Philips GC8080/08, GC8080/02 User Manual [bg]

Intellicare
GC8080
234
ENGLISH 6
ČESKY 17
MAGYAR 28
HRVATSKI 39
LATVISKI 61
LIETUVIŠKAI 72
БЪЛГАРСКИ 83
GC8080
Introduction
Thank you for buying the Intellicare GC8080, the new intelligent steam­ironing system from Philips.
The iron offers non-stop ironing and also has a detachable water tank that can be refilled at any moment.
The iron has a constant high steam output, which is a unique feature for steam-ironing systems with unlimited autonomy.This gives you a constant and fast ironing result.
The Intellicare GC8080 is equipped with intelligent electronic temperature control with fabric-specific settings. It has an easy-to-use programmable interface with audio feedback and an Iron-off function that automatically switches the soleplate off when the iron has not been used for several minutes for extra safety and to save energy.
General description
A Temperature button (+) B Temperature button (-) C Menu button D Display E Steam activator F Iron stand G Power on/off switch with pilot light H Cord storage facility for mains cord & supply hose I Steam tank pilot light J Steam tank K Supply hose L Soleplate M Detachable water tank N Filling opening O Water tank release lever P Transpor t handgrip Q Mains cord R 'Water tank refill' indicator light S Calc-Clean rinsing cap & plug T Funnel U Cup V Key (for removing Calc-Clean plug)
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
ENGLISH6
Do not use the appliance if the plug, the cord, the supply hose or
the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or is leaking.
Check the cord and the supply hose regularly for possible
damage.
If the mains cord or the supply hose is damaged, it must be
replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
Never immerse the iron or the steam tank in water.Keep the appliance out of the reach of children.Always place and use the iron and the steam tank on a stable,
level and horizontal surface. Do not put the steam tank on the soft part of the ironing board.
Do not allow the mains cord and supply hose to come into
contact with the soleplate when it is hot.
The iron stand and the soleplate of the iron can become
extremely hot and may cause burns if touched.If you want to move the steam tank, do not touch the stand.
When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to position O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
Do not put perfume, vinegar,starch,descaling agents, ironing aids
or other chemicals in the water tank.
If steam escapes from under the steam tank cap when the
appliance is heating up, switch the appliance off and tighten the steam tank cap. If steam continues to escape when the appliance is heating up, switch the appliance off and contact a service centre authorised by Philips.
Never remove the Calc-Clean rinsing cap and unscrew the Calc-
Clean rinsing plug when the steam tank is hot.
This appliance is intended for household use only.
Before first use
B
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This is normal and will stop after a short while.
B
White particles may come out of the soleplate when you use the iron for the first time.This is normal; the particles are harmless and will stop coming out of the iron after a short while.
B
When you switch the appliance on, the steam tank may produce a pumping sound.This is normal; the sound tells you that water is being pumped into the steam tank.
1 Remove any sticker or protective foil from the soleplate and
clean the soleplate with a soft cloth.
ENGLISH 7
C
2 Place the steam tank on a stable and level surface, i.e. on the
ironing board or on a table.
Preparing for use
Filling the detachable water tank
If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix the tap water with an equal amount of demineralised water.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, other chemicals or 100 percent distilled water in the water tank.
C
1 Remove the detachable water tank from the steam tank.
2 Fill the water tank with water up to the MAX indication.
3 Slide the water tank back into the steam tank.
The water tank can be refilled at any time during use.This appliance has a built-in water level sensor.When the
minimum level in the detachable water tank has been reached,the 'water tank refill' indicator light goes on.
Steam ironing will not be possible!
B
Note:When you use the appliance for the first time or after Calc Clean, a lot of water will be pumped from the detachable water tank into the steam tank. Refill the water tank, if necessary.
The message "Water low, refill tank" is shown on the display and
you will hear two short beeps.
Setting the temperature
1 Check the garment label for the required ironing temperature.
C
2 Switch the appliance on
Put the mains plug in an earthed wall socket and switch the appliance on by pressing the on/off switch on the steam tank.
The display lights up and you will hear a short beep.The following
message moves across the display:
"Welcome to Philips - Checking Sensor - Warming Up".
ENGLISH8
C
When you switch the appliance on, it will automatically heat up to
temperature setting 2.
3 Press temperature button + or - (hotter or colder) to set the
required ironing temperature/fabric type.
The display shows the type of fabric for which the selected
temperature is most suitable.
C
The display indicates that the iron is heating up or cooling down
to the selected temperature.
A double beep and a message on the display indicate that the soleplate has reached the selected temperature.
C
As soon as the steam tank has reached its maximum pressure
level and is ready for steam ironing, the steam tank pilot light goes out.
Tips
- If the article consists of various kind of fibres, always select the temperature required by the most delicate fibre, i.e. the lowest temperature. If, for example, the fabric consists of 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at the temperature indicated for polyester (2).
- If you do not know what kind of fabric(s) the article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.
- Silk, woolen and synthetic materials : iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
- Fabrics that tend to acquire shiny patches should be ironed in one direction only (along with the nap) while applying very little pressure.
