Philips FW306/22 User Manual [it]

Page 1
INDICE INFORMAZIONI GENERALI SICUREZZA
Informazioni generali ....................... 93
Sicurezza............................................. 93
Preparazione ...............................94 - 95
Comandi .......................................96 - 97
Uso Dell’impianto ....................... 98 - 99
Sintonizzatore .........................102 - 103
Riproduttore Cassette..................... 104
AUX .................................................... 105
Registrazione ..........................105 - 106
Orologio............................................. 107
Timer ......................................... 107 - 108
Manutenzione .................................. 108
Caratteristiche Tecniche ............... 109
Individuazione Guasti..................... 110
Informazioni generali
La targhetta identificativa (che mostra il numero di serie) è posta sul retro del sistema.
La registrazione è consentita solo nel rispetto dei diritti di copyright o di altri diritti di terzi.
Questo prodotto è conforme alle norme CEE sulle radiointerferenze.
Note relative alla tutela ambientale
Per l’imballaggio sono stati utilizzati i seguenti materiali, ridotti al minimo e facilmente smaltibili secondo le procedure di raccolta differenziata: cartone (scatola), polistirolo espanso (protezione), polietilene (sacchetti, schiuma di lattice di protezione)
L’apparecchio è stato realizzato con materiali riciclabili, che possono essere riutilizzati se l’apparecchio viene disassemblato da una società specializzata. Per l’eliminazione dei materiali di imballaggio, delle batterie scariche e degli apparecchi vecchi, attenersi alle normative vigenti a livello locale.
Accessori
– Telecomando – Batterie (2 x AA) per telecomando – Antenna ad anello AM – Antenna a cavo per ricezione FM – Cavo di alimentazione in c.a.
(compresi nella dotazione)
Note sulla sicurezza
• Prima di mettere in funzione il sistema, verificare che la tensione di esercizio indicata sulla targhetta (o il valore di tensione indicato in corrispondenza del selettore) corrisponda alla tensione di rete locale. In caso contrario, contattare il rivenditore. La targhetta è posta sul retro del sistema.
• Non spostare l’apparecchio durante il funzionamento.
• Collocare l’apparecchio su un supporto stabile (ad esempio un mobile).
• Collocare l’apparecchio in un ambiente con adeguata ventilazione per evitarne l’eccessivo surriscaldamento.
• Non esporre l’apparecchio a eccessiva umidità, pioggia, sabbia o fonti di calore.
• Non tentare mai di riparare l’apparecchio da sé: si rischierebbe di invalidare la garanzia.
• Se il sistema viene spostato da un ambiente freddo in uno caldo, oppure se viene installato in un ambiente molto umido, sulla lente del lettore di CD si può formare della condensa, che ne compromette il normale funzionamento. In tal caso, lasciare acceso l’apparecchio per circa un’ora senza inserire alcun CD, finché non viene ripristinata la normale riproduzione.
• Le cariche elettrostatiche possono causare problemi di funzionamento. Per eliminarli, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e reinserirlo dopo qualche secondo.
Per scollegare completamente
l’apparecchio dall’alimentazione di rete, estrarre la spina dalla presa a parete.
Italiano
93
Page 2
PREPARAZIONE
Collegamenti posteriori
Italiano
B
LR
FRONT
A
FM AERIAL
75
+
R
– –
L
+
AM AERIAL
E
AC
MAINS
~
AUX IN
D
AUDIO OUT
C
94
Page 3
PREPARAZIONE
+
-
+
-
A Collegamento dell’antenna
ad anello per ricezione AM
Collegare l’antenna ad anello compresa nella dotazione alla presa AM AERIAL. Collocare l’antenna a una certa distanza dal sistema e regolarne la posizione in modo da ottimizzare la ricezione.
B Collegamento dell’antenna
a cavo per ricezione FM
Collegare l’antenna a cavo per ricezione FM compresa nella dotazione alla presa FM da 75 . Regolare la posizione dell’antenna FM in modo da ottimizzare la ricezione.
Antenna esterna
Per una migliore ricezione FM stereo, collegare l’apposita antenna alla presa FM AERIAL da 75 utilizzando un cavo coassiale da 75 Ω.
C Collegamento casse
• Collegare la cassa destra alla presa anteriore R, con il filo rosso al polo + e il filo nero al polo -.
• Collegare la cassa sinistra alla presa anteriore L, con il filo rosso al polo + e il filo nero al polo -.
• Fissare la parte spellata del filo della cassa come mostrato nella figura.
12 mm
per bloccareper sbloccare
D Collegamento di altri
apparecchi all’impianto
E’ possibile collegare le uscite audio destra e sinistra di apparecchi TV, videoregistratori, Laser Disc o riproduttori DVD all’ingresso AUX posto sul retro dell’impianto.
E Alimentazione in c.a.
Dopo aver predisposto tutti gli altri collegamenti, collegare il cavo di alimentazione in c.a. all’impianto e alla presa a parete.
Inserimento delle batterie nel telecomando
• Inserire le batterie (tipo R06 o AA) nel telecomando, come mostrato dal disegno posto nel vano batterie.
• Per evitare danni all’apparecchio per via dell’eventuale fuoriuscita di elettrolita dalle batterie, sostituire queste ultime se sono scariche o se non vengono usate per molto tempo. Utilizzare batterie tipo R06 o AA.
Italiano
95
Page 4
COMANDI
Italiano
9
8 7 6
5
6
2 1
4
3
*
&
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
• FAST
• NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
TAPE 1
R
E
C
O
R
D
JAZZ
DBB
REPEAT
SHUFFLE
PROGRAM
ROCK
REC
STEREO
DBB
NEWS
HSD
REPLAY
MW
FM
TIMER
FW 318C
CD TUNER TAPE AUX
▲▲▲
P
L
A
Y
TUNING
SEARCH
BAND
DEMO
PLAY
STOP•CLEAR
.
S
T
O
P
O
E
P
S
E
U
N
A
P
I S
AM
TAPE 1 • 2
PAUSE
PMLW
MAX
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
Y
A
L
P
OPEN • CLOSE
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
0
2
!
