Philips FW306/22 User Manual [pt]

Page 1
ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
Informações Gerais......................... 161
Informações Sobre Segurança ..... 161
Preparação ..............................162 - 163
Controlos .................................. 164 - 165
Utilizar o Sistema ...................166 - 167
CD ..............................................168 - 169
Gravador............................................ 172
AUX .................................................... 173
Gravar .......................................173 - 174
Relógio .............................................. 175
Manutenção ..................................... 176
Especificaçõe .................................. 177
Resolução Problemas..................... 178
Informações Gerais
A chapa de tipo (que contém o número de série) está instalada na parte de trás do sistema.
As gravações são permitidas se não houver violação dos direitos de autor e outros direitos de terceiros.
Este produto obedece aos requisitos de interferências radioeléctricas fixadas pela União Europeia.
Informações Ambientais
O material de embalagem desnecessário foi eliminado. Foram feitos os possíveis para tornar a embalagem em três peças únicas facilmente separáveis: cartão (caixa), esferovite (amortecedor) e polietileno (sacos, placa de espuma protectora).
O seu sistema é composto por materiais reutilizáveis e reutilizáveis se forem desmontados por uma empresa especializada. Tenha em atenção os regulamentos locais relativos à eliminação dos materiais de embalagem, pilhas gastas e equipamento velho.
Acessórios
– Controlo remoto – Pilhas (tamanho 2 x AA) para o controlo
remoto – Antena de quadro AM – Fio de antena FM – Cabo eléctrico
(Fornecidos)
Informações sobre Segurança
• Antes de utilizar o sistema, verifique se
a tensão de funcionamento indicada na
chapa de tipo (ou na indicação de
tensão ao lado do selector de tensão) do
seu sistema é idêntica à tensão do
fornecimento de energia eléctrica. Se
não for, consulte o seu vendedor. A
chapa de tipo encontra-se na parte de
trás do seu sistema.
• Se o sistema estiver ligado, não o mude
de lugar.
• Coloque o sistema numa base firme (por
exemplo, um armário).
• Coloque o sistema num local com
ventilação adequada para impedir a
acumulação de calor no seu sistema.
• Não exponha o sistema a humidade
excessiva, chuva, areia ou fontes de
calor.
• Em nenhuma circunstância deve reparar
você o aparelho; se o fizer, a garantia
perde a validade!
• Se o sistema for mudado directamente de um local frio para um quente, ou se for colocado num compartimento muito húmido, poderá haver formação de humidade na lente do leitor de CDs, no interior do sistema. Se isso acontecer, o leitor de CDs não funcionará correctamente. Deixe o aparelho ligado durante aproximadamente uma hora, sem disco, até ser possível a reprodução normal.
• As descargas electrostáticas podem originar problemas inesperados. Veja se os problemas desaparecem depois de retirar a ficha do aparelho e de a colocar novamente uns segundos mais tarde.
Para desligar o sistema
completamente da energia eléctrica, retire a ficha da tomada de parede.
Português
161
Page 2
PREPARAÇÃO
Ligações na Parte de Trás
LR
B
FRONT
A
FM AERIAL
75
+
R
– –
L
+
AM AERIAL
E
AC
MAINS
~
Português
162
C
AUX IN
D
AUDIO OUT
Page 3
PREPARAÇÃO
+
-
+
-
A Ligação da Antena AM
Ligue a antena de quadro fornecida ao terminal AM AERIAL. Coloque a antena de quadro AM afastada do sistema e regule a sua posição para obter a melhor recepção possível.
B Ligação da Antena de Fio
FM
Ligue a antena de fio FM fornecida ao terminal FM 75 . Regule a posição da antena FM para obter a melhor recepção possível.
Antena Exterior
Para obter uma melhor recepção em FM estéreo, ligue uma antena exterior FM ao terminal FM AERIAL 75 utilizando um cabo coaxial de 75 Ω.
C Ligações dos Altifalantes
• Ligue o altifalante direito ao terminal frontal R, com o fio vermelho em + e o fio preto em -.
• Ligue o altifalante esquerdo ao terminal frontal L, com o fio vermelho em + e o fio preto em -.
• Ligue a parte descarnada do cabo do altifalante, conforme ilustrado.
12 mm
D Ligar outros equipamentos
ao seu sistema
Pode ligar as tomadas esquerda e direita OUT de uma televisão, gravador de vídeo, reprodutor de disco laser ou DVD às tomadas AUX IN da parte de trás do sistema.
E Fornecimento de Energia
Depois de concluir todas as outras ligações, ligue o cabo eléctrico ao sistema e à tomada da parede.
Introduzir pilhas no Controlo Remoto
• Introduza as pilhas (Tipo R06 ou AA) no controlo remoto, da forma ilustrada no compartimento das pilhas.
• Para evitar danos provocados pelo derrame, retire as pilhas gastas ou as que não vão ser utilizadas durante muito tempo. Para substituir, utilize pilhas do tipo R06 ou AA.
Português
ligadodesligado
163
Page 4
CONTROLOS
Português
9
8 7 6
5
6
2 1
4
3
*
&
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
• FAST
• NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
TAPE 1
R
E
C
O
R
D
JAZZ
DBB
REPEAT
SHUFFLE
PROGRAM
ROCK
REC
STEREO
DBB
NEWS
HSD
REPLAY
MW
FM
TIMER
FW 318C
CD TUNER TAPE AUX
▲▲▲
P
L
A
Y
TUNING
SEARCH
BAND
DEMO
PLAY
STOP•CLEAR
.
S
T
O
P
O
E
P
S
E
U
N
A
P
I S
AM
TAPE 1 • 2
PAUSE
PMLW
MAX
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
Y
A
L
P
OPEN • CLOSE
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
0
2
!
