A chapa de tipo (que contém o
número de série) está instalada na
parte de trás do sistema.
•
As gravações são permitidas se não
houver violação dos direitos de
autor e outros direitos de terceiros.
•
Este produto obedece aos
requisitos de interferências
radioeléctricas fixadas pela União
Europeia.
Informações Ambientais
O material de embalagem desnecessário
foi eliminado. Foram feitos os possíveis
para tornar a embalagem em três peças
únicas facilmente separáveis: cartão
(caixa), esferovite (amortecedor) e
polietileno (sacos, placa de espuma
protectora).
O seu sistema é composto por materiais
reutilizáveis e reutilizáveis se forem
desmontados por uma empresa
especializada. Tenha em atenção os
regulamentos locais relativos à eliminação
dos materiais de embalagem, pilhas gastas
e equipamento velho.
Acessórios
– Controlo remoto
– Pilhas (tamanho 2 x AA) para o controlo
remoto
– Antena de quadro AM
– Fio de antena FM
– Cabo eléctrico
(Fornecidos)
Informações sobre Segurança
• Antes de utilizar o sistema, verifique se
a tensão de funcionamento indicada na
chapa de tipo (ou na indicação de
tensão ao lado do selector de tensão) do
seu sistema é idêntica à tensão do
fornecimento de energia eléctrica. Se
não for, consulte o seu vendedor. A
chapa de tipo encontra-se na parte de
trás do seu sistema.
• Se o sistema estiver ligado, não o mude
de lugar.
• Coloque o sistema numa base firme (por
exemplo, um armário).
• Coloque o sistema num local com
ventilação adequada para impedir a
acumulação de calor no seu sistema.
• Não exponha o sistema a humidade
excessiva, chuva, areia ou fontes de
calor.
• Em nenhuma circunstância deve reparar
você o aparelho; se o fizer, a garantia
perde a validade!
• Se o sistema for mudado directamente
de um local frio para um quente, ou se
for colocado num compartimento muito
húmido, poderá haver formação de
humidade na lente do leitor de CDs, no
interior do sistema. Se isso acontecer, o
leitor de CDs não funcionará
correctamente. Deixe o aparelho ligado
durante aproximadamente uma hora,
sem disco, até ser possível a reprodução
normal.
• As descargas electrostáticas podem
originar problemas inesperados. Veja se
os problemas desaparecem depois de
retirar a ficha do aparelho e de a colocar
novamente uns segundos mais tarde.
• Para desligar o sistema
completamente da energia
eléctrica, retire a ficha da tomada
de parede.
Português
161
Page 2
PREPARAÇÃO
Ligações na Parte de Trás
LR
B
FRONT
A
FM AERIAL
75Ω
+
R
–
–
L
+
AM AERIAL
E
AC
MAINS
~
Português
162
C
AUX IN
D
AUDIO OUT
Page 3
PREPARAÇÃO
+
-
+
-
A Ligação da Antena AM
Ligue a antena de quadro fornecida ao
terminal AM AERIAL. Coloque a antena de
quadro AM afastada do sistema e regule a
sua posição para obter a melhor recepção
possível.
B Ligação da Antena de Fio
FM
Ligue a antena de fio FM fornecida ao
terminal FM 75 Ω. Regule a posição da
antena FM para obter a melhor recepção
possível.
Antena Exterior
Para obter uma melhor recepção em FM
estéreo, ligue uma antena exterior FM ao
terminal FM AERIAL 75 Ω utilizando um
cabo coaxial de 75 Ω.
C Ligações dos Altifalantes
• Ligue o altifalante direito ao terminal
frontal R, com o fio vermelho em + e o
fio preto em -.
• Ligue o altifalante esquerdo ao terminal
frontal L, com o fio vermelho em + e o
fio preto em -.
• Ligue a parte descarnada do cabo do
altifalante,
conforme
ilustrado.
12 mm
D Ligar outros equipamentos
ao seu sistema
Pode ligar as tomadas esquerda e direita
OUT de uma televisão, gravador de vídeo,
reprodutor de disco laser ou DVD às
tomadas AUX IN da parte de trás do
sistema.
E Fornecimento de Energia
Depois de concluir todas as outras
ligações, ligue o cabo eléctrico ao sistema
e à tomada da parede.
Introduzir pilhas no Controlo
Remoto
• Introduza as pilhas (Tipo R06 ou AA) no
controlo remoto, da forma ilustrada no
compartimento das pilhas.
• Para evitar danos provocados pelo
derrame, retire as pilhas gastas ou as
que não vão ser utilizadas durante muito
tempo. Para substituir, utilize pilhas do
tipo R06 ou AA.
Português
ligadodesligado
163
Page 4
CONTROLOS
Português
9
8
7
6
5
6
2
1
4
3
*
&
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
• FAST
• NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
TAPE 1
R
E
C
O
R
D
JAZZ
DBB
REPEAT
SHUFFLE
PROGRAM
ROCK
REC
STEREO
DBB
NEWS
HSD
REPLAY
MW
FM
TIMER
FW 318C
CDTUNERTAPEAUX
▲▲▲
P
L
A
Y
▲
▲
▲
TUNING
SEARCH
BAND
▲
DEMO
PLAY
STOP•CLEAR
.