A
M
MIC LEVEL
@
V
O
R
E
L
T
U
S
M
E
2
(
)
DBB
#
7
#
n
•MAX
$
3
í
à
TV VOLUME
TV
PAUSE
Å
VOLUME
É
Ç
ë
á
TUNERTAPE 1/2CD
MUTEAUXBRIGHTNESS
≤ )
DSC
£ 5
3 #
3
3
¡
%
TAPE 2
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
T
S
SHUFFLE
REPEAT PROGRAM
@
^
96
Page 5
COMANDI
Comandi sull’apparecchio e sul telecomando
1 STANDBY-ON
per accendere l’apparecchio o per
commutarlo nel modo Standby.
per memorizzare stazioni radio
automaticamente tenendo premuto il pulsante per 5 secondi.
2 SOURCE (sorgente): per selezionare
tra le seguenti opzioni.
CD
per selezionare il modo CD.
TUNER (SINTONIZZATORE) / (BAND)
per selezionare il modo TUNER
(sintonizzatore). Dal modo TUNER: per selezionare la banda di frequenza FM, MW o LW.
TAPE / (TAPE 1• 2)
per selezionare il modo TAPE.
AUX•DVD / (VIDEO)
per selezionare una sorgente esterna
(ad esempio TV, Laser Disc, DVD o suono VCR).
3 SELEZIONE DEL MODO
SEARCH à á (TUNING à á)
per il CD ........ per cercare in avanti/
indietro.
per il sintonizzatore…per
sintonizzarsi su una frequenza radio superiore o inferiore.
STOP•CLEAR Ç (DEMO)
per il CD ........ .per interrompere la
riproduzione del CD o
per cancellare un programma.
per il sintonizzatore…per
interrompere il programma.
per il DEMO ..per interrompere la
dimostrazione.
PLAY É/ PAUSE ÉÅ
per il CD ........ per iniziare o
interrompere la riproduzione.
PREV í / NEXT ë (PRESET 4 3)
per il CD ........ per saltare all’inizio del
brano corrente o di quello precedente.
per il sintonizzatore…per selezionare
una stazione radio preimpostata in memoria.
4 DUBBING (DUPLICAZIONE)
per duplicare una cassetta nel modo
normale o ad alta velocità.
5 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
per selezionare l’effetto sonoro
desiderato: OPTIMAL, JAZZ, ROCK o TECHNO.
6 PANNELLO DI VISUALIZZAZIONE
DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
per visualizzare l’impostazione DSC
selezionata.
7 DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
per passare al modo Bass Boost
(ottimizzazione dei bassi) e accentuare i bassi oppure per disattivare la funzione Bass Boost.
8 DISPLAY
per visualizzare l’impostazione
corrente del sistema.
9 CAMBIADISCHI GIREVOLE 0 OPEN•CLOSE
per aprire o chiudere il vassoio porta-
CD.
! OROLOGIO•TIMER
per visualizzare l’orologio e per
impostare l’orologio o il timer.
@ PROGRAMME (PROGRAMMA)
per programmare il brano del CD nel
modo CD o preimpostare le stazioni radio nel modo TUNER.
# VOLUME
per regolare il volume.
$ ;
per collegare il jack delle cuffie.
% TAPE DECK 2 (PIASTRA 2) ^ FUNZIONAMENTO DECK
CASSETTA 2
PLAY É ......... per avviare la
riproduzione.
à .................... per riavvolgere la
casetta.
á .................... per far avanzare
rapidamente la cassetta.
STOP•OPEN... per interrompere la
riproduzione o per aprire lo sportello della cassetta.
PAUSE ............ per interrompere
momentaneamente la riproduzione.
& FUNZIONAMENTO DECK
CASSETTA 1
RECORD.......... per iniziare la
PLAY É ......... per avviare la
à .................... per riavvolgere la
á .................... per far avanzare
STOP•OPEN... per interrompere la
PAUSE ............per interrompere
* TAPE DECK 1 (PIASTRA 1) ( BRIGHTNESS
registrazione. riproduzione. casetta. rapidamente la
cassetta. riproduzione/
registrazione o per aprire lo sportello della cassetta.
momentaneamente la riproduzione.
(disponible solo nel
modello FW620C)
per regolare l'intensità luminosa del
display.
) TV VOLUME
per attivare o disattivare l’effetto
Surround.
¡ REPEAT
per ripetere il brano di un CD.
SHUFFLE (ORDINE CASUALE)
per riprodurre i brani dei CD in ordine
casuale.
£ TV
(solo codice RC5)
per selezionare il mode TV.
(solo codice RC5)
Italiano
97
Page 6
COMANDI USO DELL’IMPIANTO
MUTE
per escludere temporaneamente il
suono o riattivarlo.
2
per passare al modo Standby.
Nota relative al telecomando: – Selezionare innanzitutto la sorgente
desiderata premendo uno degli appositi pulsanti del telecomando (ad esempio CD, TUNER, TAPE 1/2 o AUX).
– Selezionare quindi la funzione
desiderata (PLAY, NEXT, ecc.).
Italiano
98
JAZZ
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
FAST NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
DBB
ROCK
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
FW 318C
STEREO REPLAY
BAND
NEWS
DEMO
STOP•
CLEAR
Importante: Prima di mettere in funzione l’impianto, eseguire le procedure preliminari.
Modo dimostrazione
L’impianto è dotato di un modo dimostrazione che presenta le varie funzioni disponibili.
accende il sistema dopo averlo collegato a una presa a parete, si attiva automaticamente il modo dimostrazione.
Nota: – Durante il modo dimostrazione, se si
preme il pulsante di una sorgente (o del modo Standby), l’apparecchio passa al rispettivo modo (o al modo Standby).
– In caso di commutazione nel modo
Standby, dopo 5 secondi si riattiva il modo dimostrazione.
Ogniqualvolta si
REC
DBB
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
MAX
AUXTAPETUNERCD
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
CLOCK
PROGRAM
TIMER
Per uscire dal modo dimostrazione
• Mantenere premuto il pulsante STOP•CLEAR Ç (DEMO)
solo sull’apparecchio)
per uscire dal modo dimostrazione. Il modo dimostrazione viene così
escluso.
