Philips CSA210/30 user manual

English Important safety information
Eesti Tähtis ohutusteave
Latviešu Svarīga informācija par drošību
Lietuviškai Svarbi saugos informacija
Magyar Fontos biztonsági tudnivalók
Important
Read this user manual carefully before you use the machine and save it for future reference.
Danger
- Never immerse the machine in water or any other liquid.
Warning
- Check if the voltage indicated on the bottom of the machine corresponds to the local mains voltage before you connect the machine.
- Connect the machine to an earthed wall socket.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- Do not use the machine if the plug, the mains cord or the machine itself is damaged.
- This machine can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and if they understand the hazards involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
- Keep the machine, its accessories and its cord out of the reach of children aged less than 8 years.
- Children shall not play with the machine.
Caution
- Always return the machine to a service center authorized by Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the machine yourself, otherwise your warranty becomes invalid.
- After unpacking the machine, never put your Senseo machine on its side. Always keep it in upright position, also during transport.
- Never put normal ground coee or use torn pods in the pod holder, as this causes it to become blocked.
- Do not use the machine in combination with a transformer, as this could cause hazardous situations.
- Always put the machine on a at and stable surface.
- Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
- Do not place the machine in a cabinet when in use.
- Never let the machine operate unattended.
- Do not use the machine at altitudes higher than 1250 meters above sea level.
- Never pour any other liquid than clean cold water into the water reservoir.
- Never ush the machine or let it brew coee when the spout is not in place.
- Flush the coee machine with fresh water before you use it for the rst time. This causes the system to ll with water, which is essential for the machine to work properly.
- Do not use the machine at a temperature below 0 °C. Water left in the machine may freeze and cause damage.
- Do not use the machine in combination with water softeners based on sodium exchange.
- Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your machine stop working properly. In this case, repair is not covered by your warranty.
- Never use a descaling agent based on mineral acids such as sulphuric acid, hydrochloric acid, sulphamic acid and acetic acid (e.g. vinegar). These descaling agents may damage your coee machine.
- The machine is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments such as sta kitchens of shops, oces, farms or other work environments, nor is it intended to be used by clients in hotels, motels, bed and breakfasts and other residential environments.
Compliance with standards
This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds. The energy consumption of this machine in o mode is less than
0.5 Watt. This means that this machine complies with European Directive 2009/125/EC, which sets the ecological design requirements for energy­using products.
Frost-free storage
Only use and store the machine in a frost-free place.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer.
You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaet for contact details).
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaet.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 1).
- Follow your country‘s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the machine. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Philips Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
The light in the button I pressed ashes quickly.
The light in the button I pressed continues to ash slowly.
The lights of the 1-cup and 2-cup button are ashing at the same time before and after brewing coee.
Water or coee leaks out of the machine.
The coee volume changed. Check if you have set the Intensity Select
The coee is not hot enough. Limescale has built up. You need to descale
I cannot open the lid. Switch o the coee machine. Pull up the
Fill the water reservoir with water.
The oat in the water reservoir may be stuck. Empty the water reservoir and shake it a few times to release the oat. Clean the water reservoir with hot water and some washing-up liquid or in the dishwasher.
If this takes longer than two minutes, your machine may be defective. Contact the Philips Consumer Care Center in your country.
Limescale has built up. You need to descale the machine.
You did not close the lid properly.
Place the coee pod(s) properly in the center of the pod holder, with the convex side pointing downwards according to picture 3 in chapter ' Brewing coee'.
The sieve in the center of the pod holder is clogged. Unclog it with a washing-up brush.
Check if the sealing ring of the lid is stuck under the edge of the distribution disk. If it is, pull it out from under the distribution disk carefully.
slide to the preferred volume setting.
The sieve in the center of the pod holder is clogged. Unclog it with a washing-up brush.
Descale the machine according to the instructions (see 'Descaling the Senseo').
the machine.
Tip: before brewing coee, preheat the cup by rinsing it with hot water or brew a coee without coee pod.
lever and wait 24 hours before you open the lid. To prevent this from happening, make sure that the sieve in the pod holder is clean and not clogged.
Oluline!
Enne masina kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
Hoiatus
- Enne seadme elektritoitega ühendamist kontrollige, et seadme põhja alla märgitud pinge vastaks kohaliku vooluvõrgu pingele.
- Ühendage masin maandatud seinakontakti.
- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalikatsiooni omav isik.
- Seadet ei tohi kasutada, kui selle pistik, toitejuhe või seade ise on kahjustunud.
- Seda masinat võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid masina ohutu kasutamise kohta ja kui nad mõistavad sellega seotud ohte.
- Ärge laske lastel seadet puhastada ja hooldada, kui nad ei ole vähemalt 8 aastat vanad ja nad on järelevalveta.
- Hoidke masinat, selle tarvikuid ja toitejuhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
- Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Ettevaatust
- Viige masin ekspertiisiks või parandamiseks alati Philipsi volitatud hoolduskeskusesse. Kui püüate seadet ise parandada, kaotab garantii kehtivuse.
- Pärast Senseo masina lahtipakkimist ärge pange seda külili. Hoidke masin alati püstises asendis, ka transpordi ajal.
- Ärge pange padjahoidjasse tavalist jahvatatud kohvi ega katkirebitud kohvipatju, sest need ummistavad padjahoidja.
- Ärge kasutage masinat koos pingemuunduriga, sest see võib põhjustada ohtlikke olukordi.
- Asetage alati masin tasasele ja kindlale pinnale.
- Ärge asetage masinat keedualale ega kuuma ahju, küttekeha või sarnase soojusallika lähedusse.
- Ärge pange seadet kasutamise ajal kappi.
- Ärge jätke töötavat masinat kunagi jätta järelevalveta.
- Ärge kasutage masinat kõrgemal kui 1250 meetrit üle merepinna.
- Ärge kunagi valage veepaaki muud vedelikku kui puhast külma vett.
- Ärge kunagi loputage masinat läbi ega valmistage sellega kohvi, kui tila pole paigas.
- Enne esmakordset kasutamist loputage kohvimasin värske veega läbi. See täidab süsteemi veega, mis on masina korralikuks töötamiseks hädavajalik.
- Ärge kasutage masinat temperatuuril alla 0° C. Masinasse jäänud vesi võib külmuda ja masinat kahjustada.
- Ärge kasutage masinat veepehmendajatega, mis põhinevad naatriumiga asendamisel.
- Eemaldage seadmest katlakivi regulaarselt. Seade annab märku, millal tuleb katlakivi eemaldada. Kui jätate selle tegemata, ei tööta seade enam õigesti. Sellel juhul ei hõlma garantii rikete parandamist.
- Ärge kasutage katlakivi eemaldajat, mis põhineb mineraalhapetel, nagu väävelhape, vesinikkloriidhape, sulfamiinhape ja äädikhape (nt äädikas). Need katlakivieemaldajad võivad kohvimasinat kahjustada.
- Masin on mõeldud ainult tavapäraseks kodukasutuseks. See pole mõeldud kasutamiseks kaupluste, kontorite, farmide ega muude töökeskkondade töötajate köökides. Samuti pole see mõeldud klientidele kasutamiseks hotellides, motellides, öömajades ega teistes majutusasutustes.
Vastavus standarditele
See masin vastab kõikidele elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele. Selle masina energiatarve väljalülitatud režiimis on alla 0,5 vati. See tähendab, et masin vastab Euroopa direktiivile 2009/125/EÜ, millega sätestatakse energiat tarbivatele toodetele ökoloogilise disaini nõuded.
Jäätumisvaba hoiustamine
Kasutage ja hoidke masinat ainult jäätumisvabas kohas.
Tarvikute tellimine
Tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.philips.com/parts-and-accessories või külastage Philipsi
müügiesindust. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse (vt kontaktandmeid rahvusvahelise garantii lehelt).
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte
www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht.
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL) (joon. 1).
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil masinaga tekkida võivad. Kui teil ei õnnestu alljärgneva teabe abil tõrget kõrvaldada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust kohaliku Philipsi teeninduskeskusega.
Tõrge Lahendus
Tuli nupul, mida vajutasin, vilgub kiiresti.
Tuli nupul, mida vajutasin, vilgub jätkuvalt aeglaselt.
Ühe ja kahe tassi nuppude tuled vilguvad korraga enne ja pärast kohvi valmistamist.
Vesi või kohv lekib masinast välja.
Kohvi kogus on muutunud. Kontrollige, kas kanguse liugnupp on
Kohv ei ole piisavalt kuum. Tekkinud on katlakivi. Peate masinast
Kaant ei saa avada. Lülitage kohvimasin välja. Tõmmake hoob
Täitke veepaak veega.
Veepaagis olev ujuk võib olla kinni jäänud. Tühjendage veepaak ja raputage seda paar korda, et ujuk lahti tuleks. Puhastage veepaaki kuuma vee ja nõudepesuvahendiga või peske nõudepesumasinas.
Kui see võtab kauem kui kaks minutit, võib seade olla rikkis. Pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse.
