Philips FW306/22 User Manual [es]

Page 1
ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Información General ......................... 39
Información De Seguridad............... 39
Preparativos ................................ 40 - 41
Controles ......................................42 - 43
Funcionamiento Del Sisteme ... 44 - 45
CD .................................................. 46 - 47
Sintonizador ................................48 - 49
Reproductor De Casete .................... 50
AUX ...................................................... 51
Grabación ....................................51 - 52
Reloj..................................................... 53
Temporizador...............................53 - 54
Mantenimiento................................... 54
Especificaciones ............................... 55
Solución De Problemas.................... 56
Información general
• La placa tipo (con el número de serie) está situada en la parte posterior de la unidad.
• Las grabaciones están permitidas siempre que no infrinjan los derechos de autor u otros derechos de terceros.
Este producto cumple las normas sobre interferencias de radio de la Comunidad Europea.
Información medioambiental
Se ha prescindido de cualquier material de embalaje innecesario. Hemos puesto el mayor empeño en que el embalaje sea fácilmente separable en tres materiales: cartón (caja), poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados por una empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la eliminación de los materiales de embalaje, pilas usadas y equipos desechables.
Accesorios
– Mando a distancia – 2 pilas AA para el mando a distancia – Antena de cuadro de AM – Antena monofilar de FM – Cable de alimentación
(incluidos)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Antes de poner en funcionamiento el equipo, compruebe que la tensión indicada en la placa tipo (o la indicación de tensión junto al selector de voltaje) coincide con la tensión de red de su zona. En caso contrario, consulte a su distribuidor. La placa tipo se encuentra situada en la parte posterior de la unidad.
• No cambie el equipo de lugar mientras está encendido.
• Coloque el equipo sobre una superficie sólida (por ejemplo, un mueble).
• Instale el equipo en un lugar debidamente ventilado para evitar la acumulación de calor en su interior.
• No exponga el equipo a la lluvia, exceso de humedad, arena o fuentes generadoras de calor.
• Bajo ninguna circunstancia deberá reparar el equipo por su cuenta, o de lo contrario quedará invalidada la garantía
• Si la unidad se traslada directamente de un entorno frío a otro caliente, o se instala en una habitación con exceso de humedad, ésta puede condensarse en la lente del reproductor de CD, en el interior del equipo. En tal caso, el reproductor de CD no funcionará con normalidad. Deje la unidad encendida en torno a una hora sin ningún disco insertado, hasta que pueda restablecerse el funcionamiento normal.
• Las descargas electrostáticas pueden ocasionar problemas inesperados. Compruebe si las anomalías desaparecen desconectando el cable de la red y volviéndolo a conectar después de unos instantes.
Para interrumpir por completo el
suministro de corriente, desconecte el cable de alimentación de la toma de red.
Español
39
Page 2
PREPARATIVOS
Conexiones del panel posterior
Español
40
B
LR
C
AUX IN
FRONT
A
FM AERIAL
75
+
R
– –
L
+
AM AERIAL
E
AC
MAINS
~
D
AUDIO OUT
Page 3
PREPARATIVOS
A Conexión de la antena de
AM
Conecte la antena de cuadro suministrada al terminal AM AERIAL. Sitúe la antena de AM alejada del equipo, y oriéntela para lograr la mejor recepción posible.
B Conexión de la antena
monofilar de FM
Conecte la antena monofilar de FM suministrada al terminal FM 75 . Oriente la antena de FM para lograr la mejor recepción posible.
Antena exterior
Para mejorar la recepción estéreo en FM, conecte una antena de FM exterior al terminal FM AERIAL 75 , utilizando para ello un cable coaxial de 75 Ω.
C Conexiones de los
altavoces
• Conecte el altavoz derecho al terminal Front R, con el hilo rojo al positivo (+) y el hilo negro al negativo (-).
• Conecte el altavoz izquierdo al terminal Front L, con el hilo rojo al positivo (+) y el hilo negro al negativo (-).
• Asegure la porción desnuda del cable de altavoz como se indica en la ilustración.
12 mm
conexióndesconexión
D Conexión de otros
componentes al sistema
Puede conectar las salidas de audio derecha e izquierda de un TV, vídeo, lector de discos láser o reproductor DVD a las entradas AUX IN del panel posterior de la unidad.
E Suministro de corriente
Conecte el cable de alimentación a la unidad y a la toma mural después de haber realizado el resto de conexiones.
Inserción de las pilas en el mando a distancia
• Inserte las pilas (tipo R06 o AA) en el mando a distancia como se indica en el compartimento.
+
-
+
-
• Para evitar daños por posibles fugas, extraiga las pilas si se agotan o si no se van a utilizar durante un largo período de tiempo. Como recambio, utilice pilas R06 o AA.
Español
41
Page 4
CONTROLES
Español
9
8 7 6
5
6
2 1
4
3
*
&
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
• FAST
• NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
TAPE 1
R
E
C
O
R
D
JAZZ
DBB
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
ROCK
PROGRAM
STEREO
NEWS
REPLAY
REC
DBB HSD MW
FM
FW 318C
CD TUNER TAPE AUX
▲▲▲
P
L
A
Y
TUNING
SEARCH
BAND
DEMO
PLAY
STOP•CLEAR
.
S
T
O
P
O
E
P
S
E
U
N
A
P
I S
AM
TAPE 1 • 2
PAUSE
PMLW
MAX
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
Y
A
L
P
OPEN • CLOSE
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
0
2
!
