User Manual
Brugervejledning
Bedienungsanleitung
Manual del usuario
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Manuale per l’utente
Brukerhåndbok
Manual do utilizador
Käyttöopas
Användarhandbok
Page 2
2 sec.
41
3
2
1
1
2
2
345
6
5
6
7
8
10
~2 min.
789
111213
2x
14
151617
9
10
18
192021
1413
12
11
2 min.
2223
Page 3
English 6
Dansk 10
Deutsch 14
Español 19
Suomi 24
Français 28
Italiano 33
Nederlands 38
Norsk 43
Português 47
Svenska 52
Page 4
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual, the important information leaet, and the quick start guide carefully before
you use the appliance. Save them for future reference.
Product overview (Fig. 1)
1 Soleplate
2 ‘Iron ready’ light
3 Steam trigger/Steam boost
4 Water supply hose
5 Iron platform
6 Carry lock release button
7 Water tank release lever
8 Filling hole
9 Detachable water tank
10 Water supply hose storage compartment
11 Mains cord with plug
12 Smart Calc-Clean container
13 CALC-CLEAN button with light
14 On/o button with power on and shut-o light
Preparing for use
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard
water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized
water (50% demineralized/distilled water mixed with water could be used as well) to prolong the
lifetime of the appliance.
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling
agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water
spitting, brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the water level in the water tank drops below the
minimum level. You can rell the water tank at any time during use.
1 Press the lever in the water tank handle and remove the water tank from the base (Fig. 2).
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3).
3 Push the water tank back into the appliance until it locks in place (‘click’).
Using the appliance
Ironable fabrics
Do not iron non-ironable fabrics.
- Fabrics with these symbols (Fig. 4) are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool,
viscose and rayon.
- Fabrics with this symbol (Fig. 5) are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such
as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g. polypropylene). Prints on
garments are not ironable either.
Page 5
English
Ironing
1 Place the appliance on a stable and even surface.
Note: In order to ensure safe ironing we recommend to always place the base on a stable ironing
board, a table, or the oor.
2 Make sure that there is enough water in the water tank.
3 Remove the water supply hose from the storage compartment.
4 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/o button to switch on the
appliance (Fig. 6). Wait until the ‘iron ready’ light lights up continuously (Fig. 7). This takes about
2 minutes.
5 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform (Fig. 8).
6 Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 9).
Note: When you start your ironing session and especially during the rst usage of steam trigger, it
may take more than 30 seconds for steam to come out of the appliance.
Note: The pump is activated each time you press the steam trigger. It produces subtle rattling
sound. When there is no water in the water tank, the pump sound is louder.
7 For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes without steam.
Note: If you do not release the trigger early enough and lift the iron to the base, you might notice
that steam still comes out, which is normal. To avoid that eect, we recommand you to leave the
iron on the board while rearranging the garment.
Warning: Never direct steam at people.
MAX mode function
For more powerful steam, you can use the MAX steam mode, which is safe on all ironable fabrics.
For fabrics such as cotton, jeans and linen, you are recommended to use the MAX steam mode.
1 Press and hold the on/o button for 2 seconds until the light turns white.
2 To deactivate the MAX mode, press and hold the on/o button for 2 seconds again until the light
turns blue.
7
Steam boost function
1 Press the steam trigger twice quickly to release a powerful boost of steam for 3 seconds (Fig. 10).
Note: It is recommended to use the steam boost function only for stubborn crease.
Vertical ironing
Warning: Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles from a garment
while someone is wearing it (Fig. 11). Do not apply steam near your or someone else’s hand.
You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment lightly with the
soleplate and move the iron up and down (Fig. 12).
Safe rest
Resting the iron while rearranging your garment
While rearranging your garment, you can rest the iron either on the iron platform or horizontally on the
ironing board (Fig. 13). The OptimalTEMP technology ensures the soleplate will not damage the ironing
board cover.
Auto shut-o
- The appliances enters the standby mode if it has not been used for 5 minutes. The light of the on/
o button starts to ash.
- To activate the appliance again, press the on/o button or the steam trigger. The appliance starts
to heat up again.
- The appliance switches o automatically if it has not been used for another 10 minutes after it
enters the standby mode. The light in the on/o button goes o.
Warning: Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. Always unplug
the appliance after use.
Page 6
8
English
Cleaning and maintenance
Smart Calc-Clean System
Your appliance has been designed with a Smart Calc-Clean system to ensure that descaling and
cleaning is done regularly. This helps to maintain a strong steam performance and prevents dirt and
stains coming out of the soleplate over time. To ensure that the cleaning process is performed, the
appliance gives regular reminders.
Sound and light Calc-Clean reminder
After 1 to 3 months of use, the Calc-Clean light starts ashing and the appliance starts beeping to
indicate that you have to perform the Calc-Clean process (Fig. 14).
Besides that, a second defense step to protect the appliance from scale is integrated: the steam
function gets disabled if descaling is not done (Fig. 15). After descaling is done, the steam function will
be restored. This takes place regardless of the type of water used.
Note: The Calc-Clean process can be performed at any time, even when the sound and light reminder
is not activated yet.
Performing the Calc-Clean process with the Calc-Clean container
Warning: Do not leave the appliance unattended during the Calc-Clean process.
Caution: Always perform the Calc-Clean process with the Calc-Clean container. Do not interrupt the
process by lifting the iron up from the Calc-Clean container, as hot water and steam will come out
of the soleplate.
1 Fill up the water tank halfway.
Note: Make sure that the appliance is plugged in and switched ON during the Calc-Clean process.
2 Place the Calc-Clean container on the ironing board or any other even, stable surface.
3 Place the iron stably on the Calc-Clean container (Fig. 16).
4 Press and hold the CALC-CLEAN button for 2 seconds until you hear short beeps (Fig. 17).
Note: The Calc-Clean container has been designed to collect scale particles and hot water during
the Calc-Clean process. It is perfectly safe to rest the iron on this container during the entire
process.
5 During the Calc-Clean process, you hear short beeps and a pumping sound (Fig. 18).
6 Wait approximately 2 minutes for the appliance to complete the process (Fig. 19). When the
Calc-Clean process is completed, the iron stops beeping and the CALC-CLEAN light stops ashing.
7 Wipe the iron with a piece of cloth and put it back on the base station (Fig. 20).
Caution: The iron is hot.
8 As the Calc-Clean container becomes hot during the Calc-Clean process, wait about 5 minutes
before you touch it. Then carry the Calc-Clean container to the sink, empty it and store it for future
use (Fig. 21).
9 If necessary, you can repeat steps 1 to 8. Make sure that you empty the Calc-Clean container
before you start the Calc-Clean process.
Note: During the Calc-Clean process, clean water may come out of the soleplate if no scale has
accumulated inside the iron. This is normal.
For more information on how to carry out the Calc-Clean process, refer to the videos in this link:
http://www.philips.com/descaling-iron.
Storage
1 Switch o the appliance and unplug it.
Note: it is recommended to empty the water tank after every use.
2 Place the iron on the iron platform and lock it by pushing the carry lock release button (Fig. 22).
3 Fold the supply hose and wind the supply hose inside the supply hose storage compartment
(Fig. 23).
4 Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip.
Page 7
English
5 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron when the iron is locked on the
iron platform.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list
of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
ProblemPossible causeSolution
The iron does not
produce any steam.
No steam comes out of
the soleplate, the light
of the CALC CLEAN
button ashes and the
appliance beeps.
Water droplets come out
of the soleplate.
Dirty water and
impurities come out of
the soleplate.
Water ushes out of the
soleplate.
The Calc-Clean process
does not start.
There is not enough water in
the water tank.
You did not press the steam
trigger.
The steam function has
been disabled until you have
performed the Calc-Clean
process.
At the start of your ironing
session, the steam trigger
has not been pressed long
enough.
You have not done or have
not completed the Calc-Clean
process.
After the Calc-Clean process
remaining water may drip out
of the soleplate.
You have used the steam
boost function too frequently.
The Calc-Clean process has
not been completed.
Steam condenses into water
in the hose when you use
steam for the rst time or
have not used it for a long
time.
Impurities or chemicals
present in the water have
deposited in the steam vents
and/or soleplate.
You have accidentally started
the Calc-Clean process
(see chapter ‘Cleaning and
maintenance’).
You have not pressed the
CALC-CLEAN button for
2 seconds until the appliance
started beeping.
Fill the water tank. Press and hold the
steam trigger until steam comes out. It
may take up to 30 seconds until steam
comes out.
Press and hold the steam trigger until
steam comes out.
Perform the Calc-Clean process to
restore the steam function. (see chapter
‘Cleaning and maintenance’)
Press and hold the steam trigger until
steam comes out. It may take up to 30
seconds until steam comes out.
Perform the Calc-Clean process to
enable the steam function again (see
chapter ‘Cleaning and maintenance’).
Wipe the soleplate dry with a piece of
cloth. If the Calc-Clean light still ashes
and the appliance still beeps, perform
the Calc-Clean process (see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
Use the steam boost function only for
stubborn creases. It is recommended not
to use it for more than 5 times within 3
minutes.
You have to perform the Calc-Clean
process again (see chapter ‘Cleaning and
maintenance’).
This is normal. Hold the iron away from
the garment and press the steam trigger.
Wait until steam instead of water comes
out of the soleplate.
Perform the Calc-Clean process
regularly (see chapter ‘Cleaning and
maintenance’).
Switch o the appliance. Then switch it
back on again. Let the iron heat up until
the ‘iron ready’ light lights up steadily.
See chapter ‘Cleaning and maintenance’.
9
Page 8
10
Dansk
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved
at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome
Læs denne brugervejledning, folderen med vigtige oplysninger og lynhåndbogen omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i brug. Gem dem til senere brug.
Produktoversigt (g. 1)
1 Strygesål
2 Lysindikator for “strygejernet er klar”
3 Dampudløser/dampskud
4 Vandforsyningsslange
5 Holder til strygejern
6 Udløserknap til transportlås
7 Udløser til vandtank
8 Påfyldningshul
9 Aftagelig vandtank
10 Opbevaringsrum til vandforsyningsslange
11 Netledning med stik
12 Smart Calc-Clean-beholder
13 CALC-CLEAN-knap med lys
14 On/o-knap med tænd/sluk-indikator
Klargøring
Type af vand, der skal bruges
Der skal kommes vand fra hanen i apparatet. Hvis du bor i et område med hårdt vand, kan der dog
hurtigt komme kalkaejringer. Derfor anbefales det at bruge destilleret eller demineraliseret vand (50%
demineraliseret/destilleret vand blandet op med vand kan også anvendes), så apparatets levetid
forlænges.
Advarsel: Brug ikke parfumeret vand, vand fra en tørretumbler, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel,
strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre vandstænk, brune
pletter eller skader på apparatet.
Påfyldning af vandtanken
Fyld vandtanken op før hver brug, eller når vandstanden i vandbeholderen er under
minimumsmarkeringen. Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug.
1 Tryk på udløseren i vandtankens håndtag, og fjern vandtanken fra basisenheden (g. 2).
2 Fyld vand i vandtanken op til MAX-markeringen (g. 3).
3 Skub vandtanken tilbage i apparatet, indtil det låses på plads ("klik").
Sådan bruges apparatet
Strygbare materialer
Stryg ikke materialer, der ikke er beregnet til strygning.
- Materialer med disse symboler (g. 4) tåler strygning, f.eks. linned, bomuld, polyester, silke, uld,
viskose og rayon.
- Materialer med dette symbol (g. 5) tåler ikke strygning. Disse materialer omfatter syntetiske
stoer som f.eks. spandex eller elastan, stoer med spandex-blandinger og polyolener (f.eks.
polypropylen). Tøj med påtrykt mønster kan heller ikke stryges.
Strygning
1 Anbring apparatet på et stabilt og jævnt underlag.
Bemærk: Hvis du ønsker sikker strygning, anbefaler vi, at du altid stiller soklen på et stabilt
strygebræt, på et bord eller på gulvet.
Page 9
Dansk
2 Kontrollér, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken.
3 Tag vandforsyningsslangen ud af opbevaringsrummet.
4 Sæt netstikket i en jordforbundet stikkontakt, og tryk på on/o-knappen for at tænde for apparatet
(g. 6). Vent, indtil lysindikatoren for “Strygejernet er klar” lyser konstant (g. 7). Det tager ca.
2 minutter.
5 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre strygejernet fra holderen (g. 8).
6 Hold dampudløseren nede for at begynde strygningen (g. 9).
Bemærk: Når du begynder at stryge og især, når du bruger dampudløseren første gang, kan det
tage mere end 30 sekunder, før dampen kommer ud af apparatet.
Bemærk: Pumpen aktiveres, hver gang du trykker på dampudløseren. Det forårsager en lav raslelyd.
Når der ikke længere er vand i vandtanken, bliver pumpens lyd højere.
7 Du opnår det bedste strygeresultat efter strygning med damp ved at foretage de sidste strøg uden
damp.
Bemærk: Hvis du ikke slipper udløseren hurtigt nok og placerer strygejernet i basisenheden, kan
det ske, at damp stadig kommer ud, hvilket er normalt. For at undgå dette anbefaler vi, at du lader
strygejernet stå på strygebrættet, mens du ytter tøjet.
Advarsel: Ret aldrig dampstrålen mod personer.
11
Funktionen MAX-tilstand
Hvis du ønsker kraftigere damp, kan du bruge tilstanden MAX steam, som er sikker at anvende på alle
typer stof.
For stoer som f.eks. bomuld, jeans og linned anbefales det, at du bruger tilstanden MAX steam.
1 Hold on/o-knappen nede i 2 sekunder, indtil lysindikatoren lyser hvidt.
2 Deaktiver MAX-tilstanden ved at holde on/o-knappen nede i 2 sekunder, indtil lysindikatoren
lyser blåt.
Dampskudsfunktion
1 Tryk på dampudløseren to gange hurtigt efter hinanden for at udsende et kraftfuldt dampskud i
3 sekunder (g. 10).
Bemærk: Det anbefales kun at bruge dampskudsfunktionen til vanskelige folder.
Lodret strygning
Advarsel: Strygejernet udsender varm damp. Forsøg aldrig at fjerne krøller i tøjet, mens nogen
har det på (g. 11). Anvend ikke damp i nærheden af din egen eller en anden persons hånd.
Du kan bruge dampstrygejernet i lodret position til at fjerne folder fra gardiner og tøj på bøjle.
1 Hold strygejernet lodret, tryk på dampudløseren, berør forsigtigt tøjet med strygesålen, og bevæg
strygejernet op og ned (g. 12).
Sikker afstilning
Afstilning af strygejernet, mens tøjet gøres klar
Mens du gør tøjet klar, kan du enten stille strygejernet i holderen eller i vandret position på
strygebrættet (g. 13). OptimalTEMP-teknologien sikrer, at strygesålen ikke skader beklædningen på
strygebrættet.
Auto-sluk
- Apparatet går i standbytilstand, hvis det ikke har været i brug i 5 minutter. Lysindikatoren i on/o-
knappen begynder at blinke.
- Tryk på on/o-knappen eller dampudløseren for at aktivere apparatet igen. Apparatet begynder
nu at varme op igen.
- Apparatet slukker automatisk, hvis det ikke har været i brug i 10 minutter, efter det er gået i
standbytilstand. Lysindikatoren i on/o-knappen slukkes.
Advarsel: Hold altid apparatet under opsyn, når det er tilsluttet strøm. Tag altid stikket ud af
stikkontakten efter brug.
Page 10
12
Dansk
Rengøring og vedligeholdelse
Smart Calc-Clean-system
Apparatet er udstyret med et Smart Calc-Clean-system for at sikre, at afkalkning og rengøring
foretages regelmæssigt. Derved bibeholdes en imponerende dampproduktion, og det forhindres,
at der med tiden kommer snavs og pletter ud fra strygesålen. Apparatet udsender regelmæssige
påmindelser om at huske at rengøre apparatet.
Lyd- og indikatorpåmindelse om Calc-Clean
Efter 1 til 3 måneders brug begynder Calc-Clean-indikatoren at blinke, og apparatet begynder at bippe
for at minde dig om at foretage afkalkningen (g. 14).
Ud over dette har apparatet et andet indbygget trin til beskyttelse imod kalkaejringer:
Dampfunktionen deaktiveres, hvis afkalkningen ikke udføres (g. 15). Efter afkalkningen er udført,
genaktiveres dampfunktionen. Dette sker, uanset hvilken type vand der anvendes.
Bemærk: Afkalkning kan foretages når som helst, selv når lyd- og indikatorpåmindelsen endnu ikke er
aktiveret.
Afkalkning med Calc-Clean-beholderen
Advarsel: Lad ikke apparatet være uden opsyn under afkalkningen.
Forsigtig: Foretag altid afkalkningen med Calc-Clean-beholderen. Du må ikke afbryde processen
ved at løfte strygejernet op fra Calc-Clean-beholderen, da varmt vand og damp kommer ud fra
strygesålen.
1 Fyld vandtanken halvvejs op.
Bemærk: Sørg for, at apparatets ledning er sat i stikkontakten og tændt (ON) under afkalkningen.
2 Placer Calc-Clean-beholderen på strygebrættet eller et andet jævnt og stabilt underlag.
3 Sæt strygejernet stabilt på Calc-Clean-beholderen (g. 16).
4 Hold CALC CLEAN-knappen nede i 2 sekunder, indtil du hører korte bip (g. 17).
Bemærk: Calc-Clean-beholderen opsamler kalkpartikler og varmt vand under afkalkningen. Det er
helt sikkert at stille strygejernet på denne beholder undervejs.
5 Under afkalkningen kan du høre korte biplyde og en pumpelyd (g. 18).
6 Vent ca. 2 minutter, til apparatet er færdig med afkalkningen (g. 19). Når afkalkningen er færdig,
holder strygejernet op med at bippe, og CALC-CLEAN-indikatoren holder op med at blinke.