Tekkinud on katlakivi. Peate masinast katlakivi eemaldama.
Kaas pole korralikult suletud.
Asetage kohvipadi või -padjad korralikult padjahoidja keskele kumer külg allpool, nagu näidatud peatüki “Kohvi valmistamine” joonisel 3.
Padjahoidja keskel olev sõel on ummistunud. Puhastage see nõudepesuharjaga.
Kontrollige, ega kaane tihendusrõngas pole jaotamisplaadi serva alla kinni jäänud. Kui on, siis tõmmake see jaotamisplaadi alt ettevaatlikult välja.
seadistatud eelistatud kogusele.
Padjahoidja keskel olev sõel on ummistunud. Puhastage see nõudepesuharjaga.
Eemaldage katlakivi, järgides juhiseid (vaadake 'Katlakivi eemaldamine Senseost').
katlakivi eemaldama.
Nõuanne. Enne kohvi valmistamist eelsoojendage tassi kuuma veega loputades või valmistage kohv ilma kohvipadjata.
üles ja oodake 24 tundi, enne kui kaane avate. Selle vältimiseks veenduge, et padjahoidjas olev sõel oleks puhas ega oleks ummistunud.
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Bīstami
- Nekad neiemērciet ierīci ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
Brīdinājums
- Pirms kajas automāta pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai ierīces apakšdaļā norādītais spriegums atbilst vietējā elektrotīkla spriegumam.
- Pievienojiet ierīci tikai iezemētai sienas kontaktligzdai
- Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota tehniskās apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalicētām personām, lai izvairītos no briesmām.
- Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāts kontaktspraudnis, elektrības vads vai pati ierīce.
- Šo ierīci var izmantot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām ziskajām, uztveres vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja šīm personām tiek nodrošināta uzraudzība vai sniegti norādījumi par ierīces drošu lietošanu un tās saprot iespējamo bīstamību.
- Bērni bez uzraudzības nedrīkst tīrīt ierīci vai veikt tās tehnisko apkopi, vienīgi, ja viņi vecāki par 8 gadiem un tiek uzraudzīti.
- Glabājiet ierīci, tās piederumus un strāvas vadu vietās, kuras nav pieejamas bērniem vecumā līdz 8 gadiem.
- Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Ievērībai
- Vienmēr, ja vajadzīga apskate vai remonts, ierīci nododiet Philips pilnvarotam servisa centram. Nemēģiniet labot ierīci pats, citādi garantija vairs nav spēkā.
- Pēc ierīces izsaiņošanas nekad nenovietojiet Senseo kajas automātu uz sāniem. Vienmēr glabājiet to vertikālā stāvoklī; arī transportēšanas laikā.
- Nekad nelietojiet parasto malto kaju un neievietojiet saplēstus spilventiņus kajas spilventiņu turētājā, jo tas turētāju bloķē.
- Nelietojiet ierīci kopā ar strāvas pārveidotāju, jo tas var radīt bīstamas situācijas.
- Vienmēr novietojiet ierīci uz līdzenas un stabilas virsmas.
- Nenovietojiet ierīci uz sildvirsmas vai tieši blakus karstai krāsnij, sildītājam vai līdzīgiem siltuma avotiem.
- Nenovietojiet ierīci skapī, kamēr tā darbojas.
- Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci bez uzraudzības tās darbības laikā.
- Nelietojiet ierīci augstumā, kas pārsniedz 1250 metrus virs jūras līmeņa.
- Ūdens rezervuārā drīkst liet tikai svaigu, aukstu ūdeni; tajā nedrīkst liet citus šķidrumus.
- Nekad neskalojiet kajas automātu un neļaujiet tam pagatavot kaju, ja tekne neatrodas savā vietā.
- Pirms pirmās lietošanas izskalojiet kajas automātu ar svaigu ūdeni. Tas liek sistēmai piepildīties ar ūdeni, kas ir svarīgi, lai ierīce darbotos pareizi.
- Nelietojiet ierīci temperatūrā, kas zemāka par 0 °C. Ierīcē palikušais ūdens var sasalt un radīt bojājumus.
- Nelietojiet ierīci kopā ar ūdens mīkstinātājiem, kuru pamatā ir nātrija apmaiņa.
- Regulāri atkaļķojiet ierīci. Ierīce norāda, kad nepieciešama atkaļķošana. Ja neatkaļķo, ierīce pārstāj darboties pareizi. Tādā gadījumā garantija nesedz remontu.
- Nekad nelietojiet atkaļķošanas līdzekli, kura pamatā ir minerālskābes, piemēram, sērskābe, sālsskābe, sulfamīnskābe un etiķskābe (piemēram, etiķis). Šie atkaļķošanas līdzekļi var sabojāt kajas automātu.
- Ierīce ir paredzēta tikai standarta lietošanai mājsaimniecībā. Šis kajas automāts nav paredzēts lietošanai veikalu vai biroju darbinieku virtuvēs, saimniecības ēkās vai citās darba telpās, tāpat to nevar izmantot klienti viesnīcās, moteļos, pansijās un citās apmešanās vietās.
Atbilstība standartiem
Šī ierīce atbilst visiem piemērojamajiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz pakļaušanu elektromagnētisko lauku iedarbībai. Šīs ierīces enerģijas patēriņš izslēgtā režīmā ir mazāks par 0,5 W. Tas nozīmē, ka šī ierīce atbilst Eiropas direktīvai 2009/125/EK, kas nosaka ekoloģiskā dizaina prasības enerģiju patērējošiem izstrādājumiem.
Bezsarmas uzglabāšana
Ierīci lietojiet un uzglabājiet vietā, kur nav sarmas un sala.
Piederumu pasūtīšana
Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas, apmeklējiet vietni www.philips.com/parts-and-accessories vai dodieties pie Philips izplatītāja.
Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (kontaktinformāciju skatiet starptautiskās garantijas brošūrā).
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support vai lasiet starptautiskās garantijas bukletu.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES) (1. att.).
- Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un elektronisko izstrādājumu savākšanu. Pareiza produktu likvidēšana palīdz novērst kaitīgu iedarbību uz vidi un cilvēku veselību.
Traucējumu novēršana
Šajā nodaļā ir apkopotas visbiežākās problēmas, kādas var rasties, lietojot šo ierīci. Ja nevarat atrisināt problēmu, izmantojot tālāk sniegto informāciju, dodieties uz vietni www.philips.com/support un skatiet bieži uzdoto jautājumu sarakstu vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Problēma Risinājums
Gaisma pogā, kuru nospiedu, ātri mirgo.
Gaisma pogā, kuru nospiedu, turpina lēnām mirgot.
Pogas 1 tase un pogas 2 tases gaismas mirgo vienlaikus pirms un pēc kajas pagatavošanas.
No ierīces izplūst ūdens vai kaja.
Kajas tilpums mainījies. Pārbaudiet, vai Intensity Select slīdnis ir
Kaja ir nepietiekami karsta. Ir izveidojies kaļķakmens. Ierīci
Es nevaru atvērt vāku. Izslēdziet kajas automātu. Pavelciet
Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni.
Pludiņš ūdens rezervuārā var būt iestrēdzis. Iztukšojiet ūdens rezervuāru un pāris reizes to sakratiet, lai atbrīvotu pludiņu. Tīriet ūdens rezervuāru ar karstu ūdeni un nedaudz mazgājamā šķīduma vai ievietojiet trauku mazgājamajā mašīnā.
Ja tas aizņem vairāk nekā divas minūtes, ierīce var būt bojāta. Sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Ir izveidojies kaļķakmens. Ierīci nepieciešams atkaļķot.
Jūs neesat rūpīgi aizvēris vāku.
Ievietojiet kajas spilventiņus kajas spilventiņu turētāja vidū ar izliekto pusi uz leju saskaņā ar 3. attēlu nodaļā ”Kajas pagatavošana”.
Siets kajas spilventiņu turētāja vidū ir aizsērējis. Iztīriet to, izmantojot mazgāšanas suku.
Pārbaudiet, vai vāka blīvgredzens nav iestrēdzis zem sadales diska malas. Ja tas tā ir noticis, uzmanīgi izvelciet to no sadales diska.
iestatīts uz vēlamo tilpuma iestatījumu.
Siets kajas spilventiņu turētāja vidū ir aizsērējis. Iztīriet to, izmantojot mazgāšanas suku.
Atkaļķojiet kajas automātu saskaņā ar norādījumiem (sk. 'Senseo atkaļķošana').
nepieciešams atkaļķot.
Padoms. pirms kajas pagatavošanas uzkarsējiet tasi, noskalojot to ar karstu ūdeni, vai pagatavojiet kaju bez kajas spilventiņa.
uz augšu sviru un pagaidiet 24 stundas, pirms atverat vāku. Lai tas nenotiktu, pārliecinieties, ka siets kajas spilventiņu turētājā ir tīrs un nav aizsērējis.
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti aparatą, atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
- Aparato niekada nemerkite į vandenį ar kitą skystį.