▲
▲
S
T
O
P
O
E
P
S
E
U
N
A
P
I S
AM
TAPE 1 • 2
PAUSE
PMLW
MAX
VIDEO
▲
PRESET
PREVNEXT
Y
A
L
P
▲
OPEN • CLOSE
RDSNEWS!
CLOCK
TIMER
▲
PROGRAM
▲
0
2
∞
!
A
M
MIC LEVEL
@
V
O
R
E
L
T
U
S
M
E
2
(
)
DBB
#
7
#
n
•MAX
$
3
í
à
TV VOLUME
TV
PAUSE
Å
VOLUME
É
Ç
ë
á
TUNERTAPE 1/2CD
MUTEAUXBRIGHTNESS
≤
)
DSC
£
5
3
#
3
3
™
¡
%
TAPE 2
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
T
S
▲
▲
▲
SHUFFLE
REPEATPROGRAM
@
^
164
Page 5
CONTROLOS
Controlos no sistema e no
controlo remoto
1 STANDBY-ON
–para ligar o sistema ou colocá-lo no modo
em espera.
–para memorizar automaticamente as
estações, carregando e mantendo
durante 5 segundos.
2 SOURCE : para seleccionar o
seguinte.
CD
–para seleccionar o modo de CD.
SINTONIZADOR / (BANDA)
–para seleccionar o modo de
Sintonizador. Se estiver no modo de
sintonizador; para seleccionar a banda
FM, MW ou LW.
TAPE / (TAPE 1• 2)
–para seleccionar o modo de Gravador.
AUX / (VIDEO)
–para seleccionar uma fonte externa
(ex. TV, Disco Laser, DVD ou Vídeo).
3 MODE SELECTION
SEARCH àá (TUNING àá)
para o CD ......para procurar uma faixa
para trás/para a frente.
para o SINTONIZADOR…para
sintonizar uma
radiofrequência acima
ou abaixo.
STOP•CLEAR Ç (DEMO)
para o CD ......para interromper a
leitura de um CD ou
apagar um programa.
para o SINTONIZADOR…para
interromper a
programação.
para o DEMO parar a demonstração.
PLAY É/ PAUSE ÉÅ
para o CD ......para iniciar ou
interromper a leitura.
PREV í / NEXT ë (PRESET 43)
para o CD ......para saltar para o início
da faixa actual ou
anterior/próxima.
para o SINTONIZADOR…para
seleccionar uma
estação de rádio
armazenada na
memória.
4 DUBBING
–para misturar uma cassete no modo
de velocidade normal ou alta.
5 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
–para seleccionar o efeito sonoro
pretendido : OPTIMAL, JAZZ, ROCK ou
TECHNO.
6 DIGITAL SOUND CONTROL
DISPLAY PANEL
–para visualizar a programação DSC
seleccionada.
7 DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
–para ligar o auxiliar de graves para
melhorar a resposta de graves, ou
para desligar o auxiliar de graves.
8 DISPLAY
–para visualizar a programação actual
do sistema.
9 GAVETA DE CD
0 OPEN•CLOSE
–para abrir ou fechar a gaveta do CD.
! CLOCK•TIMER
–para visualizar o relógio, acertar o
relógio ou o temporizador.
@ PROGRAM
–para programar as faixas do CD no
modo de CD ou armazenar estações
de rádio no modo de sintonizador.
# VOLUME
–para regular o nível de som.
$ ;
–para ligar a ficha dos auscultadores.
% GRAVADOR DE CASSETES 2
^ FUNCIONAMENTO DO GRAVADOR
DE CASSETES 2
PLAY É .............. para iniciar a
leitura.
à .........................para rebobinar a
cassete.
á .........................rara bobinar a
cassete.
STOP•OPEN........para parar a
leitura ou abrir a
porta da cassete.
PAUSE ................. para interromper a
leitura.
& FUNCIONAMENTO DO GRAVADOR
DE CASSETES 1
RECORD............... para iniciar a
gravação.
PLAYÉ .............. para iniciar a
leitura.
à .........................para rebobinar a
cassete.
á .........................rara bobinar a
STOP•OPEN........para parar a
PAUSE .................para interromper a
* GRAVADOR DE CASSETES 1
( BRIGHTNESS
cassete.
leitura/gravação
ou abrir a porta da
cassete.
leitura ou a
gravação.
(disponível apenas no
modelo FW620C)
–para regular a intensidade da luz do
mostrador.
) TV VOLUME
–para ajustar o nível de volume do
televisor.
¡ REPEAT
–para repetir uma faixa de CD.
™ SHUFFLE
–para reproduzir as faixas dos CDs por
uma ordem aleatória.
£ TV
(só o código RC 5)
–para seleccionar o modo TV (televisor)
≤ MUTE (MUDO)
–para desligar temporariamente o som
ou para o ligar novamente.
∞ 2
–para colocar o sistema no modo em
espe
(só o código RC 5)
Português
165
Page 6
CONTROLOSUTILIZAR O SISTEMA
Observações relativas ao controlo
remoto:
– Primeiro, seleccione a fonte que
pretende controlar premindo uma
das teclas de selecção de fonte no
controlo remoto (Ex. CD, TUNER,
TAPE 1/2 ou AUX).