7 Tør strygejernet af med en klud, og stil det tilbage i basestationen (g. 20).
Forsigtig: Strygejernet er varmt.
8 Da Calc-Clean-beholderen bliver varm under afkalkningen, bør du vente ca. 5 minutter, før du rører
ved den. Flyt derefter Calc-Clean-beholderen hen til vasken, tøm den, og opbevar den til senere
brug (g. 21).
9 Hvis det er nødvendigt, kan du gentage trin 1 til 8. Sørg for at tømme Calc-Clean-beholderen, før du
påbegynder afkalkningen.
Bemærk: Under afkalkningen kan der komme rent vand ud fra strygesålen, hvis der ikke har samlet
sig kalk inde i strygejernet. Dette er normalt.
Du kan nde ere oplysninger om, hvordan du afkalker i videoerne i dette link:
http://www.philips.com/descaling-iron.
Opbevaring
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
Bemærk: Det anbefales at tømme vandtanken efter hver brug.
2 Sæt strygejernet i holderen, og lås det fast ved at trykke på udløserknappen til transportlåsen
(g. 22).
3 Fold dampslangen, og rul dampslangen sammen inde i opbevaringsrummet til dampslangen
(g. 23).
4 Fold netledningen, og fastgør den med velcrostrimlen.
Page 11
Dansk
5 Du kan bære apparatet ved at holde i strygejernets håndtag med den ene hånd, når strygejernet er
låst fast på holderen.
13
Fejlnding
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit apparat. Hvis du ikke
kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede
spørgsmål på www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips
Kundecenter.
ProblemMulig årsagLøsning
Strygejernet producerer
ingen damp.
Der kommer ingen
damp ud fra strygesålen,
indikatoren på CALCCLEAN-knappen blinker,
og apparatet bipper.
Der drypper vand ud fra
strygesålen.
Der kommer snavset
vand og urenheder ud
fra strygesålen.
Der strømmer vand ud
fra strygesålen.
Afkalkningen starter ikke. Du har ikke trykket på CALC-
Der er ikke nok vand i
vandtanken.
Du har ikke trykket på
dampudløseren.
Dampfunktionen er blevet
deaktiveret, indtil du er færdig
med afkalkningen.
Dampudløseren har i starten
af strygningen ikke været
trykket ned længe nok.
Du har ikke foretaget eller ikke
afsluttet afkalkningen.
Efter afkalkningen kan
eventuelt resterende vand
dryppe ud fra strygesålen.
Du har anvendt
dampskudsfunktionen for
ofte.
Afkalkningsprocessen er ikke
afsluttet.
Dampen fortættes til vand i
slangen, når du bruger damp
første gang eller ikke har brugt
apparatet i lang tid.
Urenheder eller kemikalier i
vandet kan have aejret sig
i damphullerne og/eller på
strygesålen.
Du har utilsigtet sat
afkalkningen i gang (se
kapitlet “Rengøring og
vedligeholdelse”).
CLEAN-knappen i 2 sekunder,
indtil apparatet begyndte at
bippe.
Fyld vand i vandtanken. Hold
dampudløseren nede, indtil der kommer
damp ud. Det kan tage op til 30
sekunder, før der kommer damp ud.
Hold dampudløseren nede, indtil der
kommer damp ud.
Brug Calc-Clean-funktionen til at
gendanne dampfunktionen. (se kapitlet
“Rengøring og vedligeholdelse”)
Hold dampudløseren nede, indtil der
kommer damp ud. Det kan tage op til 30
sekunder, før der kommer damp ud.
Foretag afkalkningen for at aktivere
dampfunktionen igen (se afsnittet
“Rengøring og vedligeholdelse”).
Tør strygesålen af med en klud. Hvis
Calc-Clean-indikatoren blinker, og
apparatet stadig bipper, foretages
afkalkningen (se kapitlet “Rengøring og
vedligeholdelse”).
Brug kun dampskudsfunktionen til
vanskelige folder. Det anbefales ikke at
bruge den mere end 5 gange inden for 3
minutter.
Du skal foretage afkalkningen igen (se
kapitlet “Rengøring og vedligeholdelse”).
Dette er normalt. Hold strygejernet væk
fra tøjet, og tryk på dampudløseren.
Vent, indtil der kommer damp i stedet
for vand ud fra strygesålen.
Afkalk regelmæssigt (se kapitlet
“Rengøring og vedligeholdelse”).
Sluk for apparatet. Tænd derefter for det
igen. Lad strygejernet varme op, indtil
indikatoren for “strygejernet er klar” lyser
konstant.
Se kapitlet “Rengøring og
vedligeholdelse”.
Page 12
14
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot
von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome
registrieren.
Lesen Sie diese Betriebsanleitung, das wichtige Informationsblatt und die Schnellstartanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
Produktübersicht (Abb. 1)
1 Bügelsohle
2 Bereitschaftsanzeige
3 Dampfauslöser/Dampfstoß
4 Verbindungsschlauch
5 Bügeleisen-Abstelläche
6 Entriegelungstaste für Transportverriegelung
7 Entriegelung für den Wassertank
8 Einfüllönung
9 Abnehmbarer Wassertank
10 Aufbewahrungsfach für Verbindungsschlauch
11 Netzkabel mit Stecker
12 Intelligenter Calc-Clean-Behälter
13 Calc-Clean-Taste mit Kontrollleuchte
14 Ein-/Aus-Schalter mit Kontrollleuchten
Für den Gebrauch vorbereiten
Zu verwendende Wasserart
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie jedoch in einer
Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell zu Kalkablagerungen kommen. Es wird daher
empfohlen, destilliertes oder demineralisiertes Wasser zu verwenden (50 % demineralisiertes/
destilliertes Wasser vermischt mit Leitungswasser kann ebenfalls verwendet werden), um die
Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Warnung: Verwenden Sie kein parfümiertes Wasser, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke,
Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien, da dies zu
Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
Füllen des Wasserbehälters
Füllen Sie den Wasserbehälter vor jedem Gebrauch oder wenn der Wasserstand im Wasserbehälter
unter das Minimum fällt. Während des Gebrauchs können Sie den Wassertank jederzeit nachfüllen.
1 Drücken Sie den Hebel am Wasserbehältergri, und entfernen Sie den Wassertank von der
Basisstation (Abb. 2).
2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3).
3 Schieben Sie den Wassertank in das Gerät, bis er hörbar einrastet („klick“).
Das Gerät benutzen
Bügelbare Stoe
Bügeln Sie keine Stoe, die nicht zum Bügeln geeignet sind.
- Stoe mit diesen Symbolen (Abb. 4) sind zum Bügeln geeignet, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester,
Seide, Wolle, Viskose und Reyon.
- Stoe mit diesem Symbol (Abb. 5) sind nicht zum Bügeln geeignet. Dazu gehören Synthetikfasern
wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und Polyolene (z. B. Polypropylen).
Kleidungsstücke mit Aufdruck sind ebenfalls nicht zum Bügeln geeignet.
Page 13
Deutsch
Rund ums Bügeln
1 Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Unterlage.
Hinweis: Für ein sicheres Bügeln empfehlen wir, den Aufheizsockel immer auf ein stabiles
Bügelbrett, einen Tisch oder den Boden zu stellen.
2 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wassertank bendet.
3 Nehmen Sie den Verbindungsschlauch aus dem Aufbewahrungsfach.
4 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter,
um das Gerät einzuschalten (Abb. 6). Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet
(Abb. 7). Dies dauert ungefähr 2 Minuten.
5 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um das Bügeleisen von der
Abstelläche zu trennen (Abb. 8).
6 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln zu beginnen (Abb. 9).
Hinweis: Wenn Sie mit dem Bügeln beginnen, und besonders während der ersten Verwendung des
Dampfauslösers, dauert es möglicherweise mehr als 30 Sekunden, bis das Gerät Dampf ausstößt.
Hinweis: Die Pumpe wird jedes Mal aktiviert, wenn Sie den Dampfauslöser drücken. Es erzeugt ein
leises, rasselndes Geräusch. Wenn kein Wasser im Wassertank vorhanden ist, ist das Geräusch der
Pumpe lauter.
7 Beste Bügelergebnisse erzielen Sie, wenn Sie nach dem Dampfbügeln noch einige
Bügelbewegungen ohne Dampf durchführen.
Hinweis: Wenn Sie den Gri nicht früh genug loslassen, und das Bügeleisen von der Basisstation
heben, bemerken Sie möglicherweise, dass immer noch Dampf austritt, was völlig normal ist. Um
dies zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, das Bügeleisen auf dem Bügelbrett abzulegen, während
Sie die Kleidung neu ausrichten.
Warnung: Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen.
MAX-Modus – Funktion
Für eine stärkere Dampeistung können Sie den MAX-Dampfmodus verwenden, der für alle
bügelbaren Stoen geeignet ist.
Für Stoe wie Baumwolle, Jeans und Leinen empfehlen wir Ihnen, den MAX-Dampfmodus zu
verwenden.
1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige weiß leuchtet.
2 Um den MAX-Modus zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/Ausschalter erneut 2 Sekunden lang
gedrückt, bis die Anzeige blau leuchtet.
15
Dampfstoß-Funktion
1 Drücken Sie für einen drei Sekunden langen kräftigen Dampfstoß den Dampfauslöser zweimal
schnell (Abb. 10).
Hinweis: Es wird empfohlen, die Dampfstoß-Funktion nur bei hartnäckigen Falten zu verwenden.
Vertikales Bügeln
Warnung: Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie nicht, Falten aus einem
Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper bendet (Abb. 11). Halten Sie Ihre Hände vom
Dampf entfernt.
Sie können das Dampfbügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten aus hängenden
Kleidungsstücken zu entfernen.
1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den Dampfauslöser, berühren Sie
das Kleidungsstück vorsichtig mit der Bügelsohle, und bewegen Sie das Bügeleisen auf und ab
(Abb. 12).
Sicheres Abstellen
Das Bügeleisen beim Sortieren der Kleidung abstellen
Beim Sortieren der Kleidung können Sie das Bügeleisen entweder auf der Abstelläche oder
horizontal auf dem Bügelbrett abstellen (Abb. 13). Durch die OptimalTEMP-Technologie wird der
Bügelbrettbezug nicht von der Bügelsohle beschädigt.
Page 14
16
Deutsch
Automatische Abschaltung
- Das Gerät wechselt in den Standby-Modus, wenn es 5 Minuten lang nicht verwendet wurde. Die
Anzeige im Ein-/Ausschalter beginnt zu blinken.
- Drücken Sie den Ein-/Ausschalter oder den Dampfauslöser, um das Gerät wieder zu aktivieren. Das
Gerät beginnt sich erneut aufzuheizen.
- Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es nach dem Wechsel in den Standby-Modus
weitere 10 Minuten nicht verwendet wird. Das Licht am Ein-/Aus-Schalter erlischt.
Warnung: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz verbunden ist.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung und Wartung
Intelligentes Calc-Clean-System
Ihr Gerät ist mit einer intelligenten Calc-Clean-Funktion ausgestattet, die sicherstellt, dass es
regelmäßig entkalkt und gereinigt wird. Damit soll die Dampeistung möglichst lange Zeit erhalten
bleiben und sichergestellt werden, dass Schmutz und Flecken nicht nach einiger Zeit aus der
Bügelsohle austreten. Um sicherzustellen, dass der Reinigungsvorgang durchgeführt wird, erinnert das
Gerät regelmäßig daran.
Akustische und visuelle Calc-Clean-Erinnerung
Nach ein bis drei Monaten Verwendung beginnt die Calc-Clean-Anzeige zu blinken, und das Gerät
gibt Signaltöne aus, um anzuzeigen, dass der Entkalkungsvorgang durchgeführt werden muss
(Abb. 14).
Außerdem ist das Gerät mit einer zusätzlichen Schutzfunktion gegen Kalk ausgestattet: Die
Dampunktion wird deaktiviert, wenn der Entkalkungsvorgang nicht durchgeführt wurde (Abb. 15).
Nach dem Entkalken wird die Dampunktion wieder aktiviert. Dies ndet unabhängig von der Art des
verwendeten Wassers statt.
Hinweis: Die Entkalkung kann jederzeit durchgeführt werden, selbst wenn die akustische und visuelle
Erinnerung noch nicht aktiviert ist.
Mithilfe des Calc-Clean-Behälters entkalken
Warnung: Lassen Sie das Gerät während der Entkalkung nicht unbeaufsichtigt.
Achtung: Führen Sie die Entkalkung immer mithilfe des Calc-Clean-Behälters durch. Unterbrechen
Sie den Vorgang nicht, indem Sie das Bügeleisen vom Calc-Clean-Behälter heben, da heißes Wasser
und Dampf aus der Bügelsohle austreten.
1 Füllen Sie den Wassertank bis zur Hälfte.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät während des Entkalkens mit der Stromversorgung
verbunden und EINGESCHALTET ist.
2 Stellen Sie den Calc-Clean-Behälter auf das Bügelbrett oder eine andere gerade, stabile
Oberäche.
3 Setzen Sie das Bügeleisen stabil auf den Calc-Clean-Behälter (Abb. 16).
4 Halten Sie die CALC-CLEAN-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, bis Sie kurze Signaltöne hören
(Abb. 17).
Hinweis: Der Calc-Clean-Behälter wurde so entwickelt, dass er Kalkpartikel und heißes Wasser
während der Entkalkung auängt. Es ist völlig unbedenklich, das Bügeleisen während des
gesamten Vorgangs auf dem Behälter abzustellen.
5 Während der Entkalkung hören Sie kurze Signaltöne und ein Pumpgeräusch (Abb. 18).
6 Warten Sie etwa zwei Minuten lang, bis das Gerät den Vorgang abgeschlossen hat (Abb. 19). Wenn
der Calc-Clean-Vorgang abgeschlossen ist, hören die Tonsignale auf, und die CALC-CLEANAnzeige hört auf zu blinken.
7 Wischen Sie das Bügeleisen mit einem Tuch ab, und stellen Sie es wieder auf die Basisstation
(Abb. 20).
Page 15
Deutsch
17
Achtung: Das Bügeleisen ist heiß.
8 Da der Calc-Clean-Behälter während des Entkalkens heiß wird, warten Sie ca. 5 Minuten, bevor
Sie ihn berühren. Tragen Sie den Calc-Clean-Behälter zum Waschbecken, leeren Sie ihn aus, und
räumen Sie ihn für eine spätere Verwendung auf (Abb. 21).
9 Falls notwendig, können die Schritte 1 bis 8 wiederholt werden. Stellen Sie sicher, dass Sie den
Calc-Clean-Behälter entleeren, bevor Sie den Vorgang starten.
Hinweis: Während des Entkalkens kann sauberes Wasser aus der Bügelsohle austreten, wenn sich
kein Kalk im Bügeleisen angesammelt hat. Das ist normal.
Weitere Informationen zur Entkalkung nden Sie in den Videos auf dieser Website:
http://www.philips.com/descaling-iron.
Aufbewahrung
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Der Wasserbehälter sollte nach jedem Gebrauch geleert werden.
2 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche, und verriegeln Sie es, indem Sie die
Entriegelungstaste für die Transportverriegelung drücken (Abb. 22).
3 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch im Fach für die Schlauchaufbewahrung auf (Abb. 23).
4 Wickeln Sie das Netzkabel auf, und befestigen Sie es mit dem Klettverschluss-Streifen.
5 Sie können das Gerät mit einer Hand am Gri des Bügeleisens tragen, wenn das Bügeleisen auf der
Abstelläche befestigt ist.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, auf der Sie eine Liste mit häug
gestellten Fragen nden, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
ProblemMögliche UrsacheLösung
Das Bügeleisen erzeugt
keinen Dampf.
Es tritt kein Dampf aus
der Bügelsohle aus,
die Anzeige der CalcClean-Taste blinkt, und
das Gerät gibt einen
Signalton aus.
Wasser tropft aus der
Bügelsohle.
Der Wasserbehälter ist leer.Füllen Sie den Wasserbehälter. Halten
Der Dampfauslöser wurde
nicht gedrückt.
Die Dampunktion wurde
deaktiviert, bis Sie eine
Entkalkung durchgeführt
haben.
Nach dem Beginn des
Dampfbügelns wurde der
Dampfauslöser nicht lange
genug betätigt.
Sie sind nicht fertig
oder haben den
Entkalkungsvorgang nicht
vollendet.
Nach dem Entkalken kann das
verbleibende Wasser aus der
Bügelsohle austreten.
Sie den Dampfauslöser gedrückt,
bis Dampf austritt. Es kann bis zu
30 Sekunden dauern, bis Dampf austritt.
Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt,
bis Dampf austritt.
Führen Sie die Entkalkung durch, um
die Dampunktion wieder zu aktivieren.
(Weitere Informationen nden Sie im
Kapitel „Reinigung und Wartung“.)
Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt,
bis Dampf austritt. Es kann bis zu
30 Sekunden dauern, bis Dampf austritt.
Führen Sie die Entkalkung durch, um
die Dampunktion wieder zu aktivieren
(siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Wischen Sie die Bügelsohle mit einem
Tuch trocken. Wenn die Calc-CleanAnzeige noch immer blinkt und das
Gerät Signaltöne ausgibt, führen Sie den
Entkalkungsvorgang durch (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
Page 16
18
Deutsch
ProblemMögliche UrsacheLösung
Schmutziges Wasser und
Verunreinigungen treten
aus der Bügelsohle aus.
Wasser ießt aus der
Bügelsohle.
Der Entkalkungsvorgang
startet nicht.
Sie haben die DampfstoßFunktion zu häug verwendet.
Der Entkalkungsvorgang
wurde nicht beendet.
Dampf wird im Schlauch zu
Wasser kondensiert, wenn Sie
die Dampunktion zum ersten
Mal verwenden oder längere
Zeit nicht verwendet haben.