Įspėjimas
- Prieš prijungdami aparatą, patikrinkite, ar aparato apačioje nurodyta įtampa atitinka vietos elektros tinklo įtampą.
- Mašiną prijunkite prie įžeminto sieninio lizdo.
- Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti “Philips” darbuotojai, “Philips” įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
- Nenaudokite mašinos, jei apgadintas jos kištukas, maitinimo laidas ar apgadinta pati mašina.
- Šią mašiną gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir žinių, jei jie prižiūrimi arba jiems pateiktos instrukcijos, kaip saugiai naudotis mašina, ir jei jie supranta, kokie yra susiję pavojai.
- Vaikams negalima valyti ir atlikti priežiūrą, jei jiems nėra 8 metų ir jie nėra prižiūrimi.
- Laikykite mašiną, jos priedus ir jos laidą jaunesniems nei 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
- Neleiskite vaikams žaisti su mašina.
Atsargiai!
- Aparatą tikrinti ar remontuoti visada grąžinkite į “Philips” įgaliotąjį priežiūros centrą. Nebandykite patys remontuoti mašinos, nes tokiu atveju nustos galioti garantija.
- Išpakavę aparatą, niekada nedėkite “Senseo” aparato ant šono. Visada laikykite jį stačią, taip pat ir gabendami.
- Niekada nedėkite įprastos maltos kavos ir nenaudokite suplėšytų kapsulių kavos kapsulių laikiklyje, nes aparatas užsikimš.
- Nenaudokite prietaiso su transformatoriumi, nes tai yra pavojinga.
- Mašią visada statykite ant plokščio ir stabilaus paviršiaus.
- Nedėkite mašinos ant kaitlentės ar tiesiai šalia karštos orkaitės, šildytuvo ar panašaus karščio šaltinio.
- Nedėkite veikiančios mašinos į spintą.
- Nepalikite mašinos veikti be priežiūros.
- Nenaudokite aparato aukštesniame nei 1250 metrų aukštyje virš jūros lygio.
- Niekada nepilkite į vandens talpyklą jokio kito skysčio, išskyrus švarų šaltą vandenį.
- Niekada neplaukite aparato ir neleiskite jam ruošti kavos, kai snapelis nėra vietoje.
- Prieš naudodami pirmą kartą, kavos aparatą praplaukite gėlu vandeniu. Taip sistema bus užpildyta vandeniu, kuris yra būtinas, kad aparatas tinkamai veiktų.
- Nenaudokite aparato žemesnėje nei 0 °C temperatūroje. Aparate paliktas vanduo gali užšalti ir lemti gedimą.
- Nenaudokite aparato kartu su vandens minkštikliais, kurių pagrindą sudaro natrio jonų mainai.
- Reguliariai šalinkite mašinos nuoviras. Mašina parodo, kai reikia šalinti nuoviras. Jei to nepadarysite, jūsų mašina tinkamai nebeveiks. Tokiu atveju remontui garantija netaikoma.
- Niekada nenaudokite kalkių šalinimo priemonės, kurios pagrindą sudaro mineralinės rūgštys, pavyzdžiui, sieros rūgštis, druskos rūgštis, sulfamo rūgštis ir acto rūgštis (pvz., actas). Šios kalkių šalinimo priemonės gali sugadinti kavos aparatą.
- Šis aparatas yra skirtas tik įprastai naudoti buityje. Netinka naudoti tokiose vietose kaip parduotuvių personalo virtuvės, biurai, ūkiai ar kitos darbo aplinkos. Gaminys nėra skirtas viešbučių, motelių, nakvynės namų, kuriuose patiekiami pusryčiai, bei kitų gyvenamojo tipo aplinkų klientams.
Atitiktis standartams
Ši mašina atitinka visus taikomus standartus ir nuostatas dėl elektromagnetinių laukų poveikio. Šis aparatas išjungtu režimu suvartoja mažiau nei 0,5 W energijos. Tai reiškia, kad šis aparatas atitinka Europos direktyvą 2009/125/EB, nustatančią ekologiškus projektinius reikalavimus energiją vartojantiems gaminiams.
Laikymas nešaltoje vietoje
Aparatą naudokite ir laikykite tik tokioje vietoje, kur nebūna šalčio.
Priedų užsakymas
Norėdami įsigyti priedų ar atsarginių dalių, apsilankykite www.philips.com/parts-and-accessories arba kreipkitės į “Philips”
platintoją. Taip pat galite susisiekti su “Philips” klientų aptarnavimo centru savo šalyje (kontaktinius duomenis žr. tarptautinės garantijos lankstinuke).
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba perskaitykite tarptautinės garantijos lankstinuką.
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES) (pav. 1).
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos produktų surinkimas. Tinkamas tokių gaminių utilizavimas padės išvengti neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai.
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skyriuje apibendrintos dažniausios problemos, su kuriomis galite susidurti naudodami aparatą. Jei toliau pateikta informacija nepadės išspręsti problemos, apsilankykite www.philips.com/support, ten rasite dažnai užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies “Philips” klientų aptarnavimo centrą.
Problema Sprendimas
Paspausto mygtuko lemputė greitai mirksi.
Paspausto mygtuko lemputė toliau lėtai mirksi.
1-o ir 2-jų puodelių mygtuko lemputės mirksi tuo pačiu metu prieš ruošiant kavą ir ją paruošus.
Iš aparato teka vanduo arba kava.
Kavos tūris pasikeitė. Patikrinkite, ar “Intensity Select” slankiklyje
Kava nepakankamai karšta. Susikaupė kalkių nuosėdų. Turite pašalinti iš
Negaliu atidaryti dangtelio. Išjunkite kavos aparatą. Patraukite svirtelę
Pripilkite vandens į vandens rezervuarą.
Plūdė vandens talpykloje gali būti įstrigusi. Ištuštinkite vandens talpyklą ir keletą kartų pakratykite, kad atlaisvintumėte plūdę. Vandens talpyklą plaukite karštu vandeniu ir turimu plovimo skysčiu arba indaplovėje.
Jei tai trunka ilgiau nei dvi minutes, jūsų aparatas gali būti sugedęs. Lempai sugedus kreipkitės į savo šalies “Philips” klientų aptarnavimo centrą.
Susikaupė kalkių nuosėdų. Turite pašalinti iš aparato kalkių nuosėdas.
Netinkamai uždarėte dangtį.
Tinkamai įdėkite kavos kapsulę (-es) į kapsulių laikiklio vidurį, išgaubtą pusę nukreipdami žemyn, kaip nurodyta 3 paveiksle skyriuje “Kavos ruošimas”.
Kapsulių laikiklio centre esantis ltras yra užkimštas. Atkimškite jį plovimo šepetėliu.
Patikrinkite, ar dangtelio sandarinimo žiedas nėra įstrigęs po paskirstymo disko kraštu. Jei taip, atsargiai ištraukite jį iš po paskirstymo disko.
nustatėte pageidaujamą tūrio nuostatą.
Kapsulių laikiklio centre esantis ltras yra užkimštas. Atkimškite jį plovimo šepetėliu.
Pašalinkite kalkių nuosėdas iš aparato pagal instrukcijas (žr. '“Senseo” kalkių šalinimas').
aparato kalkių nuosėdas.
Patarimas. Prieš ruošdami kavą, pašildykite puodelį praskalavę karštu vandeniu arba paruoškite kavą be kavos kapsulės.
aukštyn ir palaukite 24 valandas, kol atidarysite dangtelį. Kad taip neatsitiktų, įsitikinkite, kad ltras kapsulių laikiklyje yra švarus ir neužsikimšęs.
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Veszély
- Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Vigyázat!
- Mielőtt a készüléket az elektromos hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy a készülék alján feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
- Csatlakoztassa a készüléket földelt fali konnektorhoz.
- Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
- Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a kábel vagy maga a készülék sérült.
- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
- A tisztítást és a felhasználó által is végezhető karbantartást soha ne végezze 8 éven aluli gyermek, és 8 éven felüli gyermek is csak felügyelet mellett végezheti el ezeket.
- A készüléket, a tartozékokat és a vezetéket tartsa távol 8 éven aluli gyermekektől.
- Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
Figyelem!
- A készüléket kizárólag Philips hivatalos szakszervizbe vigye vizsgálatra, illetve javításra. Ne próbálja megjavítani a készüléket, különben a garancia érvényét veszti.
- A kicsomagolás után soha ne fektesse a Senseo kávéfőzőt az oldalára. Mindig álló helyzetben legyen, még szállítás közben is.
- Ne töltsön normál őrölt kávét vagy szakadt kávépárnát a kávépárnatartóba, mert eldugulhat.
- Ne használja a kávéfőzőt transzformátorral együtt, mert az veszélyes helyzeteket eredményezhet.
- A készüléket mindig sima, stabil felületre helyezze.
- Ne tegye a készüléket melegítőlapra vagy forró sütő, fűtőtest, illetve hasonló hőforrás közvetlen közelébe.
- Ne tegye a gépet szekrénybe használatkor!
- Működés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
- Ne használja a készüléket a tengerszint felett 1250 méternél magasabban fekvő helyen.