– Depois, seleccione a função
pretendida (PLAY, NEXT, etc.).
NORMA•HIGH
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
FAST
NORMAL
RECORD REPLAY
JAZZ
DBB
ROCK
REPEATPROGRAM
SHUFFLE
STEREO
REPLAY
TIMER
FW 318C
BAND
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
REC
DBB
NEWS
STOP•
I S
HSDMW
FM
AM
PMLW
TAPE 1 • 2
DEMO
PAUSE
PLAY
CLEAR
MAX
AUXTAPETUNERCD
VIDEO
▲
PRESET
PREVNEXT
CLOCK
PROGRAM
TIMER
▲
A
M
MIC LEVEL
V
O
R
E
L
T
U
S
M
E
n
•MAX
Português
166
Atenção:
Antes de começar a utilizar o sistema,
conclua os procedimentos de
preparação.
Modo de demonstração
O sistema tem um modo de demonstração
que apresenta as várias características
oferecidas pelo sistema.
sistema é ligado à electricidade, o
modo de demonstração arranca
automaticamente.
Observações:
– Durante o modo de demonstração, se
premir qualquer tecla de fonte (ou ligar
o modo de espera), o sistema muda para
o modo respectivo (ou fica em espera).
Sempre que o
– Se o sistema for mudado para o modo
de espera, 5 segundos depois, o modo
de demonstração arranca novamente.
Para cancelar o modo de
demonstração
• Prima prenda STOP•CLEARÇ
(DEMO)
(unicamente no sistema)
durante 5 segundos para parar a
demonstração.
™ O modo de demonstração desliga-se
permanentemente.
™ O sistema comutará para modo de
espera.
Page 7
UTILIZAR O SISTEMA
Easy Set (Programação Fácil)
A EASY SET permite-lhe armazenar
automaticamente todas as estações de
rádio disponíveis numa banda específica
(FM, MW ou LW).
1 Prima e prenda STANDBY•ON
(unicamente no sistema)
durante 5
segundos, quando o sistema está no
modo Em Espera ou Demonstração.
™ “EASY SET” aparece seguido de
“TUNER”.
™ A Programação Fácil inicia-se com a
última banda activa.
™ Todas as estações de rádio com uma
potência de sinal suficiente são
armazenadas ou até as 40
predefinições se esgotarem.
Observações :
– Quando se usa o EASY SET, apagam-se
todas as estações armazenadas
anteriormente.
– A última estação predefinida aparece no
visor depois de concluída a
Programação Fácil.
LIGAR o sistema
• Prima STANDBY•ON
sistema)
, CD, TUNER, TAPE ou AUX.
(unicamente no
Mudar o sistema para o modo
de espera
• Prima STANDBY•ON novamente.
™ O sistema comutará para modo de
espera.
Seleccionar a Fonte
• Prima a tecla de selecção de fonte
respectiva: CD, TUNER, TAPE ou AUX™ O visor apresenta a fonte
seleccionada.
Observação:
– Para uma fonte externa, certifique-se de
que as tomadas de áudio esquerda e
direita de saída (OUT) do equipamento
externo (TV, Vídeo, leitor de Disco Laser
ou Vídeo Disco Digital) estão ligadas às
tomadas AUX IN.
Controlo do Som
Regulação do Volume
Regule o VOLUME para aumentar ou
diminuir o nível do som.
Para Audição Pessoal
Ligue a ficha dos auscultadores à tomada
;
no painel frontal do sistema. Os
altifalantes ficarão.
Controlo de Som Digital (DSC)
A característica DSC permite-lhe apreciar
efeitos sonoros especiais com
programações prévias de compensação,
proporcionando a melhor reprodução
musical.
• Prima DIGITAL SOUND CONTROL(DSC) para seleccionar OPTIMAL, JAZZ,
ROCK ou TECHNO.
™ O painel do visor do Controlo de Som
Digital acende-se respectivamente.
Na programação Optimal, o painel do
visor DSC não se acende.
™ Aparece “OPTIMAL, JAZZ, ROCK
ou TECHNO”.
Selecção automática DSC-DBB
A melhor programação para o DBB é
gerada automaticamente pela selecção
DSC respectiva. Pode ainda seleccionar
manualmente a programação DBB que
melhor se adapte às suas condições de
audição.
DSC Selection
Optimal
Jazz
Rock
Techno
DBB On/Off
On
Off
Off
On
Auxiliar Dinâmico de Graves (DBB)
Há 3 programações para o modo de DBB
para melhorar o desempenho dos graves.
• Carregue em DBB para activar a
resposta de baixos.
™ A tecla DBB acende-se.
™ Aparece no visor “DBB ON”.
DBBDBB
DBB
OFF
DBB
ON
Para desligar o DBB (Reforço
Dinâmico de Baixos)
• Carregue novamente em DBB.
™ A luz do botão DBB apaga-se.
™ Aparece no visor “DBB OFF”.
Observação:
– Alguns CDs ou cassetes podem ter sido
gravados em modulação elevada que,
com o volume alto, provocam
eventualmente distorção. Se isso
acontecer, desactive o e o DBB ou
reduza o volume.