ENGLISH 9
- Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, i.e. those made of synthetic materials.
To make the iron cool down faster, simply apply steam or iron a
piece of cloth.
Display menu
B
For an explanation of the English terms on the display, see the table at the end of these instructions for use.
The GC8080 offers 3 functions that allow you to adjust the settings of the appliance to your own preferences.
C
These functions are listed in a menu.You can use the menu by
pressing the menu button and the + & - buttons.
The menu structure of these functions is:
- Language: (several language possibilities)
- Sound: (on)/off
- Iron off: 5/(10)/15/20 minutes
Note: default settings are shown between ( ).
To select your preferred settings:
1 Press the menu button for 1 second.
2 Use the + and - buttons to scroll through the available settings.
3 When you have reached the setting of your choice, press the
menu button again.The message "Selection Confirmed" appears on the display.
4 To exit the menu, wait 3 seconds.
Using the appliance
Steam ironing
The supply hose may become hot during a long ironing session.
B
The system may occasionally produce a pumping sound during steam ironing.This is normal and tells you that water is being pumped into the steam tank.
1 Make sure there is enough water in the water tank.
Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures
(higher than 2).
C
2 Press the steam activator to start steam ironing.
ENGLISH10
During steam ironing, the 'steam tank heating up' pilot light goes
on from time to time to indicate that the steam tank is heating up to maintain the right temperature and pressure.
The opening and closing of the steam valve in the steam tank will
cause a clicking sound.This is perfectly normal.
C
The steam function is controlled automatically and it is linked to
the selected temperature.The steam symbol is shown on the display when the temperature of the iron is high enough for steam ironing.
- 2: visible wet steam
- MAX: invisible dry steam
The steam function will be automatically disabled at ironing
temperatures that are not suitable for steam ironing.
Ironing without steam
1 Start ironing without pressing the steam activator.
Features
Vertical steaming
Never direct the steam at people.
C
You can steam iron hanging curtains and clothes (jackets, suits,
coats) by holding the iron in vertical position and pressing the steam activator.
Iron-off function
The iron-off function automatically switches off the soleplate when the steam activator has not been pressed for a particular number of minutes, depending on the iron-off time you have selected.
You can select an iron-off time of 5, 10, 15 or 20 minutes (see section 'Display menu').
1 The display will show the text "Iron off" and you will hear an
intermittent beep.
2 If you want to start ironing again, press any button on the iron.
The soleplate will then start heating up again.
B
NB: the Iron-off function switches off the soleplate but does not switch off the steam tank. If you intend to stop ironing, you should switch the appliance off and unplug the steam tank.
ENGLISH 11
After Ironing
C
1 Put the iron on the stand.
C
2 Switch the appliance off.
3 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
Cleaning and maintenance
After each use
Never immerse the iron in water nor rinse it under the tap.
1 Clean the iron with a damp cloth.
2 Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive cleaning agent.
Calc Clean
Never remove the Calc-Clean rinsing cap and unscrew the Calc-Clean rinsing plug when the steam tank is hot.
VERY IMPORTANT: Rinse the steam tank once a month or after every 10 times of use to prevent damage to your iron.
B
The scale that develops inside the steam tank will not deposit onto the walls. Just calc-clean the steam tank once or twice a month to keep your Intellicare in good condition.
1 Make sure that the steam tank has been unplugged for more
than 2 hours and is not hot.
C
2 Remove the detachable water tank.
ENGLISH12
C
3 Hold the steam tank with both hands and shake well.
C
4 Turn the steam tank on its side and remove the Calc-Clean
rinsing cap & rinsing plug with the special key supplied or with a coin.
C
5 Empty the steam tank by pouring out the water into the cup or
into the sink.
C
6 Fill the steam tank with fresh water by means of the cup and
funnel and shake again.
C
7 Empty the steam tank by pouring out the water into the cup or
into the sink.
Repeat steps 6 & 7 twice to obtain the best result.
ENGLISH 13
C
8 Put the Calc-Clean rinsing plug back into the steam tank and
tighten it with the special key supplied or with a coin.
C
9 Put the Calc-Clean rinsing cap back onto the steam tank.
Calc-Clean reminder
When the display shows the following message:
"SWITCH IRON OFF - CALC-CLEAN STEAM TANK"
You are advised to calc-clean the steam tank as described above in steps 1 to 9.
Storage
Always let the iron cool down before storing it.
C
1 Empty the water tank and store the supply hose and the mains
cord.
2 There are handgrips on the either side of the steam tank for
easy transport.
Environment
C
Do not throw the appliance away with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment.
ENGLISH14
Solution
Check the mains cord, the plug and the wall socket.
Set the on/off switch to 'on'.
Press any button on the iron to deactivate the Iron-off function.The soleplate will then start heating up again.
This phenomenon is perfectly normal and will cease after a short while.
Fill the water tank (see 'Preparing for use', section 'Filling the detachable water tank').
Wait until the pilot light goes out.
Set the temperature to 2 or higher.
Attach the water tank to the steam tank properly (you will hear a click).