- A víztartályba mindig csak tiszta, hideg vizet töltsön.
- Tilos a készüléket átöblíteni vagy kávéfőzésre használni, ha a kifolyócső nincs a helyén.
- Az első használatbavétel előtt a kávéfőzőt öblítse át friss vízzel. Ekkor a rendszer megtelik vízzel, ami elengedhetetlen a készülék megfelelő működéséhez.
- Ne használja a készüléket 0 °C alatti hőmérsékleten. A készülékben maradt víz megfagyhat, és károsodást okozhat.
- Ne használja a készüléket ioncserés eljárást alkalmazó vízlágyítóval.
- Rendszeresen vízkőmentesítse a készüléket. A készülék jelzi, ha vízkőmentesítésre van szükség. Ha ezt nem végzi el, előfordulhat, hogy a készülék nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a készülék javítását nem fedezi a jótállás.
- Soha ne használjon olyan vízkőmentesítő szert, amely ásványi sav, például kénsav-, sósav-, szulfámsav- vagy ecetsav- (pl. ecet-) alapú. Ezek a vízkőmentesítők károsíthatják a kávéfőzőt.
- A készülék általános otthoni használatra készült. Nem ajánlott üzletek, irodák, gazdaságok és egyéb munkahelyek személyzeti konyhájába, valamint hotelekben, motelekben, panziókban és egyéb vendéglátóipari környezetben való használatra sem.
Szabványoknak való megfelelés
Ez a készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. Kikapcsolt állapotban a készülék energiafelvétele kevesebb mint 0,5 watt. A készülék tehát megfelel az energiafelhasználó termékek környezetbarát tervezésére vonatkozó követelmények megállapításának kereteiről szóló 2009/125/EK irányelvnek.
Fagymentes tárolás
A gépet mindig fagymentes helyen használja és tárolja.
Tartozékok rendelése
Ha tartozékot vagy pótalkatrészt szeretne vásárolni, látogasson el a www.philips.com/parts-and-accessories weboldalra, vagy forduljon
Philips márkakereskedőjéhez. Fordulhat az országában működő Philips vevőszolgálathoz is (az elérhetőségi információkat megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen).
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a világszerte érvényes garancialevelet.
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU) (1. ábra).
- Tartsa be az elektromos és elektronikus termékek külön történő hulladékgyűjtésére vonatkozó országos előírásokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzéséhez.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, és tekintse meg a gyakran felmerülő kérdések listáját, vagy forduljon az országában illetékes ügyfélszolgálathoz.
Probléma Megoldás
A megnyomott gomb jelzőfénye gyorsan villog.
A megnyomott gomb jelzőfénye folyamatosan lassan villog.
Az 1 csészés és a 2 csészés gomb lámpái egyszerre villognak a kávéfőzés előtt és után.
Víz vagy kávé szivárog a gépből.
Megváltozott a kávé mennyisége.
A kávé nem elég forró. Túl sok vízkő rakódott le. A készüléket
Nem tudom kinyitni a fedelet. Kapcsolja ki a kávéfőzőt. Húzza fel a kart, és
Töltse fel a víztartályt vízzel.
A víztartály úszója beragadt. Ürítse ki a víztartályt, majd rázza meg néhányszor, hogy kijöjjön a szintjelző. A víztartályt forró, mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben tisztítsa.
Ha ez két percnél tovább tart, előfordulhat, hogy a készülék meghibásodott. Forduljon országa Philips vevőszolgálatához.
Túl sok vízkő rakódott le. A készüléket vízkőtleníteni kell.
Nem zárta le megfelelően a fedelet.
Helyezze a kávépárnát a kávépárnatartó közepére a domború oldalával lefelé, a “Kávéfőzés” című fejezet 3. ábráján látható módon.
Eltömődött a kávépárnatartó közepén levő szűrő. Szüntesse meg a dugulást egy mosogatókefével.
Ellenőrizze, hogy a fedél tömítőgyűrűje nem ragadt-e a vízelosztó lap pereme alá. Ha igen, óvatosan húzza ki a vízelosztó lap pereme alól.
Ellenőrizze, hogy az erősségválasztó csúszka a megfelelő mennyiségi beállításon áll-e.
Eltömődött a kávépárnatartó közepén levő szűrő. Szüntesse meg a dugulást egy mosogatókefével.
Vízkőmentesítse a készüléket az utasításoknak (lásd: 'A Senseo kávéfőző vízkőmentesítése') megfelelően.
vízkőtleníteni kell.
Tipp: Kávéfőzés előtt melegítse elő a csészét forró vízzel, vagy főzzön egy kávét kávépárna nélkül.
várjon 24 órát a fedél kinyitása előtt. Ennek elkerüléséhez győződjön meg róla, hogy a kávépárnatartóban lévő szűrő tiszta és nincs eldugulva.
CSA210
© 2021 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved
3000.063.3473.1 (22/1/2021)
1
>75% recycled paper >75% papier recyclé
English Usage instructions
Eesti Kasutusjuhised
Latviešu Lietošanas norādījumi
Lietuviškai Naudojimo instrukcijos
Magyar Használati utasítás
1
76
1
6 8
2
8
2
7
3
4
5
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Flushing before rst use
Flush the machine before rst use. After the ushing cycle, the machine is ready for brewing coee. 1 Fill up the water reservoir with fresh cold tap water. 2 Place the water reservoir back onto the machine.
9
3
4
5
3 Place a bowl under the coee spout. 4 Make sure that a pod holder, without pod(s), is in place. 5 Close the lid and lock the lever. 6 Put the plug in an earthed wall socket. 7 To start ushing, press the 1-cup button and the 2-cup button
simultaneously. 8 During the ushing cycle, cold water comes out of the coee spout. 9 When the ushing cycle is nished, the machine switches o.
Caution: If you do not ush the machine before rst use, your rst coee cup may overow with cold water.
Brewing coee
1 Fill up the water reservoir with fresh cold tap water. 2 Open the lid. 3 To brew one cup of Senseo coee, place the 1-cup pod holder with one
coee pod in the machine. To brew two cups, place the 2-cup pod holder
with two coee pods in the machine. 4 Place the pod(s) properly in the center of the pod holder, with the convex
side pointing downwards. Press the pod(s) lightly into the pod holder. 5 Close the lid and lock the lever. 6 Place one cup or two cups under the spout openings. 7 Use the Intensity Select slide to select the recipe of your choice:
- Select the right position to brew a classic Senseo.
- Select the left position to brew an intense Senseo.
8 Press the 1-cup button to brew one cup of coee or press the 2-cup
button to brew two cups of coee.
Direct Start function
The Direct Start function allows you to switch on your coee machine and brew coee with one touch of a button. When you press the 1-cup button or the 2-cup button, this button starts ashing, the machine starts heating up and then starts to brew coee. When the machine has nished brewing, it switches o automatically to save energy.
Fresh cold water
Use fresh cold water every day. If you have not used the machine for 1 day, you have to ush it with fresh cold water before you use it again. To ush the machine, ll the water reservoir with fresh cold water, place 2 cups under the spout and brew coee without a coee pod twice in a row.
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Läbiloputamine enne esmakordset kasutamist
Enne esmakordset kasutamist loputage masin läbi. Pärast läbiloputamise tsüklit on masin kohvi valmistamiseks valmis. 1 Täitke veepaak külma värske kraaniveega.. 2 Pange veepaak tagasi masinasse. 3 Asetage kohvitila alla kauss. 4 Veenduge, et padjahoidja (ilma kohvipatjadeta) oleks paigas. 5 Sulgege kaas ja lukustage hoob. 6 Pistke pistik maandatud seinakontakti.. 7 Läbiloputamise alustamiseks vajutage korraga ühe ja kahe tassi nuppu. 8 Läbiloputamise tsükli ajal tuleb kohvitilast välja külm vesi. 9 Kui läbiloputamise tsükkel on lõppenud, lülitub masin välja.
Ettevaatust! Kui te masinat enne esimest kasutamist läbi ei loputa, võib teie esimene kohvitass külma vett üle ajada.
Kohvi valmistamine
1 Täitke veepaak külma värske kraaniveega.. 2 Avage kaas. 3 Ühe tassi Senseo kohvi valmistamiseks pange masinasse ühe tassi
padjahoidja koos ühe kohvipadjaga. Kahe tassi valmistamiseks pange masinasse kahe tassi padjahoidja koos kahe kohvipadjaga.
4 Pange kohvipadjad korralikult padjahoidja keskele, kumer külg allapoole.
Vajutage padjad kergelt padjahoidjasse. 5 Sulgege kaas ja lukustage hoob. 6 Pange tilade alla üks tass või kaks tassi. 7 Kasutage valitud retsepti valimiseks kanguse liugnuppu.
- Klassikalise Senseo valmistamiseks valige nupu parempoolne asend.
- Kange Senseo valmistamiseks valige nupu vasakpoolne asend.
8 Vajutage ühe tassi nuppu, et valmistada üks tass, või kahe tassi nuppu,
et valmistada kaks tassi kohvi.