A
M
MIC LEVEL
@
V
O
R
E
L
T
U
S
M
E
2
(
)
DBB
#
7
#
n
•MAX
$
3
í
à
TV VOLUME
TV
PAUSE
Å
VOLUME
É
Ç
ë
á
TUNERTAPE 1/2CD
MUTEAUXBRIGHTNESS
≤ )
DSC
£ 5
3 #
3
3
¡
%
TAPE 2
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
T
S
SHUFFLE
REPEAT PROGRAM
@
^
164
Page 5
CONTROLOS
Controlos no sistema e no controlo remoto
1 STANDBY-ON
para ligar o sistema ou colocá-lo no modo
em espera.
para memorizar automaticamente as
estações, carregando e mantendo durante 5 segundos.
2 SOURCE : para seleccionar o
seguinte.
CD
para seleccionar o modo de CD.
SINTONIZADOR / (BANDA)
para seleccionar o modo de
Sintonizador. Se estiver no modo de sintonizador; para seleccionar a banda FM, MW ou LW.
TAPE / (TAPE 1• 2)
para seleccionar o modo de Gravador.
AUX / (VIDEO)
para seleccionar uma fonte externa
(ex. TV, Disco Laser, DVD ou Vídeo).
3 MODE SELECTION
SEARCH à á (TUNING à á)
para o CD ......para procurar uma faixa
para trás/para a frente.
para o SINTONIZADOR…para
sintonizar uma radiofrequência acima ou abaixo.
STOP•CLEAR Ç (DEMO)
para o CD ......para interromper a
leitura de um CD ou apagar um programa.
para o SINTONIZADOR…para
interromper a programação.
para o DEMO parar a demonstração.
PLAY É/ PAUSE ÉÅ
para o CD ......para iniciar ou
interromper a leitura.
PREV í / NEXT ë (PRESET 4 3)
para o CD ......para saltar para o início
da faixa actual ou anterior/próxima.
para o SINTONIZADOR…para
seleccionar uma estação de rádio armazenada na memória.
4 DUBBING
para misturar uma cassete no modo
de velocidade normal ou alta.
5 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
para seleccionar o efeito sonoro
pretendido : OPTIMAL, JAZZ, ROCK ou TECHNO.
6 DIGITAL SOUND CONTROL
DISPLAY PANEL
para visualizar a programação DSC
seleccionada.
7 DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
para ligar o auxiliar de graves para
melhorar a resposta de graves, ou para desligar o auxiliar de graves.
8 DISPLAY
para visualizar a programação actual
do sistema.
9 GAVETA DE CD
0 OPEN•CLOSE
para abrir ou fechar a gaveta do CD.
! CLOCK•TIMER
para visualizar o relógio, acertar o
relógio ou o temporizador.
@ PROGRAM
para programar as faixas do CD no
modo de CD ou armazenar estações de rádio no modo de sintonizador.
# VOLUME
para regular o nível de som.
$ ;
para ligar a ficha dos auscultadores.
% GRAVADOR DE CASSETES 2 ^ FUNCIONAMENTO DO GRAVADOR
DE CASSETES 2
PLAY É .............. para iniciar a
leitura.
à .........................para rebobinar a
cassete.
á .........................rara bobinar a
cassete.
STOP•OPEN........para parar a
leitura ou abrir a porta da cassete.
PAUSE ................. para interromper a
leitura.
& FUNCIONAMENTO DO GRAVADOR
DE CASSETES 1
RECORD............... para iniciar a
gravação.
PLAY É .............. para iniciar a
leitura.
à .........................para rebobinar a
cassete.
á .........................rara bobinar a
STOP•OPEN........para parar a
PAUSE .................para interromper a
* GRAVADOR DE CASSETES 1 ( BRIGHTNESS
cassete. leitura/gravação
ou abrir a porta da cassete.
leitura ou a gravação.
(disponível apenas no
modelo FW620C)
para regular a intensidade da luz do
mostrador.
) TV VOLUME
para ajustar o nível de volume do
televisor.
¡ REPEAT
para repetir uma faixa de CD.
SHUFFLE
para reproduzir as faixas dos CDs por
uma ordem aleatória.
£ TV
(só o código RC 5)
para seleccionar o modo TV (televisor)
MUTE (MUDO)
para desligar temporariamente o som
ou para o ligar novamente.
2
para colocar o sistema no modo em
espe
(só o código RC 5)
Português
165
Page 6
CONTROLOS UTILIZAR O SISTEMA
Observações relativas ao controlo remoto: – Primeiro, seleccione a fonte que
pretende controlar premindo uma das teclas de selecção de fonte no controlo remoto (Ex. CD, TUNER, TAPE 1/2 ou AUX).
– Depois, seleccione a função
pretendida (PLAY, NEXT, etc.).
NORMA•HIGH
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
FAST NORMAL
RECORD REPLAY
JAZZ
DBB
ROCK
REPEAT PROGRAM
SHUFFLE
STEREO REPLAY
TIMER
FW 318C
BAND
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REC
DBB
NEWS
STOP•
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
TAPE 1 • 2
DEMO
PAUSE
PLAY
CLEAR
MAX
AUXTAPETUNERCD
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
CLOCK
PROGRAM
TIMER
A
M
MIC LEVEL
V
O
R
E
L
T
U
S
M
E
n
•MAX
Português
166
Atenção: Antes de começar a utilizar o sistema, conclua os procedimentos de preparação.
Modo de demonstração
O sistema tem um modo de demonstração que apresenta as várias características oferecidas pelo sistema.
sistema é ligado à electricidade, o modo de demonstração arranca automaticamente.