Set the iron to a lower temperature, e.g. 2, to check if the iron is actually producing steam.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Contact an authorised Philips service centre.
This is normal.
Unplug the iron immediately and contact an authorised Philips service centre.
Rinse the steam tank. See chapter 'Cleaning and maintenance'.
Possible cause(s)
There is a connection problem.
The steam tank has not been switched on.
The Iron-off function has switched the soleplate off.
Some parts of the appliance have been lightly greased in the factory and may initially give off some smoke when heated.
There is not enough water in the water tank.
The steam tank pilot light is still on.
The selected ironing temperature is too low for steam ironing.
The water tank has not been properly attached to the steam tank.
When the iron has been set to a very high temperature, the steam produced is dry and hardly visible. It will be even less visible when the ambient temperature is relatively high and it will be entirely invisible when the temperature has been set to MAX.
Impurities or chemicals present in the water have deposited in the steam vents and/or on the soleplate.
A sensor failure has been detected.
Water is being pumped into the steam tank.
The pumping sound does not stop.
Too much scale and minerals have accumulated inside the steam tank.
Problem
The appliance does not become hot.
Smoke comes out of my new iron when I switch it on.
The iron does not produce any steam.
Flakes and impurities come out of the soleplate or the soleplate is dirty.
"Error" has appeared on the display and the iron beeps continuously.
The appliance produces a pumping sound.
Dirty water comes out of the soleplate.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. Please read the different sections for more details. If you are unable to solve the problem, please contact the Philips Customer Care Centre in your country.
ENGLISH 15
TranslationMessage in English
WELCOME TO PHILIPS ­CHECKING SENSORS ­CHECKING WATER
LANGUAGE
ENGLISH - DUTCH ­FRENCH - GERMAN ­CONFIRMED
SOUND - << OFF >> ­>> ON << ­CONFIRMED
IRON OFF - 5 MIN - 10 MIN - 15 MIN - 20 MIN ­CONFIRMED
IRON OFF - STANDBY ­PRESS ANY KEY TO RESUME
ACETATE - ACRYLIC ­VELVET - NYLON - SILK ­VISCOSE - POLYESTER ­WOOL - RAYON ­COTTON - JEANS - LINEN
WARMING UP
COOLING
TEMP OK
WATER LOW - REFILL WATERTANK
SWITCH OFF IRON ­CALC-CLEAN STEAM TANK
ERROR 01
Option
Choosing a language
Switching the sound on or off
Setting the auto shut-off time
Choosing the type of fabric
Iron warming up because different type of fabric has been selected
Iron cooling down because different type of fabric has been selected
Correct temperature for selected type of fabric has been reached
Action
Switching the appliance on
Using the menu button
Iron switches off after the auto shut-off time has elapsed
Pressing the + and - buttons
Water tank is empty or has not been placed (properly)
Iron has been used 10 times: rince the steam tank
Iron should not be used
Explanation of display
ENGLISH16
C
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Depar tment of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Úvod
Děkujeme vám, že jste si zakoupili žehličku Intellicare GC8080, která představuje nový žehlicí systém od firmy Philips.
Žehlička poskytuje žehlení non-stop a má též odnímatelný zásobník vody, díky tomu ji lze kdykoli naplnit vodou.
Žehlička má konstantní vydatný výstup páry, což je jedinečná výhoda systémů pro žehlení s parou. Poskytují totiž konstantní a rychlý výsledek žehlení.
Žehlička Intellicare GC8080 je vybavena inteligentním elektronickým regulátorem teploty se specifickým nastavením podle druhu textilie. Má snadno programovatelné rozhraní s akustickou zpětnou vazbou a se speciální funkcí, která automaticky topné těleso žehličky vypne, pokud byla žehlička několik minut v nečinnosti.To zmenšuje spotřebu žehličky a zvětšuje její bezpečnost.
Všeobecný popis
A Regulátor teploty + B Regulátor teploty - C Tlačítko menu D Displej E Aktivátor páry F Podstavec žehličky G Spínač a vypínač s kontrolkou H Prostor pro uložení síťového přívodu a příslušenství I Kontrolka zásobníku páry J Zásobník páry K Přívodní hadice L Dno žehličky M Odnímatelný zásobník vody N Plnicí otvor O Páčka k uvolnění zásobníku vody P Transportní rukojeť Q Síťový přívod R Kontrolka pro naplnění zásobníku vodou S Víčko a zátka pro funkci Calc-Clean T Nálevka U Nádobka V Klíč k otevření zátky Calc-Clean
Důležité
Před použitím přístroje přečtěte podrobně tento návod a uschovejte ho pro případné pozdější nahlédnutí.
Před prvním použitím zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém
štítku žehličky odpovídá napětí ve vaší světelné síti.
ČESKY 17
Používejte vždy zásuvku s nulovým kolíkem.Přístroj přestaňte používat, pokud je viditelně poškozená síťová
zástrčka, kabel, přívodní hadice či samotný přístroj nebo došlo-li k jeho pádu na zem či vytéká-li z něj voda.