Kiirkäivitamise funktsioon
Kiirkäivitamise funktsioon võimaldab teil ühe nupuvajutusega kohvimasina sisse lülitada ja kohvi valmistada. Kui vajutate ühe või kahe tassi nuppu, hakkab see nupp vilkuma, masin hakkab üles soojenema ja seejärel kohvi valmistama. Pärast kohvi valmistamise lõpetamist lülitub masin energia säästmiseks automaatselt välja.
Värske külm vesi
Kasutage värsket külma vett iga päev.. Kui masinat pole üks päev kasutanud, peate selle enne uuesti kasutamist värske külma veega läbi loputama. Masina läbiloputamiseks täitke veepaak värske külma veega, pange kaks tassi tila alla ja valmistage kaks korda järjest ilma kohvipadjata kohvi.
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome.
Skalošana pirms pirmās lietošanas reizes
Pirms pirmās lietošanas izskalojiet ierīci. Pēc skalošanas cikla ierīce ir gatava kajas pagatavošanai. 1 Piepildiet ūdens rezervuāru ar svaigu, aukstu ūdeni. 2 Novietojiet ūdens rezervuāru atpakaļ uz ierīces. 3 Novietojiet trauku zem kajas teknes. 4 Pārliecinieties, vai kajas spilventiņu turētājs bez spilventiņa(-iem)
ir novietots savā vietā. 5 Aizveriet vāku un noksējiet sviru. 6 Iespraudiet elektrības vada spraudni iezemētā sienas kontaktligzdā. 7 Lai sāktu skalošanu, vienlaikus nospiediet 1 tases pogu un 2 tašu pogu. 8 Skalošanas cikla laikā no kajas teknes iztek auksts ūdens. 9 Kad skalošanas cikls ir pabeigts, ierīce izslēdzas.
Ievērībai! Ja pirms pirmās lietošanas neizskalojat ierīci, pirmā kajas tase var pārplūst ar aukstu ūdeni.
Kajas gatavošana
1 Piepildiet ūdens rezervuāru ar svaigu, aukstu ūdeni. 2 Atveriet vāku. 3 Lai pagatavotu vienu tasi Senseo kajas, ievietojiet kajas automātā
1 tases kajas spilventiņu turētāju ar vienu kajas spilventiņu. Lai
pagatavotu divas tases, ievietojiet kajas automātā 2 tašu kajas
spilventiņu turētāju ar diviem kajas spilventiņiem. 4 Pareizi ievietojiet spilventiņu(-s) kajas spilventiņu turētāja vidū tā,
lai izliektā puse būtu vērsta uz leju. Viegli iespiediet spilventiņu(-s)
kajas spilventiņu turētājā. 5 Aizveriet vāku un noksējiet sviru. 6 Novietojiet vienu vai divas tases zem teknes atverēm. 7 Izmantojiet Intensity Select slīdni, lai atlasītu izvēlēto pagatavošanas
recepti.
- Izvēlieties pozīciju pa labi, lai pagatavotu klasisku Senseo.
- Izvēlieties pozīciju pa kreisi, lai pagatavotu intensīvu Senseo.
8 Nospiediet 1 tases pogu, lai pagatavotu vienu tasi kajas, vai nospiediet
2 tašu pogu, lai pagatavotu divas tases kajas.
Tiešās sākšanas funkcija
Tiešās sākšanas funkcija ļauj ieslēgt kajas automātu un pagatavot kaju ar vienu pogas pieskārienu. Nospiežot 1 tases vai 2 tašu pogu, šī poga sāk mirgot, ierīce uzsilst un pēc tam sāk pagatavot kaju. Kad kajas automāts ir pabeidzis pagatavošanu, tas automātiski izslēdzas, lai taupītu enerģiju.
Svaigs auksts ūdens
Lietojiet svaigu, aukstu ūdeni katru dienu. Ja neesat lietojis ierīci 1 dienu, tas jāizskalo ar svaigu, aukstu ūdeni, pirms to atkal lietojat. Lai izskalotu ierīci, piepildiet ūdens rezervuāru ar svaigu, aukstu ūdeni, palieciet 2 tases zem teknes un divas reizes pēc kārtas pagatavojiet kaju bez kajas spilventiņa.
Įvadas
Sveikiname įsigijus “Philips” gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti visa “Philips” siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome.
Plovimas prieš naudojant pirmąkart
Prieš pirmą kartą naudodami, išplaukite aparatą. Po praplovimo ciklo aparatas yra paruoštas kavai virti. 1 Į vandens talpyklą pripilkite šviežio, šalto vandens iš čiaupo.. 2 Įdėkite vandens talpyklą atgal į aparatą. 3 Po kavos snapeliu pastatykite dubenėlį. 4 Įsitikinkite, kad yra kapsulių laikiklis be kapsulės (-ių). 5 Uždarykite dangtelį ir užksuokite svirtį. 6 Įkiškite kištuką į įžemintą sieninį el. lizdą.. 7 Norėdami pradėti plauti, vienu metu paspauskite 1-o puodelio ir 2-jų
puodelių mygtukus. 8 Plovimo ciklo metu iš kavos snapelio teka šaltas vanduo. 9 Baigus plovimo ciklą, aparatas išjungiamas.
Atsargiai! Jei prieš pirmą kartą naudodami aparato neišplausite, pirmasis kavos puodelis gali būti perpildytas šalto vandens.
Kavos virimas
1 Į vandens talpyklą pripilkite šviežio, šalto vandens iš čiaupo.. 2 Atidarykite dangtį. 3 Norėdami paruošti vieną puodelį “Senseo” kavos, įdėkite 1-o puodelio
kapsulių laikiklį su viena kavos kapsule į aparatą. Norėdami paruošti
du puodelius, įdėkite 2-jų puodelių kapsulių laikiklį su dviem kavos
kapsulėmis į aparatą. 4 Kapsulę (-es) tinkamai įdėkite į kapsulių laikiklio vidurį, išgaubtą pusę
nukreipkite žemyn. Lengvai įspauskite kapsulę (-es) į kapsulių laikiklį. 5 Uždarykite dangtelį ir užksuokite svirtį. 6 Padėkite vieną ar du puodelius po snapelio angomis. 7 Norėdami pasirinkti receptą, naudokite “Intensity Select” slankiklį.
- Norėdami paruošti klasikinę “Senseo”, pasirinkite dešiniąją padėtį.
- Norėdami paruošti stiprią “Senseo”, pasirinkite kairiąją padėtį.
8 Paspauskite 1-o puodelio mygtuką, kad paruoštumėte vieną puodelį
kavos, arba paspauskite 2-jų puodelių mygtuką, kad paruoštumėte du
puodelius kavos.
Tiesioginio paleidimo funkcija
Tiesioginio paleidimo funkcija leidžia vienu mygtuko paspaudimu įjungti kavos aparatą ir paruošti kavą. Kai paspausite 1-o puodelio arba 2-jų puodelių mygtuką, šis mygtukas pradės mirksėti, aparatas pradės kaisti, o tada pradės ruošti kavą. Kai aparatas baigia ruošti, jis taupant energiją išjungiamas automatiškai.
Šviežias šaltas vanduo
Kiekvieną dieną naudokite šviežią šaltą vandenį.. Jei aparato nenaudojote 1-ą dieną, prieš jį vėl naudodami, turite išplauti šviežiu šaltu vandeniu. Norėdami išplauti aparatą, pripildykite vandens talpyklą šviežio šalto vandens, padėkite 2 puodelius po snapeliu ir du kartus iš eilės paruoškite kavos be kavos kapsulės.
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome címen.
Első használat előtti öblítés
Az első használat előtt öblítse át a készüléket. Az öblítés után a gép készen áll a kávéfőzésre. 1 Töltse fel a víztartályt friss, hideg csapvízzel. 2 Helyezze vissza a víztartályt a kávéfőzőbe. 3 Helyezzen egy tálkát a kávékifolyó alá. 4 Ügyeljen arra, hogy kávépárnatartó (párnák nélkül) szintén a helyén
legyen. 5 Zárja le a fedelet és rögzítse a kart. 6 Dugja be a konnektort egy földelt fali aljzatba. 7 Az öblítés indításához nyomja meg egyszerre az 1 csészés és a 2 csészés
gombot. 8 Az öblítés során hideg víz folyik a kávékifolyóból. 9 Az átöblítés végeztével a készülék automatikusan kikapcsol.
Figyelem! Ha az első használat előtt nem öblíti át a gépet, a kávéfőző túltöltheti az első kávéscsészét hideg vízzel.
Kávéfőzés
1 Töltse fel a víztartályt friss, hideg csapvízzel. 2 Nyissa fel a fedelet. 3 Egy csésze Senseo kávé főzéséhez helyezze be a készülékbe az
egycsészés párnatartót egy kávépárnával. Két csésze főzéséhez helyezze
be a kétcsészés tartót két kávépárnával. 4 A kávépárnákat úgy helyezze a párnatartó közepére, hogy a domború
oldaluk lefelé mutasson. Enyhén nyomja be a párnákat a párnatartóba. 5 Zárja le a fedelet és rögzítse a kart. 6 Helyezzen egy vagy két csészét a kifolyónyílás alá. 7 Az erősségválasztó csúszkával válassza ki a kívánt kávéfajtát:
- A jobb oldali állásban klasszikus Senseo kávét főzhet.