Verunreinigungen und
Chemikalien aus dem
Wasser haben sich in den
Dampfaustrittsdüsen bzw. an
der Bügelsohle abgesetzt.
Sie haben versehentlich den
Entkalkungsvorgang gestartet
(siehe Kapitel „Reinigung und
Wartung“).
Sie haben die CALC-CLEANTaste nicht 2 Sekunden
lang gedrückt, bis das Gerät
Signaltöne ausgibt.
Verwenden Sie die Dampfstoß-Funktion
nur, um hartnäckige Falten zu entfernen.
Es wird empfohlen, die Funktion nicht
mehr als 5 Mal innerhalb von 3 Minuten
zu verwenden.
Sie müssen den Entkalkungsvorgang
erneut durchführen (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
Das ist normal. Halten Sie das
Bügeleisen vom Sto weg, und drücken
Sie den Dampfauslöser. Warten Sie,
bis Dampf anstatt Wasser aus der
Bügelsohle austritt.
Führen Sie die Entkalkung regelmäßig
durch (Siehe Kapitel „Reinigung und
Wartung“).
Schalten Sie das Gerät aus. Schalten
Sie es dann erneut ein. Lassen Sie
das Bügeleisen aufheizen, bis die
Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet.
Weitere Informationen nden Sie im
Kapitel „Reinigung und Wartung“.
Page 17
19Español
Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para poder beneciarse por completo de la
asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome.
Lea con atención este manual de usuario, el folleto de información importante y la guía de inicio
rápido antes de utilizar el aparato. Consérvelos por si necesitara consultarlos en el futuro.
Descripción del producto (g. 1)
1 Suela
2 Piloto de “plancha lista”
3 Botón de vapor/Supervapor
4 Manguera de agua
5 Plataforma de la plancha
6 Botón de liberación del bloqueo para transporte
7 Palanca para liberar el depósito de agua
8 Abertura de llenado
9 Depósito de agua extraíble
10 Compartimento para guardar la manguera de agua
11 Cable de alimentación con clavija
12 Depósito Calc-Clean inteligente
13 Botón CALC-CLEAN con piloto
14 Botón de encendido/apagado con piloto de encendido y apagado
Preparación para su uso
Tipo de agua que puede utilizar
El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. No obstante, si vive en una zona con
agua dura, la cal puede acumularse rápidamente. Por lo tanto, se recomienda utilizar agua destilada
o desmineralizada (o un 50 % de agua destilada o desmineralizada mezclada con agua del grifo) para
prolongar la vida útil del aparato.
Advertencia: No añada agua perfumada, agua de una secadora, vinagre, almidón, productos
desincrustantes, productos que ayuden al planchando, agua tratada químicamente para eliminar
la cal ni otros productos químicos, ya que esto podría provocar fugas de agua, manchas marrones o
daños en el aparato.
Llenado del depósito de agua
Llene el depósito de agua antes de cada uso o cuando el nivel de agua del depósito de agua esté por
debajo del nivel mínimo. Puede rellenar el depósito de agua en cualquier momento durante el uso.
1 Pulse la palanca en el asa del depósito de agua y extraiga el depósito de agua de la base (g. 2).
2 Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX (g. 3).
3 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato y encájelo en su sitio ("clic").
Uso del aparato
Tejidos que se pueden planchar
No planche tejidos que no se puedan planchar.
- Los tejidos con estos símbolos (g. 4) se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el algodón, el
poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón.
- Los tejidos con este símbolo (g. 5) no se pueden planchar. Estos tejidos incluyen tejidos sintéticos
como el Spandex o el elastano, tejidos mezclados con Spandex y poliolena (por ejemplo,
polipropileno). Las impresiones de las prendas no se pueden planchar.
Page 18
20 Español
Planchado
1 Coloque el aparato sobre una supercie plana y estable.
Nota: Para garantizar un planchado seguro, le recomendamos que coloque siempre la base en una
tabla de planchar estable o en el suelo.
2 Asegúrese de que haya suciente agua en el depósito de agua.
3 Extraiga la manguera de agua del compartimento de almacenamiento.
4 Conecte la clavija a un enchufe con toma de tierra y pulse el botón de encendido/apagado para
encender el aparato (g. 6). Espere hasta el piloto de “plancha lista” se ilumine continuamente
(g. 7). Este proceso tarda unos 2 minutos.
5 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte a n de desbloquear la plancha de su
plataforma (g. 8).
6 Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar (g. 9).
Nota: Al empezar la sesión de planchado y especialmente durante el primer uso del botón de
vapor, este puede tardar más de 30 segundos en salir del aparato.
Nota: La bomba se activa cada vez que pulsa el botón de vapor. Produce un sonido vibratorio
suave. Si no hay agua en el depósito, el sonido de la bomba es más fuerte.
7 Para obtener los mejores resultados, después de planchar con vapor, realice las últimas pasadas
sin vapor.
Nota: En caso de que no suelte el botón a tiempo y levante la plancha hasta la base, es posible
que siga saliendo vapor, lo que es normal. Para evitarlo, le recomendamos que deje la plancha
sobre la tabla mientras reorganiza la prenda de vestir.
Advertencia: No dirija nunca el vapor hacia las personas.
Función de modo MAX
Para obtener un vapor más potente, puede utilizar el modo de vapor MAX, que resulta seguro en
todos los tejidos aptos para planchar.
Para tejidos como el algodón, la tela vaquera o el lino, le recomendamos que utilice el modo de vapor
MAX.
1 Mantenga pulsado el botón de encendido durante 2 segundos hasta que el piloto se ilumine en
blanco.
2 Para desactivar el modo MAX, mantenga pulsado el botón de encendido durante 2 segundos
hasta que el piloto se ilumine en azul.
Función golpe de vapor
1 Pulse el botón de vapor dos veces rápidamente para liberar un potente golpe de vapor durante
3 segundos (g. 10).
Nota: Se recomienda usar la función de golpe de vapor solo para arrugas difíciles.
Planchado vertical
Advertencia: La plancha libera vapor caliente. Nunca intente eliminar las arrugas de una prenda
mientras alguien la lleva puesta (g. 11). No aplique vapor cerca de su mano ni de la de otra
persona.
Puede utilizar la plancha de vapor en posición vertical para eliminar las arrugas en prendas colgadas.
1 Sostenga la plancha en posición vertical, pulse el botón de vapor y toque la prenda ligeramente
con la suela, moviendo la plancha hacia arriba y hacia abajo (g. 12).
Total tranquilidad
Deje la plancha mientras coloca la prenda
Mientras coloca la prenda, puede dejar la plancha en su plataforma u horizontalmente en la tabla de
planchar (g. 13). La tecnología OptimalTEMP garantiza que la suela no dañará la funda de la tabla de
planchar.
Page 19
21Español
Desconexión automática
- Los aparatos entran en el modo de espera si no se utilizan durante 5 minutos. La luz del botón de
encendido/apagado empieza a parpadear.
- Para activar el aparato de nuevo, pulse el botón de encendido/apagado o el botón de vapor. El
aparato empieza a calentarse de nuevo.
- El aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante otros diez minutos tras entrar en el
modo de espera. La luz del botón de encendido/apagado se apaga.
Advertencia: No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma de corriente.
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
Limpieza y mantenimiento
Sistema Calc-Clean inteligente
El aparato se ha diseñado con un sistema Calc-Clean inteligente para garantizar que la eliminación
de los depósitos de cal y la limpieza se realizan con regularidad. Esto ayuda a mantener un potente
rendimiento del vapor y evita que, con el tiempo, acaben saliendo manchas y suciedad por la suela.
Para garantizar que se realiza el proceso de limpieza, el aparato emite recordatorios regulares.
Recordatorio luminoso y sonoro Calc Clean
Después de entre 1 y 3 meses de uso, el piloto Calc-Clean empieza a parpadear y el aparato emite un
pitido para indicar que es necesario realizar el proceso de eliminación de la cal. (g. 14).
Además, se integra un segundo paso de defensa para proteger el aparato de la cal: la función de
vapor se desactiva si no se eliminan los depósitos de cal (g. 15). Después de eliminar los depósitos de
cal, la función de vapor se restablece. Esto ocurre independientemente del tipo de agua que se utilice.
Nota: El proceso Calc-Clean se puede realizar en cualquier momento, incluso aunque el recordatorio
luminoso y sonoro no se haya activado.
Realización del proceso Calc-Clean con el depósito Calc-Clean
Advertencia: No deje el aparato desatendido durante el proceso de eliminación de la cal.
Precaución: Realice siempre el proceso Calc-Clean con el depósito Calc-Clean No interrumpa el
proceso levantando la plancha del depósito Calc-Clean, ya que saldrán agua caliente y vapor por la
suela.
1 Llena el depósito de agua hasta la mitad.
Nota: Asegúrese de que el aparato está enchufado y encendido durante el proceso Calc-Clean.
2 Coloca el recipiente Calc Clean sobre la tabla de planchar o cualquier otra supercie uniforme y
estable.
3 Coloque la plancha de forma estable sobre el depósito Calc-Clean (g. 16).
4 Mantenga pulsado el botón CALC-CLEAN durante 2 segundos hasta que oiga pitidos breves
(g. 17).
Nota: El depósito Calc-Clean se ha diseñado para recoger las partículas de cal y el agua caliente
durante el proceso Calc-Clean. Es completamente seguro dejar la plancha sobre este depósito
durante todo el proceso.
5 Durante el proceso Calc-Clean, oirá pitidos breves y un sonido de bombeo (g. 18).
6 Espere unos 2 minutos hasta que el aparato complete el proceso (g. 19). Cuando se completa el
proceso Calc-Clean, la plancha deja de emitir pitidos y el piloto CALC-CLEAN deja de parpadear.
7 Frote la plancha con un trozo de tela y vuelva a colocarla sobre la estación base (g. 20).
Precaución: La plancha está caliente.
8 El depósito Calc-Clean se calienta durante el proceso Calc-Clean, por lo que debe esperar
aproximadamente 5 minutos antes de tocarlo. A continuación, lleve el depósito Calc-Clean al
fregadero, vacíelo y guárdelo para usarlo en el futuro (g. 21).
9 Si fuera necesario, repita los pasos del 1 al 8. Asegúrese de vaciar el depósito Calc-Clean antes de
iniciar el proceso Calc-Clean.
Page 20
22 Español
Nota: Durante el proceso Calc-Clean, puede que salga agua limpia por la suela si no se ha
acumulado cal en el interior de la plancha. Esto es normal.
Para obtener más información sobre cómo realizar el proceso Calc-Clean, consulte los vídeos de este
enlace: http://www.philips.com/descaling-iron.
Almacenamiento
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
Nota: Se recomienda vaciar el depósito de agua después de cada uso.
2 Coloque la plancha en su plataforma y bloquéela pulsando el botón de liberación del bloqueo
para transporte (g. 22).
3 Doble la manguera de vapor y enróllela dentro del compartimento para guardar la manguera
(g. 23).
4 Doble el cable de alimentación y fíjelo con la tira de velcro.
5 Puede transportar el aparato con una mano utilizando el asa de la plancha cuando esta se
encuentra bloqueada en su plataforma.
Solución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con el aparato. Si no
puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para
consultar una lista de preguntas más frecuentes, o póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente en su país.
ProblemaPosible causaSolución
La plancha no produce
vapor.
No sale vapor por la
suela, el piloto del botón
CALC-CLEAN parpadea
y el aparato emite un
pitido.
Salen gotitas de agua
por la suela.
No hay suciente agua en el
depósito.
No ha pulsado el botón de
vapor.
La función de vapor
permanecerá desactivada
hasta que haya realizado el
proceso de eliminación de
la cal.
No se ha pulsado el botón de
vapor el tiempo suciente al
empezar a planchar.
No ha realizado o no ha
completado el proceso CalcClean.
Después del proceso CalcClean, el agua restante puede
gotear por la suela.
Ha utilizado la función
de golpe de vapor con
demasiada frecuencia.
No se ha completado el
proceso de eliminación de
la cal.
Llene el depósito de agua. Mantenga
pulsado el botón de vapor hasta que
salga vapor. El vapor puede tardar hasta
30 segundos en salir.
Mantenga pulsado el botón de vapor
hasta que salga vapor.
Lleve a cabo el proceso Calc-Clean
para volver a activar la función de
vapor (consulte el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”).
Mantenga pulsado el botón de vapor
hasta que salga vapor. El vapor puede
tardar hasta 30 segundos en salir.
Realice el proceso Calc-Clean para
activar de nuevo la función de vapor
(consulte el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”).
Frote la suela con un paño. Si el piloto
Calc-Clean sigue parpadeando y el
aparato emite un pitido, realice el
proceso Calc-Clean (consulte el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”).
Utilice la función de golpe de vapor solo
para arrugas difíciles. Se recomienda no
utilizarla más de 5 veces en 3 minutos.
Debe realizar el proceso Calc-Clean de
nuevo (consulte el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”).
Page 21
ProblemaPosible causaSolución
El vapor se condensa dentro
de la manguera al utilizar
el vapor por primera vez o
no utilizarlo durante mucho
tiempo.
Salen agua sucia e
impurezas por la suela.
Sale agua por la suela.Ha iniciado accidentalmente
El proceso de
eliminación de la cal no
se inicia.
Las impurezas o los
componentes químicos del
agua se han depositado en
los oricios de salida del
vapor o en la suela.
el proceso Calc-Clean
(consulte el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”).
No ha pulsado el botón
CALC-CLEAN durante
2 segundos hasta que el
aparato empezase a pitar.
Esto es normal. Aleje la plancha de
la prenda y pulse el botón de vapor.
Espere hasta que salga vapor por la
suela en lugar de agua.
Realice el proceso Calc-Clean de forma
regular (consulte el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”).
Apague el aparato. A continuación,
vuelva a encenderlo. Deje que la
plancha se caliente hasta que el
piloto de “plancha lista” permanezca
encendido.
Consulte el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”.
23Español
Page 22
24
Suomi
Johdanto
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat parhaan mahdollisen
hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas, Tärkeitä tietoja -lehtinen ja pikaopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä
ne myöhempää tarvetta varten.
Tuotteen yleiskuvaus (kuva 1)
1 Pohja
2 Silitysrauta valmis -merkkivalo
3 Höyryliipaisin/höyrysuihkaus
4 Höyryletku
5 Silitysraudan laskualusta
6 Lukitsimen vapautuspainike
7 Vesisäiliön irrotusvipu
8 Täyttöaukko
9 Irrotettava vesisäiliö
10 Veden syöttöletkun säilytyspaikka
11 Virtajohto ja pistoke
12 Älykäs Calc-Clean-kalkinpoistoastia
13 CALC-CLEAN-painike ja -merkkivalo
14 Virtapainike sekä virran ja virrankatkaisun merkkivalo
Käyttöönoton valmistelu
Käytettävä vesityyppi
Tämä laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on kova vesi, kalkkia
voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää tislattua tai demineralisoitua vettä (tai 50 %
tislattua vettä ja 50 % vesijohtovettä). Tämä pidentää laitteesi elinikää.
Varoitus: Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on lisätty etikkaa,
tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja,
koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään
kankaaseen.
Vesisäiliön täyttäminen
Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttöä tai kun vesisäiliön vesimäärä laskee vähimmäistason alle.
Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana.
1 Paina vesisäiliön kahvan vipua ja irrota vesisäiliö alustasta (kuva 2).
2 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin asti (kuva 3).
3 Työnnä vesisäiliötä takaisin laitteeseen, kunnes se napsahtaa paikalleen (kuulet napsahduksen).
Käyttö
Silitettävät tekstiilit
Älä silitä materiaaleja, jotka eivät kestä silitystä.
- Kankaat, joissa on tämä merkintä (kuva 4) kestävät silitystä. Tällaisia ovat mm. pellava, puuvilla,
polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion.
- Kankaat, joissa on tämä merkintä (kuva 5) eivät kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät tekokuituja,
kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja polyoleini- (esim. polypropyleeni) -kuituja.
Vaatteissa olevat painokuviot eivät kestä silitystä.
Silittäminen
1 Aseta laite tukevalle ja tasaiselle alustalle.
Page 23
Suomi
Huomautus: Jotta silitys olisi mahdollisimman turvallista, suosittelemme, että asetat alustan
vakaalle silityslaudalle, pöydälle tai lattialle.
2 Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä.
3 Irrota veden syöttöletku säilytyslokerosta.
4 Liitä virtapistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta painamalla virtapainiketta
(kuva 6). Odota, kunnes Silitysrauta valmis -merkki palaa jatkuvasti (kuva 7). Tämä kestää
2 minuuttia.
Huomautus: kun alat silittää ja erityisesti käytät höyryliipaisinta ensimmäistä kertaa, höyryn
tulemiseen laitteesta voi kulua yli 30 sekuntia.
Huomautus: Pumppu käynnistyy aina, kun höyrypainiketta painetaan. Siitä kuuluu hiljaista
kolisevaa ääntä. Kun vesisäiliö on tyhjä, pumpun ääni on normaalia voimakkaampi.
7 Saat parhaan lopputuloksen viimeistelemällä höyrysilityksen jälkeen vaatteet ilman höyrytoimintoa.
Huomautus: Jos et vapauta liipaisinta ajoissa ja nostat silitysraudan alustalle, höyryn tulo voi
jatkua. Se on normaalia. Voit välttää tämän jättämällä silitysraudan silityslaudalle, kun asettelet
vaatetta uudelleen.
Varoitus: älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.
25
MAX-tilan toiminta
Voit käyttää tehokkaampaan höyryntuottoon MAX-höyrytystilaa, joka on turvallinen kaikille
silitettäville tekstiileille.
MAX-höyrytystilaa suositellaan käyttämään puuvilla-, farkku- ja pellavakankaille.
1 Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu valkoiseksi.
2 Poista MAX-tila käytöstä painamalla virtapainiketta uudelleen 2 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo
muuttuu siniseksi.