Observações: – Durante o modo de demonstração, se
premir qualquer tecla de fonte (ou ligar o modo de espera), o sistema muda para o modo respectivo (ou fica em espera).
Sempre que o
– Se o sistema for mudado para o modo
de espera, 5 segundos depois, o modo de demonstração arranca novamente.
Para cancelar o modo de demonstração
• Prima prenda STOP•CLEAR Ç (DEMO)
(unicamente no sistema)
durante 5 segundos para parar a demonstração. O modo de demonstração desliga-se
permanentemente.
O sistema comutará para modo de
espera.
Page 7
UTILIZAR O SISTEMA
Easy Set (Programação Fácil)
A EASY SET permite-lhe armazenar automaticamente todas as estações de rádio disponíveis numa banda específica (FM, MW ou LW).
1 Prima e prenda STANDBY•ON
(unicamente no sistema)
durante 5 segundos, quando o sistema está no modo Em Espera ou Demonstração. EASY SET” aparece seguido de
TUNER”.
A Programação Fácil inicia-se com a
última banda activa.
Todas as estações de rádio com uma
potência de sinal suficiente são armazenadas ou até as 40 predefinições se esgotarem.
Observações : – Quando se usa o EASY SET, apagam-se
todas as estações armazenadas anteriormente.
– A última estação predefinida aparece no
visor depois de concluída a Programação Fácil.
LIGAR o sistema
• Prima STANDBY•ON
sistema)
, CD, TUNER, TAPE ou AUX.
(unicamente no
Mudar o sistema para o modo de espera
• Prima STANDBY•ON novamente.
O sistema comutará para modo de
espera.
Seleccionar a Fonte
• Prima a tecla de selecção de fonte respectiva: CD, TUNER, TAPE ou AUX O visor apresenta a fonte
seleccionada.
Observação: – Para uma fonte externa, certifique-se de
que as tomadas de áudio esquerda e direita de saída (OUT) do equipamento externo (TV, Vídeo, leitor de Disco Laser ou Vídeo Disco Digital) estão ligadas às tomadas AUX IN.
Controlo do Som
Regulação do Volume
Regule o VOLUME para aumentar ou diminuir o nível do som.
Para Audição Pessoal Ligue a ficha dos auscultadores à tomada
;
no painel frontal do sistema. Os
altifalantes ficarão.
Controlo de Som Digital (DSC)
A característica DSC permite-lhe apreciar efeitos sonoros especiais com programações prévias de compensação, proporcionando a melhor reprodução musical.
• Prima DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) para seleccionar OPTIMAL, JAZZ, ROCK ou TECHNO. O painel do visor do Controlo de Som
Digital acende-se respectivamente. Na programação Optimal, o painel do visor DSC não se acende.
™ Aparece “OPTIMAL, JAZZ, ROCK
ou TECHNO”.
Selecção automática DSC-DBB
A melhor programação para o DBB é gerada automaticamente pela selecção DSC respectiva. Pode ainda seleccionar manualmente a programação DBB que melhor se adapte às suas condições de audição.
DSC Selection
Optimal
Jazz
Rock
Techno
DBB On/Off
On Off Off On
Auxiliar Dinâmico de Graves (DBB)
Há 3 programações para o modo de DBB para melhorar o desempenho dos graves.
• Carregue em DBB para activar a resposta de baixos.
A tecla DBB acende-se.Aparece no visor “DBB ON”.
DBB DBB
DBB OFF
DBB ON
Para desligar o DBB (Reforço Dinâmico de Baixos)
• Carregue novamente em DBB.
A luz do botão DBB apaga-se.Aparece no visor “DBB OFF”.
Observação: – Alguns CDs ou cassetes podem ter sido
gravados em modulação elevada que, com o volume alto, provocam eventualmente distorção. Se isso acontecer, desactive o e o DBB ou reduza o volume.
Mudo [Silêncio] (disponível apenas no de controlo remoto)
Esta característica permite-lhe interromper temporariamente o som do sistema sem o desligar sempre que quiser ter um momento de silêncio.
• Prima MUTE no controlo remoto para interromper o som. MUTE” aparece.
• Prima MUTE novamente no controlo remoto ou aumente o nível de VOLUME para ligar o som.
Português
167
Page 8
CD
JAZZ
OPTIMAL
DSC
DBB
REPEAT
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
FAST NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
PROGRAM
ROCK
▲▲▲
TUNING
SEARCH
Aviso!
1) Este sistema destina-se a CDs convencionais. Não use acessórios como anéis estabilizadores de discos ou folhas de tratamento de CDs, etc., porque podem danificar o mecanismo do leitor de CDs.
2) Não carregue mais de um disco na
Português
gaveta.
3) Ao carregar um CD na gaveta, não rode nem abane o sistema, pois poderia bloquear o mecanismo do CD.
168
SHUFFLE
TIMER
FW 318C
STEREO NEWS REPLAY
BAND
OPEN • CLOSE
Ler um CD
1 Prima PLAY É para iniciar a leitura.
O tabuleiro, o número da faixa e o
• Se premir PREV í uma vez, salta para o início da faixa e faz novamente a sua leitura.
tempo decorrido aparecem no visor.
• Para suspender a leitura, prima PAUSE Å.
REC
DBB
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
CLOCK
MAX
PROGRAM
TIMER
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
M
O tempo de leitura fica intermitente.
• Para retomar a leitura, prima PLAY É novamente.
2 Para interromper a leitura, prima
STOP•CLEAR Ç.
TAPE 1 • 2
DEMO
PAUSE
PLAY
STOP•
CLEAR
AUXTAPETUNERCD
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
MIC LEVEL
•MAX
Observação: – Quando o CD deixar de tocar, o sistema
comutará para modo de espera após 15
n
minutos, se não for accionado qualquer botão.