Il sistema passa in Standby.
Easy Set
La funzione EASY SET consente di memorizzare automaticamente tutte le stazioni radio disponibili di una particolare banda (FM, MW o LW)
• Mantenere premuto il pulsante STANDBY•ON (disponibile solo sull’apparecchio) per 5 secondi con il sistema nel modo Standby o dimostrazione Sul display compare l’indicazione
EASY SET” seguita da “TUNER”.
A
M
MIC LEVEL
per
E
T
S
V
O
R
L
U
M
E
•MAX
(disponibile
5 secondi
n
Page 7
USO DELL’IMPIANTO
La funzione Easy Set comincia
dall’ultima banda attiva.
Vengono memorizzate tutte le stazioni
radio disponibili con un segnale sufficientemente potente oppure vengono occupate le 40 memorie di preselezione disponibili.
Note: – Quando si utilizza la funzione EASY SET,
tutte le stazioni precedentemente memorizzate vengono cancellate.
– Terminata l’esecuzione della funzione
Easy Set, sul display compare l’ultima stazione preselezionata.
Accensione del sistema
• Premere STANDBY•ON
sull’apparecchio)
AUX.
(presente solo
CD, TUNER, TAPE o
Commutazione del sistema nel modo Standby
• Premere nuovamente il pulsante STANDBY•ON. Il sistema passa in Standby.
Selezione della sorgente
• Premere il pulsante di selezione della sorgente desiderata: CD, TUNER, TAPE o AUX. Sul display compare l’indicazione
della sorgente selezionata.
Nota: – Se la sorgente è esterna, accertarsi di
avere collegato le prese audio OUT sinistra e destra dell’apparecchio esterno (TV, VCR, Laser Disc o lettore DVD) alle prese AUX interne.
Controllo del suono
Regolazione del volume
Regolare il pulsante VOLUME per aumentare o diminuire il livello audio.
Ascolto con le cuffie
Collegare la spina delle cuffie alla presa ; sulla parte anteriore del sistema. Le casse acustiche vengono così escluse.
Digital Sound Control (DSC)
La funzione DSC consente di godere degli speciali effetti sonori che prevedono particolari preimpostazioni dell’equalizzatore, ottimizzando la riproduzione musicale.
• Premere DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) per selezionare OPTIMAL, JAZZ, ROCK o TECHNO. Il pannello display Digital Sound
Control si illumina.
Viene visualizzata l’indicazione
OPTIMAL, CLASSIC, JAZZ o TECHNO”.
Selezione automatica DSC-DBB
Per la corrispondente selezione DSC viene automaticamente settata la migliore impostazione DBB. E’ possibile inoltre selezionare manualmente l’impostazione DBB che meglio si addice all’ambiente di ascolto.
DSC Selection
Optimal
Jazz
Rock
Techno
DBB On/Off
On Off Off On
Dynamic Bass Boost (DBB)
Il modo DBB ottimizza la risposta dei bassi.
• Premere DBB per attivare la risposta dei bassi.
Il pulsante DBB si illumina.Sul display compare l’indicazione
DBB ON”.
DBB DBB
DBB OFF
DBB
ON
Per escludere il modo DBB
• Premere nuovamente DBB.
La spia del pulsante DBB viene
disattivate.
Sul display viene visualizzato “DBB
OFF”.
Nota: – Alcuni CD o cassette possono essere
registrati con un elevato livello di modulazione. Questo può causare distorsione ai volumi elevati. Se ciò si verifica, disattivare e DBB o ridurre il volume.
Mute (disponibile solo sul telecomando del)
Questa funzione consente di escludere temporaneamente il suono senza spegnere l’impianto quando si desidera un momento di silenzio.
• Premere il pulsante MUTE del telecomando per escludere il suono. Sul display compare l’indicazione
MUTE”.
• Premere nuovamente il pulsante MUTE del telecomando oppure aumentare il livello audio con il comando VOLUME per riattivare il suono.
Italiano
99
Page 8
CD
JAZZ
OPTIMAL
DSC
DBB
TECHNO
ROCK
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
Italiano
DUBBING
NORMA•HIGH
DUBBING
FAST NORMAL
RECORD REPLAY
▲▲▲
TUNING
SEARCH
Attenzione!
1) Il sistema è stato progettato per l’uso di CD di tipo convenzionale. Non utilizzare altri accessori quali anelli stabilizzatori o pellicole di trattamento CD che potrebbero compromettere il normale funzionamento del CD.
2) Non inserire nel vassoio più di un CD per volta.
3) Quando sul vassoio è presente un CD, non capovolgere o scuotere l’apparecchio: si potrebbe causare un inceppamento del meccanismo CD.
100
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
FW 318C
STEREO NEWS REPLAY
BAND
OPEN • CLOSE
Riproduzione di un CD
1 Premere PLAY É per avviare la
riproduzione. Sul display compaiono il numero del
brano e il tempo di riproduzione trascorso del brano in ascolto.
REC
DBB
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
CLOCK
MAX
PROGRAM
TIMER
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
M
• Per interrompere la riproduzione, premere PAUSE Å. Il tempo di riproduzione lampeggia.
• Per continuare la riproduzione, premere nuovamente PLAY É.
2 Per interrompere la riproduzione,
TAPE 1 • 2
DEMO
PAUSE
PLAY
STOP•
CLEAR
AUXTAPETUNERCD
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
MIC LEVEL
n
•MAX
premere STOP•CLEAR Ç.
Nota: – Al termine della riproduzione del CD, se
non si preme alcun pulsante per 15 minuti, il sistema passa in standby.
Selezione di un brano
Caricamento cambiadischi
1 Premere CD per selezionare il modo CD. 2 Premere OPEN•CLOSE.
Il vassoio CD fuoriesce.
3 Inserire nel vassoio un CD con il
dell’etichetta rivolto verso l’alto
4 Premere OPEN•CLOSE per richiudere il
vassoio. Sul display vengono visualizzati il
numero dei brani e il tempo di riproduzione totale.
lato
desiderato
Selezione del brano desiderato nel modo Stop 1 Premere PREV í o NEXT ë finché
.
sul display non compare l’indicazione del brano desiderato.