- A bal oldali állásban intenzív Senseo kávét főzhet.
8 Ha egy csésze kávét szeretne főzni, nyomja meg az 1 csésze gombot,
ha két csészét, akkor nyomja meg a 2 csésze gombot.
Közvetlen indítás funkció
A Közvetlen indítás funkció használatával egyetlen gombnyomással bekapcsolhatja a kávéfőzőt és elindíthatja a kávéfőzést. Az 1 csészés gomb vagy a 2 csészés gomb megnyomásakor a gomb villogni kezd, a gép elkezd felmelegedni, majd megkezdi a kávéfőzést. A kávéfőzés után a készülék automatikusan kikapcsol, hogy energiát takarítson meg.
Friss hideg víz
Mindennap használjon friss, hideg vizet. Ha egy napon át nem használta a kávéfőzőt, öblítse át friss, hideg vízzel, és csak ezt követően főzzön vele ismét kávét. A kávéfőző átöblítéséhez töltse fel a víztartályt friss hideg vízzel, helyezzen 2 csészét a kifolyó alá, és főzzön egymás után két kávét kávépárna nélkül.
11
1
2
3
4
Cleaning
1 You can clean the outside of the machine with a damp soft cloth. 2 Remove the coee spout. You can disassemble the coee spout for
more thorough cleaning.
3 To prevent clogging, clean the pod holders regularly with hot water,
some washing-up liquid and a washing-up brush.
4 You can clean all detachable parts with hot water and some
washing-up liquid or in the dishwasher.
Note: Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the machine.
Descaling the Senseo
When the 1-cup button and 2-cup button ash simultaneously before and after you have brewed a cup of coee, you have to descale the machine. The descaling procedure consists of 4 cycles. Follow the steps below to perform the descaling procedure:
Note: Please keep in mind that you always press simultaneously both the 1-cup and 2-cup button while performing the descaling procedure. This is because if you only press one button, the machine switches itself o and you have to redo the entire descaling procedure.
Puhastamine
1 Masina väljastpoolt puhastamiseks kasutage pehmet niisket lappi. 2 Eemaldage kohvitila. Põhjalikumaks puhastamiseks saate kohvitila lahti
võtta.
3 Ummistumise vältimiseks puhastage padjahoidjaid regulaarselt kuuma
vee, vähese nõudepesuvedeliku ja nõudepesuharjaga.
4 Kõiki äravõetavaid osasid saate pesta kuuma vee ja
nõudepesuvedelikuga või nõudepesumasinas.
Märkus. Äge kasutage masina puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid puhastusvahendeid ega sööbivaid vedelikke, nagu bensiin või atsetoon.
Katlakivi eemaldamine Senseost
Kui ühe ja kahe tassi nupud vilguvad korraga enne ja pärast tassi kohvi valmistamist, peate eemaldama masinast katlakivi. Katlakivi eemaldamise protseduur koosneb neljast tsüklist. Katlakivi eemaldamiseks toimige järgmiselt.
Märkus. Pidage meeles, et katlakivi eemaldamise protseduuri ajal vajutaksite alati korraga ühe ja kahe tassi nuppe. Kui vajutate ainult ühte nuppu, lülitub masin ise välja ja peate kogu katlakivi eemaldamise protseduuri uuesti tegema.
Tīrīšana
1 Ierīces ārpusi varat tīrīt ar mitru, mīkstu drānu. 2 Noņemiet kajas padeves tekni. Rūpīgākai tīrīšanai varat izjaukt kajas
padeves tekni.
3 Lai novērstu aizsērēšanu, regulāri notīriet spilventiņu turētājus ar karstu
ūdeni, nedaudz mazgāšanas šķidruma un mazgāšanas suku.
4 Visas noņemamās detaļas varat tīrīt ar karstu ūdeni un nedaudz
mazgājamā šķīduma vai trauku mazgājamajā mašīnā.
Piezīme. Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet tīrīšanas sūkļus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai kodīgus šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu.
Senseo atkaļķošana
Kad poga 1 tase un poga 2 tases mirgo vienlaicīgi pirms un pēc kajas tases pagatavošanas, kajas automāts ir jāatkaļķo. Atkaļķošanas procedūra sastāv no 4 cikliem. Lai veiktu atkaļķošanas procedūru, rīkojieties, kā norādīts tālāk.
Piezīme. Lūdzu, iegaumējiet, ka, veicot atkaļķošanas procedūru, vienmēr vienlaikus jānospiež gan poga 1 tase, gan poga 2 tases. Tas notiek tāpēc, ka, nospiežot tikai vienu pogu, ierīce pati izslēdzas, un jums ir jāatkārto visa atkaļķošanas procedūra.
Sagatavošana pirms atkaļķošanas
1
1 L
2
3
1 L
4
5
6
1 L
1 L
7
3 sec.
12
8
13
9
10
1 L
14
Preparing before descaling
1 Pour 1 liter of tap water in a measuring jug. 2 Mix half a bottle of Senseo descaler with 1 liter of water in the measuring
jug.
3 Fill the water reservoir up to the MAX indication with the descaler mixture
and place the water reservoir back onto the machine.
4 Place the 1-cup pod holder with a used coee pod or a thin descaling
lter in the machine. 5 Close the lid and lock the lever. 6 Place an empty bowl under the coee spout.
Start the rst descaling cycle
7 Press and hold both the 1-cup button and 2-cup button for 3 seconds
until the 1-cup button and 2-cup button start ashing simultaneously. 8 The 1-cup button and 2-cup button ash simultaneously to indicate
that the descaling cycle is in progress. During the descaling cycle, the
descaling solution comes out of the machine at intervals. 9 As soon as the water tank is empty, the 1-cup button and 2-cup button
ash quickly. Empty the bowl in the sink and place it back under the
coee spout. 10 Pour the remainder of the descaling mixture in the water reservoir and
place the water reservoir back onto the machine. The 1-cup button and
the 2-cup button light up continuously. 11 Press simultaneously the 1-cup button and 2-cup button to start ushing
the remainder of the mixture through the machine. 12 The remainder of the descaling mixture comes out of the machine at
intervals. The 1-cup button and 2-cup button ash simultaneously during
this process. 13 As soon as the water tank is empty, the 1-cup button and 2-cup button
ash quickly again. 14 Empty the bowl in the sink.
Ettevalmistused katlakivi eemaldamiseks
1 Valage mõõtekannu üks liiter kraanivett. 2 Segage mõõtekannus pool pudelit Senseo katlakivieemaldajat ühe liitri
veega.
3 Täitke veepaak katlakivi eemaldamise lahusega kuni tähiseni MAX ja
pange veepaak tagasi masinasse.
4 Pange ühe tassi padjahoidja koos kasutatud kohvipadjaga või õhukese
katlakivi eemaldamise ltriga masinasse. 5 Sulgege kaas ja lukustage hoob. 6 Pange tühi kauss kohvitila alla.
Esimese katlakivi eemaldustsükli alustamine
7 Vajutage ja hoidke ühe ja kahe tassi nuppe korraga all 3 sekundit, kuni
ühe ja kahe tassi nupud hakkavad samaaegselt vilkuma. 8 Ühe ja kahe tassi nupud vilguvad korraga, mis annab märku, et katlakivi
eemaldustsükkel on käimas. Katlakivi eemaldustsükli jooksul tuleb
katlakivi eemaldamise lahus masinast välja intervallide kaupa. 9 Kui veepaak tühjaks saab, vilguvad ühe ja kahe tassi nupud kiiresti.
Tühjendage kauss kraanikaussi ja pange kohvitila alla tagasi. 10 Valage ülejäänud katlakivi eemaldamise lahus veepaaki ja pange veepaak
masinasse tagasi. Ühe ja kahe tassi nupud jäävad püsivalt põlema. 11 Ülejäänud lahuse masinast väljaloputamise alustamiseks vajutage
korraga ühe ja kahe tassi nuppe. 12 Ülejäänud katlakivi eemalduslahus väljub masinast intervallide kaupa.
Selle toimingu ajal vilguvad ühe ja kahe tassi nupud korraga. 13 Kui veepaak tühjaks saab, vilguvad ühe ja kahe tassi nupud taas kiiresti. 14 Tühjendage kauss valamusse.
1 Mērkannā ielejiet 1 litru krāna ūdens. 2 Mērkannā sajauciet pusi pudeles Senseo atkaļķotāja ar 1 litru ūdens. 3 Piepildiet ūdens tvertni ar atkaļķošanas līdzekļa maisījumu līdz atzīmei
MAX (maksimālais) un ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ kajas automātā.
