Philips CSA240/70, CSA240/20R1 user manual [nl]

Page 1
CSA250 CSA240 CSA230
© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V. All rights reserved
3000.044.9789.3 (07/2021)
1
>75% recycled paper >75% papier recyclé
English Important safety information
Important
Read this user manual carefully before you use the machine and save it for future reference.
Danger
- Never immerse the machine in water or any other liquid.
Warning
- Check if the voltage indicated on the bottom of the machine corresponds to the local mains voltage before you connect the machine.
- Connect the machine to an earthed wall socket.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- Do not use the machine if the plug, the mains cord or the machine itself is damaged.
- This machine can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and if they understand the hazards involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
- Keep the machine, its accessories and its cord out of the reach of children aged less than 8 years.
- Children shall not play with the machine.
Caution
- Always return the machine to a service center authorized by Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the machine yourself, otherwise your warranty becomes invalid.
- After unpacking the machine, never put your Senseo machine on its side. Always keep it in upright position, also during transport.
- Never put normal ground coee or use torn pods in the pod holder, as this causes it to become blocked.
- Do not use the machine in combination with a transformer, as this could cause hazardous situations.
- Always put the machine on a at and stable surface.
- Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
- Do not place the machine in a cabinet when in use.
- Never let the machine operate unattended.
- Do not use the machine at altitudes higher than 1250 meters above sea level.
- Never pour any other liquid than clean cold water into the water reservoir.
- Never ush the machine or let it brew coee when the spout is not in place.
- Flush the coee machine with fresh water before you use it for the rst time. This causes the system to ll with water, which is essential for the machine to work properly.
- Do not use the machine at a temperature below 0 °C. Water left in the machine may freeze and cause damage.
- Do not use the machine in combination with water softeners based on sodium exchange.
- Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your machine stop working properly. In this case, repair is not covered by your warranty.
- Never use a descaling agent based on mineral acids such as sulphuric acid, hydrochloric acid, sulphamic acid and acetic acid (e.g. vinegar). These descaling agents may damage your coee machine.
- The machine is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments such as sta kitchens of shops, oces, farms or other work environments, nor is it intended to be used by clients in hotels, motels, bed and breakfasts and other residential environments.
Compliance with standards
This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds. The energy consumption of this machine in o mode is less than
0.5 Watt. This means that this machine complies with European Directive 2009/125/EC, which sets the ecological design requirements for energy­using products.
Frost-free storage
Only use and store the machine in a frost-free place.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer.
You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaet for contact details).
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaet.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (Fig. 1).
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the machine. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Philips Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
The light in the button I pressed ashes quickly.
The light in the button I pressed continues to ash slowly.
The CALC light lights up when the machine is heating up or brewing coee.
There is water on the worktop under the appliance.
Water or coee leaks out of the machine.
The coee volume changed. Check if you have set the Intensity Plus slide
The coee is not hot enough.
I cannot open the lid. Switch o the coee machine. Pull up the
Fill the water reservoir with water.
The oat in the water reservoir may be stuck. Empty the water reservoir and shake it a few times to release the oat. Clean the water reservoir with hot water and some washing­up liquid or in the dishwasher.
If this takes longer than two minutes, your machine may be defective. Contact the Philips Consumer Care Center in your country.
Limescale has built up. You need to descale the machine.
Do not overll the water reservoir. Check if the water drops on the worktop are not the result of placing or removing the water reservoir.
The lid was not closed properly.
Place the coee pod(s) properly in the center of the pod holder, with the convex side pointing downwards.
The sieve in the center of the pod holder is clogged. Unclog it with a washing-up brush.
Check if the sealing ring of the lid is stuck under the edge of the distribution disk. If it is, pull it out from under the distribution disk carefully.
to the preferred volume setting.
The sieve in the center of the pod holder is clogged. Unclog it with a washing-up brush.
CSA250, CSA240: Reset the volume settings to factory settings.
Limescale has built up. You need to descale the machine.
Tip: before brewing coee, preheat the cup by rinsing with hot water or brew a coee without coee pod.
lever and wait 24 hours before you open the lid. To prevent this from happening, make sure that the sieve in the pod holder is clean and not clogged.
Deutsch Wichtige Sicherheitsinformationen
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Maschine aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
Vorsicht
- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät anschließen, ob die Spannungsangabe am Boden des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
- Die Netzsteckdose muss schutzgeerdet sein.
- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
- Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder die Maschine selbst defekt oder beschädigt ist.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und besondere Kenntnisse verwendet werden, wenn sie beim Gebrauch des Geräts beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts unterwiesen wurden und die verbundenen Gefahren verstanden haben.
- Reinigung und Pege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
- Sorgen Sie dafür, dass Kinder unter 8 Jahren keinen Zugang zu der Maschine, dem Zubehör und zum Kabel der Maschine haben.
- Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen.
Achtung
- Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein Philips Service-Center. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, da die Garantie sonst verfällt.
- Stellen Sie das Gerät nach dem Auspacken nie mit einer Seite nach unten ab. Halten Sie sie stets aufrecht, auch beim Transport.
- Verwenden Sie keinesfalls normalen gemahlenen Kaee oder beschädigte Pads im Padhalter, da dies das Gerät verstopfen würde.
- Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht mit einem Transformator betrieben werden.
- Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und stabile Fläche.
- Stellen Sie die Maschine nicht auf eine Warmhalteplatte, direkt neben einen heißen Ofen, eine Heizung oder eine ähnliche Wärmequelle.
- Die Maschine darf während der Benutzung nicht in einem Schrank platziert werden.
- Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
- Benutzen Sie das Gerät nicht in Höhenlagen von über 1250 m.
- Füllen Sie niemals eine andere Flüssigkeit als sauberes, kaltes Wasser in den Wassertank.
- Spülen Sie die Maschine nicht durch und bereiten Sie keinen Kaee zu, solange der Kaeeauslauf nicht eingesetzt ist.
- Spülen Sie die Kaeemaschine mit frischem Wasser durch, bevor Sie sie das erste Mal verwenden. Dabei füllt sich das System mit Wasser. Dies ist für den ordnungsgemäßen Betrieb der Maschine entscheidend.
- Benutzen Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C. In der Maschine verbleibendes Wasser kann gefrieren und Schäden verursachen.
- Verwenden Sie in Verbindung mit Ihrer Kaeemaschine keine natriumhaltigen Wasserenthärtungsmittel.
- Entkalken Sie Ihre Maschine regelmäßig. Die Maschine zeigt an, wenn sie entkalkt werden muss. Wenn Sie dies ignorieren, funktioniert die Maschine nicht mehr richtig. In diesem Fall ist die Reparatur von der Garantie ausgeschlossen.
- Verwenden Sie keine Entkalker auf Basis von Mineralsäuren, beispielsweise Schwefel-, Salz-, Sulfamin- oder Essigsäure (z. B. Essig). Diese Entkalker könnten Ihre Kaeepadmaschine beschädigen.