A
M
MIC LEVEL
@
V
O
R
E
L
T
U
S
M
E
2
(
)
DBB
#
7
#
n
•MAX
$
3
í
à
TV VOLUME
TV
PAUSE
Å
VOLUME
É
Ç
ë
á
TUNERTAPE 1/2CD
MUTEAUXBRIGHTNESS
≤ )
DSC
£ 5
3 #
3
3
¡
%
TAPE 2
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
T
S
SHUFFLE
REPEAT PROGRAM
@
^
42
Page 5
CONTROLES
Controles del sistema y mando a distancia
1 STANDBY-ON
para encender la unidad o activar el
modo de espera.
almacena automáticamente emisoras
de radio pulsando durante 5 segundos.
2 SOURCE: para seleccionar los
distintos modos operativos.
CD
selecciona el modo CD.
TUNER / (BAND)
selecciona el modo de sintonizador.
Desde el modo de sintonizador, selecciona las bandas de FM, MW (OM) o LW (OL).
TAPE / (TAPE 1• 2)
selecciona el modo de cinta.
AUX / (VIDEO)
selecciona la fuente externa (TV, Láser
Disc, DVD o sonido del vídeo).
3 SELECCIÓN DE MODO
SEARCH à á (TUNING à á)
CD .......... para buscar hacia adelante
o hacia atrás.
TUNER ... para sintonizar una
frecuencia de radio anterior o posterior.
STOP•CLEAR Ç (DEMO)
CD .......... para detener la
reproducción de CD o borrar un programa.
TUNER ... para interrumpir la
programación.
DEMO .... para detener la
demostración.
PLAY É/ PAUSE ÉÅ
CD .......... para interrumpir o reanudar
la reproducción.
PREV í / NEXT ë (PRESET 4 3)
CD .......... para saltar al principio de
la pista actual o anterior/ siguiente.
TUNER ... para seleccionar una
presintonía de la memoria.
4 DUBBING
para copiar una cinta a velocidad
normal o alta.
5 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
para seleccionar el efecto de sonido
deseado: OPTIMAL, JAZZ, ROCK o TECHNO.
6 PANEL VISUAL DSC
para visualizar la opción DSC
seleccionada.
7 REALCE DINÁMICO DE GRAVES
(DBB)
para activar o desactivar el realce de
graves.
8 PANTALLA
para visualizar el ajuste seleccionado
en cada momento.
9 BANDEJA DE CD 0 OPEN•CLOSE
para abrir y cerrar la bandeja del
disco.
! CLOCK•TIMER
para visualizar y poner en hora el reloj
o programar el temporizador.
@ PROGRAM
para programar pistas de CD en el
modo CD, o presintonizar emisoras en el modo de sintonizador.
# VOLUME
ajusta el nivel de volumen.
$ ;
toma de auriculares.
% PLATINA 2 ^ FUNCIONAMIENTO DE LA
PLATINA DE CINTA2
PLAY É ......para dar comienzo a la
reproducción.
à ................. para activar el
rebobinado.
á ................. para avance rápido de
la cinta.
STOP•OPEN para detener la
reproducción o abrir el compartimento de cinta.
PAUSE .........para interrumpir la
reproducción.
& FUNCIONAMIENTO DE LA
PLATINA DE CINTA1
RECORD....... para dar comienzo a la
grabación.
PLAY É ......para dar comienzo a la
reproducción.
à ................. para activar el
rebobinado.
á ................. para avance rápido de
la cinta.
STOP•OPEN para detener la
reproducción/grabación o abrir el
compartimento de
PAUSE ......... para interrumpir la
* PLATINA 1 ( BRIGHTNESS
cinta. reproducción o
grabación.
(disponible sólo en el
modelo FW620C)
para regular la intensidad de brillo de
la pantalla. ) TV VOLUME ajusta el nivel de volumen del
televisor.
¡ REPEAT
para repetir una pista de CD.
SHUFFLE
para reproducir las pistas del CD en un
orden aleatorio.
£ TV
(sólo código RC5)
seleccionar el modo de TV)
MUTE
desactiva provisionalmente el sonido.
2
para activar el modo de espera.
(sólo código RC5)
Observaciones del mando a distancia: – Primero seleccione la fuente que
desea controlar, pulsando para ello uno de los botones de selección de fuente del mando a distancia (CD, TUNER, TAPE 1/2 o AUX ).
– A continuación seleccione la
función deseada (reproducción, salto, etc.).
Español
43
Page 6
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
JAZZ
OPTIMAL
DSC
DBB
REPEAT
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
PROGRAM
ROCK
FW 318C
Español
STANDBY.ON
DUBBING
NORMA•HIGH
DUBBING
FAST NORMAL
RECORD REPLAY
▲▲▲
TUNING
SEARCH
Importante: Antes de poner en funcionamiento el equipo, asegúrese de haber realizado correctamente todos los preparativos.
Modo de demostración
El sistema dispone de un modo de demostración de las diversas funciones que incorpora.
equipo a la toma mural, el modo de demostración se activará de forma automática.
Observaciones: – Mientras está activado el modo de
– Cuando el sistema entra en el modo de
44
Siempre que se conecte el
demostración, pulsando un botón de selección de fuente (o de espera) se activará el modo correspondiente.
espera, 5 segundos más tarde volverá a activarse el modo de demostración.
En la pantalla se visualizará “EASY
SET”, seguido de “TUNER”.
La función EASY SET comenzará en
la última banda seleccionada.
SHUFFLE
REC
STEREO
DBB
NEWS
REPLAY
TIMER
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
CLOCK
MAX
PROGRAM
TIMER
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
M
Se programarán todas las emisoras
de radio que se reciban con
BAND
TAPE 1 • 2
DEMO
PAUSE
PLAY
STOP•
CLEAR
AUXTAPETUNERCD
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
MIC LEVEL
n
•MAX
suficiente intensidad de señal, o hasta que se completen las 40 presintonías.