Pravidelně kontrolujte síťový přívod a hadici, zda nejsou
poškozené.
Poškozený síťový kabel nebo přívodní hadice musí být vyměněna v
servisu firmy Philips nebo v servisu, který byl firmou Philips autorizován, či obdobně kvalifikovaným pracovníkem. Zabráníte tak případnému nebezpečí
Spotřebič zapojený do zásuvky nikdy nenechávejte bez dozoru.Nikdy nesmíte žehličku nebo zásobník páry ponořit do vody.Dbejte na to, aby k přístroji neměly přístup děti.Žehličku a parní zásobník vždy umístěte a používejte na stabilním
a vodorovném podkladu.Nepokládejte parní zásobník na měkkou část žehlicího prkna.
Dbejte na to, aby se síťový kabel a přívodní hadice nedostala do
kontaktu s horkou žehlicí plochou žehličky.
Podstavec žehličky i její žehlicí plocha jsou velmi horké a při
dotyku by vás popálily. Pokud chcete zásobník páry přemístit, nedotýkejte se podstavce.
Když žehlení ukončíte, když žehličku čistíte, když její zásobník
plníte vodou a také když od ní třeba jen na malou chvíli odcházíte: vždy předem nastavte regulátor páry do polohy O, postavte žehličku na zadní stěnu a vytáhněte její zástrčku ze zásuvky.
Do zásobníku vody nikdy nenalévejte parfémy, ocet, škrob nebo
prostředky k odstranění vodního kamene ani jiné chemikálie.
Pokud při zahřívání přístroje uniká pára zpod uzávěru parního
zásobníku, přístroj vypněte a dotáhněte uzávěr parního zásobníku. Pokud by pára při zahřívání stále unikala, vypněte přístroj a kontaktujte autorizovaný servis Philips.
Nikdy nesnímejte víčko funkce Calc-Clean a neodšroubovávejte
zátku Calc-Clean pokud je zásobník páry ještě horký.
Žehlička je určena výhradně k domácímu použití.
Před prvním použitím
B
Žehlička může po prvním použití poněkud kouřit.To je běžný jev, který zakrátko zmizí.
B
Ze dna žehličky mohou též zpočátku vystupovat bílé částečky.To je též běžný jev, který zakrátko zmizí.
B
Když přístroj zapnete, zásobník páry vydává slabý přerušovaný zvuk.To je rovněž zcela normální, protože to dokazuje, že je do zásobníku páry čerpána voda.
1 Ze dna žehličky sejměte všechny nálepky i ochrannou fólii a
dno vyčistěte měkkým hadříkem.
C
2 Zásobník páry umístěte na stabilní a rovnou podložku,
například na žehlicí desku nebo na stůl.
ČESKY18
Příprava k použití
Plnění odnímatelného zásobníku vodou
Pokud je voda ve vaší oblasti nadměrně tvrdá, doporučujeme vám míchat ji v poměru 1:1 s demineralizovanou vodou.
Do zásobníku vody nenalévejte parfémy, ocet, škrob, prostředky pro odstranění vodního kamene nebo jiné chemikálie. Nedoporučujeme používat ani 100 % destilovanou vodu.
C
1 Vyjměte zásobník vody ze zásobníku páry.
2 Zásobník naplňte vodou až po označení MAX.
3 Zasuňte zásobník vody zpět do zásobníku páry.
Zásobník vody můžete plnit kdykoli během používání žehličky.Tento přístroj obsahuje vestavěný senzor vodní hladiny. Jakmile
dojde k dosažení minimální úrovně v odnímatelném zásobníku vody, rozsvítí se kontrolka pro doplnění zásobníku vody.
Žehlení s parou není možné!
B
Poznámka: Pokud jste použili přístroj poprvé nebo po realizované funkci Calc-Clean, je načerpána voda z oddělitelného zásobníku vody do zásobníku páry. Pokud je třeba, zásobník vody doplňte.
Na displeji se zobrazí informace "Water low,refill tank" (nízká
hladina vody, doplňte vodu) a ozvou se dva krátké akustické signály.
Nastavení teploty
1 Řiďte se údajem na nášivce tkaniny určené k žehlení.
C
2 Zapněte přístroj
Zasuňte zástrčku do nulované zásuvky a přístroj zapněte stisknutím prvku on/off na zásobníku páry.
Displej se rozsvítí a uslyšíte krátký akustický signál. Na displeji se
posouvá následující informace:
"Welcome to Philips - Checking Sensor - Warming Up".
C
Když přístroj zapnete, automaticky se ohřeje na teplotní nastavení
2.
3 Stiskněte tlačítko teploty + nebo - (teplejší nebo chladnější)
abyste nastavili doporučenou teplotu podle žehlené textilie.
ČESKY 19
Displej zobrazuje druhy textilií, pro které je zvolená teplota
nejvhodnější.
C
Displej též oznamuje, kdy byla dosažena nastavená vyšší teplota
nebo kdy byla dosažena nastavená nižší teplota.
Dosažená teplota je indikována dvojitým akustickým signálem a informací na displeji.