- Die Maschine ist nur für den normalen Hausgebrauch bestimmt. Sie ist nicht für die Verwendung in Umgebungen wie z. B. Personalküchen in Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen Arbeitsumgebungen vorgesehen. Ebenso ist sie nicht für die Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels, Unterkünften mit Frühstücksangebot oder anderen Unterkünften bestimmt.
Einhaltung von Normen
Diese Maschine erfüllt sämtliche Normen und Vorschriften bezüglich Gefährdung durch elektromagnetische Felder. Der Energieverbrauch dieser Maschine im ausgeschalteten Modus beträgt weniger als 0,5 Watt. Das bedeutet, dass diese Maschine der EU-Richtlinie 2009/125/EC entspricht, die die ökologischen Designanforderungen für energieverbrauchende Produkte regelt.
Frostfreie Aufbewahrung
Verwenden und lagern Sie das Gerät nur an frostfreien Orten.
Bestellen von Zubehör
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/parts-and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips
Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Consumer Care Center in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten nden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (Abb. 1).
1 Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben
werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte können Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte
Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel werden die häugsten Probleme beschrieben, die beim Gebrauch der Maschine auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, und schauen Sie in der Liste “Häug gestellte Fragen” nach, oder wenden Sie sich an ein Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem Lösung
Die gedrückte Taste I blinkt schnell.
Die gedrückte Taste blinkt weiterhin langsam.
Die CALC-Anzeige leuchtet auf, wenn sich das Gerät aufheizt oder Kaee brüht.
Auf der Arbeitsplatte unter dem Gerät bendet sich Wasser.
Wasser oder Kaee tritt aus dem Gerät aus.
Die Kaeemenge hat sich geändert.
Der Kaee ist nicht heiß genug.
Ich kann den Deckel nicht önen.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser.
Der Schwimmer im Wasserbehälter ist möglicherweise eingeklemmt. Entleeren Sie den Wasserbehälter, und schütteln Sie ihn einige Male, um den Schwimmer zu lösen. Reinigen Sie den Wasserbehälter mit heißem Wasser und etwas Spülmittel oder in der Spülmaschine.
Wenn dies länger als zwei Minuten dauert, ist Ihr Gerät möglicherweise defekt. Wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Kalkablagerungen haben sich gebildet. Sie müssen die Maschine entkalken.
Überfüllen Sie den Wasserbehälter nicht. Überprüfen Sie, ob die Wassertropfen auf der Arbeitsäche auf das Einsetzen oder Herausnehmen des Wasserbehälters zurückzuführen sind.
Der Deckel war nicht richtig verschlossen.
Legen Sie das Kaeepad bzw. die Kaeepads mit der gewölbten Seite nach unten in die Mitte des Padhalters.
Das Sieb in der Mitte des Padhalters ist verstopft. Säubern Sie es mit einer Spülbürste.
Überprüfen Sie, ob der Dichtungsring des Deckels unter dem Rand des Sprühkopfes eingeklemmt ist. Ist das der Fall, ziehen Sie ihn vorsichtig vom Sprühkopf frei.
Überprüfen Sie, ob Sie den Intensität Plus-Schieber auf die gewünschte Mengeneinstellung eingestellt haben.
Das Sieb in der Mitte des Padhalters ist verstopft. Säubern Sie es mit einer Spülbürste.
CSA250, CSA240: Setzen Sie die Mengeneinstellungen auf die Werkseinstellungen zurück.
Kalkablagerungen haben sich gebildet. Sie müssen die Maschine entkalken.
Tipp: Vor dem Brühen von Kaee sollten Sie den Becher vorheizen, indem Sie ihn mit heißem Wasser ausspülen oder einen Kaee ohne Kaeepad zubereiten.
Schalten Sie die Kaeemaschine aus. Ziehen Sie den Hebel nach oben, und warten Sie 24 Stunden, bevor Sie den Deckel önen. Um dies zu verhindern, vergewissern Sie sich, dass das Sieb im Padhalter sauber und nicht verstopft ist.
Français Informations de sécurité importantes
Important
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Avertissement
- Avant de brancher votre appareil, vériez que la tension indiquée au fond de la machine à café correspond bien à la tension secteur locale.
- Branchez la machine sur une prise murale mise à la terre.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an d’éviter tout accident.
- N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé.
- Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de la machine et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus.
- Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
- Tenez la machine, ses accessoires et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine.
Attention
- Conez toujours la machine à café à un Centre Service Agréé Philips pour réparation ou vérication. N’essayez jamais de réparer la machine vous­même, toute intervention entraîne l’annulation de votre garantie.
- Une fois que vous l’avez déballée, ne placez jamais votre machine Senseo sur le côté. Maintenez-la toujours en position verticale, même pendant le transport.
- N’utilisez jamais de café moulu ordinaire ni de dosettes déchirées dans le porte-dosette : il risquerait de se boucher.
- N’utilisez pas la machine à café avec un transformateur pour éviter tout accident.
- Placez toujours l’appareil sur une surface stable et plane.
- Ne placez pas la machine sur une plaque chauante ou directement à côté d’un four chaud, d’un appareil de chauage ou d’une source similaire de chaleur.
- Ne placez pas la machine dans une armoire pendant son utilisation.
- Ne laissez jamais la machine à café fonctionner sans surveillance.
- N’utilisez pas la machine à café à une altitude supérieure à 1 250 m.
- Versez uniquement de l’eau froide claire dans le réservoir d’eau.
- Ne rincez jamais la machine et ne la faites jamais fonctionner lorsque le bec verseur n’est pas en place.
- Faites fonctionner la machine à café à l’eau claire avant la première utilisation. Ainsi, le système se remplit d’eau, ce qui est absolument nécessaire au bon fonctionnement de la machine.
- N’utilisez pas la machine à une température inférieure à 0 °C. L’eau laissée dans la machine peut geler et provoquer des dommages.
- N’utilisez jamais la machine à café avec un adoucisseur d’eau qui échange les ions de calcium et de magnésium contre les ions de sodium.
- Détartrez votre machine régulièrement. La machine indiquera lorsqu’un détartrage sera nécessaire. Sans détartrage, votre machine cessera de fonctionner correctement. Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
- N’utilisez jamais un agent de détartrage à base d’acides minéraux tel que l’acide sulfurique, l’acide chlorhydrique, l’acide sulfamique ou l’acide acétique (le vinaigre, par ex.). Ces détartrants peuvent endommager votre machine à café.
- La machine est uniquement destinée à un usage domestique normal. Elle n’est pas destinée à être utilisée dans des environnements tels que des cuisines destinées aux employés dans les entreprises, magasins et autres environnements de travail. Elle n’est pas non plus destinée à être utilisée par des clients dans des hôtels, motels, chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels.
Conformité aux normes
Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. La consommation énergétique de cette machine, lorsqu’elle est éteinte, est inférieure à 0,5 watt. Cela signie que cet appareil est conforme à la directive européenne 2009/125/EC, qui établit un cadre pour la xation d’exigences en matière d’écoconception applicables aux produits consommateurs d’énergie.
Rangement à température ambiante
Utilisez et rangez la machine dans un endroit à température ambiante uniquement.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale.
Recyclage
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers (Fig. 1).
- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques.