Höyrysuihkaustoiminto
1 Vapauta 3 sekunnin höyrysuihkaus painamalla höyrystimen liipaisinta nopeasti kaksi kertaa
(kuva 10).
Huomautus: suosittelemme höyrysuihkaustoiminnon käyttämistä vain vaikeiden ryppyjen
poistamiseen.
Silittäminen pystysuorassa
Varoitus: Silitysraudasta vapautuu kuumaa höyryä. Älä koskaan yritä irrottaa ryppyjä vaatteesta,
kun joku pitää sitä päällään (kuva 11). Älä käytä höyrytoimintoa lähellä omia käsiäsi tai jonkun
toisen käsiä.
Höyrysilitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista.
1 Pidä silitysrautaa pystyasennossa, paina höyryliipaisinta ja liikuta silitysrautaa ylös- ja alaspäin
pohjan koskettaessa vaatetta kevyesti (kuva 12).
Turvallinen alusta
Silitysraudan laskeminen alustalle vaatteiden lajittelun ajaksi
Voit laskea silitysraudan laskualustalle tai vaakasuoraan silityslaudalle vaatteiden lajittelun ajaksi
(kuva 13). OptimalTEMP-tekniikka varmistaa, että kuuma pohjalevy ei vahingoita silityslaudan päällistä.
Automaattinen virrankatkaisu
- Laite siirtyy valmiustilaan, jos sitä ei käytetä 5 minuuttiin. Virran merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti.
- Ota laite uudelleen käyttöön painamalla virtapainiketta tai höyryliipaisinta. Laite alkaa kuumentua.
- Laitteen virta katkeaa automaattisesti valmiustilassa, jos sitä ei käytetä 10 minuuttiin. Virran
merkkivalo sammuu.
Varoitus: laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa silloin, kun se on liitetty sähköverkkoon.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Page 24
26
Suomi
Puhdistus ja huolto
Älykäs Calc-Clean-kalkinpoistojärjestelmä
Laitteen älykäs Calc-Clean-järjestelmä takaa, että kalkinpoisto ja puhdistus tehdään säännöllisesti.
Tämä ylläpitää laitteen höyryntuottotehoa ja estää lian ja tahrojen kertymisen pitkän käyttöiän aikana.
Höyrylaite muistuttaa puhdistuksesta säännöllisesti.
Calc Clean -äänimerkki ja -merkkivalo
Calc Clean -merkkivalo alkaa vilkkua 1–3 kuukauden käytön jälkeen ja äänimerkki ilmaisee, että on
kalkinpoiston aika (kuva 14).
Lisäksi kalkin kertymistä estetään toisella varotoimella: höyrytoimintoa ei voi käyttää, jos kalkinpoistoa
ei ole tehty (kuva 15). Kun kalkinpoisto on tehty, höyrytoiminto palaa takaisin käyttöön. Suojatoiminto
toimii käytetystä vesilaadusta riippumatta.
Huomautus: Calc-Clean-toimintoa voi käyttää milloin tahansa, vaikka laite ei ilmoittaisikaan
kalkinpoiston tarpeellisuudesta merkkivalolla tai -äänellä.
Varoitus: älä jätä laitetta ilman valvontaa Calc Clean -kalkinpoiston aikana.
Varoitus: Käytä Calc-Clean-puhdistuksessa aina Calc-Clean-kalkinpoistoastiaa. Älä keskeytä
puhdistusta nostamalla silitysrautaa kalkinpoistoastiasta. Muuten pohjasta vapautuu kuumaa
vettä ja höyryä.
1 Täytä vesisäiliö puolilleen.
Huomautus: Varmista, että laite on kytketty pistorasiaan ja sen virta on kytkettynä Calc-Cleanpuhdistuksen aikana.
2 Aseta Calc Clean -kalkinpoistoastia silityslaudalle tai muulle tasaiselle ja tukevalle alustalle.
3 Aseta silitysrauta tukevasti Calc Clean -kalkinpoistoastian päälle (kuva 16).
4 Paina CALC CLEAN -painiketta 2 sekuntia, kunnes kuulet lyhyitä äänimerkkejä (kuva 17).
Huomautus: Calc-Clean-kalkinpoistoastia on tarkoitettu keräämään kalkkia ja kuumaa vettä
kalkinpoiston aikana. Silitysrautaa on täysin turvallista pitää kalkinpoistoastian päällä puhdistuksen
aikana.
5 Calc-Clean-toiminnon aikana kuulet lyhyitä äänimerkkejä ja pumppaavan äänen (kuva 18).
6 Odota noin 2 minuuttia, että kalkki on poistettu (kuva 19). Kun Calc-Clean-puhdistus on päättynyt,
silitysrauta ei anna enää äänimerkkejä ja CALC-CLEAN-merkkivalo sammuu.
7 Pyyhi silitysrauta kankaalla ja aseta se takaisin laskualustalle (kuva 20).
Varoitus: Silitysrauta on kuuma.
8 Calc-Clean-kalkinpoistoastia kuumenee puhdistuksen aikana, joten anna sen jäähtyä 5 minuuttia
ennen kuin kosket siihen. Tyhjennä Calc-Clean-kalkinpoistoastia pesualtaaseen ja pane astia
takaisin säilöön seuraavaa käyttökertaa varten (kuva 21).
9 Toista tarvittaessa vaiheet 1–8. Muista tyhjentää Calc-Clean-astia ennen kalkinpoiston aloittamista.
Huomautus: Calc-Clean-puhdistuksen aikana pohjasta voi valua puhdasta vettä, jos silitysraudan
sisään ei ole muodostunut kalkkia. Tämä on normaalia.
Lisätietoja ja ohjevideoita Calc-Clean-toiminnosta on osoitteessa
http://www.philips.com/descaling-iron.
Säilyttäminen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
Huomautus: Suosittelemme, että tyhjennät vesisäiliön jokaisen käyttökerran jälkeen.
2 Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle ja lukitse se paikalleen lukituspainikkeella (kuva 22).
3 Kierrä höyryletku säilytyslokeroon (kuva 23).
4 Taita virtajohto ja kiinnitä se tarranauhasuikaleella.
5 Voit kantaa laitetta yhdellä kädellä, kun se on lukittu laskualustaan.
Page 25
Suomi
Vianmääritys
Tässä osiossa kuvataan lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta.
Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support
vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen.
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Höyrysilitysraudasta ei
tule höyryä.
Pohjasta ei tule
höyryä, CALC CLEAN
-painikkeen merkkivalo
vilkkuu ja laite antaa
äänimerkkejä.
Pohjasta tippuu
vesipisaroita.
Pohjasta irtoaa
kalkkihiutaleita ja muita
epäpuhtauksia.
Pohjasta tulee vettä.Olet vahingossa käynnistänyt
Calc-Clean-puhdistus ei
käynnisty.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä.
Höyrypainiketta ei painettu.Paina höyrypainiketta, kunnes laite alkaa
Höyrytoiminto on poistettu
käytöstä, kunnes Calc-Cleantoimenpide on suoritettu.
Silityksen aloittamisen jälkeen
höyryliipaisinta ei ole painettu
riittävän pitkään.
Et ole suorittanut Calc-Cleanpuhdistusta tai puhdistus on
jäänyt kesken.
Calc-Clean-puhdistuksen
jälkeen pohjasta saattaa
tippua hiukan vettä.
Olet käyttänyt
höyrysuihkaustoimintoa liian
usein.
Calc-Clean-puhdistusta ei ole
suoritettu loppuun.
Jos höyrytoimintoa ei ole
käytetty vähään aikaan tai
sitä käytetään ensimmäisen
kerran, höyryletkuun jäänyt
höyry voi kondensoitua
vedeksi.
Vedessä olevia epäpuhtauksia
tai kemikaaleja on kertynyt
höyrysilitysraudan
höyryaukkoihin ja/tai pohjaan.
Calc-Clean-puhdistuksen
(katso kohta Puhdistus ja
huolto).
Et ole painanut CALC-CLEANpainiketta 2 sekuntia, kunnes
laite antaa äänimerkin.
Täytä vesisäiliö. Paina höyrypainiketta,
kunnes laite alkaa tuottaa höyryä. Tämä
voi kestää jopa 30 sekuntia.
tuottaa höyryä.
Voit palauttaa höyrytoiminnon
suorittamalla Calc-Clean-toimenpiteen.
(katso kohta Puhdistus ja huolto).
Paina höyrypainiketta, kunnes laite alkaa
tuottaa höyryä. Tämä voi kestää jopa
30 sekuntia.
Saat höyrytoiminnon uudelleen käyttöön
suorittamalla Calc-Clean-puhdistuksen
(katso kohta Puhdistus ja huolto).
Pyyhi pohja kuivalla liinalla. Jos CalcClean-merkkivalo vilkkuu ja äänimerkki
kuuluu edelleen, suorita Calc-Cleanpuhdistus (katso kohta Puhdistus ja
huolto).
Käytä höyrysuihkaustoimintoa vain
vaikeiden ryppyjen poistamiseen.
Suosittelemme, että käytät sitä enintään
5 kertaa 3 minuutissa.
Tee Calc-Clean-puhdistus uudelleen
(katso kohta Puhdistus ja huolto).
Tämä on normaalia. Nosta
höyrysilitysrauta pois silitettävän
kankaan päältä ja paina höyrypainiketta.
Odota, kunnes pohjasta ei enää tule
vettä, vaan höyryä.
Tee Calc-Clean-puhdistus säännöllisesti
(katso kohta Puhdistus ja huolto).
Katkaise laitteesta virta ja kytke
se uudelleen. Anna silitysraudan
kuumentua, kunnes Silitysrauta valmis
-merkkivalo syttyy.
Katso kohta Puhdistus ja huolto.
27
Page 26
28
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance oerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, la brochure « Informations importantes » et le guide de mise en
route avant d’utiliser l’appareil. Conservez-les pour un usage ultérieur.
Présentation du produit (g. 1)
1 Semelle
2 Voyant « Fer prêt »
3 Gâchette vapeur/Eet pressing
4 Tuyau d’arrivée d’eau
5 Support du fer à repasser
6 Bouton de déverrouillage du fer
7 Levier de dégagement du réservoir d’eau
8 Orice de remplissage
9 Réservoir d’eau amovible
10 Compartiment de rangement du tuyau d’arrivée d’eau
11 Cordon d’alimentation avec che secteur
12 Réservoir anticalcaire intelligent
13 Bouton CALC CLEAN avec voyant
14 Bouton marche/arrêt avec voyant d’arrêt et d’alimentation
Avant utilisation
Type d’eau à utiliser
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Cependant, si vous habitez dans
une zone où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est
recommandé d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée (ou 50 % d’eau déminéralisée ou distillée
mélangée à de l’eau) an de prolonger la durée de vie de l’appareil.
Avertissement : n’utilisez pas d’eau parfumée, d’eau provenant du sèche-linge, de vinaigre,
d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans le
réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des taches marron ou des dommages
à votre appareil.
Remplissage du réservoir
Remplissez le réservoir d’eau avant chaque utilisation ou lorsque le niveau d’eau dans le réservoir
descend sous le niveau minimal. Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant le
repassage.
1 Appuyez sur la manette sur la poignée du réservoir d’eau et retirez le réservoir d’eau de la base
(g. 2).
2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX (g. 3).
3 Repositionnez le réservoir d’eau dans l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche (clic).
Utilisation de l’appareil
Tissus repassables
Ne repassez pas des tissus non repassables.
- Les tissus avec les symboles suivants (g. 4) sont repassables. Par exemple, le lin, le coton, le
polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie articielle).
- Les tissus avec les symboles suivants (g. 5) ne sont pas repassables. Ces tissus incluent les
bres synthétiques comme le Spandex ou l’élastane, les tissus mélangés à base de Spandex
et les polyoléns (le polypropylène, par exemple). Les imprimés sur les vêtements ne sont pas
repassables.
Page 27
Français
29
Repassage
1 Placez l’appareil sur une surface stable et plane.
Remarque : pour un repassage en toute sécurité, nous vous recommandons de toujours placer la
base sur une planche à repasser stable, une table ou au sol.
2 Assurez-vous qu’il y a susamment d’eau dans le réservoir.
3 Retirez le tuyau d’arrivée d’eau du compartiment de rangement.
4 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre, puis appuyez sur le bouton
marche/arrêt pour allumer l’appareil (g. 6). Patientez jusqu’à ce que le voyant « Fer prêt » s’allume
de manière continue (g. 7). L’opération prend environ 2 minutes.
5 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de son support (g. 8).
6 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage (g. 9).
Remarque : lorsque vous commencez votre séance de repassage et surtout lors de la première
utilisation de la gâchette vapeur, il peut se passer plus de 30 secondes avant que la vapeur ne
s’échappe de l’appareil.
Remarque : la pompe est activée à chaque fois que vous appuyez sur la gâchette vapeur. Elle
produit un léger cliquetis. Lorsqu’il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau, la pompe est plus
bruyante.
7 Pour un repassage impeccable, après le repassage à la vapeur, eectuez les derniers passages
sans vapeur.
Remarque : si vous ne relâchez pas la gâchette assez tôt et que vous retirez le fer à repasser de la
base, vous remarquerez que de la vapeur continue de s’échapper, ce qui est normal. Pour éviter
cela, nous vous recommandons de laisser le fer sur la planche pendant que vous repositionnez le
vêtement.
Avertissement : ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Fonction mode Max
Pour un débit vapeur plus puissant, vous pouvez utiliser le mode vapeur MAX, qui est sûr pour tous
les tissus repassables.
Pour les tissus comme le coton, le jean et le lin, nous vous recommandons d'utiliser le mode vapeur
MAX.
1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu'à ce que le voyant devienne
blanc.
2 Pour désactiver le mode MAX, maintenez à nouveau le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2
secondes jusqu'à ce que le voyant devienne bleu.
Fonction Eet pressing
1 Appuyez deux fois rapidement sur la gâchette vapeur pour émettre un jet de vapeur puissant
pendant 3 secondes (g. 10).
Remarque : il est recommandé d’utiliser la fonction Eet pressing uniquement pour éliminer les
faux plis.
Repassage vertical
Avertissement : le fer émet de la vapeur chaude. N’essayez jamais d’enlever les plis d’un
vêtement lorsque quelqu’un le porte (g. 11). N’appliquez pas de vapeur près de vos mains ou de
celles de quelqu’un d’autre.
Vous pouvez utiliser le fer vapeur en position verticale an d’enlever les plis des vêtements sur cintre.
1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur la gâchette vapeur et eeurez le vêtement avec
la semelle tout en déplaçant le fer vers le haut et vers le bas (g. 12).
Support de sûreté
Support du fer lors du repositionnement de votre vêtement
Tout en repositionnant votre vêtement, vous pouvez poser le fer à repasser sur son support ou
horizontalement sur la planche à repasser (g. 13). La technologie OptimalTEMP permet d’éviter que la
semelle endommage la housse de la planche à repasser.
Page 28
30
Français
Arrêt automatique
- L’appareil passe en mode veille s’il n’a pas été utilisé pendant 5 minutes. Le voyant du bouton
marche/arrêt commence à clignoter.
- Pour réactiver l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt ou sur la gâchette vapeur. L’appareil
recommence à chauer.
- L’appareil s’éteint automatiquement s’il n’a pas été utilisé pendant 10 minutes après avoir basculé
en mode Veille. Le voyant du bouton marche/arrêt s’éteint.
Avertissement : ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez
toujours l’appareil après utilisation.
Nettoyage et maintenance
Système anticalcaire intelligent
Votre appareil a été pourvu d’un système anticalcaire intelligent an d’assurer un détartrage et un
nettoyage réguliers et, ainsi, maintenir des performances élevées de vapeur et éviter que saletés et
taches s’échappent de la semelle au l du temps. Pour garantir l’exécution du procédé de nettoyage,
l’appareil indique des rappels réguliers.
Rappel sonore et visuel Calc-Clean
Après 1 à 3 mois d’utilisation, le voyant Calc Clean commence à clignoter et l’appareil commence
à émettre des signaux sonores pour indiquer que vous devez exécuter la procédure de détartrage
(g. 14).
En outre, un deuxième dispositif de protection contre le calcaire est intégré : la fonction vapeur est
désactivée si le détartrage n’a pas été eectué (g. 15). Une fois le détartrage eectué, la fonction
vapeur est rétablie. Ceci se produit indépendamment du type d’eau utilisé.
Remarque : la procédure de détartrage peut être eectuée à tout moment, même lorsque le rappel
lumineux et sonore n’est pas encore activé.
Exécution du traitement anticalcaire avec le réservoir anticalcaire
Avertissement : ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant la procédure de détartrage.
Attention : exécutez toujours la procédure de détartrage avec le réservoir anticalcaire.
N’interrompez pas le processus en relevant le fer du réservoir anticalcaire car de l’eau chaude et de
la vapeur sortent de la semelle.
1 Remplissez le réservoir d’eau à moitié.
Remarque : assurez-vous que l’appareil est branché et allumé pendant le traitement anticalcaire.
2 Placez le réservoir Calc-Clean intelligent sur la planche à repasser ou sur une autre surface plane
et stable.
3 Placez le fer de manière stable sur le réservoir anticalcaire (g. 16).
4 Maintenez enfoncé le bouton CALC CLEAN pendant 2 secondes jusqu’à ce que de brefs signaux
sonores retentissent (g. 17).
Remarque : le réservoir anticalcaire est conçu pour récupérer les résidus de calcaire et l’eau chaude
générés par le processus de détartrage. Il est parfaitement sûr de laisser le fer posé sur ce réservoir
durant toute l’opération.
5 Pendant la procédure de détartrage, vous entendez de brefs signaux sonores et un bruit de pompe
(g. 18).
6 Patientez environ 2 minutes que l’appareil termine le processus (g. 19). Une fois que le processus
anticalcaire est terminé, le fer cesse d’émettre des signaux sonores et le voyant CALC CLEAN cesse
de clignoter.