C
Jakmile pára v zásobníku páry dosáhla maximálního tlaku a je tudíž
možno žehlit s parou, kontrolka zásobníku páry zhasne.
Praktické rady
- Pokud se textilie skládá z více druhů, zvolte vždy teplotu pro nejchoulostivější část. Obsahuje-li textilie například 60 % polyestéru a 40 % bavlny, zvolte teplotu pro polyestér, tj. 2.
- Pokud nevíte z jakého materiálu byla textílie vyrobena, vyzkoušejte vhodnou teplotu na takovém kousku této textilie, který není na první pohled viditelný.
- Hedvábí, vlnu a syntetické materiály žehlete z rubové strany abyste zabránili vzniku lesklých míst.
- Textilie, které mají sklon vytvářet lesklá místa, žehlete pouze v jednom směru (po vlasu) a pouze při menším tlaku na žehličku.
- Vždy začněte žehlit materiály, které vyžadují nižší teplotu, tedy například syntetické materiály, protože se žehlička rychleji zahřívá než ochlazuje.
Aby se žehlička rychleji ochladila, můžete aplikovat páru na kousku
látky.
Menu displeje
B
Pro vysvětlení termínů v angličtině na displeji, viz tabulku na konci tohoto návodu k obsluze.
ČESKY20
Žehlička GC8080 nabízí 3 funkce, které vám umožní nastavit přístroj podle vašich představ.
C
Tyto funkce jsou v seznamu menu.Toto menu můžete použít
stiskutím tlačítka menu a tlačítek + nebo -.
Struktura menu těchto funkcí je:
- Language (jazyk): (několik jazyků k dispozici).
- Sound (zvuk): (on)/off
- Iron off (vypnutí žehličky): 5/(10)/15/20 minut
Poznámka: předvolené nastavení je zobrazeno mezi ( ).
K volbě požadovaného nastavení:
1 Stikněte tlačítko menu po dobu 1 sekundy.
2 Tlačítky + nebo - procházejte mezi možnostmi nastavení.
3 Když jste se dostali k požadovanému nastavení, stiskněte
tlačítko menu ještě jednou.Na displeji se zobrazí informace "Selection Confirmed" (volba potvrzena).
4 Za 3 sekundy menu zmizí.
Použití žehličky
Žehlení s parou
Přívodní hadice může být za provozu velmi teplá,obzvlášte při delším žehlení.
B
Během žehlení se může občas ozvat zvuk čerpadla.To je normální jev, protože občas musí být čerpána voda do zásobníku páry.
1 Kontrolujte, zda je v zásobníku dostatek vody.
Žehlení s parou je možné pouze při vyšší teplotě žehličky (vyšší
než 2).
C
2 Když žehlíte s parou, stiskněte aktivátor páry.
Během žehlení s parou se kontrolka ohřevu vody rozsvěcuje a
opět zhasíná.To je důkazem, že správně pracuje termostat a že je dostatečný tlak páry.
Při otevírání a uzavírání ventilu páry na zásobníku páry je slyšet
klapavý zvuk.To je naprosto normální.
C
Parní funkce je řízena automaticky a je spojena s nastavenou
teplotou. Na displeji je zobrazen symbol páry v okamžiku, kdy je žehlička připravena pro žehlení s parou.
- 2: viditelná mokrá pára
- MAX: neviditelná suchá pára
ČESKY 21
Parní funkce je automaticky zrušena v okamžiku, kdy není teplota
žehličky pro žehlení s parou dostačující.
Žehlení bez páry
1 Začněte žehlit aniž byste stiskli aktivátor páry.
Další funkce
Svislé napařování
Parou nikdy nemiřte proti osobám.
C
Můžete žehlit s parou též látky, které visí (například obleky nebo
záclony) tak, že držíte žehličku ve svislé poloze a stisknete aktivátor páry.
Funkce automatického vypnutí
Tato funkce automaticky vypne topné těleso žehličky v okamžiku, kdy nebyl stisknut aktivátor páry několik minut (v závislosti na zvolené době automatického vypnutí).
Dobu automatického vypnutí můžete volit 5, 10, 15 nebo 20 minut (viz odstavec "Menu displeje").
1 Na displeji se zobrazí "Iron off" (žehlička vypnuta) a uslyšíte
přerušovaný akustický signál.
2 Přejete-li si v žehlení pokračovat, stiskněte kterékoli tlačítko na
žehličce. Dno žehličky se opět ohřeje.
B
Poznámka: Funkce automatického vypnutí vypne topné těleso žehličky, ale nevypne zásobník páry. Pokud hodláte žehlení ukončit, vypněte přístroj a odpojte zásobník vody.
Po ukončeném žehlení
C
1 Žehličku postavte na podstavec.
ČESKY22
C
2 Přístroj vypněte.
3 Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte žehličku
vychladnout.
Čištění a údržba
Po každém použití
Nikdy nesmíte žehličku ponořit do vody ani ji oplachovat pod tekoucí vodou.
1 Žehličku čistěte pouze vlhkým hadříkem.