2 Premere PLAY É per cominciare la
riproduzione. Sul display compaiono il numero del
brano selezionato e il tempo di riproduzione trascorso.
Selezione del brano desiderato durante la riproduzione 1 Premere PREV í o NEXT ë finché
sul display non compare il brano desiderato. Sul display compaiono il numero del
brano selezionato e il tempo di riproduzione trascorso.
• Se si preme nuovamente PREV í si salta all’inizio del brano corrente per riprodurlo di nuovo.
Ricerca di un passaggio particolare durante la riproduzione
• Mantenere premuto il pulsante à o á finché non viene individuato il
passaggio desiderato. Il volume si abbassa.
• Quando si rilascia il pulsante à o á, la riproduzione riprende nel modo normale.
Programmazione dei brani
I brani del CD possono essere programmati per l’ascolto quando l’apparecchio è nel modo Stop (arresto). Sul display compare il numero totale dei brani memorizzati nel programma. La memoria ha una capacità massima di 20 brani, memorizzabili in qualsiasi ordine.
Page 9
CD
Dopo aver memorizzato 20 brani, se si tenta di memorizzarne un altro, il display mostra l’indicazione “PROGRAM FULL”. (memoria di programmazione piena)
1 Inserire i disco desiderato nel vassoio
porta-CD.
2 Premere PROGRAM per avviare la
programmazione. L’indicatore PROGRAM inizia a
lampeggiare.
3 Premere PREV í o NEXT ë per
selezionare il brano desiderato.
4 Premere PROGRAM per memorizzare il
brano.
• Ripetere le operazioni 3 e 4 per memorizzare altri brani.
5 Premere una volta STOP•CLEAR Çper
uscire dal modo programmazione. Sul display vengono visualizzati il
numero totale di brani programmati e il tempo di riproduzione totale.
Nota: – Se il tempo totale di riproduzione supera
i “
99:59
” o se uno dei brani programmati ha un numero superiore a 30, al posto del tempo totale di riproduzione sul display compare l’indicazione “
--:--
”.
– Se durante la programmazione non si
preme alcun pulsante per 20 secondi, il sistema esce automaticamente dal modo programmazione.
Riproduzione del programma
1 Premere PLAY É per iniziare la
riproduzione del programma. Sul display compare l’indicazione
PLAY PROGRAM” (riproduzione programma).
Sul display compare il numero del
brano corrente unitamente al tempo di riproduzione trascorso dall’inizio dello stesso.
• Premendo REPEAT durante la riproduzione del programma, il brano in ascolto viene riprodotto più volte. Vengono visualizzati gli indicatori
REPEAT e PROGRAM.
2 Premere STOP•CLEAR Çper
interrompere la riproduzione del programma.
Revisione del programma
La revisione del programma è possibile solo nel modo Stop (arresto).
• Premere ripetutamente PREV í o NEXT ë per riascoltare i brani programmati.
• Premere STOP Ç per uscire dal modo Review (revisione).
Cancellazione del programma
(nel modo Stop)
• Premere il pulsante STOP•CLEAR Çposto sull’apparecchio. Sul display compare l’indicazione
PROGRAM CLEARED” (programma cancellato).
Nota: – Il programma viene cancellato anche se
si scollega il sistema dalla rete. Se il vassoio porta-CD è aperto, il programma viene cancellato e sul display compare “
PROGRAM CLEARED
”.
Riproduzione in ordine casuale
(pulsante disponibile solo sul telecomando)
Consente di riprodurre tutti i brani in ordine casuale. Può essere utilizzato anche quando si programmano i brani.
Per riprodurre in ordine casuale di tutti i brani 1 Premere SHUFFLE.
Sul display compare “SHUFFLE”.Vengono visuallizzati SHUFFLE e il
brano selezionato in ordine casuale.
• I brani vengono ora riprodotti in ordine casuale finché non si preme il pulsante STOP•CLEAR Ç.
• Premendo REPEAT durante la riproduzione in ordine casuale, il brano in ascolto viene riprodotto più volte. Vengono visualizzati gli indicatori
REPEAT e SHUFFLE.
2 Premere nuovamente SHUFFLE per
tornare alla riproduzione normale. Dal display scompare l’indicazione
SHUFFLE.
Ripetizione
(pulsante disponibile solo sul telecomando)
Riproduce ripetutamente il brano corrente. 1 Premere REPEAT durante la
riproduzione. Sul display compare l’indicazione
REPEAT TRACK” (ripetizione brano).
Sul display compaiono l’indicazione
REPEAT e il brano selezionato.
• Il brano viene riprodotto ripetutamente finché non si preme il pulsante
STOP•CLEAR Ç.
2 Premere REPEAT per tornare alla
riproduzione normale. Dal display scompare l’indicazione
REPEAT .
Italiano
101
Page 10
SINTONIZZATORE
JAZZ
OPTIMAL
DSC
DBB
REPEAT
SHUFFLE
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
FAST NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
PROGRAM
ROCK
FW 318C
▲▲▲
TUNING
SEARCH
Easy Set
Italiano
La funzione EASY SET consente di memorizzare automaticamente tutte le stazioni radio disponibili di una particolare banda (FM, MW o LW)
• Mantenere premuto il pulsante
STANDBY•ON
sull’apparecchio)
sistema nel modo Standby o dimostrazione Sul display compare l’indicazione
EASY SET” seguita da “TUNER”.
La funzione Easy Set comincia
dall’ultima banda attiva.
(disponibile solo
per 5 secondi con il
NEWS
REPLAY
TIMER
BAND
STOP•CLEAR
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
CLOCK
MAX
PROGRAM
TIMER
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
M
radio
1 Premere il pulsante TUNER per
selezionare il modo TUNER. Sul display compare l’indicazione
TAPE 1 • 2
DEMO
PAUSE
PLAY
AUXTAPETUNERCD
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
MIC LEVEL
n
•MAX
TUNER”. Dopo pochi secondi, sul display compare la frequenza corrente o il nome della stazione radio, se disponibile.