7 Essuyez le fer avec un chion et replacez-le sur la base (g. 20).
Page 29
Français
31
Attention : le fer est chaud.
8 Le réservoir anticalcaire devenant chaud pendant le traitement anticalcaire, patientez environ
5 minutes avant de le toucher. Transportez ensuite le réservoir anticalcaire vers l’évier, videz-le et
rangez-le pour un usage ultérieur (g. 21).
9 Si nécessaire, répétez les étapes 1 à 8. Assurez-vous de vider le réservoir anticalcaire avant de
commencer le traitement anticalcaire.
Remarque : pendant la procédure de détartrage, de l’eau propre peut s’écouler de la semelle si
aucun résidu de calcaire ne s’est accumulé dans le fer. Ce phénomène est normal.
Pour plus d’informations sur comment eectuer la procédure de détartrage, reportez-vous aux vidéos
de ce lien : http://www.philips.com/descaling-iron.
Rangement
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
Remarque : il est recommandé de vider le réservoir d’eau après chaque utilisation.
2 Posez le fer à repasser sur son support et verrouillez-le en appuyant sur le bouton de
déverrouillage du fer (g. 22).
3 Pliez le cordon d’arrivée de la vapeur et enroulez-le dans le compartiment de rangement du
cordon vapeur (g. 23).
4 Pliez le cordon d’alimentation et attachez-le avec la bande Velcro.
5 Vous pouvez transporter l’appareil par la poignée du fer d’une seule main lorsque le fer est
verrouillé sur son support.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous,
rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées ou
contactez le Service Consommateurs de votre pays.
ProblèmeCause possibleSolution
L’appareil ne produit pas
de vapeur.
La vapeur ne s’échappe
pas de la semelle, le
voyant du bouton
CALC CLEAN clignote et
l’appareil émet un signal
sonore.
Il n’y a pas assez d’eau dans
le réservoir d’eau.
Vous n’avez pas appuyé sur la
gâchette vapeur.
La fonction vapeur reste
désactivée jusqu’à ce
que vous ayez eectué la
procédure de détartrage.
Au début de votre séance de
repassage, la gâchette vapeur
n’a pas été enfoncée assez
longtemps.
Vous n’avez pas exécuté
ou terminé le traitement
anticalcaire.
Remplissez le réservoir d’eau. Maintenez
la gâchette vapeur enfoncée jusqu’à ce
que la vapeur s’échappe de l’appareil.
Il peut se passer jusqu’à 30 secondes
avant que la vapeur ne sorte.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée
jusqu’à ce que la vapeur s’échappe de
l’appareil.
Eectuez la procédure de détartrage
pour réactiver la fonction vapeur. (voir le
chapitre « Nettoyage et entretien ».)
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée
jusqu’à ce que la vapeur s’échappe
de l’appareil. Il peut se passer jusqu’à
30 secondes avant que la vapeur ne
sorte.
Exécutez le traitement anticalcaire pour
réactiver la fonction vapeur (voir le
chapitre « Nettoyage et entretien »).
Page 30
32 Français
ProblèmeCause possibleSolution
Des gouttes d’eau
s’écoulent de la semelle.
De l’eau sale et des
impuretés s’écoulent de
la semelle.
De l’eau s’écoule de la
semelle.
Le traitement Calc-Clean
ne démarre pas.
Après le traitement CalcClean, de l’eau peut s’écouler
de la semelle.
Vous avez utilisé la
fonction Eet pressing trop
fréquemment.
Le traitement Calc-Clean n’a
pas été mené jusqu’à son
terme.
La vapeur se condense en
eau dans le cordon lorsque
vous utilisez la vapeur pour la
première fois ou lorsque vous
ne l’avez pas utilisée pendant
longtemps.
Des impuretés ou dépôts de
calcaire se sont formés sur
les évents à vapeur et/ou la
semelle.
Vous avez accidentellement
démarré la procédure de
détartrage (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Vous n’avez pas appuyé
sur le bouton CALC CLEAN
pendant 2 secondes jusqu’à
ce que l’appareil commence à
émettre des signaux sonores.
Essuyez la semelle à l’aide d’un chion.
Si le voyant Calc Clean continue de
clignoter et si l’appareil continue
d’émettre des signaux sonores, exécutez
le traitement anticalcaire (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Utilisez la fonction Eet pressing
uniquement pour éliminer les faux plis
tenaces. Il est recommandé de ne pas
l’utiliser plus de 5 fois dans un délai de
3 minutes.
Vous devez exécuter à nouveau le
traitement anticalcaire (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Ce phénomène est normal. Éloignez
le fer du vêtement et appuyez sur la
gâchette vapeur. Patientez jusqu’à
ce que de la vapeur, et non de l’eau,
s’échappe de la semelle.
Exécutez régulièrement le traitement
anticalcaire (voir le chapitre « Nettoyage
et entretien »).
Éteignez l’appareil. Puis rallumez-le.
Laissez chauer le fer jusqu’à ce que le
voyant « Fer prêt » s’allume de manière
xe.
Voir le chapitre « Nettoyage et
entretien ».
Page 31
33Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips. Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza
fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito: www.philips.com/welcome.
Leggere attentamente il presente manuale utente, l'importante brochure informativa e la guida rapida
prima di utilizzare l'apparecchio e conservarli per riferimenti futuri.
Panoramica del prodotto (g. 1)
1 Piastra
2 Spia “ferro da stiro pronto”
3 Pulsante del vapore/colpo di vapore
4 Tubo essibile dell'acqua
5 Base caldaia
6 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto
7 Pulsante di sgancio del serbatoio dell'acqua
8 Foro di riempimento
9 Serbatoio dell'acqua estraibile
10 Vano di avvolgimento del tubo essibile dell'acqua
11 Cavo di alimentazione con spina
12 Contenitore Smart Calc-Clean
13 Pulsante CALC-CLEAN con spia
14 Pulsante on/o con spia di accensione e spegnimento
Preparazione per l'uso
Tipo di acqua da utilizzare
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con l'acqua del rubinetto. Tuttavia, se
nella zona in cui si abita l'acqua è molto dura, potrebbe formarsi rapidamente del calcare. Pertanto, si
consiglia di utilizzare acqua distillata o demineralizzata (è comunque possibile utilizzare una miscela
composta dal 50% di acqua demineralizzata/distillata e acqua normale) per prolungare la vita utile
dell'apparecchio.
Avviso: non utilizzare acqua profumata, acqua proveniente dall'asciugatrice, aceto, amido,
agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcicata chimicamente o altre sostanze
chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine
oppure danni all'apparecchio.
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Riempite il serbatoio dell'acqua prima di ogni uso o quando il livello dell'acqua scende sotto il livello
minimo. È possibile riempire il serbatoio dell'acqua in qualsiasi momento durante la stiratura.
1 Premere la leva nell'impugnatura del serbatoio dell'acqua e rimuovere il serbatoio dalla base
(g. 2).
2 Riempire d'acqua il serbatoio no al livello massimo indicato (MAX) (g. 3).
3 Reinserire il serbatoio dell'acqua nell'apparecchio nché non si blocca in posizione (“clic”).
Utilizzo dell'apparecchio
Tessuti stirabili
Non stirare i tessuti per i quali non è consentita la stiratura.
- I tessuti con questi simboli (g. 4) sono stirabili, ad esempio lino, cotone, poliestere, seta, lana,
viscosa e rayon.
- I tessuti con questo simbolo (g. 5) non sono stirabili. Sono inclusi tessuti sintetici come spandex
o elastan, tessuti in misto spandex e poliolene (ad esempio polipropilene). Anche le stampe sugli
indumenti non sono stirabili.
Page 32
34 Italiano
Stiratura
1 Posizionare l'apparecchio su una supercie stabile e piana.
Nota: al ne di garantire una stiratura sicura, si consiglia di posizionare sempre la base su un asse
da stiro stabile, su un tavolo o sul pavimento.
2 Vericate il livello di riempimento del serbatoio dell'acqua.
3 Rimuovere il tubo essibile dell'acqua dall'apposito vano.
4 Inserire la spina in una presa di corrente con messa a terra e premere il pulsante on/o per
accendere l'apparecchio (g. 6). Attendere che la spia “ferro da stiro pronto” si accenda ssa (g. 7).
Sono necessari circa 2 minuti.
5 Premere il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il ferro da stiro dalla
piattaforma (g. 8).
6 Tenere premuto il pulsante del vapore per avviare la stiratura (g. 9).
Nota: all'inizio della sessione di stiratura, specialmente al primo utilizzo del pulsante del vapore,
potrebbero volerci più di 30 secondi prima che il vapore esca dall'apparecchio.
Nota: la pompa si attiva ogni volta che viene premuto il pulsante del vapore. Questo produce un
leggero tintinnio. Quando non c'è acqua nel serbatoio, il rumore della pompa è più intenso.
7 Per ottenere una stiratura impeccabile, dopo la stiratura a vapore eettuare le ultime passate
senza vapore.
Nota: se il pulsante non viene rilasciato in tempo e il ferro viene sollevato dalla base, il vapore
potrebbe continuare a fuoriuscire. S tratta di un fenomeno normale. Al ne di evitare tale
fenomeno, consigliamo di lasciare il ferro sull'asse mentre si riordinano gli indumenti.
Avviso: non indirizzare mai il getto di vapore verso le persone.
Funzione modalità MAX
Per ottenere un getto di vapore più potente, è possibile utilizzare la modalità vapore MAX, sicura su
tutti i tessuti stirabili.
È consigliabile utilizzare la modalità vapore MAX su tessuti come cotone, jeans e lino.
1 Tenere premuto il pulsante on/o per 2 secondi nché la spia non diventa bianca.
2 Per disattivare la modalità MAX, tenere nuovamente premuto il pulsante on/o per 2 secondi no
a che la spia non diventa blu.
Colpo di vapore
1 Premere il pulsante del vapore due volte rapidamente per emettere un getto potente di vapore per
3 secondi (g. 10).
Nota: si consiglia di utilizzare la funzione colpo di vapore solo per rimuovere le pieghe più ostinate.
Stiratura verticale
Avviso: il ferro da stiro emette del vapore caldo. Non provare a rimuovere le pieghe da un
indumento quando questo è ancora indossato (g. 11). Non applicare il vapore vicino alle mani.
È possibile utilizzare il ferro da stiro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dagli indumenti
appesi.
1 Tenere il ferro in posizione verticale, premere il pulsante del vapore, quindi toccare leggermente
l'indumento con la piastra e muovere il ferro verso l'alto e verso il basso (g. 12).
Riporre il ferro in sicurezza
Riporre il ferro mentre si riordinano gli indumenti
Mentre si ordinano gli indumenti, è possibile posizionare il ferro sull'apposita piattaforma oppure
orizzontalmente sull'asse da stiro (g. 13). La tecnologia OptimalTEMP garantisce che la piastra non
danneggi il rivestimento dell'asse da stiro.
Spegnimento automatico
- Gli apparecchi entrano in modalità standby se non vengono utilizzati per 5 minuti. La spia del
pulsante on/o inizia a lampeggiare.
Page 33
35Italiano
- Per attivare nuovamente l'apparecchio, premere il pulsante on/o o il pulsante del vapore.
L'apparecchio inizia a riscaldarsi di nuovo.
- L'apparecchio si spegne automaticamente se non viene utilizzato per altri 10 minuti dopo essere
entrato in modalità standby. La spia del pulsante on/o si spegne.
Avviso: non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è collegato all'alimentazione. Dopo
l'utilizzo, scollegare sempre l'apparecchio.
Pulizia e manutenzione
Sistema Smart Calc-Clean
Il presente apparecchio è stato progettato con il sistema Smart Calc-Clean per garantire che la pulizia
e la decalcicazione vengano eseguite regolarmente. Ciò consente di mantenere prestazioni elevate
in termini di vapore e impedisce che dalla piastra fuoriesca sporco e compaiano macchie con il
passare del tempo. Per garantire che venga eseguita la procedura di pulizia, il generatore di vapore
fornisce regolarmente dei promemoria.
Promemoria luminoso e acustico per la rimozione del calcare
Fra il 1° e il 3° mese di utilizzo, la spia della funzione Calc-Clean inizia a lampeggiare e l'apparecchio
inizia a emettere un segnale acustico che indica la necessità di eseguire la procedura Calc-Clean
(g. 14).
Inoltre, è integrato un secondo passaggio per proteggere il generatore di vapore dal calcare: la
funzione vapore si disattiva se la decalcicazione non è stata eseguita (g. 15). Dopo aver eettuato
la decalcicazione, la funzione vapore verrà ripristinata e ciò avviene a prescindere dal tipo di acqua
utilizzata.
Nota: la procedura Calc-Clean può essere eseguita in qualsiasi momento, anche quando il segnale
acustico e la spia promemoria non sono stati ancora attivati.
Eseguite la procedura Calc-Clean con il relativo contenitore
Avviso: non lasciare l'apparecchio incustodito durante la procedura Calc-Clean.
Attenzione: eseguire la procedura Calc-Clean con il contenitore Calc-Clean. non interrompete il
processo sollevando il ferro dal contenitore Calc-Clean, poiché l'acqua calda e il vapore usciranno
dalla piastra.
1 Riempite il serbatoio dell'acqua a metà.
Nota: assicurarsi che l'apparecchio sia collegato alla corrente e sia acceso durante la procedura
Calc-Clean.
2 Posizionate il contenitore Calc-Clean sull'asse da stiro o un'altra supercie stabile.
3 Posizionare in modo stabile il ferro sul contenitore Calc-Clean (g. 16).
4 Tenere premuto il pulsante CALC-CLEAN per 2 secondi nché non vengono emessi dei brevi
segnali acustici (g. 17).
Nota: il contenitore Calc-Clean è stato progettato per raccogliere le particelle di calcare e l'acqua
calda durante la procedura Calc-Clean. È perfettamente sicuro appoggiare il ferro su questo
contenitore durante tutta la procedura.
5 Durante la procedura Calc-Clean, verranno emessi dei brevi segnali acustici e un rumore di
pompaggio (g. 18).
6 Attendere circa 2 minuti per consentire all'apparecchio di portare a termine la procedura (g. 19).
Quando la procedura Calc-Clean è terminata, il ferro non emetterà più segnali acustici e la spia
CALC-CLEAN smetterà di lampeggiare.
7 Pulire il ferro con un panno e riporlo sulla base (g. 20).
Attenzione: il ferro è caldo.
8 Durante la procedura Calc-Clean il contenitore Calc-Clean si surriscalda, pertanto attendere circa
5 minuti prima di toccarlo. Quindi, svuotare il contenitore Calc-Clean nel lavello e riporlo no al
prossimo utilizzo (g. 21).
Page 34
36 Italiano
9 Ripetere i passaggi da 1 a 8, se necessario. Assicurarsi di svuotare il contenitore Calc-Clean prima di
avviare la procedura Calc-Clean.
Nota: durante la procedura Calc-Clean, dalla piastra potrebbe fuoriuscire dell'acqua pulita se
nel ferro non si è accumulato del calcare. Non si tratta comunque di un malfunzionamento
dell'apparecchio.
Per ulteriori informazioni su come eseguire la procedura Calc-Clean, fare riferimento ai video in
questo link: http://www.philips.com/descaling-iron.
Conservazione
1 Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Nota: si raccomanda di svuotare il serbatoio dell'acqua dopo ogni uso.
2 Appoggiare il ferro sull'apposita piattaforma e bloccarlo premendo il pulsante di rilascio del blocco
da trasporto (g. 22).
3 Piegare il tubo essibile e avvolgerlo nell'apposito vano (g. 23)
4 Piegate il cavo di alimentazione e legatelo con il velcro.
5 È possibile trasportare l'intero apparecchio tramite l'impugnatura del ferro con una sola mano
quando il ferro è bloccato sulla piattaforma.
Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è
possibile risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitare il sito www.philips.com/
support per un elenco di domande frequenti oppure contattare l'assistenza clienti del proprio Paese.
ProblemaPossibile causaSoluzione
Il ferro non emette
vapore.
Dalla piastra non
fuoriesce vapore, la spia
del pulsante CALCCLEAN lampeggia e
l'apparecchio emette un
segnale acustico.
Dalla piastra fuoriescono
goccioline d'acqua.
Non c'è abbastanza acqua nel
serbatoio.
Non avete premuto il pulsante
del vapore.
La funzione vapore è
disattivata n quando non
viene eseguita la procedura
Calc-Clean.
All'inizio della sessione di
stiratura, il pulsante del
vapore non è stato premuto
abbastanza a lungo.
Non avete eseguito o
non avete completato la
procedura Calc-Clean.
Dopo aver eseguito la
procedura Calc-Clean, dalla
piastra potrebbe fuoriuscire
dell'acqua.
Riempite il serbatoio dell'acqua. Tenete
premuto il pulsante del vapore no
a quando il vapore non fuoriesce
dall'apparecchio. Il vapore potrebbe
impiegare no a 30 secondi per
fuoriuscire dall'apparecchio.
Tenete premuto il pulsante del vapore
no a quando il vapore non fuoriesce
dall'apparecchio.
Eseguite la procedura Calc-Clean per
riattivare la funzione di emissione del
vapore. (consultare il capitolo “Pulizia e
manutenzione”)
Tenete premuto il pulsante del vapore
no a quando il vapore non fuoriesce
dall'apparecchio. Il vapore potrebbe
impiegare no a 30 secondi per
fuoriuscire dall'apparecchio.
Eseguire la procedura Calc-Clean per
riattivare la funzione vapore (consultare
il capitolo “Pulizia e manutenzione”).
Asciugare la piastra con un panno. Se
la spia Calc-Clean lampeggia ancora
e l'apparecchio continua a emettere
segnali acustici, eseguire la procedura
Calc-Clean (consultare il capitolo “Pulizia
e manutenzione”).