2 Úsady vodního kamene i jiné nečistoty otřete ze dna žehličky
vlhkým hadříkem, případně s trochou neabrasívního čisticího prostředku.
Funkce Calc-Clean
Nikdy nesnímejte víčko funkce Calc-Clean a neodšroubovávejte zátku Calc-Clean pokud je zásobník páry ještě horký.
VELMI DŮLEŽITÉ: Zásobník páry vypláchněte jednou za měsíc nebo vždy po desetinásobném použití žehličky abyste předešli jejímu poškození.
B
Vodní kámen, který se vytvoří uvnitř zásobníku páry se neusazuje na stěnách. Funkci Calc-Clean aktivujte pro zásobník páry jednou nebo dvakrát za měsíc, abyste svůj přístroj Intellicare udrželi v dobré kondici.
1 Přesvědčte se, že byl zásobník páry odpojen již před nejméně
dvěma hodinami a že již není horký.
C
2 Sejměte odnímatelný zásobník vody.
C
3 Zásobník páry uchopte oběma rukama a důkladně ho
protřepejte.
ČESKY 23
C
4 Otočte zásobník páry na stranu, sejměte víčko Calc-Clean a
odejměte speciálním klíčem nebo mincí zátku Calc-Clean.
C
5 Zásobník páry vyprázdněte tak, že vodu vylijete do vhodné
nádoby nebo do výlevky.
C
6 Zásobník páry naplňte čerstvou vodou pomocí nádobky a
nálevky a opět zásobník protřepte.
C
7 Zásobník páry vyprázdněte tak, že vodu vylijete do vhodné
nádoby nebo do výlevky.
Tyto úkony opakujte pro nejlepší výsledek 6krát až 7krát.
C
8 Zátku Calc-Clean vložte zpět do zásobníku páry a klíčem nebo
mincí ji utáhněte.
ČESKY24
C
9 Víčko Calc-Clean vložte zpět do zásobníku páry.
Připomínka pro Calc-Clean
Jestliže se na displeji zobrazuje tato informace:
"SWITCH IRON OFF - CALC-CLEAN STEAM TANK"
Znamená to, že máte provést odvápnění zásobníku páry podle výše uvedených kroků 1 až 9.
Uchovávání žehličky
Před uložením nechte žehličku vždy zcela vychladnout.
C
1 Vyprázdněte zásobník vody a uložte přívodní hadici i síťový
přívod.
2 Přístroj má pro snazší transport na každé straně zásobníku
páry rukojeti.
Защита окружающей среды
C
По окончании срока службы не выбрасывайте прибор вместе
с обычными бытовыми отходами, а сдавайте в специальные пункты приема. Поступая так вы способствуете делу сохранения окружающей среды.
Záruka & servis
Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci nebo měli nějaký problém, podívejte se na internetovou stránku www.philips.com, případně kontaktujte Informační středisko firmy Philips, jehož telefonní číslo naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud není Informační středisko ve vaší blízkosti, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo Service Depar tment of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ČESKY 25
Řešení
Zkontrolujte zástrčku, přívodní kabel i síťovou zásuvku.
Zapojte přístroj. Stisknutím kteréhokoli tlačítka funkci
zrušíte. Žehlička se ihned začne opět ohřívat.
Tento jev je zcela normální a zakrátko zmizí.
Naplňte zásobník vodou (viz "Příprava k použití" odstavec "Plnění odnímatelného zásobníku vodou").
Vyčkejte až kontrolka zhasne. Zvolte teplotu 2 nebo vyšší.
Zásobník řádně upevněte (uslyšíte zaklapnutí).
Nastavte žehličku na nižší teplotu, například 2, abyste zkontrolovali, že je pára skutečně produkována.
Dno žehličky čistěte vlhkým hadříkem.
Kontaktujte autorizovaný servis firmy Philips.
To je normální jev. Odpojte přístroj a kontaktujte servis
firmy Philips nebo autorizovanou opravnu.
Vypláchněte zásobník páry podle pokynů v odstavci "Čištění a údržba".
Možná příčina (příčiny)
Problémy s připojením.
Nebylo zapnuto vytápění zásobníku. Funkce automatického vypnutí vypnula
vytápění žehličky.
Některé díly byly z výroby natřeny tukem.Ten se při prvním ohřevu odpařuje.
Nedostatek vody v zásobníku.
Kontrolka zásobníku páry trvale svítí. Zvolená teplota byla pro žehlení s
parou příliš nízká. Zásobník vody nebyl řádně upevněn
na zásobníku páry. Pokud byla žehlička nastavena na příliš
vysokou teplotu, produkovaná pára je suchá a proto málo viditelná. Při nižší nastavené teplotě je produkovaná pára lépe viditelná.
Nečistoty a chemikálie ve vodě se usazují na otvorech pro výstup páry a/nebo na dně žehličky.
Senzory zjistily závadu.
Voda je čerpána do zásobníku páry. Zvuk čerpadla je slyšet trvale.
V zásobníku páry se akumulovalo velké množství vodního kamene.
Problém
Přístroj se neohřívá.
Po zapnutí produkuje nová žehlička trochu kouře.