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec la machine. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips. com/support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Solution
Le voyant lumineux entourant le bouton sur lequel j’ai appuyé clignote rapidement.
Le voyant du bouton sur lequel j’ai appuyé continue de clignoter lentement.
Le voyant CALC s’allume lorsque la machine est en phase de chaue ou de préparation de café.
Il y a de l’eau sur le plan de travail sous la machine.
De l’eau ou du café s’écoule de la machine.
Le volume de café a changé. Vériez si le sélecteur d’intensité est réglé
Le café n’est pas assez chaud.
Je ne parviens pas à ouvrir le couvercle.
Remplissez le réservoir d’eau.
Le otteur dans le réservoir d’eau est peut-être coincé. Videz le réservoir d’eau, secouez-le à plusieurs reprises pour décoincer le otteur. Nettoyez le réservoir d’eau à l’eau chaude avec un peu de produit vaisselle, ou au lave-vaisselle.
S’il clignote plus de deux minutes, votre machine est peut-être défectueuse. Contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Du tartre s’est accumulé. Vous devez détartrer la machine.
Ne remplissez pas trop le réservoir d’eau. Vériez que les gouttes d’eau sur le plan de travail ne proviennent pas de l’installation ou du retrait du réservoir d’eau.
Le couvercle n’était pas correctement fermé.
Placez la ou les dosettes correctement au centre du porte-dosette, la partie bombée vers le bas.
Le tamis au centre du porte-dosette est bouché. Débouchez-le à l’aide d’un goupillon.
Vériez si la bague d’étanchéité du couvercle est collée sous le bord du disque de distribution. Si tel est le cas, dégagez-la du dessous du disque de distribution d’eau.
sur le volume souhaité.
Le tamis au centre du porte-dosette est bouché. Débouchez-le à l’aide d’un goupillon.
CSA250, CSA240 : réinitialisez les réglages de volume par défaut.
Du tartre s’est accumulé. Vous devez détartrer la machine.
Conseil : avant de préparer du café, préchauez la tasse en la rinçant à l’eau chaude ou préparez un café sans dosette.
Éteignez la machine à café. Tirez le levier vers le haut et attendez 24 heures avant d’ouvrir le couvercle. Pour éviter que cela ne se produise, assurez-vous que le tamis du porte-dosette est propre et non obstrué.
Nederlands Belangrijke veiligheidsinformatie
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
- Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
Waarschuwing
- Controleer of het voltage dat op de onderkant van het apparaat is aangegeven, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Sluit de machine uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
- Als het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of door personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
- Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
- Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over veilig gebruik van de machine en zij de gevaren van het gebruik begrijpen.
- Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht.
- Houd het apparaat, de bijbehorende accessoires en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Let op
- Breng het apparaat altijd naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Probeer niet zelf het apparaat te repareren, aangezien uw garantie hierdoor komt te vervallen.
- Plaats het Senseo-apparaat nooit op zijn kant nadat u het apparaat hebt uitgepakt. Houd het apparaat altijd rechtop, ook tijdens transport
- Gebruik nooit gewone gemalen koe of gescheurde pads in de padhouder, aangezien de houder hierdoor verstopt raakt.
- Het apparaat mag niet worden gebruikt in combinatie met een transformator, aangezien dit tot onveilige situaties kan leiden.
- Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond.
- Plaats de machine niet op een warmhoudplaat of naast een hete oven, verwarmingselement of vergelijkbare warmtebron.
- Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in een kast.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
- Gebruik het apparaat niet op een hoogte boven 1250 meter NAP.
- Doe nooit andere vloeistoen dan schoon, koud water in het waterreservoir.
- Zorg ervoor dat de tuit goed is geplaatst voordat u het apparaat doorspoelt of koe zet.
- Spoel het koezetapparaat vóór het eerste gebruik door met vers water. Hierdoor wordt het systeem gevuld met water, wat zeer belangrijk is voor de juiste werking van het apparaat.
- Gebruik het apparaat niet bij een temperatuur onder de 0 °C. Water dat in het apparaat achterblijft, kan bevriezen en schade veroorzaken.
- Gebruik het apparaat niet in combinatie met waterontharders die natrium aan het water toevoegen.
- Ontkalk uw apparaat regelmatig. Het apparaat geeft aan wanneer u dit moet ontkalken. Als u dit niet doet, zal het apparaat na verloop van tijd niet meer goed werken. In dit geval vallen reparaties niet onder de garantie.
- Gebruik nooit een ontkalker op basis van mineraalzuur zoals zwavelzuur, zoutzuur, sulfaminezuur of azijnzuur (bijv. azijn). Deze ontkalkers kunnen uw koezetapparaat beschadigen.
- Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels, kantoren, boerderijen of vergelijkbare werkomgevingen en ook niet voor gebruik door gasten van hotels, motels, bed and breakfasts en andere verblijfsaccommodaties.
Naleving van normen
Dit apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Het energieverbruik van dit apparaat is minder dan 0,5 watt als het apparaat is uitgeschakeld. Dit houdt in dat dit apparaat voldoet aan EU-richtlijn 2009/125/EG, waarin de vereisten inzake ecologisch ontwerp voor energieverbruikende producten zijn vastgelegd.
Vorstvrije opslag
Gebruik en bewaar het apparaat alleen op een vorstvrije plaats.
Accessoires bestellen
Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts-and-accessories of uw Philips-dealer.
U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centrum in uw land (zie de meegeleverde internationale garantieverklaring voor contactgegevens).
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar
www.philips.com/support of lees de internationale garantieverklaring.
Recyclen
- Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (Fig. 1).
- Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land.
Probleem Oplossing
Het lampje van de knop die ik heb ingedrukt, knippert snel.
Het lampje van de knop die ik heb ingedrukt, blijft langzaam knipperen.
Het CALC-lampje brandt wanneer het apparaat opwarmt of koezet.
Er ligt water op het aanrecht onder het apparaat.
Er lekt water of koe uit het apparaat.
De hoeveelheid koe is anders.
De koe is niet heet genoeg. Er is sprake van kalkvorming. U moet het
Ik kan het deksel niet openen.
Vul het waterreservoir met water.
De vlotter in het waterreservoir zit mogelijk vast. Leeg het waterreservoir en schud er een paar keer mee zodat de vlotter loskomt. Maak het waterreservoir schoon met warm water en een beetje afwasmiddel of reinig het in de vaatwasmachine.
Als dit langer dan twee minuten duurt, is uw apparaat mogelijk defect. Neem contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land.
Er is sprake van kalkvorming. U moet het apparaat ontkalken.
Giet niet teveel water in het reservoir. Controleer of de waterdruppels op het aanrecht terecht zijn gekomen tijdens het plaatsen of verwijderen van het waterreservoir.
Het deksel is niet goed gesloten.
Plaats de koepad(s) goed in het midden van de padhouder met de bolle zijde naar beneden.
De zeef in het midden van de padhouder zit verstopt. Ontstop de zeef met een afwasborstel.
Controleer of de afdichtring van het deksel vastzit onder de rand van de verdeelschijf. Zo ja, trek de ring dan voorzichtig onder de verdeelschijf vandaan.