Page 35
ProblemaPossibile causaSoluzione
Dalla piastra fuoriescono
impurità e residui di
calcare.
Dalla piastra fuoriesce
l'acqua.
La procedura Calc-Clean
non si avvia.
La funzione colpo di vapore
è stata utilizzata con troppa
frequenza.
La procedura Calc-Clean non
è stata completata.
Quando utilizzate la funzione
vapore per la prima volta o se
è rimasta inutilizzata per un
periodo prolungato, il vapore
diventa acqua all'interno del
tubo essibile.
Le impurità o le sostanze
chimiche presenti nell'acqua
si sono depositate sui fori di
fuoriuscita del vapore e/o
sulla piastra.
È stata avviata
accidentalmente la procedura
Calc-Clean (consultare
il capitolo “Pulizia e
manutenzione”).
Non è stato premuto il
pulsante CALC-CLEAN per
2 secondi no a quando
l'apparecchio ha iniziato a
emettere un segnale acustico.
Utilizzare la funzione colpo di vapore
solo per le pieghe più ostinate. Si
consiglia di non utilizzarla per più di 5
volte in 3 minuti.
Eseguire nuovamente la procedura CalcClean (consultare il capitolo “Pulizia e
manutenzione”).
Non si tratta comunque di un
malfunzionamento dell'apparecchio.
Allontanare il ferro dall'indumento
e premere il pulsante del vapore.
Attendere no a quando dalla piastra
uscirà vapore invece di acqua.
Eseguire la procedura Calc-Clean
regolarmente (consultare il capitolo
“Pulizia e manutenzione”).
Spegnete l'apparecchio. quindi
riaccenderlo. Far riscaldare il ferro nché
la spia “ferro da stiro pronto” non si
accende ssa.
Consultare il capitolo “Pulizia e
manutenzione”.
37Italiano
Page 36
38 Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Lees deze handleiding, het boekje met belangrijke informatie en de snelstartgids zorgvuldig door voor
u het apparaat gebruikt. Bewaar ze om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Productoverzicht (afb. 1)
1 Zoolplaat
2 ‘Strijkijzer gereed’-lampje
3 Stoomhendel/stoomstoot
4 Watertoevoerslang
5 Strijkijzerplateau
6 Ontgrendelknop van draagvergrendeling
7 Hendel om waterreservoir te ontgrendelen
8 Vulopening
9 Afneembaar waterreservoir
10 Opbergruimte voor watertoevoerslang
11 Netsnoer met stekker
12 Smart Calc-Clean-reservoir
13 CALC-CLEAN-knop (ontkalking) met lampje
14 Aan-uitknop met lampje
Klaarmaken voor gebruik
Te gebruiken watersoort
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Maar als u in een regio met hard water woont,
kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt het aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd
water te gebruiken (u kunt ook 50% gedemineraliseerd/gedistilleerd water vermengd met water
gebruiken) om de levensduur van het apparaat te verlengen.
Waarschuwing: gebruik geen geparfumeerd water, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën toe.
Hierdoor kan het apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken veroorzaken of beschadigd raken.
Het waterreservoir vullen
Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het waterniveau in het waterreservoir tot onder
het minimumniveau zakt. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens het gebruik
bijvullen.
1 Druk op de hendel in het handvat van het waterreservoir en verwijder het waterreservoir van de
voet (afb. 2).
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding (afb. 3).
3 Duw het waterreservoir terug in het apparaat tot het vastklikt.
Het apparaat gebruiken
Strijkbare stoen
Strijk alleen strijkbare stoen.
- Stoen met deze symbolen (afb. 4) kunnen worden gestreken. Voorbeelden zijn linnen, katoen,
polyester, zijde, wol, viscose en rayon.
- Stoen met dit symbool (afb. 5) kunnen niet worden gestreken. Dit zijn bijvoorbeeld synthetische
stoen zoals elastaan, stoen waarin elastaan is verwerkt en polyolenen (zoals polypropeen).
Opdrukken op kleding kunnen ook niet worden gestreken.
Page 37
39Nederlands
Strijken
1 Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
Opmerking: voor veilig strijken, raden we u aan om het strijkijzer altijd op de voet op een stabiele
strijkplank, een tafel of de vloer te plaatsen.
2 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit.
3 Verwijder de watertoevoerslang uit de opbergruimte.
4 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan-uitknop om het apparaat in te
schakelen (afb. 6). Wacht totdat het ‘strijkijzer gereed’-lampje blijft branden (afb. 7). Dit duurt
ongeveer 2 minuten.
5 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer van het strijkijzerplateau
te ontgrendelen (afb. 8).
6 Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met strijken (afb. 9).
Opmerking: het kan meer dan 30 seconden duren voordat er stoom uit het apparaat komt als u
begint met strijken, vooral als u de stoomhendel voor het eerst gebruikt.
Opmerking: telkens wanneer u op de stoomhendel drukt, wordt de pomp geactiveerd. U hoort
een zacht ratelend geluid. Wanneer er geen water in het waterreservoir zit, klinkt het geluid van de
pomp luider.
7 Voor het beste resultaat na het strijken met stoom, voert u de laatste bewegingen zonder stoom
uit.
Opmerking: als u de hendel niet vroeg genoeg loslaat maar wel het strijkijzer op de voet wilt zetten,
kan er nog stoom uit het strijkijzer komen. Dit is normaal. Om dat eect te voorkomen, raden we u
aan het strijkijzer op de strijkplank te laten staan terwijl u het kledingstuk goed legt.
Waarschuwing: richt de stoom nooit op mensen.
MAX-modus
Voor krachtigere stoom kunt u de MAX-stoommodus gebruiken. Deze kan veilig worden gebruikt op
alle strijkbare stoen.
We raden u aan de MAX-stoommodus te gebruiken voor stoen zoals katoen, denim en linnen.
1 Houd de aan-uitknop 2 seconden ingedrukt tot het lampje wit brandt.
2 Houd de aan/uitknop opnieuw 2 seconden ingedrukt totdat het lampje blauw brandt om de MAX-
modus te deactiveren.
Stoomstootfunctie
1 Druk tweemaal snel op de stoomhendel om gedurende 3 seconden een krachtige stoomstoot te
geven (afb. 10).
Opmerking: u wordt aangeraden om de stoomstootfunctie alleen te gebruiken voor hardnekkige
kreuken.
Verticaal strijken
Waarschuwing: het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een kledingstuk te
verwijderen terwijl iemand het draagt (afb. 11). Zorg ervoor dat er geen stoom bij uw hand of die
van iemand anders in de buurt komt.
U kunt het stoomstrijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit hangende stoen te
verwijderen.
1 Houd het strijkijzer in verticale positie vast, druk op de stoomhendel, raak het kledingstuk
voorzichtig aan met de zoolplaat en beweeg het strijkijzer omhoog en omlaag (afb. 12).
Veilige standaard
Het strijkijzer neerzetten terwijl u uw kleding goed legt
Terwijl u uw kleding goed legt, kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau of horizontaal op de
strijkplank laten staan (afb. 13). De OptimalTEMP-technologie zorgt ervoor dat de zoolplaat de
strijkplankhoes niet beschadigt.
Page 38
40 Nederlands
Autom. uitschakeling
- Het apparaat schakelt over naar de stand-bymodus als het gedurende 5 minuten niet is gebruikt.
Het lampje van de aan-uitknop begint te knipperen.
- Druk op de aan-uitknop of de stoomhendel om het apparaat opnieuw te activeren. Het apparaat
begint opnieuw op te warmen.
- Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het nog eens 10 minuten niet is gebruikt nadat
het naar de stand-bymodus is overgeschakeld. Het lampje in de aan-uitknop gaat uit.
Waarschuwing: laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is aangesloten.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
Schoonmaken en onderhoud
Smart Calc-Clean-systeem
Uw apparaat is voorzien van een Smart Calc-Clean-systeem om ervoor te zorgen dat u het apparaat
regelmatig ontkalkt en reinigt. Hierdoor blijft het apparaat voldoende stoom leveren en voorkomt u
dat de zoolplaat na verloop van tijd vuil en vlekken veroorzaakt. Het apparaat herinnert u regelmatig
aan de reinigingsprocedure.
Calc-Clean-melding met licht en geluid
Na 1 tot 3 maanden gebruik begint het Calc-Clean-lampje te knipperen en het apparaat te piepen om
aan te geven dat u een Calc-Clean-procedure moet uitvoeren (afb. 14).
Om het apparaat te beschermen tegen kalk wordt bovendien de stoomfunctie automatisch
uitgeschakeld als er niet wordt ontkalkt (afb. 15). Na het ontkalken kunt u de stoomfunctie weer
gebruiken. Dit gebeurt ongeacht het gebruikte type water.
Opmerking: de Calc-Clean-procedure kan op elk gewenst moment worden uitgevoerd, zelfs wanneer
de herinnering met geluid en licht nog niet is geactiveerd.
De Calc-Clean-procedure uitvoeren met het Calc-Clean-reservoir
Waarschuwing: laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens de Calc-Clean-procedure.
Let op: voer de Calc-Clean-procedure altijd uit met het Calc-Clean-reservoir. Onderbreek het
proces niet door het strijkijzer van het Calc-Clean-reservoir te tillen; er komt heet water en stoom
uit de zoolplaat.
1 Vul het waterreservoir tot halverwege.
Opmerking: zorg ervoor dat het apparaat tijdens de Calc-Clean-procedure is aangesloten op het
lichtnet en is ingeschakeld.
2 Plaats het Calc-Clean-reservoir op de strijkplank of een ander vlak, stabiel oppervlak.
3 Plaats het strijkijzer stabiel op het Calc-Clean-reservoir (afb. 16).
4 Houd de CALC-CLEAN-knop 2 seconden ingedrukt tot u korte piepjes hoort (afb. 17).
Opmerking: het Calc-Clean-reservoir is ontworpen voor het verzamelen van kalkdeeltjes en warm
water tijdens de Calc-Clean-procedure. U kunt het strijkijzer tijdens de hele procedure gerust op
het reservoir laten staan.
5 Tijdens de Calc-Clean-procedure hoort u korte piepjes en een pompend geluid (afb. 18).
6 Wacht ongeveer 2 minuten tot het proces is voltooid (afb. 19). Als het Calc-Clean-proces is voltooid,
houdt het strijkijzer op met piepen en knippert het CALC-CLEAN-lampje niet meer.
7 Veeg het strijkijzer droog met een doek en plaats het weer op het basisstation (afb. 20).
Voorzichtig: het strijkijzer is heet.
8 Als het Calc-Clean-reservoir tijdens de Calc-Clean-procedure heet wordt, laat het dan ongeveer
5 minuten afkoelen voordat u het aanraakt. Leeg het Calc-Clean-reservoir vervolgens boven de
gootsteen en berg het op voor toekomstig gebruik (afb. 21).
9 Herhaal stappen 1 tot en met 8, indien nodig. Leeg het Calc-Clean-reservoir voordat u met de Calc-
Clean-procedure begint.
Page 39
Opmerking: tijdens de Calc-Clean-procedure kan er schoon water uit de zoolplaat komen als zich
geen kalkaanslag heeft opgehoopt in het strijkijzer. Dit is normaal.
Voor meer informatie over het uitvoeren van de Calc-Clean-procedure, kunt u de video's in deze
koppeling bekijken: http://www.philips.com/descaling-iron.
Opbergen
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: we raden u aan het waterreservoir na ieder gebruik te legen.
2 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau en vergrendel het door op de ontgrendelknop van de
draagvergrendeling te drukken (afb. 22).
3 Vouw de toevoerslang op en berg deze op in de opbergruimte voor de toevoerslang (afb. 23).
4 Vouw het netsnoer op en maak het vast met het klittenband.
5 U kunt het apparaat met één hand dragen aan het handvat van het strijkijzer, als het strijkijzer
vergrendeld is op het strijkijzerplateau.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van
uw apparaat. Als u het probleem niet met de onderstaande informatie kunt oplossen, ga dan naar
www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het
Consumer Care Center in uw land.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het strijkijzer produceert
geen stoom.
Er komt geen stoom uit
de zoolplaat, het lampje
van de CALC-CLEANknop knippert en het
apparaat piept.
Er komen
waterdruppeltjes uit de
zoolplaat.
Er zit niet voldoende water in
het waterreservoir.
U drukte niet op de
stoomhendel.
De stoomfunctie wordt
uitgeschakeld totdat u de
Calc-Clean-procedure hebt
uitgevoerd.
Aan het begin van het strijken
werd de stoomhendel niet
lang genoeg ingedrukt.
U hebt de Calc-Cleanprocedure niet uitgevoerd of
niet voltooid.
Na de Calc-Clean-procedure
kan er overtollig water uit de
zoolplaat lekken.
U hebt de stoomstootfunctie
te vaak gebruikt.
De Calc-Clean-procedure is
niet voltooid.
Vul het waterreservoir. Houd de
stoomhendel ingedrukt tot er stoom uit
komt. Het kan 30 seconden duren tot er
stoom wordt gevormd.
Houd de stoomhendel ingedrukt tot er
stoom uit komt.
Voer de Calc-Clean-procedure uit zodat
de stoomfunctie weer kan worden
gebruikt. (Zie hoofdstuk ‘Schoonmaken
en onderhoud’)
Houd de stoomhendel ingedrukt tot er
stoom uit komt. Het kan 30 seconden
duren tot er stoom wordt gevormd.
Voer de Calc-Clean-procedure uit om de
stoomfunctie opnieuw in te schakelen
(zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en
onderhoud’).
Veeg de zoolplaat droog met een
doek. Als het Calc-Clean-lampje
nog steeds knippert en het apparaat
nog steeds piept, voer dan de CalcClean-procedure uit (zie hoofdstuk
‘Schoonmaken en onderhoud’).
Gebruik de stoomstootfunctie alleen
voor hardnekkige kreuken. Het wordt
aangeraden deze functie niet vaker dan
5 keer binnen 3 minuten te gebruiken.
U moet de Calc-Clean-procedure
opnieuw uitvoeren (zie hoofdstuk
‘Schoonmaken en onderhoud’).
41Nederlands
Page 40
42 Nederlands
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Er komen onzuiverheden
en vuil water uit de
zoolplaat.
Er stroomt water uit de
zoolplaat.
De Calc-Cleanprocedure start niet.
Er condenseert stoom in de
slang wanneer u voor het
eerst stoom gebruikt of lange
tijd geen stoom hebt gebruikt.
Onzuiverheden of chemicaliën
in het water hebben zich
afgezet in de stoomgaatjes
van de zoolplaat en/of op de
zoolplaat.
U hebt per ongeluk de CalcClean-procedure gestart (zie
hoofdstuk ‘Schoonmaken en
onderhoud’).
U hebt niet 2 seconden op de
CALC-CLEAN-knop gedrukt
tot het apparaat begon te
piepen.
Dit is normaal. Houd het strijkijzer bij
het kledingstuk vandaan en druk op de
stoomhendel. Wacht tot er stoom in
plaats van water uit de zoolplaat komt.
Voer de Calc-Clean-procedure
regelmatig uit (zie hoofdstuk
‘Schoonmaken en onderhoud’).
Schakel het apparaat uit. Schakel het
vervolgens weer in. Laat het strijkijzer
opwarmen tot het lampje ‘strijkijzer
gereed’ blijft branden.
Zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en
onderhoud’.
Page 41
43Norsk
Introduksjon
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr,
må du registrere produktet på www.philips.com/welcome.
Les denne brukerhåndboken, det viktige informasjonsheftet og hurtigstartveiledningen nøye før du
bruker apparatet. Ta vare på disse for fremtidig bruk.
Produktoversikt (g. 1)
1 Strykesåle
2 Lampe som indikerer at strykejernet er klart
3 Dampbryter/dampstøt
4 Vannslange
5 Strykejernplattform
6 Utløserknapp for bærelås
7 Utløserhendel for vannbeholder
8 Påfyllingshull
9 Avtakbar vannbeholder
10 Oppbevaringsrom for vannslange
11 Ledning med støpsel
12 Beholder for smart kalkrensfunksjon
13 Knapp for kalkrens med lys
14 Av/på-knapp med av- og på-lampe
Før bruk
Hvilken type vann skal brukes
Dette apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med hardt vann, kan
det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du bruker destillert eller avmineralisert vann (50 %
avmineralisert/destillert vann blandet med vann kan også brukes) hvis du vil forlenge levetiden til
apparatet.
Advarsel: Ikke bruk parfymert vann, vann fra en tørketrommel, eddik, stivelse, avkalkingsmidler,
strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier, ettersom dette kan føre til vannsprut,
brune ekker eller skade på apparatet.
Fylle vannbeholderen
Fyll vannbeholderen før hver bruk eller når vannivået i vannbeholderen går under minimumsnivået. Du
kan fylle vannbeholderen når som helst mens du bruker apparatet.
1 Trykk på hendelen i vannbeholderhåndtaket, og fjern vannbeholderen fra sokkelen (g. 2).
2 Fyll vannbeholderen opp til MAX-merket (g. 3).
3 Skyv vannbeholderen tilbake i apparatet til den låses på plass (du skal høre et klikk).
Bruke apparatet
Stoer som kan strykes
Ikke stryk stoer som ikke kan strykes.
- Du kan stryke stoer med disse symbolene (g. 4), for eksempel lin, bomull, polyester, silke, ull,
viskose og rayon.
- Du kan ikke stryke stoer med dette symbolet (g. 5). Dette gjelder syntetiske stoer som Spandex
eller elastan, stoer med Spandex og polyolener (f.eks. polypropylen). Trykk på plagget kan heller
ikke strykes.
Page 42
44 Norsk
Stryking
1 Plasser apparatet på en stabil, jevn overate.
Merk: Vi anbefaler at du alltid plasserer sokkelen på et stabilt strykebrett, et bord eller på gulvet,
slik at du kan stryke trygt.
2 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen.