Mudo [Silêncio] (disponível apenas no
de controlo remoto)
Esta característica permite-lhe interromper
temporariamente o som do sistema sem o
desligar sempre que quiser ter um
momento de silêncio.
• Prima MUTE no controlo remoto para
interromper o som.
™ “MUTE” aparece.
• Prima MUTE novamente no controlo
remoto ou aumente o nível de VOLUME
para ligar o som.
Português
167
Page 8
CD
JAZZ
OPTIMAL
DSC
DBB
REPEAT
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
FAST
NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
PROGRAM
ROCK
▲▲▲
TUNING
SEARCH
Aviso!
1) Este sistema destina-se a CDs
convencionais. Não use acessórios
como anéis estabilizadores de
discos ou folhas de tratamento de
CDs, etc., porque podem danificar o
mecanismo do leitor de CDs.
2) Não carregue mais de um disco na
Português
gaveta.
3) Ao carregar um CD na gaveta, não
rode nem abane o sistema, pois
poderia bloquear o mecanismo do
CD.
168
SHUFFLE
TIMER
FW 318C
▲
STEREONEWSREPLAY
BAND
OPEN • CLOSE
Ler um CD
1 Prima PLAY É para iniciar a leitura.
™ O tabuleiro, o número da faixa e o
• Se premir PREV í uma vez, salta para
o início da faixa e faz novamente a sua
leitura.
tempo decorrido aparecem no visor.
• Para suspender a leitura, prima PAUSEÅ.
REC
DBB
I S
HSDMW
FM
AM
PMLW
CLOCK
MAX
PROGRAM
TIMER
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
M
O tempo de leitura fica intermitente.
• Para retomar a leitura, prima PLAY É
novamente.
2 Para interromper a leitura, prima
STOP•CLEAR Ç.
TAPE 1 • 2
DEMO
PAUSE
PLAY
STOP•
CLEAR
AUXTAPETUNERCD
VIDEO
▲
PRESET
PREVNEXT
▲
MIC LEVEL
•MAX
Observação:
– Quando o CD deixar de tocar, o sistema
comutará para modo de espera após 15
n
minutos, se não for accionado qualquer
botão.
Seleccionar uma faixa
pretendida
Carregar o Permutador de CDs
1 Carregue em CD para seleccionar o
modo CD.
2 Carregue em OPEN•CLOSE.
™ A gaveta do CD abre.
3 Carregue um CD na gaveta com a
impressa voltada para cima
4 Carregue um OPEN•CLOSE para fechar
a gaveta de CD.
™ O número total de faixas e o tempo
de leitura aparecem no visor.
parte
.
Seleccionar uma faixa pretendida no
modo de interrupção
1 Prima PREV í ou NEXT ë até a
faixa pretendida aparecer no visor.
2 Prima PLAY É para iniciar a leitura.
O número da faixa seleccionada e o
tempo decorrido aparecem no visor.
Seleccionar uma faixa pretendida
durante a leitura
1 Prima PREV í ou NEXT ë até a
faixa pretendida aparecer no visor.
™ O número da faixa seleccionada e o
tempo decorrido aparecem no visor.
Procurar uma passagem
específica durante a leitura
• Prima e prenda à ou á até localizar a
passagem pretendida.
™ O volume diminui.
• Ao libertar à ou á, a leitura volta ao
normal.
Programar Faixas
É possível programar faixas de um CD no
modo de interrupção. O visor indica o total
de faixas armazenadas no programa. Pode
armazenar um máximo de 20 faixas e se
tentar armazenar mais uma faixa, o visor
apresenta “PROGRAM FULL” (Programa
Esgotado).
1 Carregue o disco desejado na gaveta de
discos.
2 Carregue em PROGRAM para iniciar a
programação.
™ A bandeira do PROGRAM começa a
piscar.
3 Carregue em PREV í (anterior) ou
NEXT ë (seguinte) para seleccionar a
faixa desejada.
4 Carregue em PROGRAM para
memorizar faixa.
• Repita os passos 3 a 4 para memorizar
outras faixas.
Page 9
CD
5 Carregue uma vez em STOP•CLEAR
Çpara terminar o modo de
programação.
™ O número total de faixas
programadas e o tempo total de
leitura aparecem no visor.
Observação:
– Se o tempo total for superior a
“
99:59
” ou se uma das faixas
programadas tiver um número superior a
30, o visor apresenta “
do tempo total de leitura.
– Durante a programação, se não premir
nenhum botão durante 20 segundos, o
sistema sai automaticamente do modo
de programação.
--:--
” em vez
Ler o programa
1 Prima PLAY É para iniciar a leitura do
programa.
™ O visor apresenta “PLAY
PROGRAM”.
™ O número da faixa e o tempo
decorrido aparecem no visor.
• Se carregar em REPEAT durante a
leitura do programa, a faixa corrente
será lida repetidamente.
™ As bandeiras REPEAT e PROGRAM
serão visualizadas.
2 Prima STOP•CLEARÇpara parar a
leitura do programa.
Rever o programa
Só é possível rever o programa no modo de
interrupção.
• Prima PREV í ou NEXT ë
repetidamente para rever as faixas
programadas.
• Prima STOPÇpara sair do modo de
revisão.
Apagar o programa
interrupção)
• Prima STOP•CLEARÇno sistema.