Controleer of u de Intensity Plus-schuif op de instelling voor de gewenste hoeveelheid hebt gezet.
De zeef in het midden van de padhouder zit verstopt. Ontstop de zeef met een afwasborstel.
CSA250, CSA240: herstel de fabrieksinstellingen voor de hoeveelheden.
apparaat ontkalken.
Tip: verwarm het kopje vóór het koezetten voor door het met heet water te spoelen of zet een kopje koe zonder koepad.
Schakel het koezetapparaat uit. Trek de hendel omhoog en wacht 24 uur voordat u het deksel opent. U kunt dit voorkomen door ervoor te zorgen dat de zeef in de padhouder schoon is en niet verstopt.
CSA24x_VIPER_3000.044.9789.3_LEAFLET_gevouwenA6_bl.indd 1CSA24x_VIPER_3000.044.9789.3_LEAFLET_gevouwenA6_bl.indd 1 26-05-21 11:3926-05-21 11:39
Page 2
18 1917
16
20
21
English Usage instructions
Deutsch Gebrauchsanweisungens
Français Instructions d’utilisation
Nederlands Gebruiksinstructies
1
2
3
4
5
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Flushing before rst use
Flush the machine before rst use. After the ushing cycle, the machine is ready for brewing coee. 1 Fill up the water reservoir with fresh cold tap water. 2 Place the water reservoir back onto the machine.
76
1
6
7
8
9
1 L
2
8
3
9
10
4
1 L
5
3 Remove the drip tray from the machine. 4 Place a bowl under the coee spout. 5 Make sure that a pod holder, without pod(s), is in place. 6 Close the lid and lock the lever. 7 Put the plug in an earthed wall socket. 8 To start ushing, press the 1-cup button and the 2-cup button
simultaneously. 9 During the ushing cycle, cold water comes out of the coee spout. 10 When the ushing cycle is nished, the machine switches o.
Caution: If you do not ush the machine before rst use, your rst coee cup may overow with cold water.
Brewing coee
1 Fill up the water reservoir with fresh cold tap water. 2 Open the lid. 3 To brew one cup of Senseo coee, place the 1-cup pod holder with one
coee pod in the machine. To brew two cups, place the 2-cup pod holder
with two coee pods in the machine. 4 Place the pod(s) properly in the center of the pod holder, with the convex
side pointing downwards. Press the pod(s) lightly into the pod holder. 5 Close the lid and lock the lever. 6 Place one cup or two cups under the spout openings. 7 Slide the coee spout up or down to adjust its height to the size of the
cup you are using. 8 Use the Intensity Plus slide to select the recipe of your choice:
- Select the top position to brew a classic smooth Senseo.
- Select the middle position to brew an intense Senseo.
- Select the bottom position to brew an espresso.
9 Press the 1-cup button to brew one cup of coee or press the 2-cup
button to brew two cups of coee.
Direct start function
The direct start function allows you to switch on your coee machine and brew coee with one touch of a button. When you press the 1-cup button or the 2-cup button, this button starts ashing, the machine starts heating up and then starts to brew coee. When the machine has nished brewing, it switches o automatically to save energy.
Fresh cold water
Use fresh cold water every day. If you have not used the machine for 1 day, you have to ush it with fresh cold water before you use it again. To ush the machine, ll the water reservoir with fresh cold water, place 2 cups under the spout and brew coee without a coee pod twice in a row.
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Vor dem ersten Gebrauch durchspülen
Spülen Sie die Maschine vor dem ersten Gebrauch. Nach dem Spülvorgang ist das Gerät bereit für das Brühen von Kaee. 1 Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, kaltem Leitungswasser. 2 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät ein. 3 Nehmen Sie die Abtropfschale aus der Kaeemaschine. 4 Stellen Sie eine Schüssel unter den Kaeeauslauf. 5 Vergewissern Sie sich, dass sich ein Padhalter (ohne Pads) im Gerät
bendet. 6 Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel. 7 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.. 8 Drücken Sie gleichzeitig die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste,
um das Durchspülen zu starten. 9 Während des Durchspülvorgangs tritt kaltes Wasser aus dem
Kaeeauslauf aus. 10 Nach dem Durchspülen schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Achtung: Wenn Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch nicht durchspülen, kann Ihre erste Kaeetasse mit kaltem Wasser überlaufen.
Kaee brühen
1 Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, kaltem Leitungswasser.. 2 Önen Sie den Deckel. 3 Um eine Tasse Senseo Kaee zu brühen, setzen Sie den 1-Tassen-
Padhalter mit einem Kaeepad in das Gerät ein. Um zwei Tassen Kaee
zu brühen, setzen Sie den 2-Tassen-Padhalter mit zwei Kaeepads in das
Gerät ein. 4 Legen Sie das Kaeepad bzw. die Kaeepads ordnungsgemäß mit der
gewölbten Seite nach unten in die Mitte des Padhalters. Drücken Sie das
Pad bzw. die Pads im Padhalter leicht an. 5 Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel. 6 Stellen Sie eine bzw. zwei Tassen unter die Önungen des Kaeeauslaufs. 7 Schieben Sie den Kaeeauslauf nach oben oder unten, um die Höhe
auf die Größe der verwendeten Tasse oder des verwendeten Glases
einzustellen. 8 Wählen Sie mithilfe des Intensität Plus-Schiebers das gewünschte Rezept
aus:
- Wählen Sie die obere Position, um einen klassischen, milden Senseo zu brühen.
- Wählen Sie die mittlere Position, um einen kräftigen Senseo zu brühen.
- Wählen Sie die untere Position für die Zubereitung eines Espressos.
9 Drücken Sie die 1-Tasse-Taste, um eine Tasse Kaee zu brühen, oder
drücken Sie die 2-Tassen-Taste, um zwei Tassen Kaee zu brühen.
Direktstartfunktion
Mit der Direktstartfunktion können Sie Ihre Kaeemaschine einschalten und durch Drücken einer einzigen Taste Kaee brühen. Wenn Sie die 1-Tasse­Taste oder die 2-Tassen-Taste drücken, beginnt diese Taste zu blinken, das Gerät startet den Aufheizvorgang und brüht dann Kaee. Wenn das Gerät mit dem Brühen fertig ist, schaltet es sich automatisch aus, um Energie zu sparen.
Frisches, kaltes Wasser
Verwenden Sie täglich frisches, kaltes Wasser. War das Gerät einen Tag lang nicht in Gebrauch, lassen Sie vor der nächsten Verwendung frisches, kaltes Wasser durchlaufen. Um das Gerät durchzuspülen, füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, kaltem Wasser, stellen zwei Tassen unter den Kaeeauslauf und brühen dann zweimal hintereinander Kaee (ohne Kaeepads).