Observaciones: – Cuando se utiliza la función EASY SET,
todas las emisoras previamente memorizadas quedarán borradas.
Para cancelar el modo de demostración
• Mantenga pulsado STOP•CLEAR Ç (DEMO)
(sólo en la unidad principal)
durante
5 segundos
para cancelar la demostración. El modo de demostración quedará
desactivado.
El equipo entrará en el modo de
espera.
– Una vez finalizada la presintonización
EASY SET, en la pantalla se visualizará la última emisora programada.
Encendido del equipo
• Pulse STANDBY•ON
principal)
, CD, TUNER, TAPE o AUX.
(sólo en la unidad
Modo de espera
• Pulse de nuevo STANDBY•ON.
Easy Set
(presintonización automática)
La función EASY SET le permite almacenar automáticamente todas las emisoras de radio disponibles de una banda específica (FM, MW o LW).
• Mantenga pulsado STANDBY•ON
en la unidad principal)
durante
(sólo
5 segundos desde el modo de espera o de demostración.
El sistema conmutará al modo de
espera.
Selección de la fuente de sonido
• Pulse el botón de selección de fuente deseado: CD, TUNER, TAPE o AUX. En la pantalla se visualiza la fuente
seleccionada.
Observación: – Si se trata de una fuente externa,
asegúrese de haber conectado las salidas de audio derecha e izquierda del equipo externo (TV, VCR, Láser Disc o reproductor DVD) a las entradas AUX IN.
Control de sonido
Ajuste de volumen
Utilice el mando VOLUME para elevar o reducir el nivel de sonido.
Escucha privada
Conecte los auriculares a la toma ; del panel frontal del equipo. Los altavoces se silenciarán.
Control de sonido digital (DSC)
La función DSC le permite disfrutar de efectos especiales de sonido con preajustes de ecualizador, ofreciéndole la mejor reproducción musical.
• Pulse DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) para seleccionar OPTIMAL, JAZZ, ROCK o TECHNO. El panel visual de la función DSC se
iluminará en consonancia, excepto si se trata de la opción OPTIMAL.
En la pantalla se visualiza
OPTIMAL, JAZZ, ROCK o TECHNO”.
Page 7
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
Selección automática DSC-DBB
El modo DBB selecciona automáticamente el ajuste óptimo según la opción DSC activada. También puede seleccionar manualmente el ajuste DBB que mejor se adapte al entorno acústico.
DSC Selection
Optimal
Jazz
Rock
Techno
DBB On/Off
On Off Off On
Realce dinámico de graves (DBB)
El mode DBB refuerza la respuesta de graves.
• Pulse DBB para activar la realce de graves.
El botón DBB se ilumina.En la pantalla aparecerá “DBB ON”.
DBB DBB
DBB OFF
DBB
ON
Para desactivar el modo DBB
• Pulse DBB de nuevo.
Se apagará el indicador del botón
DBB.
En la pantalla se visualizará "DBB
OFF".
Observación: – Algunos CD y casetes pueden estar
grabados en alta modulación, y producir distorsión a niveles de volumen elevados. En tal caso, desactive la función y DBB, o bien reduzca el volumen.
Mute (disponible sólo en el mando a distancia del .)
Esta función le permite desactivar provisionalmente el sonido del sistema sin necesidad de apagarlo.
• Pulse MUTE en el mando a distancia para silenciar el equipo. En la pantalla se visualizará “MUTE”.
• Pulse de nuevo MUTE en el mando a distancia o eleve el volumen para restablecer el sonido.
Español
45
Page 8
CD
Español
JAZZ
OPTIMAL
DSC
DBB
REPEAT
SHUFFLE
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
FAST NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
PROGRAM
ROCK
FW 318C
▲▲▲
TUNING
SEARCH
Advertencia
1) Este equipo está diseñado para discos compactos convencionales. No utilice accesorios tales como anillos estabilizadores o láminas de tratamiento, ya que podrían dañar el mecanismo del CD.
2) No cargue más de un disco en cada bandeja.
3) Cuando haya cargado un disco en la bandeja, no gire ni aplique sacudidas al equipo, pues se podría bloqueado el mecanismo de CD.
46
OPEN • CLOSE
Reproducción de un CD
1 Pulse PLAY É para dar comienzo a la
reproducción. En la pantalla se visualiza el número
y el tiempo de reproducción transcurrido de la pista en curso.
REC
STEREO
DBB
NEWS
REPLAY
TIMER
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
CLOCK
MAX
PROGRAM
TIMER
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
M
• Para interrumpir la reproducción, pulse PAUSE Å. El tiempo de reproducción aparece
intermitente.
• Para reanudar la reproducción, pulse
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
AUXTAPETUNERCD
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
MIC LEVEL
n
•MAX
PLAY Éde nuevo.
2 Para detener la reproducción, pulse
STOP•CLEAR Ç.
Observación: – Cuando el CD está se encuentra en la
posición de parada, el sistema entrará en el modo de espera sitranscurren
Durante la reproducción 1 Pulse PREV í o NEXT ë hasta que
en la pantalla aparezca la pista deseada.
Se visualiza el número de pista
seleccionado y el tiempo de reproducción transcurrido.
• Si pulsa una vez PREV í, saltará al principio de la pista actual y se reproducirá de nuevo.
Búsqueda de un fragmento durante la reproducción
• Mantenga pulsado à o á hasta localizar el fragmento deseado. El volumen se reducirá.
• La reproducción normal se restablece en el momento de liberar à o á.
15 minutos sin pulsar ningún botón.