2 Premere nuovamente TUNER (BAND)
per selezionare la banda di frequenza desiderata: FM, MW o LW.
Vengono memorizzate tutte le stazioni
radio disponibili con un segnale sufficientemente potente oppure vengono occupate le 40 memorie di preselezione disponibili.
Nota: – Quando si utilizza la funzione EASY SET,
tutte le stazioni precedentemente memorizzate vengono cancellate.
– Terminata l’esecuzione della funzione
Easy Set, sul display compare l’ultima stazione preselezionata.
3 Mantenere premuti i pulsanti TUNING
à o á per più di un secondo e quindi rilasciarli. Sul display compare l’indicazione
SEARCH’ finché non viene individuata un’emittente che trasmette un segnale di potenza sufficiente.
• Ripetere questa procedura fino a individuare la stazione desiderata.
• Per sintonizzarsi su un’emittente che trasmette un segnale debole, premere rapidamente TUNING à o á finché sul display non compare la frequenza desiderata e/o finché non si ottiene una ricezione ottimale.
REC
Sintonizzazione sulle stazioni
STEREO
DBB
Memorizzazione delle stazioni di preselezione
E’ possibile registrare in memoria fino a 40 stazioni. Quando si seleziona una stazione di preselezione, il relativo numero viene visualizzato assieme alla frequenza.
Programmazione automatica 1 Premere TUNER. 2 Premere nuovamente TUNER (BAND)
per selezionare la banda di frequenza desiderata: FM, MW o LW.
3 Mantenere premuto il pulsante
PROGRAM per più di un secondo.
L’indicazione PROGRAM comincia a
lampeggiare e sul display compare l’indicazione ‘AUTO’.
Ogni emittente radio disponibile
nella banda di frequenza selezionata viene memorizzata automaticamente. La frequenza e il numero della preselezione vengono visualizzati per un breve istante.
L’apparecchio interrompe la ricerca
dopo aver memorizzato tutte le stazioni radio disponibili ovvero dopo avere occupato tutte e 40 le preselezioni.
Il sistema resta sintonizzato
sull’ultima stazione radio registrata nella memoria delle preselezioni.
102
Page 11
SINTONIZZATORE
• Per memorizzare altre preselezioni di altre bande di frequenza, ripetere la procedura sopra descritta. Prima di procedere, ricordarsi di selezionare il successivo numero di preselezione disponibile. In caso contrario si rischia di cancellare alcune stazioni di preselezione.
Nota: – La programmazione automatica può
essere cancellata solo premendo i pulsanti PROGRAM o STOP•CLEAR
Ç
(disponibile solo sull’apparecchio) .
– Se si vuole riservare una parte dei
numeri di preselezione, ad esempio i numeri di preselezione 1 - 9, selezionare 10 prima di iniziare la programmazione automatica: in tal modo verranno programmati solo i numeri di preselezione da 10 a 40.
Programmazione manuale 1 Premere TUNER. 2 Premere TUNER (BAND) per selezionare
la banda di frequenza desiderata: FM, MW o LW.
3 Premere PROGRAM per meno di un
secondo. Cominciano a lampeggiare
l’indicazione PROGRAM, la frequenza e il numero di preselezione.
Viene visualizzato per la selezione il
successivo numero di preselezione disponibile.
4 Premere TUNING à o á per
sintonizzarsi sulla frequenza desiderata.
• Se si desidera assegnare la stazione radio a un altro numero di preselezione, premere PRESET 4 o 3 per selezionare il numero di preselezione desiderato.
5 Premere nuovamente PROGRAM.
L’indicazione PROGRAM cessa di
lampeggiare e la stazione viene memorizzata.
• Ripetere la procedura sopra descritta per memorizzare altre stazioni di preselezione.
Nota: – Se sono già state assegnate tutte e 40
le memorie di preselezione disponibili e si tenta di memorizzare un’altra stazione radio, sul display compare l’indicazione “
PROGRAM FULL
” (memoria di programmazione piena). Se si desidera cambiare una preselezione già effettuata, ripetere le operazioni 4 e 5.
– E’ possibile annullare la
programmazione manuale premendo STOP•CLEAR
Ç
(disponibile solo
sull’apparecchio).
– Durante la programmazione, se non si
preme alcun pulsante per più di 20 secondi, il sistema esce automaticamente dal modo programmazione.
Sintonizzazione sulle stazioni di preselezione
• Premere PRESET 4 o 3 per selezionare il numero di preselezione desiderato. Sul display compaiono il numero di
preselezione, la frequenza e la banda di frequenza.
Italiano
103
Page 12
RIPRODUTTORE CASSETTE
JAZZ
OPTIMAL
DSC
DBB
TECHNO
ROCK
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
NORMA•HIGH
DUBBING
FAST NORMAL
RECORD REPLAY
▲▲▲
Italiano
TAPE 1 TAPE 2
R
E
C
O
R
D
P
L
A
Y
Inserimento della cassetta
• Premere STOP•OPEN.
• Il deck cassetta si apre.
• Inserire la cassetta con il lato aperto rivolto verso il basso e la bobina su cui è riavvolto il nastro rivolta verso sinistra.
• Richiudere il deck.
104
REPEAT PROGRAM
FW 318C
TUNING
SEARCH
Riproduzione della cassetta
1 Premere TAPE per selezionare il modo
TAPE. Sul display compare l’indicazione
SHUFFLE
REC
STEREO
DBB
NEWS
REPLAY
TIMER
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
CLOCK
MAX
PROGRAM
TIMER
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
M
TAPE”.
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
TAPE
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
AUXTUNERCD
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
MIC LEVEL
•MAX
2 Inserire la cassetta nel deck cassetta
selezionato.
3 Premere PLAY É per iniziare la
n
riproduzione.
• Per interrompere la riproduzione, premere PAUSE.
• Per continuare la riproduzione, premere nuovamente PAUSE.
4 Premere STOP•OPEN per terminare la
riproduzione.