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Rinçage avant la première utilisation
Rincez la machine avant la première utilisation. À l’issue du cycle de rinçage, la machine est prête à préparer le café. 1 Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet. 2 Replacez le réservoir d’eau sur l’appareil. 3 Retirez le plateau égouttoir de la machine. 4 Placez un bol sous le bec verseur. 5 Assurez-vous qu’un porte-dosette vide est en place. 6 Refermez le couvercle et verrouillez le levier. 7 Branchez la che sur une prise murale reliée à la terre.. 8 Pour commencer le rinçage, appuyez simultanément sur les boutons
pour une tasse et deux tasses. 9 Pendant le cycle de rinçage, de l’eau froide s’écoule du bec verseur. 10 La machine s’éteint automatiquement à la n du cycle de rinçage.
Attention : si vous ne rincez pas la machine avant la première utilisation, votre première tasse de café risque de déborder d’eau froide.
Pour faire du café
1 Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet.. 2 Soulevez le couvercle. 3 Pour préparer une tasse de café Senseo, placez le porte-dosette pour
une tasse avec une dosette dans la machine à café. Pour préparer deux
tasses de café, placez le porte-dosette pour deux tasses (plus profond)
avec deux dosettes dans la machine à café. 4 Placez la ou les dosettes correctement au centre du porte-dosette, la
partie bombée vers le bas. Appuyez légèrement sur la ou les dosettes
dans le porte-dosette. 5 Refermez le couvercle et verrouillez le levier. 6 Placez une ou deux tasses sous les orices d’écoulement. 7 Faites coulisser le bec verseur vers le haut ou vers le bas pour adapter
sa hauteur à la taille de la tasse utilisée. 8 Utilisez le sélecteur d’intensité pour sélectionner la recette de votre
choix :
- Sélectionnez la position supérieure pour préparer un café Senseo classique et doux.
- Sélectionnez la position intermédiaire pour préparer un café Senseo intense.
- Sélectionnez la position inférieure pour préparer un espresso.
9 Appuyez sur le bouton pour une tasse pour préparer une tasse de café,
ou sur le bouton pour deux tasses pour préparer deux tasses de café.
Fonction de démarrage instantané
La fonction de démarrage instantané vous permet d’allumer votre machine à café et de vous préparer un café d’une simple pression de touche. Lorsque vous appuyez sur le bouton pour une tasse ou deux tasses, celui-ci commence à clignoter, la machine commence à chauer, puis à préparer le café. Une fois la préparation terminée, l’appareil s’éteint automatiquement pour économiser de l’énergie.
Eau fraîche froide
Utilisez de l’eau fraîche froide chaque jour.. Si vous n’avez pas utilisé la machine à café pendant 24 heures, rincez-la à l’eau fraîche froide avant de la réutiliser. Pour rincer la machine à café, remplissez le réservoir d’eau fraîche froide, placez deux tasses sous le bec verseur et préparez un café sans dosette deux fois de suite.
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips. Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Doorspoelen voor eerste gebruik
Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik door. Na de doorspoelcyclus is het apparaat klaar om koe te zetten. 1 Vul het waterreservoir met vers koud kraanwater. 2 Plaats het waterreservoir terug op de machine. 3 Verwijder de lekbak van het apparaat. 4 Plaats een kom onder de koetuit. 5 Plaats een padhouder zonder pad(s). 6 Sluit het deksel en vergrendel de hendel. 7 Steek de stekker in een geaard stopcontact. 8 Druk tegelijkertijd op de 1-kops knop en de 2-kops knop om het
doorspoelen te starten. 9 Tijdens het doorspoelen komt er koud water uit de koetuit. 10 Wanneer de spoelcyclus is voltooid, wordt het apparaat uitgeschakeld.
Let op: Als u het apparaat niet vóór het eerste gebruik spoelt, kan uw eerste kopje overlopen met koud water.
Koezetten
1 Vul het waterreservoir met vers koud kraanwater.. 2 Open het deksel. 3 Plaats de 1-kops padhouder met één koepad in het apparaat als u één
kop Senseo-koe wilt zetten. Als u twee koppen koe wilt zetten, plaatst
u de 2-kops padhouder met twee koepads in het apparaat. 4 Plaats de pad(s) goed in het midden van de padhouder met de bolle zijde
naar beneden. Druk de pad(s) licht aan in de padhouder. 5 Sluit het deksel en vergrendel de hendel. 6 Plaats een of twee koppen onder de openingen van de koetuit. 7 Schuif de koetuit naar boven of beneden, afhankelijk van de hoogte van
de kop. 8 Selecteer met de Intensity Plus-schuif uw favoriete recept:
- Selecteer de bovenste positie als u een klassieke milde Senseo wilt zetten.
- Selecteer de middelste positie als u een intense Senseo wilt zetten.
- Selecteer de onderste positie als u een espresso wilt zetten.
9 Druk op de 1-kops om één kop koe te zetten of druk op de 2-kops knop
om twee koppen koe te zetten.
Functie Onmiddellijk starten
Met de functie Onmiddellijk starten kunt u met één druk op de knop uw koezetapparaat aanzetten en koezetten. Wanneer u op de 1-kops knop of de 2-kops knop drukt, gaat deze knop knipperen, het apparaat warmt op en gaat vervolgens koezetten. Wanneer het apparaat klaar is met koezetten, wordt het automatisch uitgeschakeld om energie te besparen.
Vers koud water
Gebruik elke dag vers koud water. Als u het apparaat één dag niet hebt gebruikt, moet het vóór gebruik worden doorgespoeld met vers koud water. U kunt het apparaat doorspoelen door het waterreservoir te vullen met vers koud water, 2 koppen onder de tuit te plaatsen en twee keer achter elkaar koe te zetten zonder een koepad.
MEMO
3
1
2
5 sec.
4
1
5 sec.
2
Memo function (only for types CSA250 and CSA240)
For each setting of the Intensity Plus slide, you can adjust the coee volume to your personal taste and save this setting. 1 Put the Intensity Plus slide in the position of the recipe you want to
adjust.
2 Press and hold the 1-cup button for 5 seconds. Do not release the button
until the light starts ashing at short intervals, indicating that the memo function is active.
3 The 1-cup button continues ashing at short intervals while the machine
heats up for 60-90 seconds and then brews coee.
4 When the desired coee volume has been reached, press the 1-cup
button again. The 1-cup button ashes quickly to conrm that the new coee volume setting of the recipe has been saved.
- The coee volume of the recipe has been saved for both the 1-cup button and 2-cup button.
- The machine now brews the adjusted amount of coee when this recipe is selected.
Note: The maximum volume that can be programmed is 145 ml and the minimum volume is 25 ml.
Resetting coee volumes to the factory setting (only for types CSA250 and CSA240)
To reset the coee volume settings of the recipes to the standard factory settings, do the following: 1 Press and hold the 2-cup button for 5 seconds. 2 Release the 2-cup button when the 1-cup button and 2-cup button start
ashing.
The coee volumes of all recipes have now been reset to the factory settings.
Memo-Funktion (nur bei den Typen CSA250 und CSA240)
Für jede Einstellung des Intensität Plus-Schiebers können Sie die Kaeemenge nach Ihrem persönlichen Geschmack einstellen und diese Einstellung speichern. 1 Bewegen Sie dazu den Intensität Plus-Schieber auf die Position des
Rezepts, das Sie anpassen möchten.