Inserción del disco
1 Pulse CD para seleccionar el modo de
CD.
2 Pulse OPEN•CLOSE.
El bandeja de disco se deslizará
hacia afuera.
3 Deposite un disco en la bandeja con la
cara impresa hacia arriba
4 Pulse OPEN•CLOSE para cerrar el
bandeja. En la pantalla se visualiza el número
total de pistas y el tiempo de reproducción.
.
Selección de una pista determinada
Desde la posición de parada 1 Pulse PREV í o NEXT ë hasta que
en la pantalla aparezca la pista deseada.
2 Pulse PLAY É para dar comienzo a la
reproducción. En la pantalla aparece el número de
pista seleccionado y el tiempo de reproducción transcurrido.
Programación de pistas
La programación de pistas de un disco cargado se realiza desde la posición de parada. La pantalla indicará las pistas totales programadas. Se pueden almacenar en la memoria hasta 20 pistas, en cualquier orden. Si ya hay 20 pistas programadas e intenta almacenar otra, la pantalla indicará “PROGRAM FULL” (programa completo).
1 Cargue el disco deseado en la bandeja. 2 Pulse PROGRAM para activar la
programación. El indicador PROGRAM comenza a
parpadear.
Page 9
CD
3 Pulse PREV í o NEXT ë para
seleccionar la pista deseada.
4 Pulse PROGRAM para almacenar la
pista.
• Repita los pasos 3 a 4 para programar otros pistas.
5 Pulse STOP•CLEAR Çuna vez para
terminar el modo de programación. En la pantalla aparecerán el número
total de pistas programadas y su tiempo total de reproducción.
Observación: – Si el tiempo total de reproducción
excede de “
99:59
”, o si una de las pistas programadas posee un número mayor de 30, en la pantalla aparecerá “
--:--
” en lugar del tiempo total de
reproducción.
– La unidad abandonará automáticamente
el modo de programación si no se pulsa ningún botón durante 20 segundos.
Reproducción del programa
1 Pulse PLAY É para dar comienzo a la
reproducción del programa.
En la pantalla se visualiza “PLAY
PROGRAM”.
La pantalla indica también el número
de pista y el tiempo transcurrido de la pista en curso.
• Si pulsa REPEAT durante la reproducción de un programa, la pista actual se reproducirá de forma repetida. En la pantalla aparecerán las
indicaciones REPEAT y PROGRAM.
2 Pulse STOP•CLEAR Çpara detener la
reproducción del programa.
Revisión del programa
La revisión del programa sólo es posible desde la posición de parada.
• Pulse PREV ío NEXT ë repetidas veces para revisar las pistas programadas.
• Pulse STOP Ç para finalizar la revisión.
Borrado del programa
(desde la posición de parada)
• Pulse STOP•CLEAR Çen la unidad principal. En la pantalla se visualizará
PROGRAM CLEARED” (programa borrado).
Observación: – El programa se borrará cuando se
desconecte el equipo de la toma de alimentación. Si se abre la bandeja de disco, el programa se borrará y la pantalla indicará “
CLEARED
PROGRAM
”.
Reproducción al azar (Shuffle)
(sólo desde el mando a distancia)
Reproducción de todas las pistas del disco en un orden aleatorio. También puede usarse para reproducir las pistas programadas.
Para reproducir al azar todos los pistas 1 Pulse SHUFFLE.
En la pantalla se visualizará
SHUFFLE”.
En indicador SHUFFLE y pista
seleccionada al azar se visualizarán en la pantalla.
• Las pistas se reproducirán en un orden aleatorio hasta que se pulse STOP•CLEAR Ç.
• Si pulsa REPEAT durante la reproducción al azar, la pista actual se reproducirá de forma repetida. En la pantalla aparecerán las
indicaciones REPEAT y SHUFFLE.
2 Pulse de nuevo SHUFFLE para
restablecer la reproducción normal. El indicador SHUFFLE desaparece de
la pantalla.
Repetición
(sólo desde el mando a
distancia)
Reproducción continua de la pista en curso. 1 Pulse REPEAT durante la reproducción.
En la pantalla se visualizará
REPEAT TRACK”.
La indicación REPEAT y la pista
seleccionada se visualizan en la pantalla.
• La pista se reproducirá continuamente hasta que se pulse STOP•CLEAR Ç.
2 Pulse de nuevo REPEAT para
restablecer la reproducción normal. La indicación REPEAT desaparece de
la pantalla.
Español
47
Page 10
SINTONIZADOR
JAZZ
OPTIMAL
DSC
DBB
REPEAT
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
PROGRAM
ROCK
FW 318C
Español
STANDBY.ON
DUBBING
NORMA•HIGH
Easy Set
DUBBING
FAST NORMAL
RECORD REPLAY
▲▲▲
TUNING
SEARCH
(presintonización automática)
La función EASY SET le permite almacenar automáticamente todas las emisoras de radio disponibles de una banda específica (FM, MW o LW).
• Mantenga pulsado STANDBY•ON
en la unidad principal)
durante 5 segundos desde el modo de espera o de demostración.
En la pantalla se visualizará “EASY
SET”, seguido de “TUNER”.
La función EASY SET comenzará en
la última banda seleccionada.
Se programarán todas las emisoras
de radio que se reciban con suficiente intensidad de señal, o hasta que se completen las 40 presintonías.
48
3 Pulse TUNING à o á durante más
de un segundo, y después libere el botón. La pantalla indicará ‘SEARCH
SHUFFLE
REC
STEREO
DBB
NEWS
REPLAY
TIMER
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
CLOCK
MAX
PROGRAM
TIMER
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
M
mientras localiza una emisora con suficiente intensidad de señal.