2 Inserire le cassette nei deck 1 e 2. 3 Premere PLAY É sul deck 2. 4 Premere PAUSE sul deck 1. 5 Premere PLAY É sul deck 1.
La riproduzione comincia dal deck 2 e
continua con il deck 1 al termine della riproduzione sul deck 2.
6 Premere STOP•OPEN per interrompere
la riproduzione prima della fine della cassetta inserita nel deck 1 o nel deck
2.
Nota: – Durante il riavvolgimento o
l’avanzamento veloce del nastro; E’ possibile selezionare un’altra sorgente (ad esempio. CD, TUNER o AUX).
Riavvolgimento/avanzamento rapido
Nel modo Stop
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
T
.
S
T
O
P
O
E
P
S
E
U
N
A
P
Y
A
L
P
S
1 E’ possibile riavvolgere o far avanzare
rapidamente una cassetta premendo rispettivamente à o á. La cassetta si arresta
automaticamente terminato il riavvolgimento o l’avanzamento.
2 Premere STOP•OPEN per interrompere
il riavvolgimento o l’avanzamento.
– Prima dell’uso, tendere il nastro
ruotando la bobina dopo avervi infilato una matita. Se il nastro non è teso, può incepparsi o spezzarsi al passaggio attraverso il meccanismo di trascinamento..
– Il nastro C-120 è estremamente sottile
ed è quindi facilmente soggetto a deformazione o danni. Non è consigliabile utilizzarlo in questo impianto.
– Conservare le cassette a temperatura
ambiente, lontano da campi magnetici
Riproduzione continua dal deck 2 al deck 1
(ad esempio trasformatori, televisori o casse acustiche ).
1 Premere TAPE per selezionare il modo
TAPE.
Page 13
AUX REGISTRAZIONE
STEREO REC
DBB
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
CLOCK
MAX
PROGRAM
TIMER
REPEAT PROGRAM
SHUFFLE
NEWS
REPLAY
TIMER
FW 318C
BAND
TAPE 1 • 2
AUXTUNER TAPE
VIDEO
Selezione di un apparecchio esterno
Se alle prese AUX IN sono collegate le prese audio di un sistema esterno (TV, VCR, Laser Disc o riproduttore DVD), l’impianto ne può riprodurre il suono.
• Premere AUX per selezionare il modo esterno. Sul display compare l’indicazione
AUX”.
Nota: – È possibile selezionare tutte le funzioni
di controllo del suono (ad esempio DSC, DBB, ecc.).
JAZZ
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
FAST NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
DBB
REPEAT
SHUFFLE
PROGRAM
ROCK
FW 318C
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REC
STEREO
DBB
NEWS
REPLAY
TIMER
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
TAPE
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
MAX
AUXTUNERCD
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
CLOCK TIMER
TAPE 1 TAPE 2
R
E
C
O
R
D
P
L
A
Y
.
S
T
O
P
O
E
P
S
E
U
N
A
P
Y
A
L
P
PROGRAM
Nota: – Per la registrazione usare
esclusivamente nastri di tipo IEC (nastro
V
O
R
E
L
T
U
S
M
A
E
M
normale) .
– Alle due estremità, dove è fissato alle
bobine, il nastro non è registrabile. Non è possibile quindi registrare durante i primi e gli ultimi sei/sette secondi della cassetta..
MIC LEVEL
n
•MAX
automaticamente, indipendentemente dalla posizione di VOLUME o DBB .
– Per evitare registrazioni accidentali,
– Il livello di registrazione viene impostato
rimuovere la linguetta posta sul bordo sinistro della cassetta.
Registrazione con un solo pulsante
Italiano
• Nel modo registrazione con un solo pulsante, appena si preme il pulsante
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
T
S
RECORD, sul deck 1 viene registrata la sorgente corrente.
1 Inserire una cassetta vergine nel deck 1. 2 Premere RECORD sul deck 1 per avviare
la registrazione. L’indicatore REC comincia a
lampeggiare.
3 Premere PAUSE per interrompere la
registrazione.
4 Premere STOP•OPEN sul deck 1 per
interrompere la registrazione.
105
Page 14
REGISTRAZIONE
Duplicazione cassette
al deck 1)
1 Caricare la cassetta preregistrata nel
deck 2 e una cassetta vergine nel deck
1. Assicurarsi che il nastro di entrambe
le cassette sia completamente riavvolto a sinistra.
2 Premere DUBBING per passare dalla
duplicazione normale a quella ad alta velocità. Viene visualizzato “NORMAL
(velocità normale) o “FAST” (velocità elevata).
Sul display compare l’indicatore HSD
Italiano
106
(High Speed Dubbing) per una duplicazione ad alta velocità.
3 Premere PAUSE sul deck 1. 4 Premere RECORD sul deck 1. 5 Premere PLAY sul deck 2.
La duplicazione inizia
immediatamente.
L’indicazione REC comincia a
lampeggiare.
6 Premere STOP•OPEN sul deck 1 e sul
deck 2 per interrompere la duplicazione.
Nota: – Alla fine del lato A, passare al lato B
della cassetta e ripetere la procedura.
– Le cassette si possono duplicare solo
dal deck 2 al deck 1.
– Per ottenere un’ottimale duplicazione,
utilizzare cassette di durata equivalente..
(dal deck 2
– Durante la duplicazione a velocità
elevata nel modo Tape, l’audio si abbassa.
Inizio registrazione sincronizzata con CD
Durante la registrazione sincronizzata con CD,
• È consigliabile non riavvolgere/far avanzare velocemente il nastro nel deck
2.
• Non è possibile ascoltare un’altra sorgente.
1 Inserire una cassetta vergine nel deck 1
e un disco nel vassoio porta-CD.
2 Premere CD.
I brani possono essere programmati in
modo da essere registrati nell’ordine desiderato (vedere Programmazione dei brani). Se non si effettua questa programmazione, i brani vengono registrati con la sequenza del CD.
3 Premere RECORD sul deck 1 per iniziare
la registrazione.
4 Premere STOP•OPEN sul deck 1 per
interrompere la registrazione e STOP•CLEAR Çper interrompere la riproduzione del CD.