3 Fjern vannslangen fra oppbevaringsrommet.
4 Sett støpselet i en jordet stikkontakt, og trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet (g. 6). Vent
til lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig (g. 7). Dette tar rundt to minutter.
5 Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne strykejernet fra strykejernplattformen (g. 8).
6 Trykk på og hold nede dampbryteren for å starte strykingen (g. 9).
Merk: Når du begynner å stryke, og spesielt i løpet av første gangs bruk av dampbryteren, kan det
ta mer enn 30 sekunder før damp kommer ut av apparatet.
Merk: Pumpen blir aktivert hver gang du trykker på dampbryteren. Det lager en dempet skranglelyd.
Når det ikke er vann i vannbeholderen, er lyden fra pumpen høyere.
7 Når du har strøket med damp, bør du stryke de siste gangene uten damp for å få best resultat.
Merk: Hvis du ikke slipper bryteren tidlig nok og løfter jernet fra sokkelen, vil du kanskje se at damp
fortsatt kommer ut. Det er normalt. For å unngå at dette skjer, anbefaler vi at du lar jernet stå på
brettet mens du legger plagget på plass
Advarsel: Du må aldri rette damp mot mennesker.
MAX-modusfunksjon
Hvis du vil ha kraftigere damp, kan du bruke MAX dampmodusen, som er sikker på alle stoer som kan
strykes.
For stoer som bomull, jeans og lin anbefales det at du bruker MAX-dampmodusen.
1 Trykk på og hold nede av/på-knappen i to sekunder til lampen blir hvit.
2 For å deaktivere MAX-modusen trykker du på og holder av/på-knappen nede igjen i to sekunder til
lampen blir blå.
Dampstøtfunksjon
1 Trykk raskt på dampbryteren to ganger for å utløse et kraftig dampstøt i tre sekunder (g. 10).
Merk: Det anbefales at du bruker dampstøtfunksjonen kun for vanskelige skrukker.
Vertikal stryking
Advarsel: Det kommer varm damp ut av strykejernet. Prøv aldri å fjerne skrukker fra et plagg
mens noen har det på seg (g. 11). Ikke bruk damp i nærheten av dine egne eller noen andres
hender.
Du kan også bruke dampstrykejernet i vertikal stilling for å fjerne skrukker fra opphengte klær.
1 Hold strykejernet i vertikal posisjon, trykk på dampbryteren, og berør plagget lett med strykesålen
mens du beveger strykejernet opp og ned (g. 12).
Sikker bruk
Plassere strykejernet mens du justerer plagget
Når du justerer plagget, kan du la strykejernet stå på strykejernplattformen eller rett på strykebrettet
(g. 13). OptimalTEMP-teknologien sørger for at strykesålen ikke skader trekket på strykebrettet.
Slår seg automatisk av
- Apparatene går inn i standby-modus hvis de ikke har blitt brukt på 5 minutter. Lampen på av/på-
knappen begynner å blinke.
- Trykk på av/på-knappen eller dampbryteren for å aktivere apparatet igjen. Apparatet begynner å
varme opp igjen.
- Apparatet slår seg automatisk av hvis det ikke har vært brukt på 10 minutter etter at det har gått inn
i standby-modus. Lampen på av/på-knappen slukkes.
Advarsel: La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er koblet til strømnettet. Koble alltid fra
apparatet etter bruk.
Page 43
45Norsk
Rengjøring og vedlikehold
Smart kalkrenssystem
Apparatet har blitt utviklet med et smart kalkrenssystem for å sikre at avkalking og rengjøring utføres
regelmessig. Dette bidrar til å opprettholde en god dampytelse og forhindrer at smuss og ekker
kommer ut av strykesålen over tid. Apparatet gir regelmessige påminnelser for å sikre at rengjøringen
blir utført.
Lyd- og lampevarsel for kalkrens
Etter én til tre måneders bruk vil kalkrenslampen begynne å blinke og apparatet gi fra seg en pipelyd.
Dette indikerer at du må utføre kalkrens (g. 14).
I tillegg til dette har apparatet en integrert funksjon for beskyttelse mot kalkbelegg: Dampfunksjonen
blir deaktivert hvis avkalking ikke har blitt utført (g. 15). Etter at avkalking er fullført, vil
dampstrykefunksjonen gjenopprettes. Dette skjer uavhengig av typen vann som brukes.
Merk: Kalkrensfunksjonen kan brukes når som helst, selv når lyd- og lyspåminnelse ikke er aktivert
ennå.
Utføre kalkrensfunksjonen med beholderen for kalkrens
Advarsel: Ikke forlat apparatet uten tilsyn under kalkrensprosessen.
Forsiktig: Alltid utfør kalkrens med beholderen for kalkrens. Ikke avbryt prosessen ved å løfte
strykejernet opp fra beholderen for kalkrens, da det kan komme varmt vann og damp ut av
strykesålen.
1 Fyll vannbeholderen halvfull med vann.
Merk: Pass på at apparatet er koblet til og slått PÅ under kalkrensprosessen.
2 Plasser beholderen for kalkrens på strykebrettet eller en annen jevn og stabil overate.
3 Plasser strykejernet oppå beholderen for kalkrens, og sørg for at det står stabilt (g. 16).
4 Trykk på og hold inne knappen for kalkrens i to sekunder til du hører korte pip (g. 17).
Merk: Beholderen for kalkrens er designet til å samle opp kalkpartikler og varmt vann under
kalkrensprosessen. Det er helt trygt å sette strykejernet på denne beholderen under hele
prosessen.
5 Du vil høre korte pipelyder og en pumpelyd mens kalkrensprosessen pågår (g. 18).
6 Det tar ca. to minutter før prosessen er ferdig (g. 19). Når kalkrensprosessen er fullført, slutter
strykejernet å pipe, og kalkrenslampen slutter å blinke.
7 Tørk av strykejernet med en klut, og sett det tilbake på basestasjonen (g. 20).
Forsiktig: Strykejernet er varmt.
8 Du bør vente i fem minutter før du tar på beholderen for kalkrens etter denne prosessen. Den blir
veldig varm. Deretter tar du beholderen bort til vasken, tømmer den og setter den bort for senere
bruk (g. 21).
9 Hvis det er nødvendig, kan du gjenta trinn én til åtte. Sørg for at beholderen for kalkrens er helt tom
før du starter kalkrensprosessen.
Merk: Under kalkrensprosessen kan det komme rent vann ut av strykesålen dersom det har samlet
seg kalk inne i strykejernet. Dette er normalt.
Hvis du vil ha mer informasjon om hvordan du utfører kalkrensprosessen, kan du klikke på denne
koblingen for å se videoer: http://www.philips.com/descaling-iron.
Lagring
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Merk: Vi anbefaler at du tømmer vannbeholderen etter hver gang.
2 Sett strykejernet på strykejernplattformen, og lås det fast ved å trykke på utløserknappen for
bærelåsen (g. 22).
3 Legg sammen slangen og kveil den inne i oppbevaringsrommet for slangen (g. 23).
4 Brett ledningen, og fest den med borrelåsbåndet.
Page 44
46 Norsk
5 Du kan bære apparatet med én hånd ved hjelp av håndtaket på strykejernet når jernet er låst på
strykejernplattformen.
Feilsøking
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke
kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å
se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
ProblemMulig årsakLøsning
Strykejernet avgir ikke
damp.
Ingen damp kommer ut
av strykesålen, lampen
på knappen for kalkrens
blinker, og apparatet piper.
Det kommer vanndråper ut
av strykesålen.
Det kommer skittent
vann og urenheter ut av
strykesålen.
Det renner vann ut av
strykesålen.
Kalkrensprosessen starter
ikke.
Det er ikke nok vann i
vannbeholderen.
Du trykket ikke på
dampbryteren.
Dampfunksjonen er
deaktivert til du har utført
kalkrensprosessen.
Ved begynnelsen av
strykeøkten har ikke
dampbryteren vært trykt ned
lenge nok.
Du har ikke utført
eller har ikke fullført
kalkrensprosessen.
Etter kalkrensprosessen kan
det dryppe gjenværende
vann ut av strykesålen.
Du har brukt
dampstøtfunksjonen altfor
ofte.
Kalkrensprosessen har ikke
blitt fullført.
Når du bruker damp for
første gang eller ikke har
brukt den på lang tid, vil
damp kondensere til vann
inne i slangen.
Urenheter eller kjemikalier
i vannet har avleiret seg i
dampventilene og/eller på
strykesålen.
Du har startet
kalkrensprosessen ved
et uhell (se avsnittet
“Rengjøring og vedlikehold”).
Du har ikke holdt nede
kalkrensknappen i to
sekunder før apparatet
begynte å pipe.
Fyll vannbeholderen. Trykk på og hold
nede dampbryteren til det kommer
damp ut. Det kan ta opptil 30 sekunder
før det kommer damp ut.
Trykk på og hold nede dampbryteren til
det kommer damp ut.
Utfør kalkrensprosessen hvis du vil
gjenopprette dampfunksjonen. (se
avsnittet “Rengjøring og vedlikehold”)
Trykk på og hold nede dampbryteren til
det kommer damp ut. Det kan ta opptil
30 sekunder før det kommer damp ut.
Utfør kalkrensprosessen for å aktivere
dampfunksjonen på nytt (se avsnittet
“Rengjøring og vedlikehold”).
Tørk av strykesålen med en klut. Hvis
lampen for kalkrens fremdeles blinker,
og apparatet fortsatt piper, må du
utføre kalkrens (se avsnittet “Rengjøring
og vedlikehold”).
Bruk dampstøtfunksjonen kun for
vanskelige skrukker. Det anbefales å
ikke bruke den mer enn fem ganger
innen tre minutter.
Du må utføre kalkrens igjen (se
avsnittet “Rengjøring og vedlikehold”).
Dette er normalt. Hold strykejernet bort
fra plagget og trykk på dampbryteren.
Vent til det kommer damp i stedet for
vann ut av strykesålen.
Sørg for å utføre kalkrens regelmessig
(se avsnittet “Rengjøring og
vedlikehold”).
Slå av apparatet. Slå den deretter på
igjen. La strykejernet varmes opp til
lampen som indikerer at strykejernet er
klart, lyser vedvarende.
Se avsnittet “Rengjøring og
vedlikehold”.
Page 45
47Português
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para usufruir de todas as vantagens da
assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Leia cuidadosamente este manual do utilizador, o folheto de informações importantes e o manual de
início rápido antes de utilizar o aparelho. Guarde-o para consultas futuras.
Descrição do produto (g. 1)
1 Base
2 Luz de “ferro pronto”
3 Botão do vapor/jacto de vapor
4 Mangueira de fornecimento de água
5 Plataforma do ferro
6 Botão de libertação do bloqueio de transporte
7 Patilha para soltar o depósito de água
8 Abertura para encher
9 Depósito de água amovível
10 Compartimento para arrumação da mangueira de fornecimento de água
11 Cabo de alimentação com cha
12 Recipiente Calc-Clean inteligente
13 Botão CALC-CLEAN com luz
14 Botão ligar/desligar com luz de alimentação
Preparar para a utilização
Tipo de água a utilizar
Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada. No entanto, se residir numa
área com água dura, poderá ocorrer uma acumulação rápida de calcário. Por isso, recomenda-se
a utilização de água destilada ou desmineralizada (também pode ser utilizada uma proporção de
50% de água desmineralizada/destilada misturada com água corrente) para prolongar a vida útil do
aparelho.
Aviso: não utilize água perfumada, água da máquina de secar roupa, vinagre, goma, agentes
anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água descalcicada quimicamente nem outros
produtos químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas castanhas ou danos no
aparelho.
Encher o depósito de água
Encha o depósito da água antes de cada utilização ou quando o nível de água no depósito for inferior
ao nível mínimo. Pode reabastecer o depósito da água em qualquer altura, durante a utilização.
1 Prima o manípulo na pega do depósito de água e retire o depósito de água da base (Fig. 2).
2 Encha o depósito com água até à indicação MAX (g. 3).
3 Introduza o depósito de água no aparelho até este encaixar na posição correta (ouve-se um
estalido).
Utilizar o aparelho
Tecidos que podem ser passados a ferro
Não passe a ferro tecidos que não podem ser passados a ferro.
- Os tecidos com estes símbolos (g. 4) podem ser passados a ferro. Por exemplo, linho, algodão,
poliéster, seda, lã, viscose e rayon.
- Os tecidos com este símbolo (g. 5) não podem ser passados a ferro. Estes tecidos incluem tecidos
sintéticos como Spandex ou elastano, tecidos com uma percentagem de Spandex e poliolenas (por
exemplo, polipropileno). As impressões em peças de roupa também não podem ser passadas a ferro.
Page 46
48 Português
Engomar
1 Coloque o aparelho numa superfície estável e nivelada.
Nota: para garantir um engomar seguro, recomendamos que coloque sempre a base numa tábua
de engomar estável, numa mesa ou no chão.
2 Certique-se de que o depósito tem água suciente.
3 Retire a mangueira de fornecimento de água do compartimento de arrumação.
4 Ligue a cha de alimentação a uma tomada com ligação à terra e prima o botão ligar/desligar para
ligar o aparelho (Fig. 6). Aguarde até a luz de "ferro pronto" car continuamente acesa (g. 7). Isto
demora cerca de 2 minutos.
5 Prima o botão de libertação do bloqueio de transporte para libertar o ferro da respetiva
plataforma (Fig. 8).
6 Mantenha o botão de vapor premido para começar a engomar (g. 9).
Nota: quando começar a engomar e especialmente durante a primeira utilização do botão de
vapor, o aparelho poderá demorar mais de 30 segundos até libertar vapor.
Nota: a bomba é ativada cada vez que prime o botão de vapor. Esta produz um som subtil de
chocalho. Quando não há água no depósito de água, a bomba emite um som mais elevado.
7 Para obter melhores resultados de engomar, depois de passar com vapor, efetue as últimas
passagens sem vapor.
Nota: se não soltar o botão atempadamente e levantar o ferro da base, poderá notar que este
continua a libertar vapor, o que é normal. Para evitar esse efeito, recomendamos que deixe o ferro
sobre a tábua enquanto prepara a peça de roupa.
Aviso: nunca direccione o vapor para as pessoas.
Funcionalidade modo MAX
Para obter um vapor mais potente, pode utilizar o modo de vapor MAX, que é seguro para todos os
tecidos que possam ser engomados.
Para tecidos como algodão, ganga e linho, recomendamos a utilização do modo de vapor MAX.
1 Mantenha o botão ligar/desligar premido durante 2 segundos até a luz mudar para branco.
2 Para desativar o modo MAX, mantenha o botão ligar/desligar premido novamente durante 2
segundos, até a luz mudar para azul.
Função de jacto de vapor
1 Prima rapidamente o botão de vapor duas vezes para libertar um jacto potente de vapor durante
3 segundos (g. 10).
Nota: recomenda-se que utilize a função de jacto de vapor apenas para vincos difíceis.
Passar a ferro na vertical
Aviso: o ferro emite vapor quente. Nunca tente remover vincos de uma peça de roupa enquanto
alguém a tem vestida (g. 11). Não aplique vapor perto da sua mão ou da mão de outra pessoa.
Pode utilizar o ferro a vapor numa posição vertical para eliminar vincos em tecidos pendurados.
1 Segure o ferro na posição vertical, prima o botão de vapor e toque ligeiramente na peça de roupa
com a base e passe o ferro para cima e para baixo (g. 12).
Suporte seguro
Pousar o ferro para organizar a sua peça de roupa
Enquanto organiza a peça de roupa, pode colocar o ferro na respectiva plataforma ou
horizontalmente na tábua de engomar (g. 13). A tecnologia OptimalTemp garante que a base não
danica a protecção da tábua de engomar.
Desligar automático
- Os aparelhos entram no modo de espera se não forem utilizados durante 5 minutos. A luz do
botão de ligar/desligar começa a piscar.
- Para activar novamente o aparelho, prima o botão de ligar/desligar ou o botão de vapor.
O aparelho começa novamente a aquecer.
Page 47
49Português
- O aparelho desliga-se automaticamente se não for utilizado durante outros 10 minutos depois de
entrar no modo de espera. A luz no botão de ligar/desligar apaga-se.
Aviso: nunca abandone o aparelho enquanto este estiver ligado à corrente eléctrica. Desligue
sempre da corrente após cada utilização.
Limpeza e manutenção
Sistema Calc-Clean inteligente
O seu aparelho foi concebido com um sistema Calc-Clean inteligente para garantir que a
descalcicação e a limpeza são efectuadas regularmente. Isso ajuda a manter o bom desempenho do
vapor e evita que, com o tempo, a sujidade e as manchas atravessem a base e passem para a roupa.
Para garantir que o processo de limpeza é executado, o aparelho emite alertas regulares.
Alerta Calc-Clean sonoro e luminoso
Depois de 1 a 3 meses de utilização, a luz Calc-Clean começa a piscar e o aparelho começa a emitir
sinais sonoros para indicar que tem de executar o processo Calc-Clean (g. 14).
Além disso, o aparelho inclui um segundo passo de proteção contra o calcário: a função de vapor
ca desativada se a descalcicação não for realizada (g. 15). Depois de a remoção do calcário ser
efectuada, a função de vapor é reactivada. Isto acontece independentemente do tipo de água
utilizado.
Nota: o processo Calc-Clean pode ser executado a qualquer momento, mesmo quando os alertas
sonoros e luminosos ainda não tiverem sido activados.
Execução do processo Calc-Clean com o recipiente Calc-Clean
Aviso: não abandone o aparelho durante o processo Calc-Clean.
Cuidado: execute sempre o processo Calc-Clean com o recipiente Calc-Clean. Não interrompa o
processo levantando o ferro do recipiente Calc-Clean, visto que a base irá libertar água quente e
vapor.
1 Encha o depósito de água até meio.
Nota: certique-se de que a cha do aparelho está inserida na tomada e de que o aparelho está
ligado durante o processo Calc-Clean.