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
AUXTAPETUNERCD
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
MIC LEVEL
•MAX
Observaciones: – Cuando se utiliza la función EASY SET,
todas las emisoras previamente memorizadas quedarán borradas.
– Una vez finalizada la presintonización
EASY SET, en la pantalla se visualizará
(sólo
la última emisora programada.
Sintonización de emisoras de radio
1 Pulse TUNER para seleccionar el modo
de sintonizador. En la pantalla se visualizará
TUNER”. Unos segundos más tarde, en la pantalla se visualizará la frecuencia actual o el nombre de la emisora si está disponible.
• Repita la operación hasta encontrar la emisora deseada.
• Para sintonizar una emisora débil, pulse
n
brevemente TUNING à o á hasta que la pantalla ofrezca la frecuencia deseada o se consiga la mejor recepción posible.
Almacenamiento de presintonías
En la memoria pueden almacenarse un total de 40 emisoras. Cuando se selecciona una presintonía, su número aparece en la pantalla junto a la frecuencia.
Programación automática 1 Pulse TUNER. 2 Pulse TUNER (BAND) de nuevo para
seleccionar la banda deseada: FM, MW (OM) o LW (OL).
3 Pulse PROGRAM durante más de un
segundo. La indicación PROGRAM comienza a
parpadear, y se visualiza la indicación ‘AUTO’.
2 Pulse TUNER (BAND) de nuevo para
seleccionar la banda deseada: FM, MW
Todas las emisoras de radio
disponibles de la banda seleccionada quedarán almacenadas de forma automática. La frecuencia y el número de presintonía se visualizan durante unos instantes.
El equipo detendrá la búsqueda
cuando haya programado todas las emisoras disponibles o cuando haya completado las 40 posiciones de memoria.
El equipo quedará sintonizado en la
última presintonía memorizada.
• Repita el mismo procedimiento para presintonizar otras emisoras de la otra banda. No olvide especificar el siguiente número de presintonía disponible antes de continuar, o de lo contrario podría borrarse alguna de las presintonías ya existentes.
Observaciones: – La programación automática se puede
cancelar pulsando PROGRAM o STOP•CLEAR Ç (sólo en la unidad principal).
– Si desea reservar una parte de los
números de presintonía, por ejemplo los números del 1 al 9, seleccione la presintonía 10 antes de comenzar la programación automática. De esta forma, únicamente se programarán los números de presintonía del 10 al 40.
(OM) o LW (OL) .
Page 11
SINTONIZADOR
Programación manual 1 Pulse TUNER. 2 Pulse TUNER (BAND) para seleccionar
la banda deseada: FM, MW (OM) o LW (OL).
3 Pulse PROGRAM durante menos de un
segundo. La indicación PROGRAM, la
frecuencia y el número de presintonía comenzan a parpadear.
Se visualizará el siguiente número de
presintonía disponible para la selección.
4 Pulse TUNING à o á para sintonizar
la frecuencia deseada.
• Si desea programar la emisora en otro número de presintonía, pulse PRESET 4 ó 3 para seleccionar el número.
5 Pulse de nuevo PROGRAM.
La indicación PROGRAM dejará de
parpadear, y la emisora quedará almacenada.
• Repita el mismo procedimiento para presintonizar otras emisoras.
Observaciones: – Si ya hay 40 pistas programadas e
intenta almacenar otra, la pantalla indicará “
PROGRAM FULL
” (programa completo). Si desea cambiar un número de presintonía existente, repita los pasos 4 y 5.
– La programación manual se puede
cancelar pulsando STOP•CLEAR
Ç
(sólo en la unidad principal).
– La unidad abandonará de forma
automática la programación si no se pulsa ningún botón durante 20 segundos.
Sintonización de presintonías
• Pulse PRESET 4 ó 3 para seleccionar el número de presintonía deseado. El número de presintonía, la
frecuencia y la banda de ondas aparecen en la pantalla.
Español
49
Page 12
REPRODUCTOR DE CASETE
JAZZ
OPTIMAL
DSC
DBB
TECHNO
ROCK
DIGITAL SOUND CONTROL
Español
STANDBY.ON
DUBBING
NORMA•HIGH
DUBBING
FAST NORMAL
RECORD REPLAY
▲▲▲
TUNING
SEARCH
TAPE 1 TAPE 2
R
E
C
O
R
D
P
L
A
Y
Inserción de una cinta
• Pulse STOP•OPEN.
• Se abrirá la puerta del compartimento de cinta.
• Inserte la casete con el lado abierto mirando hacia abajo y la cinta bobinada en el lado izquierdo.
• Cierre la puerta del compartimento.
50
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
FW 318C
S
T
O
5 Pulse PLAY É en la platina 1.
La reproducción comenzará en la
platina 2 y continuará en la platina 1 cuando finalice la primera.
6 Pulse STOP•OPEN si desea detener la
reproducción antes de llegar al final de la cinta en la platina 1 o en la platina
2.
Observaciones: – Durante el rebobinado o avance rápido
de una cinta. Si se desea, es posible seleccionar otra fuente de sonido (CD, TUNER o AUX).
– Compruebe y tense la cinta con un
STEREO REPLAY
REC
DBB
NEWS
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
CLOCK
MAX
PROGRAM
TIMER
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
M
Reproducción de cinta
1 Pulse TAPE para seleccionar el modo de
cinta. En la pantalla se visualizará “TAPE”.
2 Inserte la cinta en el compartimento
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
TAPE
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
AUXTUNERCD
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
MIC LEVEL
n
•MAX
seleccionado.
3 Pulse PLAY É para dar comienzo a la
reproducción.
• Para interrumpir la reproducción, pulse PAUSE.