™ Aparece “PROGRAM CLEARED”
(Programa Apagado).
Observação:
– O programa será apagado se o sistema
for desligado da corrente. Abrindo a
gaveta de CD, o programa apaga-se e o
visor mostra “
Mistura
remoto)
Reproduz todas as faixas por ordem
aleatória. Shuffle (mistura) pode também
ser utilizada quando houver faixas
programadas.
Para misturar todas as faixas
1 Carregue em SHUFFLE (Mistura).
™ “SHUFFLE” aparecerá no visor.
™ A bandeira SHUFFLE, faixa
seleccionada por ordem aleatória,
aparece no visor.
PROGRAM CLEARED
(unicamente no controlo
(no modo de
• As faixas serão agora reproduzidas por
ordem aleatória até activação do
STOP•CLEARÇ.
• Se carregar em REPEAT durante a
mistura, a faixa corrente será lida
repetidamente.
™ As bandeiras REPEAT e SHUFFLE
serão visualizadas.
2 Carregue novamente em SHUFFLE para
retomar a leitura.
™ A bandeira SHUFFLE desaparece do
visor.
Repetir
Lê repetidamente a faixa actual.
1 Prima REPEAT durante a leitura.
”.
• A faixa é lida repetidamente até premir
2 Prima REPEAT novamente para retomar
(unicamente no controlo remoto)
™ Aparece “REPEAT TRACK”
(Repetir Faixa).
™ A bandeira REPEAT e a faixa
seleccionada aparecem no visor.
STOP•CLEARÇ.
a leitura normal.
™ A bandeira REPEAT desaparece do
visor.
Português
169
Page 10
SINTONIZADOR
JAZZ
OPTIMAL
DSC
DBB
REPEAT
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
FAST
NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
PROGRAM
ROCK
FW 318C
▲▲▲
TUNING
SEARCH
Easy Set (Programação Fácil)
A EASY SET permite-lhe armazenar
automaticamente todas as estações de
rádio disponíveis numa banda específica
(FM, MW ou LW).
1 Prima e prenda STANDBY•ON
(unicamente no sistema)
segundos.
™ “EASY SET” aparece seguido de
“TUNER”.
™ A Programação Fácil inicia-se com a
última banda activa.
Português
durante 5
Sintonizar estações de rádio
1 Prima TUNER para seleccionar o modo
de SINTONIZADOR.
™ “TUNER” aparece.
SHUFFLE
REC
STEREO
DBB
NEWS
REPLAY
TIMER
I S
HSDMW
FM
AM
PMLW
CLOCK
MAX
PROGRAM
TIMER
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
M
Alguns segundos mais tarde, aparece
BAND
▲
DEMO
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
AUXTAPETUNERCD
VIDEO
▲
PRESET
PREVNEXT
▲
MIC LEVEL
n
•MAX
a frequência actual ou o nome da
estação de rádio, se houver.
2 Prima TUNER (BAND) novamente para
seleccionar a banda pretendida : FM,
MW ou LW.
3 Prima TUNING à ou á durante mais
do que um segundo, depois liberte.
™ O visor apresenta ‘SEARCH’
™ Todas as estações de rádio com uma
potência de sinal suficiente são
armazenadas ou até as 40
predefinições se esgotarem.
Observações :
– Quando se usa o EASY SET, apagam-se
todas as estações armazenadas
anteriormente.
– A última estação predefinida aparece no
visor depois de concluída a
Programação Fácil.
(Procurar) até encontrar uma estação
com um sinal suficientemente forte.
• Repita este procedimento até atingir a
estação pretendida.
• Para sintonizar uma estação de sinal
fraco, prima durante breves instantes
TUNING à ou á até o visor
apresentar a frequência pretendida e/ou
quando obtiver a melhor recepção.
Armazenar Estações
Predefinidas
Pode armazenar um máximo de 40
estações na memória. Quando uma estação
de rádio predefinida é seleccionada, o
número predefinido aparece ao lado da
frequência no visor.
Programação automática
1 Prima TUNER.
2 Prima TUNER (BAND) novamente para
seleccionar a banda pretendida : FM,
MW ou LW.
3 Prima PROGRAM durante mais do que
um segundo.
™ A bandeira PROGRAM fica
intermitente e aparece ‘AUTO’.
™ Todas as estações de rádio
disponíveis dessa banda são
armazenadas automaticamente. A
frequência e o número predefinido
aparecem por breves instantes.
™ O sistema termina a procura depois
de todas as estações de rádio terem
sido armazenadas ou quando a
memória de um máximo de 40
estações de rádio ficar esgotada.
™ O sistema fica sintonizado na última
estação de rádio armazenada.
• Repita o procedimento anterior para
armazenar outras estações predefinidas
da outra banda. Não se esqueça de
seleccionar o número predefinido
seguinte disponível antes de continuar.
Caso contrário, pode apagar algumas
das estações de rádio predefinidas.
Observações:
– Pode-se cancelar a programação
automática carregando em PROGRAM
ou STOP•CLEAR Ç (unicamente no
sistema).
170
Page 11
SINTONIZADOR
– Se desejar reservar uma secção de
números predefinidos, por exemplo,
números de 1 a 9, seleccione 10 antes
de iniciar a programação automática:
assim, só os números predefinidos de
10 a 40 são programados.