2 Coloque o recipiente Calc-Clean na tábua de engomar ou em qualquer outra superfície nivelada e
estável.
3 Coloque o ferro, de forma estável, no recipiente Calc-Clean (g. 16).
4 Mantenha o botão CALC-CLEAN premido durante 2 segundos até ouvir breves sinais sonoros
(g. 17).
Nota: o recipiente Calc-Clean foi concebido para recolher as partículas de calcário e água quente
durante o processo Calc-Clean. É perfeitamente seguro deixar o ferro pousado sobre este
recipiente durante todo o processo.
5 Durante o processo Calc-Clean, ouvirá breves sinais sonoros e um som de bombeamento (g. 18).
6 Aguarde cerca de 2 minutos para que o processo seja concluído (Fig. 19). Quando o processo Calc-
Clean estiver concluído, o ferro pára de emitir sinais sonoros e a luz CALC-CLEAN deixa de piscar.
7 Limpe o ferro com um pano e volte a colocá-lo na estação de base (Fig. 20).
Atenção: o ferro está quente.
8 Visto que o recipiente Calc-Clean aquece durante o processo Calc-Clean, aguarde
aproximadamente 5 minutos antes de lhe tocar. Transporte o recipiente Calc-Clean até ao lavaloiça, esvazie-o e guarde-o para utilizações futuras (Fig. 21).
9 Se necessário, repita os passos 1 a 8. Certique-se de que esvazia o recipiente Calc-Clean antes de
iniciar o processo Calc-Clean.
Nota: durante o processo Calc-Clean, pode sair água limpa pela base se não houver calcário
acumulado dentro do ferro. É normal.
Page 48
50 Português
Para obter mais informações sobre como executar o processo Calc-Clean, consulte os vídeos nesta
ligação: http://www.philips.com/descaling-iron.
Armazenamento
1 Desligue o aparelho e retire a cha da tomada eléctrica.
Nota: recomenda-se que esvazie o depósito da água após cada utilização.
2 Coloque o ferro na respetiva plataforma bloqueie-o premindo o botão de desencaixe do bloqueio
de transporte (Fig. 22).
3 Dobre a mangueira de fornecimento e enrole-o no interior do compartimento para arrumação da
mangueira de fornecimento (Fig. 23).
4 Dobre o cabo de alimentação e prenda-o com tira de velcro.
5 Pode transportar o aparelho com uma mão segurando pela pega do ferro quando este está
bloqueado na respetiva plataforma.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir
resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para
consultar uma lista com as perguntas mais frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no
seu país.
ProblemaPossível causaSolução
O ferro não produz
vapor.
Não sai vapor pela base
do ferro, a luz do botão
CALC-CLEAN pisca e o
aparelho emite um sinal
sonoro.
A base liberta gotas de
vapor.
Não existe água suciente no
depósito da água.
Não premiu o botão de vapor. Mantenha o botão de vapor premido até
A função de vapor foi
desactivada até o processo
Calc-Clean ser executado.
No início da sua sessão de
engomar, o botão do vapor
não foi premido o tempo
suciente.
Ainda não executou ou não
conclui o processo CalcClean.
Depois do processo CalcClean, a água restante pode
sair em forma de gotas
através da base.
Utilizou a função de jacto de
vapor demasiadas vezes.
O processo Calc-Clean não foi
concluído.
Encha o depósito de água. Mantenha o
botão de vapor premido até sair vapor.
Pode demorar até 30 segundos para sair
vapor.
sair vapor.
Execute o processo Calc-Clean para
restaurar a função de vapor. (consulte o
capítulo “Limpeza e manutenção”)
Mantenha o botão de vapor premido
até sair vapor. Pode demorar até 30
segundos para sair vapor.
Execute o processo Calc-Clean para
activar novamente a função de vapor
(consulte o capítulo “Limpeza e
manutenção”).
Seque a base com um pano. Se a luz
Calc-Clean continuar intermitente e
o aparelho continuar a emitir sinais
sonoros, execute o processo CalcClean (consulte o capítulo “Limpeza e
manutenção”).
Utilize a função de jacto de vapor
apenas para os vincos persistentes.
Recomendamos que não utilize esta
função mais de 5 vezes num intervalo de
3 minutos.
Tem de executar novamente o processo
Calc-Clean (consulte o capítulo
“Limpeza e manutenção”).
Page 49
ProblemaPossível causaSolução
O vapor condensa-se
formando água na mangueira
quando utiliza vapor pela
primeira vez ou se não o
tiver utilizado durante algum
tempo.
Saem impurezas e água
suja da base do ferro.
A base liberta água.Iniciou acidentalmente o
O processo Calc-Clean
não é iniciado.
Podem ter-se depositado no
depósito do vapor e/ou na
base impurezas ou químicos
presentes na água.
processo Calc-Clean (consulte
o capítulo “Limpeza e
manutenção”).
Não premiu o botão CALCCLEAN durante 2 segundos
até o aparelho começar a
emitir sinais sonoros.
É normal. Afaste o ferro da peça de
roupa e prima o botão de vapor.
Aguarde até sair vapor em vez de água
pela base.
Execute regularmente o processo CalcClean (consulte o capítulo “Limpeza e
manutenção”).
Desligue o aparelho. Em seguida,
volte a ligá-lo. Deixe o ferro aquecer
até a luz de “ferro pronto” car acesa
continuamente.
Consulte o capítulo “Limpeza e
manutenção”.
51Português
Page 50
52 Svenska
Inledning
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support.
Läs den här användarhandboken, broschyren med viktig information och snabbstartsguiden noggrant
innan du använder apparaten. Spara dem för framtida bruk.
Produktöversikt (bild 1)
1 Stryksula
2 Klarlampa för strykning
3 Ångaktivator/ångpu
4 Vattentillförselslang
5 Strykställ
6 Frigöringsknapp för bärlås
7 Frigöringsspak för vattentank
8 Påfyllningsöppning
9 Löstagbar vattentank
10 Förvaringsutrymme för vattenslang
11 Nätsladd med kontakt
12 Behållare för smart avkalkning
13 CALC-CLEAN-knapp med lampa
14 På/av-knapp med strömlampa som tänds och släcks
Förberedelser inför användning
Typ av vatten som kan användas
Apparaten är konstruerad för att användas med kranvatten. Om du bor i ett område med hårt vatten
kan det dock snabbt bildas kalkavlagringar. Du bör därför använda destillerat eller avsaltat vatten
(även 50 % avsaltat/destillerat vatten blandat med vatten kan användas) för att förlänga apparatens
livslängd.
Varning! Använd inte parfymerat vatten, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det
kan orsaka vattenstänk, bruna äckar eller skada på apparaten.
Fylla vattentanken
Fyll vattentanken före varje användning eller när vattennivån i vattentanken sjunker under lägstanivån.
Du kan fylla på vattentanken när som helst under användning.
1 Tryck på spaken på handtaget till vattentanken och ta bort vattentanken från bottenplattan (bild 2).
2 Fyll vattenbehållaren med vatten upp till MAX-markeringen (bild 3).
3 För tillbaka vattentanken i apparaten tills den låses på plats (ett klickljud hörs).
Använda apparaten
Strykbara tyger
Stryk inte tyger som inte tål strykning.
- Tyg med de här symbolerna (bild 4) är strykbara, till exempel linne, bomull, polyester, siden, ull,
viskos och rayon.
- Tyger med den här symbolen (bild 5) är inte strykbara. Dessa tyger omfattar syntetmaterial, till
exempel spandex eller elastan, blandat spandextyg och polyolen (t.ex. polypropylen). Tryck på
kläder är inte heller strykbara.
Strykning
1 Ställ apparaten på en stabil och jämn yta.
Page 51
Obs! Vi rekommenderar att basenheten alltid placeras på en stabil strykbräda, ett bord eller på
golvet för att möjliggöra en säker strykning.
2 Se till att det nns tillräckligt med vatten i vattentanken.
3 Ta bort vattenslangen från förvaringsutrymmet.
4 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag och tryck på strömbrytaren för att slå på apparaten
(bild 6). Vänta till dess att klarlampan för strykning lyser med fast sken (bild 7). Det här tar ungefär
2 minuter.
5 Frigör strykjärnet från strykstället genom att trycka på frigöringsknappen (bild 8).
6 Håll ned ångaktivatorn för att börja stryka (bild 9).
Obs! När du börjar stryka och särskilt när du använder ångaktivatorn första gången kan det ta mer
än 30 sekunder innan ånga kommer ut ur apparaten.
Obs! Pumpen aktiveras varje gång du trycker på ångaktivatorn. Den avger ett svagt rasslande ljud.
När det inte nns något vatten i vattenbehållaren är pumpljudet högre.
7 När du stryker med ånga får du de bästa strykresultaten genom att göra de sista dragen med
strykjärnet utan att använda ånga.
Obs! Om du inte släpper aktivatorn tillräckligt tidigt och lyfter upp strykjärnet till basenheten
kan det hända att ånga fortfarande kommer ut, vilket är normalt. För att undvika den eekten
rekommenderar vi att du ställer strykjärnet på brädan medan du rättar till plagget.
Varning! Rikta aldrig ångan mot människor.
MAX-lägesfunktionen
För mer kraftfull ånga kan du använda MAX-ångläget, vilket är säkert att använda på alla strykbara
tyger.
För tyger som bomull, jeans och linne rekommenderar vi att du använder MAX-ångläget.
1 Håll på/av-knappen intryckt i 2 sekunder tills lampan lyser vitt.
2 Inaktivera MAX-läget genom att hålla på/av-knappen intryckt i 2 sekunder tills lampan börjar lysa
blått.
53Svenska
Ångpusfunktion
1 Tryck snabbt två gånger på ångaktivatorn för att utlösa en kraftig ångpu i tre sekunder (bild 10).
Obs! Vi rekommenderar att du endast använder ångpusfunktionen för att ta bort envisa veck.
Stryka i vertikalt läge
Varning! Strykjärnet avger het ånga. Försök aldrig ta bort veck från ett plagg som någon bär
(bild 11). Använd inte ånga nära din egen eller någon annans hand.
Du kan använda ångstrykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från hängande plagg.
1 Håll strykjärnet vertikalt, tryck in ångaktivatorn och tryck sedan stryksulan lätt mot plagget samtidigt
som du för strykjärnet uppåt och nedåt (bild 12).
Säker avställning
Ställ ifrån dig strykjärnet medan du rättar till plagget
När du rättar till plagget kan du ställa ifrån dig strykjärnet i strykstället eller vågrätt på strykbrädan
(bild 13). Tack vare OptimalTEMP-tekniken garanteras att stryksulan inte skadar strykbrädsöverdraget.
Automatisk avstängning
- Apparaten sätts i standbyläge om den inte har använts på fem minuter. Lampan för på/av-
knappen börjar blinka.
- Aktivera apparaten igen genom att trycka på på/av-knappen eller på ångaktivatorn. Apparaten
börjar värmas upp igen.
- Apparaten stängs av automatiskt om den inte har använts på ytterligare 10 minuter efter att den
har försatts i standbyläge. Lampan för på/av-knappen slocknar.
Varning! Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet. Dra alltid ut
nätsladden efter användning.
Page 52
54 Svenska
Rengöring och underhåll
Smart avkalkningssystem
Det inbyggda smarta avkalkningssystemet påminner dig om att kalka av och rengöra strykjärnet
regelbundet. Systemet ser till att strykjärnets ångprestanda inte försämras och motverkar att smuts
avges från stryksulan och äckar tygerna du stryker. Ånggeneratorn påminner dig regelbundet om att
utföra avkalkningsprocessen.
Avkalkningspåminnelse med ljud och lampa
Efter en till tre månaders användning börjar avkalkningslampan att blinka och när du startar
apparaten börjar den pipa vilket anger att du behöver utföra avkalkningsprocessen (bild 14).
Därutöver nns det ytterligare en skyddsåtgärd som skyddar apparaten mot kalkavlagringar:
ångfunktionen stängs av om ingen avkalkning utförs (bild 15). Efter avkalkning återställs ångfunktionen.
Detta sker oavsett vilken typ av vatten som används.
Obs! Avkalkningsprocessen kan utföras när som helst, även innan påminnelsen via ljud och lampa har
aktiverats.
Utföra avkalkningsprocessen med avkalkningsbehållaren
Varning! Lämna inte apparaten obevakad under avkalkningen.
Varning! Utför alltid avkalkningsprocessen med avkalkningsbehållaren. Du ska inte avbryta
processen genom att lyfta ur strykjärnet från avkalkningsbehållaren eftersom det kommer varmt
vatten och ånga från stryksulan.
1 Fyll vattentanken till hälften.
Obs! Se till att apparaten är ansluten och påslagen under avkalkningen.
2 Ställ avkalkningsbehållaren på strykbrädan eller någon annan jämn, stabil yta.
3 Placera strykjärnet på avkalkningsbehållaren (bild 16).
4 Håll CALC-CLEAN-knappen intryckt i två sekunder tills korta pip hörs bild 17).
Obs! Avkalkningsbehållaren samlar upp kalkpartiklar och varmt vatten under avkalkningsprocessen.
Du kan lugnt låta strykjärnet stå på behållaren under hela processen, det är säkert.
5 Under avkalkningsprocessen hörs korta pip och ett pumpljud (bild 18).
6 Vänta cirka två minuter tills apparaten har slutfört processen (bild 19). När avkalkningsprocessen
har slutförts slutar strykjärnet pipa och CALC-CLEAN-lampan slutar blinka.
7 Torka av strykjärnet med en trasa och ställ tillbaka det på basstationen (bild 20).
Varning! Strykjärnet är varmt.
8 Eftersom avkalkningsbehållaren blir varm vid avkalkningen bör du vänta ungefär 5 minuter innan du
rör vid den. Töm avkalkningsbehållaren i diskhon och spara behållaren för framtida bruk (bild 21).
9 Upprepa steg 1 till 8 vid behov. Glöm inte att tömma avkalkningsbehållaren innan du startar
avkalkningsprocessen.
Obs! Under avkalkningen kan det komma rent vatten från stryksulan om det inte har hunnit bildas
någon kalkansamling inuti stryksulan. Det är normalt.
Mer information om hur du utför avkalkningsprocessen hittar du i videorna på den här länken:
http://www.philips.com/descaling-iron.
Förvaring
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
Obs! Vi rekommenderar att du tömmer vattenbehållaren efter varje användning.
2 Ställ strykjärnet i strykstället och lås det genom att trycka på frigöringsknappen (bild 22).
3 Vik ihop ångslangen och linda den inuti förvaringsutrymmet för ångslangen (bild 23).
4 Linda ihop nätsladden och fäst den med kardborrebandet.
5 Du kan bära apparaten i strykjärnets handtag med en hand när strykjärnet är låst i strykstället.
Page 53
55Svenska
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med apparaten. Om
du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support
där det nns en lista med vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
ProblemMöjlig orsakLösning
Strykjärnet avger inte
någon ånga.
Det kommer ingen ånga
från stryksulan, lampan
på CALC-CLEANknappen blinkar och
apparaten piper.
Det kommer
vattendroppar ur
stryksulan.
Det kommer smutsigt
vatten eller annan smuts
ur stryksulan.
Det kommer vatten ur
stryksulan.
Avkalkningsprocessen
startar inte.
Det nns inte tillräckligt med
vatten i tanken.
Du tryckte inte på
ångaktivatorn.
Ångfunktionen avaktiveras
tills du har utfört
avkalkningsprocessen.
Du tryckte inte in
ångaktivatorn tillräckligt länge
när du började stryka.
Du har inte utfört eller slutfört
avkalkningsprocessen.
Efter avkalkningsprocessen
kan det återstående vattnet
eventuellt droppa från
stryksulan.
Du har använt
ångpusfunktionen för ofta.
Avkalkningsprocessen är inte
slutförd.
Ånga kondenserar till vatten i
slangen när du använder ånga
för första gången eller inte har
använt det under en lång tid.
Smuts eller kemikalier som
nns i vattnet har fastnat i
ångöppningarna och/eller på
stryksulan.
Du har startat
avkalkningsprocessen av
misstag (se kapitlet Rengöring
och underhåll).
Du har inte tryckt på CALCCLEAN-knappen i två
sekunder tills apparaten
började pipa.
Fyll vattenbehållaren. Tryck in och håll
ned ångaktivatorn tills ånga kommer ut.
Det kan ta upp till 30 sekunder innan
strykjärnet börjar avge ånga.
Tryck in och håll ned ångaktivatorn tills
ånga kommer ut.
Du måste utföra avkalkningsprocessen
om du vill återställa ångfunktionen. (Se
kapitlet Rengöring och underhåll)
Tryck in och håll ned ångaktivatorn tills
ånga kommer ut. Det kan ta upp till 30
sekunder innan strykjärnet börjar avge
ånga.
Du måste utföra avkalkningsprocessen
om du vill använda ångfunktionen igen
(se kapitlet Rengöring och underhåll).
Torka av stryksulan med en trasa.
Utför avkalkningsprocessen om
avkalkningslampan fortfarande blinkar
och apparaten fortfarande piper (se
kapitlet Rengöring och underhåll).
Använd endast ångpusfunktionen för
envisa veck. Vi rekommenderar att du
inte använder den er än fem gånger
inom tre minuter.
Du måste utföra avkalkningsprocessen
igen (se kapitlet Rengöring och
underhåll).
Det är normalt. Håll strykjärnet en bit
från plagget och tryck på ångaktivatorn.
Vänta tills det kommer ut ånga istället
för vatten ur stryksulan.
Utför avkalkningsprocessen regelbundet
(se kapitlet Rengöring och underhåll).
Stäng av apparaten. Slå sedan på den
igen. Låt strykjärnet värmas upp till dess
att klarlampan för strykning lyser med
fast sken.
Se kapitlet Rengöring och underhåll.
Page 54
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.