Žehlička neprodukuje žádnou páru.
Ze dna žehličky se odlupují kousky nečistot.
Na displeji se zobrazí "Error" a trvale se ozývá akustický signál.
Z přístroje je slyšet zvuk čerpadla.
Ze dna žehličky vystupuje špinavá voda.
Řešení případných problémů
V tomto odstavci jsou popsány nejběžnější problémy, které mohou při používání žehličky nastat.Tyto řádky pečlivě pročtěte. Pokud by se vám daný problém nepodařilo vyřešit, kontaktujte Informační středisko firmy Philips.
ČESKY26
Překlad
VÍTEJTE U FIRMY PHILIPS ­KONTROLA ČIDEL ­KONTROLA VODY
JAZYK ANGLICKY - HOLANDSKY
- FRANCOUZSKY ­NĚMECKY - POTVRZENO
ZVUK - << VYPNUTO >>
- >> ZAPNUTO << ­POTVRZENO
VYPNUTO - 5 MIN - 10 MIN - 15 MIN - 20 MIN ­POTVRZENO
VYPNUTO ­POHOTOVOSTNÍ STAV ­PRO POKRAČOVÁNÍ STISKNĚTE KTERÉKOLI TLAČÍTKO
ACETÁT - AKRYL - SAMET
- NYLON - HEDVÁBÍ ­VISKÓZA -POLYESTÉR ­VLNA - UMĚLÉ HEDVÁBÍ ­BAVLNA -JEANSOVINA ­PLÁTNO
OHŘEV
OCHLAZOVÁNÍ
TEPLOTA OK
NÍZKÁ HLADINA VODY ­DOPLŇTE ZÁSOBNÍK
VYPNĚTE ŽEHLIČKU ­AKTIVUJTE FUNKCI CALC­CLEAN
CHYBA 01
Informace v angličtině
WELCOME TO PHILIPS ­CHECKING SENSORS ­CHECKING WATER
LANGUAGE
ENGLISH - DUTCH ­FRENCH - GERMAN ­CONFIRMED
SOUND - << OFF >> ­>> ON << ­CONFIRMED
IRON OFF - 5 MIN - 10 MIN - 15 MIN - 20 MIN ­CONFIRMED
IRON OFF - STANDBY ­PRESS ANY KEY TO RESUME
ACETATE - ACRYLIC ­VELVET - NYLON - SILK ­VISCOSE - POLYESTER ­WOOL - RAYON ­COTTON - JEANS - LINEN
WARMING UP
COOLING
TEMP OK
WATER LOW - REFILL WATERTANK
SWITCH OFF IRON ­CALC-CLEAN STEAM TANK
ERROR 01
Položka
Volba jazyka
Zapnutí a vypnutí zvukových signálů
Nastavení doby automatického vypnutí
Volba druhu textilie
Žehlička se pro nově zvolený druh textilie ohřívá
Žehlička se pro nově zvolený druh textilie ochlazuje
Byla dosažena správná teplota pro zvolený druh textilie
Akce
Zapnutí přístroje
Použití tlačítka menu
Žehlička se po nastavené době automaticky vypnula
Stisknutí tlačítek + a -
Zásobník vody je prázdný nebo nebyl řádně vložen
Žehlička byla desetkrát v provozu; vymyjte zásobník páry
Není vhodné žehličku pužívat
Vysvětlení termínů na displeji
ČESKY 27
Bevezetés
köszönjük, hogy a Intellcare GC8080, az új intelligens gőzölős vasaló rendszert vásárolta a Philipstől.
A vasalóval megszakítás nélkül vasalhat és levehető víztartálya is van, amelyet bármikor fel lehet tölteni.
A vasaló folyamatosan bocsát ki gőzt, ami a korlátlan önállóságú gőzölős vasalórendszerek között egyedülálló tulajdonság. Ez állandó és gyors vasalási eredményt biztosít.
Az Intellicare GC8080 egy speciális kiképzésű, intelligens elektromos hőfokszabályzóval rendelkezik.A hőfokszabályzó könnyen programozható felülettel rendelkezik audio visszajelzéssel és egy "vasaló-kikapcsoló" funkcióval, amely extra biztonságot és energiamegtakarítást jelent, mivel az automatikusan kikapcsolja a vasalótalpat, ha a vasaló több percen keresztül nincs használatban.
Általános ismertetés
A Hőmérséklet szabályozó gomb (+) B Hőmérséklet szabályozó gomb (-) C Menü gomb D Kijelző E Gőz indító F Vasaló állvány G Hálózat bekapcsló/kikapcsoló jelző-LED-el H Hálózati csatlakozó kábel és töltő tömlő tároló eszköz I Gőztartály jelző-LED J Gőztartály K Töltő tömlő L Vasalótalp M Levehető víztartály N Betöltő nyílás O Víztartály kioldó kar P Szállító fogantyú Q Hálózati csatlakozó kábel R Víztartály újratöltés jelző-LED S Vízkő tisztító öblítő kupak & dugó T Tölcsér U Kiöntő V Kulcs ( a vízkőtisztító dugó eltávolításához)
Fontos
A készülék használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, megfelel-e az
adattáblán feltüntetett feszültség a helyi hálózati feszültséggel.