2 Halten Sie die 1-Tasse-Taste fünf Sekunden lang gedrückt. Lassen Sie die
Taste erst los, wenn die Anzeige in kurzen Abständen zu blinken beginnt und so anzeigt, dass die Memo-Funktion aktiviert ist.
3 Die 1-Tassen-Taste blinkt in kurzen Abständen, während das Gerät
60-90 Sekunden lang aufgeheizt wird und anschließend Kaee brüht.
4 Wenn die gewünschte Kaeemenge erreicht ist, drücken Sie erneut die
1-Tasse-Taste. Die 1-Tassen-Taste blinkt schnell, um zu bestätigen, dass die neue Kaeemengen-Einstellung des Rezepts gespeichert wurde.
- Die Kaeemenge des Rezepts wurde für die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste gespeichert.
- Das Gerät brüht nun die eingestellte Menge Kaee, wenn dieses Rezept ausgewählt wird.
Hinweis: Die maximale Menge, die programmiert werden kann, beträgt 145 ml; die Mindestmenge beträgt 25 ml.
Die Kaeemengen auf die Werkseinstellungen zurücksetzen (nur bei den Typen CSA250 und CSA240)
Gehen Sie wie folgt vor, um die Kaeemengen-Einstellungen der Rezepte auf die Standardwerkseinstellungen zurückzusetzen: 1 Halten Sie die 2-Tassen-Taste fünf Sekunden lang gedrückt. 2 Lassen Sie die 2-Tassen-Taste wieder los, wenn die 1-Tasse-Taste und
die 2-Tassen-Taste zu blinken beginnen.
Die Kaeemengen aller Rezepte wurden nun auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Fonction Mémo (uniquement pour les modèles CSA250 et CSA240)
Pour chaque réglage du sélecteur d’intensité, vous pouvez dénir le volume de café de votre choix et le mémoriser. 1 Placez le sélecteur d’intensité sur la recette que vous souhaitez ajuster. 2 Appuyez sur le bouton pour une tasse pendant 5 secondes. Ne relâchez
pas le bouton avant que le voyant commence à clignoter rapidement, ce qui indique que la fonction Mémo est activée.
3 Le bouton pour une tasse continue à clignoter rapidement tandis que la
machine chaue pendant 60-90 secondes, puis prépare le café.
4 Lorsque le volume de café souhaité est atteint, appuyez de nouveau sur
le bouton pour une tasse. Le bouton pour une tasse clignote rapidement pour conrmer que le nouveau réglage du volume de café a été mémorisé.
- Le volume de café a été mémorisé pour les boutons pour une tasse et deux tasses.
- La machine préparera désormais le volume de café que vous avez déni lorsque cette recette sera sélectionnée.
Remarque : le volume maximal qui peut être programmé est de 145 ml et le volume minimal est de 25 ml.
Réinitialisation des paramètres de volume de café par défaut (uniquement pour les modèles CSA250 et CSA240)
Pour réinitialiser les paramètres de volume de café par défaut, procédez comme suit : 1 Appuyez sur le bouton pour deux tasse pendant 5 secondes. 2 Relâchez le bouton pour deux tasses lorsque les boutons pour une tasse
et deux tasses commencent à clignoter.
Les paramètres de volume de café par défaut sont désormais réinitialisés.
Geheugenfunctie (alleen voor de modelnummers CSA250 en CSA240)
U kunt voor elke instelling van de Intensity Plus-schuif de hoeveelheid koe aan uw persoonlijke smaak aanpassen en deze instelling opslaan. 1 Zet de Intensity Plus-schuif op de positie van het recept dat u wilt
aanpassen.
2 Houd de 1-kops knop 5 seconden ingedrukt. Laat de knop pas los
wanneer het lampje met korte tussenpozen begint te knipperen. Dit geeft aan dat de geheugenfunctie actief is.
3 De 1-kops knop blijft met korte tussenpozen knipperen terwijl het
apparaat 60 tot 90 seconden opwarmt en vervolgens koezet.
4 Wanneer de gewenste hoeveelheid koe is bereikt, drukt u opnieuw op
de 1-kops knop. De 1-kops knop knippert snel om aan te geven dat de nieuwe instelling voor de hoeveelheid koe van het recept is opgeslagen.
- De hoeveelheid koe van het recept is opgeslagen voor zowel de 1-knops knop als de 2-kops knop.
- Het apparaat zet nu de aangepaste hoeveelheid koe wanneer dit recept wordt gekozen.
Opmerking: De maximale hoeveelheid die kan worden geprogrammeerd, is 145 ml; de minimale hoeveelheid is 25 ml.
De hoeveelheden koe terugzetten op de fabrieksinstellingen (alleen bij de modelnummers CSA250 en CSA240)
U kunt als volgt de hoeveelheden koe van de recepten terugzetten op de standaard fabrieksinstellingen: 1 Houd de 2-kops knop 5 seconden ingedrukt. 2 Laat de 2-kops knop los wanneer de 1-kops knop en de 2-kops knop
beginnen te knipperen.
De hoeveelheden koe van alle recepten zijn nu teruggezet op de standaard fabrieksinstellingen.
1
2
1
1
2
2
3
3
4
4
5
Cleaning
1 Remove the coee spout by pressing the buttons on both sides of the
coee spout.
2 Disassemble the coee spout by pressing the buttons on both sides and
lifting the outer part o the inner part.
3 To prevent clogging, clean the pod holders regularly with hot water, some
washing-up liquid and a washing-up brush.
4 You can clean all detachable parts with hot water and some washing-up
liquid or in the dishwasher.
5 You can clean the outside of the machine with a damp soft cloth.
Note: Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the machine.
Descaling the Senseo
When the CALC light lights up, you have to descale the machine. Descaling will prolong the life of your coee machine. The descaling procedure consists of 4 cycles. Follow the steps below to perform the descaling procedure:
Prepare the descaling procedure
1 Pour half a bottle of Senseo descaler into the empty water reservoir. 2 Fill up the water reservoir with fresh cold tap water and place the water
reservoir back onto the machine. 3 Remove the drip tray and place a bowl under the coee spout. 4 Place the 1-cup pod holder with a used coee pod or a thin descaling
6
7
8
5 sec.
1 L
9
10
11
12
13
1 L
21 3
lter in the machine. 5 Close the lid and lock the lever.
Start the rst descaling cycle
6 Press and hold both the 1-cup button and 2-cup button for 5 seconds to
start the descaling cycle. Release the buttons when the CALC light lights
up. 7 The CALC light, the 1-cup button and 2-cup button light up in sequence
to indicate that the rst descaling cycle is in progress. During the
descaling cycle, the descaling solution comes out of the machine at
intervals. 8 As soon as the rst descaling cycle is complete, the 1-cup button and the
CALC light ash. 9 Empty the bowl in the sink.
Start the second descaling cycle
10 Repeat steps 1 to 3 one more time. 11 Replace the 1-cup pod holder with the 2-cup pod holder and place one
used coee pod or a thick descaling lter in the pod holder. Close the lid
and lock the lever. 12 Press the 1-cup button to start the second descaling cycle. 13 The CALC light, the 1-cup button and 2-cup button light up in sequence
to indicate that the second descaling cycle is in progress. During the
second descaling cycle, the descaling solution comes out of the machine
at intervals. 14 As soon as the second descaling cycle is complete, the 1-cup button and
the CALC light ash. 15 Remove the used coee pod or descaling lter.