Programação manual
1 Prima TUNER.
2 Prima TUNER (BAND) para seleccionar
a banda pretendida : FM, MW ou LW.
3 Prima PROGRAM durante menos do
que um segundo.
™ A bandeira PROGRAM, a frequência
e o número predefinido ficam
intermitentes.
™ O número predefinido disponível
seguinte aparece para selecção.
4 Prima TUNING à ou á para
sintonizar a frequência pretendida.
• Se pretender armazenar a estação de
rádio num número predefinido diferente,
prima PRESET 4 ou 3 para
seleccionar o número predefinido
pretendido.
5 Prima PROGRAM novamente.
™ A bandeira PROGRAM pára a
intermitência e a estação é
armazenada.
• Repita o procedimento anterior para
armazenar outras estações predefinidas.
Observações:
– Depois de armazenar todas as 40
predefinições, se tentar armazenar outra
estação de rádio, o visor apresente
“
PROGRAM FULL
Esgotado). Se pretender mudar um
número predefinido existente, repita os
passos 4 e 5.
– Pode-se cancelar a programação manual
carregando em STOP•CLEAR
(unicamente no sistema).
– Durante a programação, se não premir
nenhuma tecla durante 20 segundos, o
sistema sai automaticamente do modo
de programação.
” (Programa
Ç
Sintonizar Estações de Rádio
Predefinidas
• Prima PRESET 4 ou 3 para
seleccionar o número predefinido
pretendido.
™ O número predefinido, a frequência e
a banda aparecem no visor.
Português
171
Page 12
GRAVADOR
JAZZ
OPTIMAL
DSC
DBB
TECHNO
ROCK
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
NORMA•HIGH
DUBBING
FAST
NORMAL
RECORD REPLAY
▲▲▲
TUNING
SEARCH
TAPE 1 TAPE 2
R
E
C
O
R
D
P
L
A
Y
▲
▲
▲
Colocar uma cassete
• Prima STOP•OPEN.
Português
• A porta do gravador abre-se.
• Coloque a cassete com a parte aberta
para baixo e o carreto cheio para a
esquerda.
• Feche a porta do gravador.
172
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
FW 318C
▲
▲
▲
S
T
O
STEREONEWSREPLAY
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
REC
DBB
I S
HSDMW
FM
AM
PMLW
CLOCK
MAX
PROGRAM
TIMER
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
M
Leitura da fita
1 Carregue em TAPE para seleccionar o
modo TAPE.
™ Aparece no visor "TAPE".
2 Carregue a fita no gravador de cassetes
TAPE
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
AUXTUNERCD
VIDEO
▲
PRESET
PREVNEXT
▲
MIC LEVEL
•MAX
seleccionado.
3 Carregue em PLAY É para iniciar a
leitura.
• Para interromper a leitura, carregue em
n
PAUSE.
• Para retomar a leitura, carregue
novamente em PAUSE.
4 Carregue em STOP•OPEN para
terminar a leitura.
5 Prima PLAY É no gravador 1.
™ A reprodução começa com o gravador
2 e continua com o gravador 1
quando a reprodução no gravador 2
termina.
6 Prima STOP•OPEN se quiser parar a
reprodução antes do final da cassete do
gravador 1 ou gravador 2.
Observações:
– Durante a inversão ou o avanço rápido
de uma cassete. é possível seleccionar
outra fonte (por exemplo, CD, TUNER ou
AUX).
– Verifique e ajuste a fita solta com um
lápis antes de a utilizar. A fita solta
Inversão/Avanço Rápido
No modo de interrupção
1 Pode inverter ou avançar rapidamente a
cassete premindo à ou á
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
T
.
P
O
E
P
S
E
U
N
A
P
Y
A
L
P
▲
S
▲
▲
▲
▲
respectivamente.
™ A cassete pára automaticamente no
final da inversão ou do avanço
rápido.
2 Prima STOP•OPEN para parar a
inversão ou o avanço rápido.
pode encravar-se ou rebentar no
mecanismo.
– A fita de C-120 é extremamente fina,
sendo deformada e danificada
facilmente. A sua utilização neste
sistema não é recomendável.
– Guarde as cassetes à temperatura do
compartimento e não as coloque
demasiado perto de campos magnéticos
(por exemplo, transformadores,
televisões ou caixas de altifalantes).
Reprodução Cont’nua do
Gravador 2 para o Gravador 1
1 Prima TAPE para seleccionar o modo de
GRAVADOR.
2 Coloque as cassetes no gravador 1 e 2.
3 Prima PLAY É no gravador 2.
4 Prima PAUSE no gravador 1.
Page 13
AUXGRAVAR
STEREOREC
DBB
I S
HSDMW
FM
AM
PMLW
CLOCK
MAX
PROGRAM
TIMER
REPEATPROGRAM
SHUFFLE
NEWSREPLAY
TIMER
FW 318C
BAND
TAPE 1 • 2
AUXTUNERTAPE
VIDEO
Seleccionar Equipamento
Externo
Se tiver ligado as fichas áudio do
equipamento externo (TV, Vídeo, leitor de
Disco Laser, Vídeo Disco Digital) às
tomadas AUX IN, pode escutar o som a
partir do sistema.