MAGYAR28
A készüléket csak földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa.Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó dugó, a vezeték, a
tartozékkábel, vagy a készülék maga láthatóan megsérült, vagy ha leejtette azt, illetve ha a készülék szivárog.
A vezetéket és a tartozékkábelt rendszeresen ellenőrizze, nem
sérültek-e meg.
Ha a hálózati csatlakozó kábel vagy a tartozékkábel megsérült, a
kockázatok elkerülése érdekében a javítást csak Philips szakszerviz vagy Philips felhatalmazással rendelkező szakember végezheti el.
A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül, ha azt a hálózati
konnektorhoz csatlakoztatta.
A vasalót vagy a gőztartályt soha ne merítse vízbe.A készüléket gyerekektől távol tartsa.A vasalót és a gőztartályt mindig stabil, vízszintes felületen
használja.A gőztartályt soha ne helyezze a vasalóállvány puha felületére.
Vigyázzon arra, hogy a hálózati kábel és a tartozékkábel soha ne
érjen a vasaló talpához, ha az felmelegedett.
A vasalóállvány és a vasaló talpa felforrósodhat és ha megérinti,
megégetheti magát. Ha el akarja mozdítani a gőztartályt, ne érintse meg az állványt.
Ha befejezte a vasalást, ha tisztítja a készüléket, ha vizet tesz a
tartályba vagy kiüríti azt, illetve ha rövid ideig eltávozik a vasalótól: állítsa a gőzszabályzót 0 pozícióra, állítsa a vasalót a végére és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból.
Ne tegyen a víztartályba illatszert, ecetet, keményítőt, vízkőtlenítő
szert, vasalást segítő szert vagy más vegyszert.
Ha a készülék felmelegedése közben a gőztartály sapkája alól gőz
szivárog ki, kapcsolja ki a vasalót és ellenőrizze, hogy a sapkát megfelelően becsavarta-e.Amennyiben a gőzszivárgás tovább folytatódik, kapcsolja ki a készüléket és vegye fel a kapcsolatot egy Philips szerződött szervizpartnerrel.
Soha ne távolítsa el a vízkőtisztító kupakot vagy csavarozza ki a
vízkőtisztító dugót, ha a gőztartály forró.
A termék kizárólag háztartási alkalmazásra készült.
Első használat előtt
B
Első használatkor a készülék kevés szagot áraszt. Ez normális és rövid idő múlva megszűnik.
B
Első használatkor a vasalótalpból fehér részecskék jöhetnek ki. Ez normális; a részecskék veszélytelenek és a jelenség rövid idő múlva megszűnik.
B
Mikor a készüléket bekapcsolja, a gőztartály szivattyúzó hangot hallat. Ez normális; a hang azt jelzi, hogy a készülék vizet szivattyúz a gőztartályba.
MAGYAR 29
1 Távolítson el minden címkét vagy védofóliát a vasalótalpról és a
talpat tisztítsa meg puha ruhával.
C
2 A gőztartályt helyezze biztos és egyenes felületre, pl. a
vasalódeszkára vagy asztalra.
Előkészítés használatra
A levehető víztartály feltöltése
Ha körzetében a csapvíz nagyon kemény, javasoljuk, hogy keverjen hozzá egyenlő mennyiségű desztillált vizet.
Ne tegyen a víztartályba illatszert, ecetet, keményítőt, vízkőtlenítő szert vasalás segítőt vagy egyéb vegyszert vagy 100 százalékos desztillált vizet.
C
1 Vegye le a víztartályt a gőztartályról.
2 Töltse fel vízzel a víztartályt a MAX jelzésig.
3 Csúsztassa vissza a víztartályt a gőztartályba.
A víztartályt használat közben bármikor újratöltheti.A készülék beépített vízszintjelző szenzorral rendelkezik.Amikor a
levehető víztartályban a víz a minimum szintre csökken, a víztartály újratöltésjelző lámpa ('water tank refill') kigyullad.
Ilyen helyzetben nem lehet gőzzel vasalni!
B
Megjegyzés: Első használatakor vagy vízkőtelenítés után a készülék sok vizet szivattyúz a levehető víztartályból a gőztartályba. Ha szükséges, töltse újra a víztartályt.
A kijelzőn megjelenik a "Water low, refill tank" (kevés a víz, töltse
fel újra a tartályt) üzenet és két rövid sípolást hall.
Hőmérséklet szabályozás
1 Ellenőrizze a megfelelő vasalási hőmérsékletet a ruha címkéjén.
C
2 Kapcsolja be a készüléket
Dugja a hálózati csatlakozó dugót egy földelt fali konnektorba és kapcsolja be a készüléket úgy, hogy a gőztartályon megnyomja a bekapcsoló/kikapcsoló gombot.
A kijelző világít és rövid sípolást hall.A következő üzenet fut át a
kijelzőn:
MAGYAR30
Loading...
+ 68 hidden pages