Seleccionar uma faixa pretendida
Carregar o Permutador de CDs
1 Carregue em CD para seleccionar o
modo CD.
2 Carregue em OPEN•CLOSE.
A gaveta do CD abre.
3 Carregue um CD na gaveta com a
impressa voltada para cima
4 Carregue um OPEN•CLOSE para fechar
a gaveta de CD. O número total de faixas e o tempo
de leitura aparecem no visor.
parte
.
Seleccionar uma faixa pretendida no modo de interrupção 1 Prima PREV í ou NEXT ë até a
faixa pretendida aparecer no visor.
2 Prima PLAY É para iniciar a leitura.
O número da faixa seleccionada e o tempo decorrido aparecem no visor.
Seleccionar uma faixa pretendida durante a leitura 1 Prima PREV í ou NEXT ë até a
faixa pretendida aparecer no visor. O número da faixa seleccionada e o
tempo decorrido aparecem no visor.
Procurar uma passagem específica durante a leitura
• Prima e prenda à ou á até localizar a passagem pretendida. O volume diminui.
• Ao libertar à ou á, a leitura volta ao normal.
Programar Faixas
É possível programar faixas de um CD no modo de interrupção. O visor indica o total de faixas armazenadas no programa. Pode armazenar um máximo de 20 faixas e se tentar armazenar mais uma faixa, o visor apresenta “PROGRAM FULL” (Programa Esgotado).
1 Carregue o disco desejado na gaveta de
discos.
2 Carregue em PROGRAM para iniciar a
programação. A bandeira do PROGRAM começa a
piscar.
3 Carregue em PREV í (anterior) ou
NEXT ë (seguinte) para seleccionar a
faixa desejada.
4 Carregue em PROGRAM para
memorizar faixa.
• Repita os passos 3 a 4 para memorizar outras faixas.
Page 9
CD
5 Carregue uma vez em STOP•CLEAR
Çpara terminar o modo de programação. O número total de faixas
programadas e o tempo total de leitura aparecem no visor.
Observação: – Se o tempo total for superior a
99:59
” ou se uma das faixas programadas tiver um número superior a 30, o visor apresenta “ do tempo total de leitura.
– Durante a programação, se não premir
nenhum botão durante 20 segundos, o sistema sai automaticamente do modo de programação.
--:--
” em vez
Ler o programa
1 Prima PLAY É para iniciar a leitura do
programa.
O visor apresenta “PLAY
PROGRAM”.
O número da faixa e o tempo
decorrido aparecem no visor.
• Se carregar em REPEAT durante a leitura do programa, a faixa corrente será lida repetidamente. As bandeiras REPEAT e PROGRAM
serão visualizadas.
2 Prima STOP•CLEAR Çpara parar a
leitura do programa.
Rever o programa
Só é possível rever o programa no modo de interrupção.
• Prima PREV í ou NEXT ë repetidamente para rever as faixas programadas.
• Prima STOPÇpara sair do modo de revisão.
Apagar o programa
interrupção)
• Prima STOP•CLEAR Çno sistema. Aparece “PROGRAM CLEARED
(Programa Apagado).
Observação: – O programa será apagado se o sistema
for desligado da corrente. Abrindo a gaveta de CD, o programa apaga-se e o visor mostra “
Mistura
remoto)
Reproduz todas as faixas por ordem aleatória. Shuffle (mistura) pode também ser utilizada quando houver faixas programadas.
Para misturar todas as faixas 1 Carregue em SHUFFLE (Mistura).
SHUFFLE” aparecerá no visor.A bandeira SHUFFLE, faixa
seleccionada por ordem aleatória, aparece no visor.
PROGRAM CLEARED
(unicamente no controlo
(no modo de
• As faixas serão agora reproduzidas por ordem aleatória até activação do STOP•CLEAR Ç.
• Se carregar em REPEAT durante a mistura, a faixa corrente será lida repetidamente. As bandeiras REPEAT e SHUFFLE
serão visualizadas.
2 Carregue novamente em SHUFFLE para
retomar a leitura. A bandeira SHUFFLE desaparece do
visor.
Repetir
Lê repetidamente a faixa actual. 1 Prima REPEAT durante a leitura.
”.
• A faixa é lida repetidamente até premir
2 Prima REPEAT novamente para retomar
(unicamente no controlo remoto)
Aparece “REPEAT TRACK
(Repetir Faixa).
A bandeira REPEAT e a faixa
seleccionada aparecem no visor. STOP•CLEAR Ç. a leitura normal.
A bandeira REPEAT desaparece do
visor.
Português
169
Page 10
SINTONIZADOR
JAZZ
OPTIMAL
DSC
DBB
REPEAT
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
FAST NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
PROGRAM
ROCK
FW 318C
▲▲▲
TUNING
SEARCH
Easy Set (Programação Fácil)
A EASY SET permite-lhe armazenar automaticamente todas as estações de rádio disponíveis numa banda específica (FM, MW ou LW).
1 Prima e prenda STANDBY•ON
(unicamente no sistema)
segundos. EASY SET” aparece seguido de
TUNER”.
A Programação Fácil inicia-se com a
última banda activa.
Português
durante 5
Sintonizar estações de rádio
1 Prima TUNER para seleccionar o modo
de SINTONIZADOR. TUNER” aparece.
SHUFFLE
REC
STEREO
DBB
NEWS
REPLAY
TIMER
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
CLOCK
MAX
PROGRAM
TIMER
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
M
Alguns segundos mais tarde, aparece
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
AUXTAPETUNERCD
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
MIC LEVEL
n
•MAX
a frequência actual ou o nome da
estação de rádio, se houver.