14
1 L
15 16 17 18
1 L
Start the rst rinsing cycle
20
1 L
21
2219
1 L
16 Rinse the water reservoir with fresh water. 17 Fill the water reservoir with fresh water and place it back onto the
machine. 18 Place an empty bowl under the coee spout. 19 Press the 1-cup button to start the rst rinsing cycle. 20 The CALC light, 1-cup button and 2-cup button light up in sequence to
indicate that the rst rinsing cycle is in progress. During the rinsing cycle,
water comes out of the machine at intervals. 21 Once the rst rinsing cycle has been completed, the 1-cup button and the
CALC light ash.
Start the second rinsing cycle
22 Repeat steps 16 to 21 one more time. As soon as this process is nished,
the CALC light goes out and the machine switches o automatically.
Note: For more information on descaling and why it is important to descale, visit our website at www.philips.com/descale-senseo.
Reinigung
1 Entfernen Sie den Kaeeauslauf, indem Sie die Tasten an beiden Seiten
des Kaeeauslaufs drücken.
2 Nehmen Sie den Kaeeauslauf auseinander, indem Sie die Tasten an
beiden Seiten drücken und den äußeren Teil vom inneren Teil abheben.
3 Um Verstopfungen zu vermeiden, reinigen Sie die Padhalter regelmäßig
mit heißem Wasser, etwas Spülmittel und einer Spülbürste.
4 Sie können alle abnehmbaren Teile gründlich mit heißem Wasser und
etwas Geschirrspülmittel abwaschen oder in der Spülmaschine reinigen.
5 Sie können das Äußere der Maschine mit einem weichen, feuchten Tuch
reinigen.
Hinweis: Reinigen Sie die Maschine nie mit einem Scheuerschwamm oder Scheuermittel oder mit aggressiven Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
Die Senseo Kaeemaschine entkalken
Wenn die CALC-Anzeige aueuchtet, muss die Kaeemaschine entkalkt werden. Das Entkalken verlängert die Nutzungsdauer Ihrer Kaeemaschine. Der Entkalkungsvorgang besteht aus vier Zyklen. Befolgen Sie folgende Schritte, um den Entkalkungsvorgang durchzuführen:
Bereiten Sie den Entkalkungsvorgang vor
1 Gießen Sie eine halbe Flasche Senseo Entkalker in den leeren
Wasserbehälter
2 Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, kaltem Leitungswasser. und
setzen Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät ein.
3 Entfernen Sie die Abtropfschale und stellen Sie eine Schüssel unter den
Kaeeauslauf.
4 Setzen Sie den 1-Tassen-Padhalter mit einem gebrauchten Kaeepad
oder einem dünnen Entkalkungslter in die Kaeemaschine ein.
5 Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
Den ersten Entkalkungszyklus starten
6 Halten Sie die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste 5 Sekunden lang
gedrückt, um den Entkalkungszyklus zu starten. Lassen Sie die Tasten los, wenn die CALC-Anzeige aueuchtet.
7 Die CALC-Anzeige, die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste leuchten
nacheinander auf, um anzuzeigen, dass der erste Entkalkungszyklus durchgeführt wird. Während des Entkalkungszyklus ießt die Entkalkungslösung in regelmäßigen Abständen aus dem Gerät.
8 Sobald der erste Entkalkungszyklus abgeschlossen ist, blinken die
1-Tasse-Taste und die CALC-Anzeige.
9 Leeren Sie den Inhalt der Schüssel in der Spüle.
Den zweiten Entkalkungszyklus starten
10 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 erneut. 11 Ersetzen Sie den 1-Tassen-Padhalter durch den 2-Tassen-Padhalter und
legen Sie ein gebrauchtes Kaeepad oder einen dicken Entkalkungslter in den Padhalter. Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
12 Drücken Sie dann die 1-Tasse-Taste, um den zweiten Entkalkungszyklus
zu starten.
13 Die CALC-Anzeige, die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste leuchten
nacheinander auf, um anzuzeigen, dass der zweite Entkalkungszyklus durchgeführt wird. Während des zweiten Entkalkungszyklus ießt die Entkalkungslösung in regelmäßigen Abständen aus dem Gerät.
14 Sobald der zweite Entkalkungszyklus abgeschlossen ist, blinken die
1-Tasse-Taste und die CALC-Anzeige.
15 Entfernen Sie das gebrauchte Kaeepad bzw. den Entkalkungslter.
Den ersten Durchspülzyklus starten
16 Spülen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser aus. 17 Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser und setzen Sie ihn
wieder in das Gerät ein. 18 Stellen Sie eine leere Schüssel unter den Kaeeauslauf. 19 Drücken Sie die 1-Tasse-Taste, um den ersten Durchspülzyklus zu starten. 20 Die CALC-Anzeige, die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste leuchten
nacheinander auf, um anzuzeigen, dass der erste Durchspülzyklus
durchgeführt wird. Während des Durchspülzyklus ießt in Abständen
Wasser aus dem Gerät. 21 Nach Abschluss des ersten Durchspülzyklus blinken die 1-Tasse-Taste
und die CALC-Anzeige.
Den zweiten Durchspülzyklus starten
22 Wiederholen Sie die Schritte 16 bis 21 erneut. Sobald dieser Vorgang
abgeschlossen ist, erlischt die CALC-Anzeige, und das Gerät schaltet sich
automatisch aus. Hinweis: Weitere Informationen über das Entkalken und warum es wichtig ist
nden Sie auf unserer Website unter www.philips.com/descale-senseo.
Nettoyage
1 Retirez le bec verseur en appuyant sur les boutons situés de chaque côté
de celui-ci.
2 Démontez le bec verseur en appuyant sur les boutons situés de chaque
côté de celui-ci et en détachant la partie extérieure de la partie intérieure.
3 Pour empêcher les porte-dosettes de s’obstruer, nettoyez-les à l’eau
chaude légèrement savonneuse avec un goupillon.
4 Vous pouvez nettoyer toutes les pièces amovibles à l’eau chaude avec un
peu de produit vaisselle, ou les laver au lave-vaisselle.
5 Vous pouvez nettoyer l‘extérieur de la machine avec un chion doux et
humide.
Remarque : n’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer la machine.
Détartrage de la machine à café Senseo
Lorsque le voyant CALC s’allume, vous devez détartrer la machine. Le détartrage prolonge la durée de vie de votre machine à café. La procédure de détartrage est constituée de quatre cycles. Suivez les étapes ci-dessous pour procéder au détartrage :
Préparation de la procédure de détartrage
1 Versez un demi-acon de détartrant Senseo dans le réservoir d’eau vide. 2 Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet. Replacez le réservoir
d’eau sur la machine. 3 Retirez le plateau égouttoir et placez un bol sous le bec verseur. 4 Placez le porte-dosette pour une tasse avec une dosette usagée ou un
ltre de détartrage n dans la machine. 5 Refermez le couvercle et verrouillez le levier.