• Prima AUX para seleccionar o modo
externo.
™ Aparece “AUX”.
Observação:
– Todas as características de controlo de
som (exemplo, DSC, DBB, etc.) podem
ser seleccionadas.
JAZZ
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
FAST
NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
DBB
REPEAT
SHUFFLE
PROGRAM
ROCK
FW 318C
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
REC
STEREO
DBB
NEWS
REPLAY
TIMER
BAND
STOP•CLEAR
I S
HSD
MW
FM
AM
PMLW
TAPE
TAPE 1 • 2
DEMO
PAUSE
PLAY
MAX
AUXTUNERCD
VIDEO
▲
PRESET
PREVNEXT
CLOCK
TIMER
▲
TAPE 1 TAPE 2
R
E
C
O
R
D
P
L
A
Y
▲
▲
▲
.
▲
▲
S
T
O
P
O
E
P
S
E
U
N
A
P
Y
A
L
P
▲
PROGRAM
▲
Observações:
– Para gravar, utilize unicamente cassetes
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
M
IEC do tipo I (fita normal) .
– A fita está presa em ambas as
extremidades por uma faixa de couro.
No início e no final da fita, não fica
nada gravado durante seis a sete
segundos.
– O nível de gravação é automaticamente
MIC LEVEL
n
•MAX
regulado, independentemente da
posição do VOLUME ou DBB .
– Para impedir gravações acidentais, parta
a patilha esquerda do lado que pretende
proteger.
Gravação de Um Toque
• Para Gravação de Um Toque, logo que
carregue em RECORD, a fonte corrente é
gravada no gravador de cassetes 1.
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
T
S
▲
▲
▲
1 Carregue uma cassete em branco no
gravador 1.
2 Carregue em RECORD do gravador 1
para iniciar a gravação.
™ A bandeira REC começa a cintilar.
3 Carregue em PAUSE para interromper a
gravação.
4 Carregue em STOP•OPEN do gravador
1 para parar a gravação.
Português
173
Page 14
GRAVAR
Duplicação de cassetes
gravador 2 para o gravador 1)
1 Carregue uma cassete pré-gravada no
gravador 2 e uma em branco no
gravador 1.
™ Certifique-se de que ambas as
cassetes têm o carretel cheio do lado
esquerdo.
2 Carregue em DUBBING para comutar
entre velocidade de duplicação normal e
rápida.
™ "NORMAL" (velocidade normal) ou
"FAST" (velocidade rápida) aparece
no visor.
™ A bandeira HSD aparece no visor
durante a duplicação a alta
velocidade.
3 Carregue em PAUSE no gravador 1.
4 Carregue em RECORD no gravador 1.
5 Carregue em PLAY no gravador 2.
™ A mistura inicia-se imediatamente.
™ A bandeira REC fica intermitente.
6 Carregue em STOP•OPEN no gravador
1 e no gravador 2 para parar a mistura.
Observações:
– No final do lado A, mude as cassetes
para o lado B e repita o procedimento.
Português
– A mistura de cassetes só é possível do
gravador 2 para o gravador 1.
– Para garantir uma boa mistura, utilize
cassetes com a mesma duração.
– Durante a mistura a alta velocidade no
modo de Gravador, o som diminui.
(do
Gravação de CD com Início
Sincronizado
Durante uma gravação de CD com início
sincronizado,
• Não se aconselha a inverter ou avançar
rapidamente a sua cassete no gravador
2.
• Não é possível ouvir outra fonte.
1 Coloque uma cassete virgem no
gravador 1 e um disco no respectivo
tabuleiro.
2 Carregue em CD.
• Pode-se programar as faixas pela ordem
desejada (veja Programação de Faixas).
Se não, são gravadas pela ordem do
disco.
3 Carregue em RECORD no gravador 1
para iniciar a gravação.
4 Carregue em STOP•OPEN no gravador
1 para parar a gravação e
STOP•CLEARÇpara parar a leitura
do CD.
Gravação a partir de outras
fontes
(unicamente no gravador 1)
1 Coloque uma cassete virgem no leitor 1.
2 Carregue em CD, TUNER ou AUX.
• Inicie a leitura na fonte seleccionada.
3 Carregue em RECORD no gravador 1
para iniciar a gravação.
™ A bandeira REC fica intermitente.
4 Carregue em PAUSE para interromper a
gravação.
5 Carregue em STOP•OPEN no gravador
1 para parar a gravação.
Observações:
– Durante a gravação, não é possível
fazer-se a audição de outra fonte.
174
Page 15
RELÓGIOTEMPORIZADOR
JAZZ
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
FAST
NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
DBB
ROCK
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
FW 318C
▲
STEREONEWSREPLAY
BAND
FM
DEMO
STOP•CLEAR
Visualizar o Relógio
Pode visualizar o relógio (se estiver
acertado) no modo de espera ou em
qualquer fonte. Aparece durante
aproximadamente sete segundos.
• Prima CLOCK•TIMER por breves
instantes.
“10:25” (a hora actual) aparece.
“--:--” aparece se o relógio não
estiver acertado.
Acertar o Relógio
O relógio é acertado no formato de 24
horas, ou seja, “00:00“ ou “23:59“.