Registrazione da altre sorgenti
(solo sul deck 1)
1 Premere TAPE per selezionare il deck 1. 2 Premere CD, TUNER o AUX.
• Cominciare la riproduzione della sorgente selezionata.
3 Premere RECORD sul deck 1 per iniziare
la riproduzione. Sul display compare l’indicazione
REC.
4 Premere PAUSE per interrompere la
registrazione.
5 Premere STOP•OPEN sul deck 1 per
interrompere la registrazione.
Nota: – Durante la registrazione non è possibile
ascoltare un’altra sorgente sonora.
Page 15
OROLOGIO TIMER
JAZZ
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
DUBBING
FAST NORMAL
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
DBB
REPEAT
SHUFFLE
PROGRAM
ROCK
FW 318C
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REC
STEREO NEWS
HSD
REPLAY
MW
FM
TIMER
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
Visualizzazione dell’ora
Nel modo Standby o durante l’ascolto di qualsiasi sorgente è possibile visualizzare l’ora (se impostata). L’ora viene visualizzata per circa sette secondi.
• Premere per un istante il pulsante CLOCK•TIMER. Sul display compare“10:25” (ora
corrente).
Se l’orologio non è impostato, sul
display compare l’indicazione “--:--”.
Impostazione dell’orologio
L’orologio è impostato nel modo 24 ore, ad esempio “00:00“ o “23:59“. Prima di impostare l’orologio, richiamare il modo visualizzazione orologio.
DBB
I S
AM
PMLW
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
MAX
AUXTAPETUNERCD
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
CLOCK
PROGRAM
TIMER
A
M
MIC LEVEL
R
E
T
S
1 Premere CLOCK•TIMER per
selezionare il modo orologio. Comincia a lampeggiare l’indicazione
00:00” oppure l’ora corrente.
2 Impostare l’ora premendo à o á. 3 Impostare i minuti premendo í o ë. 4 Premere nuovamente CLOCK•TIMER
per memorizzare l’impostazione. L’orologio entra in funzione.
• Per uscire senza memorizzare l’impostazione, premere Ç.
Nota: – Durante questa procedura, se non si
preme alcun pulsante per 90 secondi, il sistema esce automaticamente dal modo impostazione orologio.
– In caso di interruzione
dell’alimentazione, l’impostazione dell’orologio viene cancellata.
Impostazione del timer
• Il sistema può accendersi
V
O
L
U
M
E
n
•MAX
automaticamente nel modo CD o TUNER a un orario prestabilito. Può essere utilizzato quindi come una radiosveglia. Trascorsa mezz’ora dall’orario preimpostato, se non si preme alcun pulsante, il sistema si commuta automaticamente nel modo Standby.
• Prima di impostare il timer, accertarsi che l’orologio sia impostato correttamente.
• Il timer deve essere resettato o riavviato per ogni orario preimpostato.
Il volume della funzione timer
corrisponde a quello dell’ultima impostazione prima della commutazione dell’apparecchio nel modo Standby.
1 Mantenere premuto CLOCK•TIMER per
più di 2 secondi per selezionare il modo timer. Comincia a lampeggiare l'indicazione
ON 00:00” oppure l’ultima impostazione del timer. L’indicatore TIMER comincia a lampeggiare.
Compare l’ultima sorgente
selezionata mentre le altre sorgenti disponibili cominciano a lampeggiare.
2 Premere CD o TUNER per selezionare
3 Premere à o á per impostare l’ora di
attivazione del timer.
4 Premere í o ë per impostare i minuti
di attivazione del timer.
5 Premere CLOCK•TIMER per
memorizzare l’ora di attivazione e la sorgente selezionata. A questo punto, la funzione del
TIMER può dirsi impostata.
L’indicazione TIMER resta
visualizzata.
• Per uscire senza memorizzare l’impostazione, premere Ç.
• All’orario impostato, il TIMER si attiva. La sorgente selezionata viene
riprodotta.
L’indicazione TIMER scompare dal
display.
Nota: – Durante questa procedura, se non si
preme alcun pulsante per 90 secondi, il sistema esce automaticamente dal modo impostazione timer.
– Se la sorgente selezionata è TUNER
(sintonizzatore), viene riprodotta l’ultima frequenza sintonizzata.
– Se la sorgente selezionata è CD, viene
riprodotto il primo brano del disco selezionato per ultimo. Se il porta-CD è vuoto, viene invece selezionata la sorgente TUNER.
Italiano
la sorgente desiderata.
107
Page 16
TIMER MANUTENZIONE
Per annullare il TIMER 1 Premere CLOCK•TIMER per oltre 2
secondi.
2 Premere Åper annullare il timer.
Viene visualizzato “CANCEL”. L’indicatore TIMER scompare dal
display.
Per riavviare il TIMER 1 Mantenere premuto CLOCK•TIMER per
più di 2 secondi.
2 Premere nuovamente CLOCK•TIMER
per memorizzare l’ora di inizio e la sorgente selezionata.
Italiano
(allo stesso orario)
Manutenzione
Pulizia dele parti esterne
• Utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con un detergente non corrosivo. Non usare soluzioni a base di alcool, acquaragia, ammoniaca o sostanze corrosive.
Pulizia dei dischi
• I compact disc vanno puliti con un panno, passandoli dal centro verso l’esterno.
• Non utilizzare solventi tipo benzina, diluenti, detergenti di tipo commerciale o spray antistatici per dischi analogici.
Pulizia delle lenti del CD
• Dopo un uso prolungato, sulle lenti del CD possono depositarsi sporcizia o polvere. Per garantire una buona qualità di riproduzione, pulire le lenti del CD con il detergente per lenti di CD Philips o altro detergente disponibile in commercio. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione.
Pulizia delle testine e dei percorsi del nastro
• Per ottenere una buona qualità di registrazione e riproduzione, pulire le testine, i perni di trascinamento, e il/i rullino/i pressore/i ogni 50 ore di funzionamento del riproduttore cassette.
• Utilizzare un bastoncino di cotone leggermente inumidito con un prodotto di pulizia o alcool.