2 Prima TUNER (BAND) novamente para
seleccionar a banda pretendida : FM, MW ou LW.
3 Prima TUNING à ou á durante mais
do que um segundo, depois liberte.
O visor apresenta ‘SEARCH
Todas as estações de rádio com uma
potência de sinal suficiente são armazenadas ou até as 40 predefinições se esgotarem.
Observações : – Quando se usa o EASY SET, apagam-se
todas as estações armazenadas anteriormente.
– A última estação predefinida aparece no
visor depois de concluída a Programação Fácil.
(Procurar) até encontrar uma estação
com um sinal suficientemente forte.
• Repita este procedimento até atingir a estação pretendida.
• Para sintonizar uma estação de sinal fraco, prima durante breves instantes TUNING à ou á até o visor apresentar a frequência pretendida e/ou quando obtiver a melhor recepção.
Armazenar Estações Predefinidas
Pode armazenar um máximo de 40 estações na memória. Quando uma estação de rádio predefinida é seleccionada, o número predefinido aparece ao lado da frequência no visor.
Programação automática 1 Prima TUNER. 2 Prima TUNER (BAND) novamente para
seleccionar a banda pretendida : FM, MW ou LW.
3 Prima PROGRAM durante mais do que
um segundo. A bandeira PROGRAM fica
intermitente e aparece ‘AUTO’.
Todas as estações de rádio
disponíveis dessa banda são armazenadas automaticamente. A frequência e o número predefinido aparecem por breves instantes.
O sistema termina a procura depois
de todas as estações de rádio terem sido armazenadas ou quando a memória de um máximo de 40 estações de rádio ficar esgotada.
O sistema fica sintonizado na última
estação de rádio armazenada.
• Repita o procedimento anterior para armazenar outras estações predefinidas da outra banda. Não se esqueça de seleccionar o número predefinido seguinte disponível antes de continuar. Caso contrário, pode apagar algumas das estações de rádio predefinidas.
Observações: – Pode-se cancelar a programação
automática carregando em PROGRAM ou STOP•CLEAR Ç (unicamente no sistema).
170
Page 11
SINTONIZADOR
– Se desejar reservar uma secção de
números predefinidos, por exemplo, números de 1 a 9, seleccione 10 antes de iniciar a programação automática: assim, só os números predefinidos de 10 a 40 são programados.
Programação manual 1 Prima TUNER. 2 Prima TUNER (BAND) para seleccionar
a banda pretendida : FM, MW ou LW.
3 Prima PROGRAM durante menos do
que um segundo. A bandeira PROGRAM, a frequência
e o número predefinido ficam intermitentes.
O número predefinido disponível
seguinte aparece para selecção.
4 Prima TUNING à ou á para
sintonizar a frequência pretendida.
• Se pretender armazenar a estação de rádio num número predefinido diferente, prima PRESET 4 ou 3 para seleccionar o número predefinido pretendido.
5 Prima PROGRAM novamente.
A bandeira PROGRAM pára a
intermitência e a estação é armazenada.
• Repita o procedimento anterior para armazenar outras estações predefinidas.
Observações: – Depois de armazenar todas as 40
predefinições, se tentar armazenar outra estação de rádio, o visor apresente “
PROGRAM FULL
Esgotado). Se pretender mudar um número predefinido existente, repita os passos 4 e 5.
– Pode-se cancelar a programação manual
carregando em STOP•CLEAR (unicamente no sistema).
– Durante a programação, se não premir
nenhuma tecla durante 20 segundos, o sistema sai automaticamente do modo de programação.
” (Programa
Ç
Sintonizar Estações de Rádio Predefinidas
• Prima PRESET 4 ou 3 para seleccionar o número predefinido pretendido. O número predefinido, a frequência e
a banda aparecem no visor.
Português
171
Page 12
GRAVADOR
JAZZ
OPTIMAL
DSC
DBB
TECHNO
ROCK
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
NORMA•HIGH
DUBBING
FAST NORMAL
RECORD REPLAY
▲▲▲
TUNING
SEARCH
TAPE 1 TAPE 2
R
E
C
O
R
D
P
L
A
Y
Colocar uma cassete
• Prima STOP•OPEN.
Português
• A porta do gravador abre-se.
• Coloque a cassete com a parte aberta para baixo e o carreto cheio para a esquerda.
• Feche a porta do gravador.
172
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
FW 318C
S
T
O
STEREO NEWS REPLAY
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
REC
DBB
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
CLOCK
MAX
PROGRAM
TIMER
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
M
Leitura da fita
1 Carregue em TAPE para seleccionar o
modo TAPE.
Aparece no visor "TAPE".
2 Carregue a fita no gravador de cassetes
TAPE
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
AUXTUNERCD
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
MIC LEVEL
•MAX
seleccionado. 3 Carregue em PLAY É para iniciar a leitura.
• Para interromper a leitura, carregue em
n
PAUSE.
• Para retomar a leitura, carregue novamente em PAUSE.
4 Carregue em STOP•OPEN para terminar a leitura.
5 Prima PLAY É no gravador 1.
A reprodução começa com o gravador
2 e continua com o gravador 1 quando a reprodução no gravador 2 termina.
6 Prima STOP•OPEN se quiser parar a
reprodução antes do final da cassete do gravador 1 ou gravador 2.
Observações: – Durante a inversão ou o avanço rápido
de uma cassete. é possível seleccionar outra fonte (por exemplo, CD, TUNER ou AUX).
– Verifique e ajuste a fita solta com um
lápis antes de a utilizar. A fita solta
Inversão/Avanço Rápido
No modo de interrupção 1 Pode inverter ou avançar rapidamente a
cassete premindo à ou á
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
T
.