Antes de acertar o relógio, deve estar no
modo de Visualizar Relógio.
REC
DBB
I S
HSDMW
AM
PMLW
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
MAX
AUXTAPETUNERCD
VIDEO
▲
PRESET
PREVNEXT
CLOCK
PROGRAM
TIMER
M
▲
MIC LEVEL
1 Prima CLOCK•TIMER para seleccionar
o modo de relógio.
™ “00:00” ou a hora actual fica
intermitente.
2 Acerte as horas com à ou á.
3 Acerte os minutos com í ou ë.
4 Prima CLOCK•TIMER novamente para
armazenar.
™ O relógio começa a funcionar.
• Para sair sem registar a programação,
carregue em Ç.
Observações:
– Durante o acerto do relógio, se não
premir nenhum botão no espaço de 90
segundos, o sistema sai
automaticamente do modo de acertar o
relógio.
– Em caso de interrupção da energia
eléctrica, a hora é apagada.
Regular o Temporizador
• O sistema pode mudar automaticamente
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
n
•MAX
para o modo de CD ou SINTONIZADOR a
uma hora predefinida. Pode servir de
alarme para o acordar. Meia hora depois
da hora predefinida, o sistema regressa
ao modo em espera se não for premida
nenhuma tecla.
• Antes de programar o temporizador,
certifique-se de que o relógio está certo.
• O temporizador tem de ser programado
ou reiniciado para cada hora predefinida
seguinte.
• O volume do temporizador estará na
última programação antes de o
aparelho mudar para o modo em
espera.
1 Prima e prenda CLOCK•TIMER durante
mais do que 2 segundos para
seleccionar o modo de temporizador.
™ “ON 00:00” ou a última
programação do temporizador fica
intermitente. A bandeira TIMER fica
intermitente.
™ A última fonte seleccionada acende-
se enquanto as outras fontes
disponíveis ficam intermitentes.
2 Prima CD, TUNER ou TAPE para
seleccionar a fonte pretendida.
™ A fonte do temporizador
4 Prima í ou ë para marcar os
minutos em que o temporizador começa
a funcionar.
5 Prima CLOCK•TIMER para armazenar a
hora de início e a fonte seleccionada.
™ O TEMPORIZADOR está programado.
™ A bandeira TIMER fica no visor.
• Para sair sem registar a programação,
carregue em Ç.
• À hora predefinida, o TEMPORIZADOR é
activado.
™ A fonte seleccionada começa a tocar.
™ A bandeira TIMER desaparece do
visor.
Observações:
– Durante a programação do temporizador,
se não premir nenhuma tecla no espaço
de 90 segundos, o sistema sai
automaticamente do modo de
programação do temporizador.
– Se a fonte seleccionada for o
SINTONIZADOR, liga-se a última
frequência sintonizada.
– Se a fonte sonora seleccionada for CD,
será reproduzida a primeira faixa do
último disco escolhido. Sa a gaveta do
leitor CD estiver vazia, ficará
seleccionada em alternativa a fonte
sonora SINTONIZADOR.
Português
seleccionada acende a verde.
3 Prima à ou á.para marcar a hora em
que o temporizador começa a funcionar.
175
Page 16
TEMPORIZADORMANUTENÇÃO
Para cancelar o TEMPORIZADOR
1 Carregue em CLOCK-TIMER durante
mais de 2 segundos.
2 Carregue emÅ para cancelar o
temporizador.
™ ‘CANCEL’ aparecerá no ecrã.
™ A bandeira do TEMPORIZADOR
desaparece do visor.
Para iniciar novamente o
TEMPORIZADOR
1 Prima CLOCK•TIMER por um período
superior a 2 segundos.
2 Prima CLOCK•TIMER novamente para
armazenar a hora de início e a fonte
seleccionada.
Português
(para a mesma hora)
Manutenção
Limpar a Caixa
• Use um pano suave ligeiramente
humedecido com um detergente médio.
Não use nenhuma solução que contenha
álcool, amoníaco ou abrasivos.
Limpar os Discos
• Sempre que os discos
ficarem sujos, limpe-os
com um pano de
limpeza. Limpe os
discos com um
movimento do centro
para o exterior.
• Não use solventes
como benzina, diluente, detergentes
comerciais ou aerossóis anti-estáticos
para limpeza de discos analógicos.
Limpeza da lente do CD
• Após utilização prolongada, pode
acumular-se sujidade ou poeira na lente
do CD. Para assegurar a qualidade da
reprodução, limpe a lente do CD com um
Limpador de Lentes de CD Philips ou
qualquer outro à venda no comércio.
Siga as instruções fornecidas com o
Limpador de Lentes.
Limpar da(s) cabeça(s) e das
almofadas da fita
• Para garantir uma boa qualidade de
gravação e reprodução, limpe as
cabeças, o(s) eixo(s) rotativo(s) e o(s)
rolete(s) de pressão após cada período
de 50 horas de utilização.
• Use uma ponta com algodão
humedecida com fluido de limpeza ou
álcool.
• Pode também limpar as cabeças
recorrendo a uma cassete de limpeza.
Desmagnetizar as cabeças
• Use uma cassete de desmagnetização
que pode comprar no seu agente.