• E’ possibile inoltre pulire le teste riproducendo un nastro adibito a tale scopo.
Smagnetizzazione delle testine
• Utilizzare l’apposita cassetta reperibile presso il rivenditore.
108
Page 17
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche
AMPLIFICATORE
Potenza di uscita
(1)
RMS
(3 , 1 kHz, 10% THD) . . . . . . . . . . . . 2 x 7 W
Potenza musicale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 15 W
Rapporto Segnale/Rumore . . . . . . . . . . . . . 67 dBA (IEC)
Risposta in frequenza . . . . . . . . . . . . . . . . 50 – 15.000 Hz
Sensibilità ingresso
Aux In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 mV
Uscite
Casse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Cuffie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 – 1000
(1) ±1dB
LETTORE CD
Numero di brani programmabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Campo di frequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 – 20.000 Hz
Rapporto Segnale/Rumore . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 dBA
Separazione canali . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 dB (1 kHz)
Distorsione armonica totale . . . . . . . . . . . . . . . < 0,003%
SINTONIZZATORE
Gamma FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5 – 108 MHz
Gamma MW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531 – 1602 kHz
Gamma LW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 – 279 kHz
Numero preselezioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Antenna
FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cavo 75
AM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antenna ad anello
DECK CASSETTA
Risposta in frequenza
Nastro normale (tipo I) . . . . . . . . 80 – 12.500 Hz (8 dB)
Rapporto Segnale/Rumore
Nastro normale (tipo I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 dBA
Wow and flutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4% DIN
CASSE
Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . bass reflex a doppia porta
Impedenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Woofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 4” gamma completa
Dimensioni (larghezza x altezza x profondità)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 x 310 x 165 mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,84 kg
INFORMAZIONI GENERALI
Materiale/finitura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polistirene
Alimentazione in c.a . . . . . . . . . . . . . . 220 - 230 V / 50 Hz
Consumo
Attivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W
Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 W
Dimensioni (larghezza x altezza x profondità)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 x 310 x 330 mm
Peso
(senza casse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5,1 kg
Italiano
109
Page 18
INDIVIDUAZIONE GUASTI
Attenzione: Non tentare di riparare l’apparecchio da sé, si rischierebbe di invalidare la garanzia.
• In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, consultare la seguente tabella prima di effetturare riparazioni.
• Se il problema persiste, rivolgersi al rivenditore o al Centro assistenza più vicino.
Funzionamento lettore CD
Sul display compare l’indicazione “NO DISC” (manca disco).
• Il disco è stato inserito capovolto.
Inserire il CD con il lato stampato verso
Italiano
l’alto.
• Formazione di condensa sulle lenti.
Attendere finché la lente non raggiunge la normale temperatura ambiente.
• Nessun disco nel vassoio porta-CD.
Inserire un CD.
• CD sporco, graffiato o deformato.
Pulire o sostituire il CD.
• Le lenti del CD sono sporche o ricoperte di polvere.
Vedere la sezione Manutenzione.
110
Ricezione radio
Potenza del segnale insufficiente
• Il segnale è troppo debole.
Regolare l’antenna.
• Televisore o videoregistratore troppo vicini allo stereo.
Allontanare lo stereo dalla TV o dal videoregistratore.
Per migliorare la ricezione, collegare un’antenna esterna.
Funzionamento del deck cassetta
Sul display compare l’indicazione “RECORDING ACTIVE” (registrazione attivata).
• E’ in corso una registrazione.
Interrompere la registrazione o attendere che termini..
Sul display compare l’indicazione “TAPE DUBBING ONLY” (solo duplicazione cassette).
• La duplicazione del nastro è possibile soltanto nel modo Tape (cassetta).
Commutare la sorgente nel modo Tape.
Impossibile registrare o ascoltare la cassetta, oppure diminuzione del livello dell’audio.
• Le testine, i perni di trascinamento o i rullini pressori della cassetta sono sporchi.
Vedere la sezione sulla manutenzione del deck cassetta.
• Testina di registrazione/riproduzione magnetizzata.
Utilizzare il nastro smagnetizzatore.
Problemi generali
Quando si preme un pulsante, il sistema non risponde
• Presenza di scariche elettrostatiche.
Premere STANDBY-ON per spegnere l’apparecchio; estrarre la spina dalla presa a parete, ricollegarla e riaccendere il sistema.
Suono non riprodotto oppure di qualità scarsa.
• Il volume è al minimo.
Regolare con il comando VOLUME.
• L’apparecchio è in modo MUTE.
Premere MUTE per attivare il suono.
• All’apparecchio sono collegate le cuffie.
Scollegare le cuffie.
• Le casse non sono collegate o non sono collegate correttamente.
Verificare che le casse siano collegate correttamente.
Accertarsi che la parte spellata del filo sia fissata con i morsetti.
Suono di sinistra e destra invertiti
• Le casse non sono collegate correttamente.
Controllare i collegamenti e la posizione delle casse.
Mancanza di suoni bassi o collocazione fisica imprecisa degli strumenti musicali
• Le casse non sono collegate correttamente.
Controllare il collegamento delle casse (messa in fase, fili rossi/neri con prese rosse/nere).
Il telecomando non funziona.
• La distanza dal sistema è eccessiva.
Ridurre la distanza.
• Le batterie non sono inserite correttamente.
Inserire le batterie nel rispetto della corretta polarità (segni +/–), come indicato.
• Le batterie sono scariche.
Sostituire le batterie.
• E’ stata selezionata la sorgente sbagliata.
Selezionare la sorgente corretta (CD, SINTONIZZATORE, ecc.) prima di premere il pulsante operativo (PLAY, PREV/NEXT, ecc.).
Il timer non funziona.
• Il timer non è attivato.
Premere CLOCK/TIMER per attivare il timer.
• Duplicazione/registrazione in corso.
Interrompere la duplicazione/ registrazione.
Il sistema visualizza automaticamente le funzioni e i pulsanti lampeggiano continuamente.
• E’ attivo il modo dimostrazione.
Mantenere premuto il pulsante Ç per 5 secondi per uscire dal modo dimostrazione.
Loading...