P
O
E
P
S
E
U
N
A
P
Y
A
L
P
S
respectivamente. A cassete pára automaticamente no
final da inversão ou do avanço rápido.
2 Prima STOP•OPEN para parar a
inversão ou o avanço rápido.
pode encravar-se ou rebentar no mecanismo.
– A fita de C-120 é extremamente fina,
sendo deformada e danificada facilmente. A sua utilização neste sistema não é recomendável.
– Guarde as cassetes à temperatura do
compartimento e não as coloque demasiado perto de campos magnéticos (por exemplo, transformadores, televisões ou caixas de altifalantes).
Reprodução Cont’nua do Gravador 2 para o Gravador 1
1 Prima TAPE para seleccionar o modo de
GRAVADOR.
2 Coloque as cassetes no gravador 1 e 2. 3 Prima PLAY É no gravador 2. 4 Prima PAUSE no gravador 1.
Page 13
AUX GRAVAR
STEREO REC
DBB
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
CLOCK
MAX
PROGRAM
TIMER
REPEAT PROGRAM
SHUFFLE
NEWS REPLAY
TIMER
FW 318C
BAND
TAPE 1 • 2
AUXTUNER TAPE
VIDEO
Seleccionar Equipamento Externo
Se tiver ligado as fichas áudio do equipamento externo (TV, Vídeo, leitor de Disco Laser, Vídeo Disco Digital) às tomadas AUX IN, pode escutar o som a partir do sistema.
• Prima AUX para seleccionar o modo externo. Aparece “AUX”.
Observação: – Todas as características de controlo de
som (exemplo, DSC, DBB, etc.) podem ser seleccionadas.
JAZZ
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
FAST NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
DBB
REPEAT
SHUFFLE
PROGRAM
ROCK
FW 318C
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REC
STEREO
DBB
NEWS
REPLAY
TIMER
BAND
STOP•CLEAR
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
TAPE
TAPE 1 • 2
DEMO
PAUSE
PLAY
MAX
AUXTUNERCD
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
CLOCK TIMER
TAPE 1 TAPE 2
R
E
C
O
R
D
P
L
A
Y
.
S
T
O
P
O
E
P
S
E
U
N
A
P
Y
A
L
P
PROGRAM
Observações: – Para gravar, utilize unicamente cassetes
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
M
IEC do tipo I (fita normal) .
– A fita está presa em ambas as
extremidades por uma faixa de couro. No início e no final da fita, não fica nada gravado durante seis a sete segundos.
– O nível de gravação é automaticamente
MIC LEVEL
n
•MAX
regulado, independentemente da posição do VOLUME ou DBB .
– Para impedir gravações acidentais, parta
a patilha esquerda do lado que pretende proteger.
Gravação de Um Toque
• Para Gravação de Um Toque, logo que carregue em RECORD, a fonte corrente é gravada no gravador de cassetes 1.
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
T
S
1 Carregue uma cassete em branco no
gravador 1.
2 Carregue em RECORD do gravador 1
para iniciar a gravação. A bandeira REC começa a cintilar.
3 Carregue em PAUSE para interromper a
gravação.
4 Carregue em STOP•OPEN do gravador
1 para parar a gravação.
Português
173
Page 14
GRAVAR
Duplicação de cassetes
gravador 2 para o gravador 1)
1 Carregue uma cassete pré-gravada no
gravador 2 e uma em branco no gravador 1. Certifique-se de que ambas as
cassetes têm o carretel cheio do lado esquerdo.
2 Carregue em DUBBING para comutar
entre velocidade de duplicação normal e rápida. "NORMAL" (velocidade normal) ou
"FAST" (velocidade rápida) aparece no visor.
A bandeira HSD aparece no visor
durante a duplicação a alta velocidade.
3 Carregue em PAUSE no gravador 1. 4 Carregue em RECORD no gravador 1. 5 Carregue em PLAY no gravador 2.
A mistura inicia-se imediatamente.A bandeira REC fica intermitente.
6 Carregue em STOP•OPEN no gravador
1 e no gravador 2 para parar a mistura.
Observações: – No final do lado A, mude as cassetes
para o lado B e repita o procedimento.
Português
– A mistura de cassetes só é possível do
gravador 2 para o gravador 1.
– Para garantir uma boa mistura, utilize
cassetes com a mesma duração.
– Durante a mistura a alta velocidade no
modo de Gravador, o som diminui.
(do
Gravação de CD com Início Sincronizado
Durante uma gravação de CD com início sincronizado,
• Não se aconselha a inverter ou avançar rapidamente a sua cassete no gravador
2.
• Não é possível ouvir outra fonte.
1 Coloque uma cassete virgem no
gravador 1 e um disco no respectivo tabuleiro.
2 Carregue em CD.
• Pode-se programar as faixas pela ordem desejada (veja Programação de Faixas). Se não, são gravadas pela ordem do disco.
3 Carregue em RECORD no gravador 1
para iniciar a gravação.
4 Carregue em STOP•OPEN no gravador
1 para parar a gravação e STOP•CLEAR Çpara parar a leitura do CD.
Gravação a partir de outras fontes
(unicamente no gravador 1)
1 Coloque uma cassete virgem no leitor 1. 2 Carregue em CD, TUNER ou AUX.
• Inicie a leitura na fonte seleccionada. 3 Carregue em RECORD no gravador 1
para iniciar a gravação. A bandeira REC fica intermitente.
4 Carregue em PAUSE para interromper a
gravação.
5 Carregue em STOP•OPEN no gravador
1 para parar a gravação.
Observações: – Durante a gravação, não é possível
fazer-se a audição de outra fonte.