• Para reanudar la reproducción, pulse
PLAY de nuevo.
4 Pulse STOP•OPEN para finalizar la
reproducción.
lapicero antes de ponerla en
Rebobinado/Avance rápido
Desde la posición de parada 1 La cinta se puede rebobinar o adelantar
pulsando à o á, respectivamente.
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
T
.
P
O
E
P
S
E
U
N
A
P
Y
A
L
P
S
La cinta se detendrá
automáticamente al final del avance o rebobinado.
2 Pulse STOP•OPEN para detener el
rebobinado o avance rápido.
funcionamiento. La cinta destensada podría atascarse o quemarse en el interior del mecanismo.
– La cinta C-120 es extremadamente fina
y, por tanto, frágil y deformable. Dicho tipo de cinta no es recomendable con esta unidad.
– Conserve las cintas a temperatura
ambiente, y no las sitúe demasiado cerca de campos magnéticos (tales como transformadores, televisores o
Reproducción consecutiva de
cajas acústicas).
platina 2 y platina 1
1 Pulse TAPE para seleccionar el modo de
cinta.
2 Inserte las cintas en las platinas 1 y 2. 3 Pulse PLAY É en la platina 2. 4 Pulse PAUSE en la platina 1.
Page 13
AUX GRABACIÓN
A
STEREO REC
DBB
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
CLOCK
MAX
PROGR
TIMER
REPEAT PROGRAM
SHUFFLE
NEWS REPLAY
TIMER
FW 318C
BAND
TAPE 1 • 2
AUXTUNER TAPE
VIDEO
Selección de equipos externos
Si ha conectado las salidas de audio del equipo externo (TV, VCR, Láser Disc o reproductor DVD) a las entradas AUX IN, podrá oír el sonido a través del sistema.
• Pulse AUX para seleccionar el modo externo. En la pantalla se visualizará “AUX”.
Observación: – Todas las funciones de control de sonido
(DSC, DBB, etc.) se encuentran disponibles para la activación.
JAZZ
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
FAST NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
DBB
REPEAT
SHUFFLE
PROGRAM
ROCK
FW 318C
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REC
STEREO
DBB NEWS REPLAY
TIMER
BAND
STOP•CLEAR
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
TAPE
TAPE 1 • 2
DEMO
PAUSE
PLAY
MAX
AUXTUNERCD
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
CLOCK TIMER
TAPE 1 TAPE 2
R
E
C
O
R
D
P
L
A
Y
.
S
T
O
P
O
E
P
S
E
U
N
A
P
Y
A
L
P
PROGRAM
Observaciones: – Para las grabaciones, utilice únicamente
cintas del tipo IEC .
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
M
– La cinta está asegurada en ambos
extremos por la sección de cabecera. Al principio y al final de la cinta no se grabará nada durante seis o siete segundos.
Español
MIC LEVEL
– El nivel de grabación se selecciona
n
automáticamente, con independencia de los ajustes de volumen o DBB .
– Para evitar grabaciones accidentales,
•MAX
desprenda la pestaña de la esquina izquierda de la cara que desea proteger.
Grabación directa con un botón
• En el modo de grabación directa con un botón, la fuente actual comienza a grabarse en la platina de cinta 1 nada
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
T
S
más pulsarse el botón RECORD.
1 Inserte una cinta en blanco en la platina
1.
2 Pulse RECORD en la platina 1 para dar
comienzo a la grabación. El indicador REC empieza a
parpadear.
3 Pulse PAUSE para interrumpir
momentáneamente la grabación.
4 Pulse STOP•OPEN en la platina 1 para
detener la grabación.
51
Page 14
GRABACIÓN
Copia de cintas
(de la platina 2 en la
platina 1)
1 Inserte la cinta pregrabada en la platina
2, y una cinta blanco en la platina 1. Compruebe que ambas cintas están
Español
completamente bobinadas a la izquierda.
2 Pulse DUBBING para alternar entre la
copia normal y a alta velocidad. En la pantalla se visualiza
NORMAL” (velocidad normal) o “FAST” (alta velocidad).
El indicador HSD aparece en la
pantalla durante la copia a alta velocidad.
3 Pulse PAUSE en la platina 1. 4 Pulse RECORD en la platina 1. 5 Pulse PLAY en la platina 2.
La grabación se inciará de
automática.
La indicación REC comenzará a
parpadear.
6 Pulse STOP•OPEN en la platina 1 y en
la platina 2 para detener la operación de copia.
Observaciones: – Al final de la cara A, dé la vuelta a las
cintas y repita el procedimiento.
– La copia de cintas sólo es posible de la
platina 2 en la platina 1.
– Para garantizar una copia correcta,
utilice cintas de la misma longitud.
– Durante la copia a alta velocidad en el
modo de cinta, el nivel de volumen se reduce.
Grabación sincronizada de CD
Durante la grabación sincronizada de CD,
• no es recomendable rebobinar ni adelantar la cinta de la platina 2;
• no es posible escuchar otra fuente de sonido.
1 Inserte una cinta virgen en la platina 1,
y cargue un disco en la bandeja.
2 Pulse CD.
• Puede programar las pistas en el orden que desea que se graben (véase Programación de pistas). Si no, las pistas se grabarán en el mismo orden del disco seleccionado.
3 Pulse RECORD en la platina 1 para dar
comienzo a la grabación.
4 Pulse STOP•OPEN en la platina 1 para
detener la grabación, y STOP•CLEAR Çpara detener la reproducción del CD.
Grabación de otras fuentes
(sólo
en la platina 1)
1 Inserte una cinta virgen en la platina 1. 2 Pulse CD, TUNER, TAPE o AUX.
• Inicie la reproducción de la fuente seleccionada.