Démarrage du premier cycle de détartrage
6 Appuyez sur les boutons pour une tasse et deux tasses et maintenez-
les enfoncés pendant 5 secondes pour démarrer le cycle de détartrage.
Relâchez les boutons lorsque le voyant CALC s’allume. 7 Le voyant CALC, le bouton pour une tasse et le bouton pour deux tasses
s’allument successivement pour indiquer que le premier cycle de
détartrage est en cours. Pendant le cycle de détartrage, de la solution de
détartrage s’écoule de la machine par intermittence. 8 Dès que le premier cycle de détartrage est terminé, le bouton pour
une tasse et le voyant CALC clignotent. 9 Videz le bol dans l’évier.
Démarrage du second cycle de détartrage
10 Répétez les étapes 1 à 3 une fois de plus. 11 Remplacez le porte-dosette pour une tasse par le porte-dosette pour
deux tasses et placez une dosette usagée ou un ltre de détartrage épais
dans le porte-dosette. Refermez le couvercle et verrouillez le levier. 12 Appuyez sur le bouton pour une tasse pour démarrer le second cycle de
détartrage. 13 Le voyant CALC, le bouton pour une tasse et le bouton pour deux tasses
s’allument successivement pour indiquer que le second cycle de
détartrage est en cours. Pendant ce second cycle de détartrage, de la
solution de détartrage s’écoule de la machine par intermittence. 14 Dès que le second cycle de détartrage est terminé, le bouton pour
une tasse et le voyant CALC clignotent. 15 Retirez la dosette usagée ou le ltre de détartrage.
Démarrage du premier cycle de rinçage
16 Rincez le réservoir d’eau à l’eau fraîche. 17 Remplissez le réservoir d’eau fraîche et remettez-le en place sur la
machine à café. 18 Placez un bol vide sous le bec verseur. 19 Appuyez sur le bouton pour une tasse pour démarrer le premier cycle de
rinçage. 20 Le voyant CALC, le bouton pour une tasse et le bouton pour deux tasses
s’allument successivement pour indiquer que le premier cycle de rinçage
est en cours. Durant le cycle de rinçage, de l’eau s’écoule de la machine
par intermittence. 21 Une fois le premier cycle de rinçage terminé, le bouton pour une tasse et
le voyant CALC clignotent.
Démarrage du second cycle de rinçage
22 Répétez les étapes 16 à 21 une fois de plus. Dès que ce processus est
terminé, le voyant CALC s’éteint et la machine s’arrête automatiquement.
Remarque : pour plus d’informations sur le détartrage et sur son importance, consultez notre site Web à l’adresse www.philips.com/descale-senseo.
Reinigen
1 Verwijder de koetuit door de knoppen aan beide zijden van de koetuit
in te drukken.
2 Haal de koetuit uit elkaar door de knoppen aan beide zijden in te drukken
en het buitenste gedeelte van het binnenste gedeelte af te nemen.
3 Maak de padhouders regelmatig schoon met warm water, wat
afwasmiddel en een afwasborstel om verstopping te voorkomen.
4 U kunt alle afneembare onderdelen schoonmaken met warm water en
wat afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
5 U kunt de buitenkant van het apparaat schoonmaken met een zachte
vochtige doek.
Opmerking: Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoen zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te maken.
De Senseo ontkalken
Wanneer het CALC-lampje gaat branden, moet het apparaat worden ontkalkt. Door het apparaat te ontkalken verlengt u de levensduur van uw koezetapparaat. De ontkalkingsprocedure bestaat uit 4 cycli. Volg de onderstaande stappen om de ontkalkingsprocedure uit te voeren:
De ontkalkingsprocedure voorbereiden
1 Giet een halve es Senseo-ontkalker in het lege waterreservoir. 2 Vul het waterreservoir met vers koud kraanwater. en plaats het
waterreservoir terug op het apparaat. 3 Verwijder de lekbak en plaats een kom onder de koetuit. 4 Plaats de 1-kops padhouder met een gebruikte koepad of een dun
ontkalkingslter in het apparaat. 5 Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
De eerste ontkalkingscyclus starten
6 Houd de 1-kops knop en de 2-kops knop 5 seconden lang ingedrukt
om de ontkalkingscyclus te starten. Laat de knoppen los wanneer het
CALC-lampje gaat branden. 7 Het CALC-lampje, het lampje van de 1-kops knop en het lampje van de
2-kops knop branden achtereenvolgens om aan te geven dat de eerste
ontkalkingscyclus wordt uitgevoerd. Tijdens de ontkalkingscyclus stroomt
de ontkalkingsoplossing met tussenpozen uit het apparaat. 8 Zodra de eerste ontkalkingscyclus is voltooid, gaan het lampje van de
1-kops knop en het CALC-lampje knipperen. 9 Giet de kom leeg in de gootsteen.
De tweede ontkalkingscyclus starten
10 Herhaal stap 1 t/m 3 nog een keer. 11 Vervang de 1-kops padhouder door de 2-kops padhouder en plaats één
gebruikte koepad of een dik ontkalkingslter in de padhouder. Sluit het
deksel en vergrendel de hendel. 12 Druk op de 1-kops knop om de tweede ontkalkingscyclus te starten. 13 Het CALC-lampje, het lampje van de 1-kops knop en het lampje van de
2-kops knop branden achtereenvolgens om aan te geven dat de tweede
ontkalkingscyclus wordt uitgevoerd. Tijdens de tweede ontkalkingscyclus
stroomt de ontkalkingsoplossing met tussenpozen uit het apparaat. 14 Zodra de tweede ontkalkingscyclus is voltooid, gaan het lampje van de
1-kops knop en het CALC-lampje knipperen. 15 Verwijder de gebruikte koepad of het ontkalkingslter.
De eerste spoelcyclus starten
16 Spoel het waterreservoir om met vers water. 17 Vul het waterreservoir met vers water en plaats het terug op het apparaat. 18 Plaats een lege kom onder de koetuit. 19 Druk op de 1-kops knop om de eerste spoelcyclus te beginnen. 20 Het CALC-lampje, het lampje van de 1-kops knop en het lampje van
de 2-kops knop branden achtereenvolgens om aan te geven dat de
eerste spoelcyclus wordt uitgevoerd. Tijdens de spoelcyclus komt er
met tussenpozen water uit het apparaat. 21 Zodra de eerste spoelcyclus is voltooid, gaan het lampje van de 1-kops
knop en het CALC-lampje knipperen.
De tweede spoelcyclus starten
22 Herhaal stap 16 t/m 21 nog een keer. Wanneer dit proces is voltooid, gaat
het CALC-lampje uit en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Opmerking: Op onze website (www.philips.com/descale-senseo) leest u waarom het belangrijk is om het apparaat te ontkalken.
CSA24x_VIPER_3000.044.9789.3_LEAFLET_gevouwenA6_bl.indd 2CSA24x_VIPER_3000.044.9789.3_LEAFLET_gevouwenA6_bl.indd 2 26-05-21 11:3926-05-21 11:39
Loading...