174
Page 15
RELÓGIO TEMPORIZADOR
JAZZ
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
FAST NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
DBB
ROCK
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
FW 318C
STEREO NEWS REPLAY
BAND
FM
DEMO
STOP•CLEAR
Visualizar o Relógio
Pode visualizar o relógio (se estiver acertado) no modo de espera ou em qualquer fonte. Aparece durante aproximadamente sete segundos.
• Prima CLOCK•TIMER por breves instantes. “10:25” (a hora actual) aparece. “--:--” aparece se o relógio não estiver acertado.
Acertar o Relógio
O relógio é acertado no formato de 24 horas, ou seja, “00:00“ ou “23:59“. Antes de acertar o relógio, deve estar no modo de Visualizar Relógio.
REC
DBB
I S
HSD MW
AM
PMLW
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
MAX
AUXTAPETUNERCD
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
CLOCK
PROGRAM
TIMER
M
MIC LEVEL
1 Prima CLOCK•TIMER para seleccionar
o modo de relógio. 00:00” ou a hora actual fica
intermitente.
2 Acerte as horas com à ou á. 3 Acerte os minutos com í ou ë. 4 Prima CLOCK•TIMER novamente para
armazenar. O relógio começa a funcionar.
• Para sair sem registar a programação, carregue em Ç.
Observações: – Durante o acerto do relógio, se não
premir nenhum botão no espaço de 90 segundos, o sistema sai automaticamente do modo de acertar o relógio.
– Em caso de interrupção da energia
eléctrica, a hora é apagada.
Regular o Temporizador
• O sistema pode mudar automaticamente
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
n
•MAX
para o modo de CD ou SINTONIZADOR a uma hora predefinida. Pode servir de alarme para o acordar. Meia hora depois da hora predefinida, o sistema regressa ao modo em espera se não for premida nenhuma tecla.
• Antes de programar o temporizador, certifique-se de que o relógio está certo.
• O temporizador tem de ser programado ou reiniciado para cada hora predefinida seguinte.
O volume do temporizador estará na
última programação antes de o aparelho mudar para o modo em espera.
1 Prima e prenda CLOCK•TIMER durante
mais do que 2 segundos para seleccionar o modo de temporizador. ON 00:00” ou a última
programação do temporizador fica intermitente. A bandeira TIMER fica intermitente.
A última fonte seleccionada acende-
se enquanto as outras fontes disponíveis ficam intermitentes.
2 Prima CD, TUNER ou TAPE para
seleccionar a fonte pretendida. A fonte do temporizador
4 Prima í ou ë para marcar os
minutos em que o temporizador começa a funcionar.
5 Prima CLOCK•TIMER para armazenar a
hora de início e a fonte seleccionada.
O TEMPORIZADOR está programado.A bandeira TIMER fica no visor.
• Para sair sem registar a programação, carregue em Ç.
• À hora predefinida, o TEMPORIZADOR é activado.
A fonte seleccionada começa a tocar.A bandeira TIMER desaparece do
visor.
Observações: – Durante a programação do temporizador,
se não premir nenhuma tecla no espaço de 90 segundos, o sistema sai automaticamente do modo de programação do temporizador.
– Se a fonte seleccionada for o
SINTONIZADOR, liga-se a última frequência sintonizada.
– Se a fonte sonora seleccionada for CD,
será reproduzida a primeira faixa do último disco escolhido. Sa a gaveta do leitor CD estiver vazia, ficará seleccionada em alternativa a fonte sonora SINTONIZADOR.
Português
seleccionada acende a verde.
3 Prima à ou á.para marcar a hora em
que o temporizador começa a funcionar.
175
Page 16
TEMPORIZADOR MANUTENÇÃO
Para cancelar o TEMPORIZADOR 1 Carregue em CLOCK-TIMER durante
mais de 2 segundos.
2 Carregue emÅ para cancelar o
temporizador.
CANCEL’ aparecerá no ecrã. A bandeira do TEMPORIZADOR
desaparece do visor.
Para iniciar novamente o TEMPORIZADOR 1 Prima CLOCK•TIMER por um período
superior a 2 segundos.
2 Prima CLOCK•TIMER novamente para
armazenar a hora de início e a fonte seleccionada.
Português
(para a mesma hora)
Manutenção
Limpar a Caixa
• Use um pano suave ligeiramente humedecido com um detergente médio. Não use nenhuma solução que contenha álcool, amoníaco ou abrasivos.
Limpar os Discos
• Sempre que os discos ficarem sujos, limpe-os com um pano de limpeza. Limpe os discos com um movimento do centro para o exterior.
• Não use solventes como benzina, diluente, detergentes comerciais ou aerossóis anti-estáticos para limpeza de discos analógicos.
Limpeza da lente do CD
• Após utilização prolongada, pode acumular-se sujidade ou poeira na lente do CD. Para assegurar a qualidade da reprodução, limpe a lente do CD com um Limpador de Lentes de CD Philips ou qualquer outro à venda no comércio. Siga as instruções fornecidas com o Limpador de Lentes.
Limpar da(s) cabeça(s) e das almofadas da fita
• Para garantir uma boa qualidade de gravação e reprodução, limpe as cabeças, o(s) eixo(s) rotativo(s) e o(s) rolete(s) de pressão após cada período de 50 horas de utilização.
• Use uma ponta com algodão humedecida com fluido de limpeza ou álcool.
• Pode também limpar as cabeças recorrendo a uma cassete de limpeza.
Desmagnetizar as cabeças
• Use uma cassete de desmagnetização que pode comprar no seu agente.