4 Ievietojiet kajas automātā 1 tases spilventiņu turētāju ar izlietotu kajas
spilventiņu vai plānu atkaļķošanas ltru. 5 Aizveriet vāku un noksējiet sviru. 6 Novietojiet tukšu trauku zem kajas teknes.
Sākt pirmo atkaļķošanas ciklu
7 Nospiediet un turiet nospiestu 3 sekundes gan pogu 1 tase, gan pogu
2 tases, līdz poga 1 tase un poga 2 tases sāk vienlaicīgi mirgot. 8 Poga 1 tase un poga 2 tases mirgo vienlaicīgi, lai norādītu, ka notiek
atkaļķošanas cikls. Atkaļķošanas cikla laikā katlakmens noņemšanas
līdzeklis iztek no ierīces ar intervāliem. 9 Tiklīdz ūdens tvertne ir tukša, poga 1 tase un poga 2 tases ātri mirgo.
Iztukšojiet izlietnē trauku un novietojiet to atpakaļ zem kajas padeves
teknes. 10 Ielejiet atlikušo atkaļķošanas līdzekļa maisījumu ūdens tvertnē un
ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ kajas automātā. Poga 1 tase un poga
2 tases nepārtraukti deg. 11 Vienlaicīgi nospiediet pogu 1 tase un pogu 2 tases, lai sāktu skalot caur
ierīci atlikušo maisījuma daļu. 12 Atlikušais atkaļķošanas līdzekļa maisījums iztek no ierīces noteiktos
intervālos. Šajā procesā vienlaikus mirgo poga 1 tase un poga 2 tases. 13 Tiklīdz ūdens tvertne ir tukša, poga 1 tase un poga 2 tases atkal ātri mirgo. 14 Iztukšojiet trauku izlietnē.
Valymas
1 Aparato išorę valykite minkšta drėgna šluoste. 2 Nuimkite kavos snapelį. Galite išardyti kavos snapelį ir kruopščiai jį išvalyti. 3 Norėdami išvengti užsikimšimo, kapsulių laikiklius reguliariai valykite
karštu vandeniu, plovikliu ir plaunamuoju šepetėliu.
4 Visas nuimamas dalis galite plauti karštu vandeniu ir turimu plovimo
skysčiu arba indaplovėje.
Pastaba. Niekada nevalykite aparato šiurkščiomis kempinėmis, abrazyviniais valikliais ar agresyviais skysčiais, pvz., benzinu arba acetonu.
“Senseo” kalkių šalinimas
Kai 1-o puodelio ir 2-jų puodelių mygtukai mirksi vienu metu, prieš ruošdami puodelį kavos, turite pašalinti kalkių nuosėdas iš aparato. Kalkių šalinimo procedūra susideda iš 4 ciklų. Atlikite šiuos kalkių šalinimo procedūros veiksmus.
Pastaba. Atminkite, kad atlikdami kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą, visada vienu metu spauskite ir 1-o puodelio, ir 2-jų puodelių mygtukus. Taip yra todėl, kad paspaudus tik vieną mygtuką, aparatas pats išsijungia ir jūs turite iš naujo atlikti visą kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą.
Pasiruošimas prieš šalinant kalkių nuosėdas
1 Į matavimo indą įpilkite 1 litrą vandens iš čiaupo. 2 Matavimo inde sumaišykite pusę buteliuko “Senseo” kalkių nuosėdų
šalinimo priemonės su 1 litru vandens.
3 Užpildykite vandens talpyklą iki MAX žymos kalkių nuosėdų šalinimo
mišiniu ir padėkite vandens talpyklą atgal ant aparato.
4 Į aparatą įdėkite 1-o puodelio kapsulių laikiklį su panaudota kavos
kapsule arba plonu kalkių šalinimo ltru. 5 Uždarykite dangtelį ir užksuokite svirtį. 6 Po kavos snapeliu padėkite tuščią dubenį.
Pradėkite pirmąjį kalkių šalinimo ciklą
7 3 sekundes palaikykite paspaudę tiek 1-o puodelio, tiek 2-jų puodelių
mygtuką, kol 1-o puodelio ir 2-jų puodelių mygtukai pradės mirksėti vienu
metu. 8 1-o puodelio ir 2-jų puodelių mygtukai mirksi vienu metu, rodydami, kad
vyksta kalkių šalinimo ciklas. Kalkių šalinimo ciklo metu kalkių šalinimo
tirpalas iš aparato išteka tam tikrais intervalais. 9 Kai tik vandens talpykla ištuštinama, 1-o puodelio ir 2-jų puodelių
mygtukai greitai mirksi. Ištuštinkite indą į kriauklę ir padėkite jį atgal po
kavos snapeliu. 10 Likusią kalkių šalinimo mišinio dalį supilkite į vandens talpyklą ir įdėkite
vandens talpyklą atgal į aparatą. 1-o puodelio ir 2-jų puodelių mygtukai
nuolat šviečia. 11 Vienu metu paspauskite 1-o puodelio ir 2-jų puodelių mygtukus, kad
pradėtumėte skalauti likusią mišinio dalį per aparatą. 12 Likusi kalkių šalinimo mišinio dalis iš aparato išteka tam tikrais intervalais.
1-o puodelio ir 2-jų puodelių mygtukai vienu metu mirksi per šį procesą. 13 Kai tik vandens talpykla ištuštinama, 1-o puodelio ir 2-jų puodelių
mygtukai vėl greitai mirksi. 14 Ištuštinkite dubenį kriauklėje.
Tisztítás
1 A készülék külsejét puha, nedves törlőruhával tisztítsa. 2 Vegye le a kávékifolyót. Alaposabb tisztításhoz szét is szedheti a kifolyót. 3 Az eltömődés megakadályozása érdekében a kávépárnatartókat
rendszeresen kell tisztítani mosogatószeres forró vízben, mosogatókefével.
4 Minden kivehető részt elmosogathat forró vízzel és mosogatószerrel,
vagy a mosogatógépben.
Megjegyzés: A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású tisztítószert (pl. benzint vagy acetont).
A Senseo kávéfőző vízkőmentesítése
Amikor az 1 csésze gomb és a 2 csésze gomb egyszerre villog a kávéfőzés előtt és után, a gépet vízkőmentesíteni kell. A vízkőmentesítés folyamata 4 ciklusból áll. A vízkőmentesítéshez kövesse az alábbi lépéseket:
Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a vízkőmentesítéshez mindig egyszerre nyomja meg az 1 csésze és a 2 csésze gombot. Ha csak az egyik gombot nyomja meg, a készülék kikapcsol, és ekkor újra el kell végezni a teljes vízkőmentesítést.
Felkészülés a vízkőmentesítés előtt
1 Töltsön 1 liter csapvizet egy mérőedénybe. 2 Keverjen össze fél üveg Senseo vízkőmentesítőt 1 liter vízzel a
mérőedényben.
3 Töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig a vízkőmentesítő keverékkel,
és tegye vissza a gépre.
4 Helyezze az 1 csészés párnatartót a gépbe egy használt kávépárnával
vagy egy vékony vízkőmentesítő szűrővel. 5 Zárja le a fedelet és rögzítse a kart. 6 Helyezzen egy üres tálat a kávékifolyó alá.
Indítsa el az első vízkőmentesítési ciklust
7 Tartsa nyomva az 1 csésze és a 2 csésze gombot egyszerre 3
másodpercig, amíg mindkét gomb egyszerre villogni nem kezd. 8 Az 1 csésze és a 2 csésze gomb egyidejű villogása azt jelzi, hogy elindult
a vízkőmentesítés. A vízkőmentesítés során a vízkőmentesítő oldat
szakaszosan folyik ki a készülékből. 9 Amikor a víztartály kiürül, az 1 csésze és a 2 csésze gomb gyorsan villog.
Ürítse ki a tálat, és helyezze vissza a kávékifolyó alá. 10 Töltse a vízkőmentesítő keveréket a tartályba, majd helyezze vissza a
víztartályt a kávéfőzőre. Az 1 csésze és a 2 csésze gomb folyamatosan
világítani kezd. 11 Nyomja meg egyszerre az 1 csésze és a 2 csésze gombot, hogy a keverék
maradékával is átöblítse a gépet. 12 A vízkőmentesítő keverék maradéka szakaszosan távozik a gépből.
Ennek során az 1 csésze és a 2 csésze gomb egyidejűleg villog. 13 Amikor a víztartály kiürül, az 1 csésze és a 2 csésze gomb ismét gyorsan
villog. 14 Öntse ki a tál tartalmát a mosogatóba.
15
20
23
28
21 3
16
24
17
21
25
29
11 1312
18
19
22
1410
26
27
Start the second descaling cycle
15 Repeat steps 1 to 3 of the section ‚Preparing before descaling‘ with the
other half of the bottle of the Senseo descaler. After placing back a full water container, the 1-cup button and 2-cup button light up continuously.