3 Pulse RECORD en la platina 1 para dar
comienzo a la grabación. La indicación REC comienza a
parpadear.
4 Pulse PAUSE para interrumpir
momentáneamente la grabación.
5 Pulse STOP•OPEN en la platina 1 para
detener la grabación.
Observaciones: – En el transcurso de la grabación, no es
posible escuchar otra fuente de sonido.
52
Page 15
RELOJ TEMPORIZADOR
JAZZ
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
FAST NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
DBB
REPEAT
SHUFFLE
PROGRAM
ROCK
FW 318C
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REC
STEREO NEWS
HSD
REPLAY
MW
FM
TIMER
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
Visualización del reloj
Es posible ver el reloj (si está puesto en hora) desde la posición de espera o estando activada cualquier fuente de sonido. La lectura de la hora se visualizará durante unos siete segundos.
• Pulse brevemente CLOCK•TIMER. En la pantalla se visualizará
10:25” (la hora actual).
En la pantalla se visualizará “--:--
” si el reloj no está puesto en hora.
Puesta en hora
El reloj ofrece la hora en formato de 24 horas, es decir, “00:00“ o “23:59“. Antes de poner en hora el reloj, deberá encontrarse en el modo de visualización del reloj.
DBB
I S
AM
PMLW
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
MAX
AUXTAPETUNERCD
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
CLOCK
PROGRAM
TIMER
A
M
MIC LEVEL
V
R
E
T
S
1 Pulse CLOCK•TIMER para seleccionar
el modo de reloj. En la pantalla parpadeará “00:00
o la hora actual.
2 Ajuste la cifra de las horas con à oá. 3 Ajuste la cifra de los minutos con í o
ë.
4 Pulse de nuevo CLOCK•TIMER para
memorizar el ajuste. El reloj se pone en marcha.
• Para salir sin almacenar el ajuste, pulse Ç.
Observaciones: – Durante la puesta en hora del reloj, la
unidad abandonará automáticamente dicho modo si no se pulsa ningún botón en 90 segundos.
– Si se produce un corte del fluido
eléctrico, los ajustes del reloj se borrarán.
Programación del temporizador
O
L
U
M
E
•MAX
• El equipo puede activar automáticamente los modos CD o TUNER a una hora programada, por lo que puede utilizarse como despertador. Transcurrida media hora de funcionamiento, la unidad regresará al
n
modo de espera si no se acciona ningún botón.
• Antes de programar el temporizador, asegúrese de que el reloj está puesto en hora.
• El temporizador deberá reprogramarse cada vez que se desee cambiar la hora de entrada en funcionamiento.
El volumen del temporizador será el
del último ajuste previo a la entrada del equipo en el modo de espera.
1 Mantenga pulsado CLOCK•TIMER
durante más de 2 segundos para seleccionar el modo de temporizador. La indicación “ON 00:00” o el
último ajuste programado comenzará a parpadear. El indicador TIMER también aparece intermitente.
La última fuente seleccionada
aparece iluminada, y el resto de fuentes disponibles aparecen
4 Pulse í o ë para ajustar la cifra de
los minutos.
5 Pulse CLOCK•TIMER para memorizar la
hora de comienzo y la fuente seleccionada.
El temporizador queda programado.La indicación TIMER permanece en la
pantalla.
• Para salir sin almacenar el ajuste, pulse Ç .
• A la hora programada se activará el temporizador. Comenzará la reproducción de la
fuente seleccionada.
La indicación TIMER desaparecerá de
la pantalla.
Observaciones: – Durante la programación del
temporizador, la unidad abandonará automáticamente dicho modo si no se pulsa ningún botón en 90 segundos.
– Si la fuente seleccionada es el
sintonizador, se activará la última frecuencia sintonizada.
– Si la fuente seleccionada es el CD, la
reproducción comenzará en la primera pista del último disco seleccionado. Si las bandejas están vacías, en su lugar se activará el sintonizador.
Español
intermitentes.
2 Pulse CD o TUNER para seleccionar la
fuente deseada.
3 Pulse à o á para ajustar la cifra de
las horas de la hora de comienzo.
53
Page 16
TEMPORIZADOR MANTENIMIENTO
Para desactivar el temporizador 1 Pulse CLOCK•TIMER durante más de
2 segundos.
2 Pulse Åpara desactivar el
temporizador. En la pantalla se visualizará
Español
CANCEL”.
La indicación TIMER desaparecerá de
la pantalla.
Para volver a activar el temporizador
(a la misma hora)
1 Pulse CLOCK•TIMER durante más de
2 segundos.
2 Pulse de nuevo CLOCK•TIMER para
programar la hora de comienzo y la fuente seleccionada.
Mantenimiento
Limpieza de la carcasa
• Utilice un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente normal. No utilice soluciones que contengan alcohol, amoníaco o abrasivos.
Limpieza de los discos
• Cuando se ensucie un disco, pásele un paño en sentido radial, desde el centro hacia afuera.
• No utilice disolventes como la bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en el mercado ni pulverizadores antiestáticos para discos analógicos.
Limpieza de la lente del CD
• Tras un uso prolongado, la suciedad y el polvo pueden acumularse en la lente del CD. Para garantizar una óptima calidad de reproducción, limpie la lente del CD con un Limpiador de Lentes de CD Philips u otro producto del mercado. Siga las instrucciones facilitadas con el Limpiador de Lentes.
Limpieza de los cabezales y del recorrido de la cinta
• Para garantizar una buena calidad de grabación y reproducción, limpie los cabezales, cabrestante(s) y rodillo(s) de presión cada 50 horas de funcionamiento de la cinta.