176
Page 17
ESPECIFICAÇÕE
Especificações
AMPLIFICADOR
Potência de saída
(1)
RMS
(3 , 1 kHz, 10% THD) . . . . . . . . . . . . . 2 x 7 W
Potência Musical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 15 W
Relação sinal-ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 dBA (IEC)
Resposta de frequência . . . . . . . . . . . . . . . 50 – 15,000 Hz
Sensibilidade de entrada
Aux In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 mV
Sa’da
Altifalantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auscultadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 – 1000
(1) ±1dB
LEITOR DE CDs
Número de faixas programáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Amplitude da frequência . . . . . . . . . . . . . . 20 – 20,000 Hz
Relação sinal-ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 dBA
Separação de canais . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 dB (1 kHz)
Distorção harmónica total . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,003%
SINTONIZADOR
Comprimento de onda FM . . . . . . . . . . . . 87.5 – 108 MHz
Comprimento de onda MW . . . . . . . . . . . . 531 – 1602 kHz
Comprimento de onda LW . . . . . . . . . . . . . . 153 – 279 kHz
Número de predefinições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Antena
FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fio de 75
AM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antena de Quadro
LEITORES DE CASSETES
Resposta de frequência
Fita normal (tipo I) . . . . . . . . . . . . . 80 – 12.500 Hz (8 dB)
Relação sinal-ruído
Fita normal (tipo I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 dB
Modulação e trepidação . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.4% DIN
ALTIFALANTES
Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . baixo reflexo de dupla porta
Impedância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Altifalante de graves . . . . . . . . . . . 1 x 4” amplitude total
Dimensões (l x a x e) . . . . . . . . . . . . . 180 x 310 x 165 mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,84 kg cada
INFORMAÇÕES GERAIS
Material/Acabamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poliestireno
Energia Eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . 220 – 230 V / 50 Hz
Consumo de Energia
Activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W
Em espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 W
Dimensões (l x a x e) . . . . . . . . . . . . . 265 x 310 x 330 mm
Peso
(sem altifalantes). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5,1 kg
Sujeito a alterações
Português
177
Page 18
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Atenção! Em nenhuma circunstância, deve tentar reparar o sistema por si próprio. Se o fizer, a garantia perde a validade.
• Se ocorrer uma avaria, verifique os pontos referidos seguidamente antes de levar o sistema a reparar.
• Se algum dos problemas não desaparecer depois de proceder a estas verificações, consulte o seu agente ou centro de assistência mais próximo.
Funcionamento do Leitor de CDs
Aparece a mensagem “NO DISC”.
• O disco foi introduzido ao contrário.
Coloque o CD com o lado impresso para cima.
• Condensação de humidade na lente.
Espere que a lente se adapte à temperatura ambiente do compartimento.
• Não há nenhum disco no tabuleiro do CD.
Coloque um CD.
• O CD está sujo, muito riscado ou abaulado.
Limpe ou substitua o CD.
Português
• A lente do CD está suja ou tem poeira.
Veja a secção relativa à Manutenção.
Recepção de Rádio
Recepção de rádio fraca
• A potência do sinal é demasiado fraca.
Regule a antena.
• A TV ou o Gravador de Vídeo está demasiado perto do sistema estereofónico.
Separe o sistema estereofónico da TV ou do Gravador de Vídeo.
Ligue uma antena exterior para obter uma recepção melhor.
Funcionamento do Gravador
Aparece “RECORDING ACTIVE”.
• Está a processar-se uma gravação.
Interrompa a gravação ou espere que termine.
Aparece “TAPE DUBBING ONLY”.
• Só é possível a mistura de cassetes no modo de gravador.
Mude a fonte para o modo de gravador.
Não é possível a gravação nem a reprodução ou há uma diminuição do nível áudio.
• Cabeças, eixos rotativos e roletes de pressão sujos.
Consulte a secção sobre a manutenção dos gravadores de cassetes.
• Acumulação de magnetismo na cabeça de gravação/reprodução.
Use uma cassete de desmagnetização.
Geral
O sistema não responde quando se prime uma tecla.
• Descarga electrostática.
Prima STANDBY-ON para desligar o sistema; retire a ficha da tomada, depois volte a colocá-la e ligue o sistema novamente.
Som inexistente ou fraco.
• Não aumentou o volume.
Regule o VOLUME.
• Os auscultadores estão ligados.
Desligue os auscultadores.
• Os altifalantes não estão ligados ou a sua ligação está incorrecta.
Verifique se os altifalantes estão ligados correctamente.
Certifique-se de que o fio descarnado está devidamente ligado.
Som esquerdo e direito invertido.
• Os altifalantes estão ligados incorrectamente.
Verifique as ligações e o local dos altifalantes.
Inexistência de graves ou aparente localização física imprecisa dos instrumentos musicais.
• Os altifalantes estão ligados incorrectamente.
Verifique a ligação dos altifalantes para ver se a fase está correcta e se os fios vermelhos/pretos estão ligados às tomadas vermelhas/pretas.
O controlo remoto não produz nenhum efeito no sistema.
• A distância até ao sistema é demasiado grande.
Reduza a distância.
• As pilhas foram introduzidas incorrectamente.
Introduza as pilhas com a polaridade de acordo com a indicação respectiva (sinais +/–).
• As pilhas estão gastas.
Substitua as pilhas.
• Selecção incorrecta da fonte.
Seleccione a fonte (CD, SINTONIZADOR, etc.) antes de premir a tecla de função, (PLAY, PREV/NEXT, etc.).
O temporizador não funciona.
• O temporizador não está ligado.
Prima CLOCK/TIMER para ligar o temporizador.
• Mistura/gravação em processamento.
Pare a mistura/gravação.
O sistema exibe automaticamente características e os botões ficam intermitentes.
• O modo de demonstração está ligado.
Prima e prenda Ç durante 5 segundos para desligar o modo de demonstração.
178
Loading...