rrobës dhe tërhiqni anët e rrobës me dorën tjetër për ta tendosur.

رگید تسد اب ار سابل رگید فرط و دیهد راشف سابل یور ار وشراخب رس ،ییوشراخب ماگنه

FA

.دوش فاص ات دیشکب

 

29

EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins.

Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside.

BG Дръжте главата на устройството за пара на малко разстояние от рокли с набори, волани, плисета и пайети. Използвайте само парата, за да отпуснете тъканта. Можете също да обработвате с пара от вътрешната страна.

CS U šatů s volánky, kanýry, výšivkami a flitry udržujte hlavu napařovače v nepatrné vzdálenosti od oděvu.

Páru použijte pouze na změkčení látky. Oděvy můžete také napařovat z rubu.

EL Κρατήστε την κεφαλή του ατμοσιδερωτή σε μικρή απόσταση από φορέματα με βολάν,πτυχώσεις,πιέτες ή πούλιες. Χρησιμοποιήστε μόνο τον ατμό για να χαλαρώσετε τις ίνες του

υφάσματος.Μπορείτε επίσης να σιδερώσετε με ατμό από την εσωτερική πλευρά του ρούχου.

ET Hoidke auruotsakut kangast pisut eemal, kui aurutate kleite, millel on volangid, krooked, rüüsid või litrid.

Kasutage kanga sirgendamiseks üksnes auru. Rõivaid saab aurutada ka seestpoolt.

HR Držite glavu uređaja za glačanje na paru na maloj udaljenosti od haljina s volanima i naborima te haljina s ukrasima ili plisiranih haljina. Paru koristite samo za opuštanje tkanine. Paru na odjevni predmet možete primjenjivati i iznutra.

HU Fodros, zsabós vagy flitteres ruha esetén tartsa a gőzölőfejet egy kissé távolabb a ruhától.

Csak a szövet puhítására használja. Belülről is meggőzölheti.

KKБу үтігінің басын бүрмелері немесе жылтырақтары бар көйлектерден азғантай қашықтықта ұстаңыз.

Матаны босату үшін тек буды пайдаланыңыз.Сондай-ақ,ішкі жағынан бумен үтіктеуге болады.

LT Laikykite garintuvo antgalį truputį didesniu atstumu nuo suknelių, kurias puošia klostės, raukinukai, apsiuvai arba blizgučiai.

Audinį lyginkite tik garais. Garais galima lyginti ir iš vidinės pusės. LV Turiet tvaicētāja galviņu nelielā attālumā no kleitām ar

aplikācijām, volāniem, adījumiem vai vizuļiem.

Auduma mīkstināšanai izmantojiet tikai tvaiku. Varat arī tvaicēt audumu no iekšpuses.

PL Trzymaj dyszę parową w niewielkiej odległości od sukienek z

30

Loading...
+ 110 hidden pages