• Utilice un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con líquido de limpieza o alcohol.
• También puede limpiar los cabezales pasando una casete de limpieza.
Desmagnetización de cabezales
• Utilice una casete de desmagnetización, de venta en su distribuidor.
54
Page 17
ESPECIFICACIONES
Especificaciones
AMPLIFICADOR
Salida de potencia
(1)
RMS
(3 , 1 kHz, 10% THD). . . . . . . . . . . . . . 2 x 7 W
Potencia musical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 15 W
Relación señal/ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 dBA (IEC)
Respuesta en frecuencia . . . . . . . . . . . . . . 50 – 15.000 Hz
Sensibilidad de entrada
Entrada Aux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 mV
Salida
Altavoces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 – 1000
(1) ±1dB
REPRODUCTOR DE CD
Número de pistas programables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Margen de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . 20 – 20.000 Hz
Relación señal/ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 dBA
Separación entre canales. . . . . . . . . . . . . 60 dB (1 kHz)
Distorsión armónica total. . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,003%
SINTONIZADOR
Banda de FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 – 108 MHz
Banda de MW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531 – 1602 kHz
Banda de LW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 – 279 kHz
Número de presintonías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Antena
FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cable de 75
AM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antena de cuadro
REPRODUCTORES DE CASETE
Respuesta en frecuencia
Cinta normal (tipo I). . . . . . . . . . . . 80 – 12.500 Hz (8dB)
Relación señal/ruido
Cinta normal (tipo I). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 dBA
Fluctuación de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.4% DIN
ALTAVOCES
Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . Bass Reflex de doble puerto
Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Graves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 4” gama completa
Dimensiones (anch. x alt. x prof.). . . . 180 x 310 x 165 mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,84 kg cada uno
INFORMACIÓN GENERAL
Material/Acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poliestireno
Alimentación c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 – 230V / 50 Hz
Consumo
Activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W
En espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 W
Dimensiones (anch. x alt. x prof.). . . . 265 x 310 x 330 mm
Peso
(sin altavoces) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5,1 kg
Sujetas a modificaciones
Español
55
Page 18
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Atención: Bajo ninguna circunstancia deberá intentar reparar el equipo por su cuenta, o de lo contrario quedaría invalidada la garantía.
• Si se produce alguna anomalía, compruebe los siguientes puntos antes
Español
de solicitar asistencia técnica.
• Si el problema persiste tras estas verificaciones, consulte a su distribuidor o servicio técnico más cercano.
Reproductor de CD
Mensaje “NO DISC”.
• Disco insertado al revés.
Cargue el CD con la cara impresa hacia arriba.
• Condensación de humedad en la lente.
Espere a que se aclimate la lente.
• No hay disco en la bandeja.
Inserte un CD.
• El disco está sucio, rayado o deformado.
Sustituya el disco o límpielo.
• Se ha acumulado polvo o suciedad en la lente del CD.
Véase “Mantenimiento”.
56
Recepción de radio
Recepción de poca calidad
• La señal es demasiado débil.
Ajuste la antena.
• El TV o el vídeo están demasiado cerca del equipo estéreo.
Aleje el equipo estéreo del televisor o vídeo.
Conecte una antena externa para mejorar la recepción.
Reproductor de casete
Mensaje “RECORDING ACTIVE”.
• Grabación en curso.
Detenga la grabación o espere a que finalice.
Mensaje “TAPE DUBBING ONLY”.
• La copia de cintas sólo es posible en el modo de cinta.
Seleccione el modo de cinta como fuente de sonido.
Imposible grabar o reproducir, o reducción del nivel de audio.
• Suciedad en cabezales, cabrestantes o rodillos de presión.
Véase la sección de mantenimiento.
• Se ha magnetizado el cabezal de grabación/reproducción.
Utilice una casete de desmagnetización.
General
El equipo no responde a los botones.
• Se ha producido una descarga electrostática.
Pulse STANDBY-ON para apagar la unidad. Desconecte el cable de alimentación de la toma mural, vuelva a conectarlo y encienda de nuevo el equipo.
Sonido deficiente o inexistente.
• El volumen no está subido.
Ajústelo.
• El sistema está apagado.
Pulse MUTE para encender el sonido.
• Están conectados los auriculares.
Desconéctelos.
• Los altavoces están desconectados o mal conectados.
Compruebe que estén debidamente conectados.
Observe que esté bien asegurado el hilo de conexión.
Sonido derecho e izquierdo invertido.
• Los altavoces están mal conectados.
Compruebe las conexiones y el emplazamiento de los altavoces.
Ausencia de graves o localización física aparentemente imprecisa de los instrumentos musicales.
• Los altavoces están mal conectados.
Compruebe la conexión en fase de los altavoces, entre los cables de color rojo/negro y los terminales correspondientes.
El mando a distancia no controla el equipo.
• Demasiada distancia entre el equipo y el mando.
Reduzca la distancia.
• Pilas mal insertadas.
Inserte las pilas respetando la polaridad (+/–).
• Pilas agotadas.
Sustituya las pilas.
• Fuente de sonido mal seleccionada.
Seleccione la fuente (CD, TUNER, etc.) antes de accionar el botón de función (PLAY, PREV/NEXT, etc.).
No funciona el temporizador.
• El temporizador no está activado.
Pulse CLOCK/TIMER para activar el temporizador.
• Operación de copia/grabación en curso.
Detenga la copia o la grabación.
En la pantalla se visualizan funciones automáticamente y los botones parpadean de forma continua.
• Está activado el modo de demostración.
Mantenga pulsadoÇ durante 5 segundos para desactivar la demostración.
Loading...