16 Replace the 1-cup pod holder with the 2-cup pod holder and place one
used coee pod or a thick descaling lter in the pod holder. Close the lid
and lock the lever. 17 Place an empty bowl under the coee spout. 18 Press simultaneously the 1-cup button and 2-cup button to start the
second descaling cycle. 19 The 1-cup button and 2-cup button ash simultaneously to indicate that
the second descaling cycle is in progress. During the descaling cycle, the
descaling solution comes out of the machine at intervals. 20 As soon as the water tank is empty, the 1-cup button and 2-cup button
ash quickly. Empty the bowl in the sink and place it back under the
coee spout. 21 Repeat steps 10 to 14 of the section ‚Start the rst descaling cycle‘ with
the remainder of the descaling mixture. 22 Remove the used coee pod or descaling lter.
Start the rst rinsing cycle
23 Rinse the water reservoir with fresh water. 24 Fill the water reservoir with fresh water up to the MAX indication and
place it back onto the machine. The 1-cup button and 2-cup button light
up continuously. 25 Place an empty bowl under the coee spout. 26 Press simultaneously the 1-cup button and 2-cup button to start the rst
rinsing cycle. 27 The 1-cup button and 2-cup button ash simultaneously to indicate that
the rst rinsing cycle is in progress. During the rinsing cycle, water comes
out of the machine at intervals. 28 Once the rst rinsing cycle has been completed, the 1-cup button and
2-cup button ash quickly. 29 Empty the bowl in the sink.
Teise katlakivi eemaldustsükli alustamine
15 Korrake Senseo katlakivieemaldaja pudeli teise poolega jaotises
“Ettevalmistused katlakivi eemaldamiseks” toodud samme 1–3. Pärast täisveepaagi tagasipanemist jäävad ühe ja kahe tassi nupud püsivalt põlema.
16 Asendage ühe tassi padjahoidja kahe tassi padjahoidjaga ja pange
padjahoidjasse üks kasutatud kohvipadi või paks katlakivi eemaldamise
lter. Sulgege kaas ja lukustage hoob. 17 Pange tühi kauss kohvitila alla. 18 Teise katlakivi eemaldustsükli alustamiseks vajutage korraga ühe ja
kahe tassi nuppe. 19 Ühe ja kahe tassi nupud vilguvad korraga, mis annab märku, et teine
katlakivi eemaldustsükkel on käimas. Katlakivi eemaldustsükli jooksul
tuleb katlakivi eemaldamise lahus masinast välja intervallide kaupa. 20 Kui veepaak tühjaks saab, vilguvad ühe ja kahe tassi nupud kiiresti.
Tühjendage kauss kraanikaussi ja pange kohvitila alla tagasi. 21 Korrake ülejäänud katlakivi eemalduslahusega jaotises “Esimese
katlakivi eemaldustsükli alustamine” toodud samme 10–14. 22 Eemaldage kasutatud kohvipadi või katlakivi eemaldamise lter.
Esimese loputustsükli alustamine
23 Loputage veepaak värske veega. 24 Täitke veepaak värske veega kuni tähiseni MAX ja pange veepaak
tagasi masinasse. Ühe ja kahe tassi nupud jäävad püsivalt põlema. 25 Pange tühi kauss kohvitila alla. 26 Esimese katlakivi loputustsükli alustamiseks vajutage korraga ühe ja
kahe tassi nuppe. 27 Ühe ja kahe tassi nupud vilguvad korraga, mis annab märku, et esimene
loputustsükkel on käimas. Loputustsükli ajal tuleb masinast vett
intervallide kaupa. 28 Kui esimene loputustsükkel on lõppenud, vilguvad ühe ja kahe tassi
nupud kiiresti. 29 Tühjendage kauss valamusse.
Sākt otro atkaļķošanas ciklu
15 Atkārtojiet sadaļā “Sagatavošana pirms atkaļķošanas” minētās no 1.
līdz 3. darbībai ar Senseo atkaļķošanas līdzekļa pudeles otro pusi. Pēc pilnas ūdens tvertnes ievietošanas atpakaļ poga 1 tase un poga 2 tases nepārtraukti deg.
16 Nomainiet 1 tases kajas spilventiņu turētāju ar 2 tašu spilventiņu turētāju
un spilventiņu turētājā ievietojiet vienu lietotu kajas spilventiņu vai biezu
atkaļķošanas ltru. Aizveriet vāku un noksējiet sviru. 17 Novietojiet tukšu trauku zem kajas teknes. 18 Lai sāktu otro atkaļķošanas ciklu, vienlaikus nospiediet pogu 1 tase un
pogu 2 tases. 19 Poga 1 tase un poga 2 tases mirgo vienlaicīgi, lai norādītu, ka notiek otrais
atkaļķošanas cikls. Atkaļķošanas cikla laikā katlakmens noņemšanas
līdzeklis iztek no ierīces ar intervāliem. 20 Tiklīdz ūdens tvertne ir tukša, poga 1 tase un poga 2 tases ātri mirgo.
Iztukšojiet izlietnē trauku un novietojiet to atpakaļ zem kajas padeves
teknes. 21 Atkārtojiet sadaļā “Sākt pirmo atkaļķošanas ciklu” minētās no 10. līdz 14.
darbībai ar atlikušo atkaļķošanas līdzekļa maisījuma daļu. 22 Izņemiet izlietoto kajas spilventiņu vai atkaļķošanas ltru.
Sākt pirmo skalošanas ciklu
23 Izskalojiet ūdens rezervuāru ar svaigu ūdeni. 24 Piepildiet ūdens tvertni ar svaigu ūdeni līdz atzīmei MAX un ielieciet to
atpakaļ kajas automātā. Poga 1 tase un poga 2 tases nepārtraukti deg. 25 Novietojiet tukšu trauku zem kajas teknes. 26 Lai sāktu pirmo skalošanas ciklu, vienlaikus nospiediet pogu 1 tase un
pogu 2 tases. 27 Poga 1 tase un poga 2 tases mirgo vienlaicīgi, lai norādītu, ka notiek
pirmais skalošanas cikls. Skalošanas cikla laikā ūdens iztek no ierīces ar
intervāliem. 28 Kad pirmais skalošanas cikls ir pabeigts, poga 1 tase un poga 2 tases ātri
mirgo. 29 Iztukšojiet trauku izlietnē.
Pradėkite antrąjį kalkių šalinimo ciklą
15 Pakartokite skyriaus “Pasiruošimas prieš kalkių nuosėdų šalinimą”
1–3 veiksmus su kita “Senseo” kalkių nuosėdų šalinimo priemonės buteliuko puse. Įdėjus atgal pilną vandens indą, 1-o puodelio ir 2-jų puodelių mygtukai nuolat šviečia.
16 Pakeiskite 1-o puodelio kapsulių laikiklį 2-jų puodelių kapsulių laikikliu ir
įdėkite vieną panaudotą kavos kapsulę arba storą kalkių šalinimo ltrą į
kapsulių laikiklį. Uždarykite dangtelį ir užksuokite svirtį. 17 Po kavos snapeliu padėkite tuščią dubenį. 18 Norėdami pradėti antrą kalkių nuosėdų šalinimo ciklą, vienu metu
paspauskite 1-o puodelio ir 2-jų puodelių mygtukus. 19 1-o puodelio ir 2-jų puodelio mygtukai mirksi vienu metu, rodydami,
kad vyksta antras kalkių šalinimo ciklas. Kalkių šalinimo ciklo metu kalkių
šalinimo tirpalas iš aparato išteka tam tikrais intervalais. 20 Kai tik vandens talpykla ištuštinama, 1-o puodelio ir 2-jų puodelių
mygtukai greitai mirksi. Ištuštinkite indą į kriauklę ir padėkite jį atgal po
kavos snapeliu. 21 Pakartokite skyriaus “Pradėkite pirmąjį kalkių šalinimo ciklą”
10–14 veiksmus su likusiu kalkių šalinimo mišiniu. 22 Išimkite panaudotą kavos kapsulę arba kalkių šalinimo ltrą.
Pradėkite pirmąjį skalavimo ciklą
23 Išskalaukite vandens talpyklą švariu vandeniu. 24 Pripilkite į vandens talpyklą šviežio vandens iki “MAX” žymos ir įdėkite ją
atgal į aparatą. 1-o puodelio ir 2-jų puodelių mygtukai nuolat šviečia. 25 Po kavos snapeliu padėkite tuščią dubenį. 26 Norėdami pradėti pirmą skalavimo ciklą, vienu metu paspauskite 1-o
puodelio ir 2-jų puodelių mygtukus. 27 1-o puodelio ir 2-jų puodelių mygtukai mirksi vienu metu, rodydami, kad
vyksta pirmas skalavimo ciklas. Skalavimo ciklo metu vanduo iš aparato
išteka tam tikrais intervalais. 28 Baigus pirmąjį skalavimo ciklą, greitai mirksi 1-o puodelio ir 2-jų puodelių
mygtukas. 29 Ištuštinkite dubenį kriauklėje.
Indítsa el a második vízkőmentesítési ciklust
15 Ismételje meg a “Felkészülés a vízkőmentesítés előtt” szakasz 1–3.
lépését a Senseo vízkőmentesítő másik felével. A feltöltött víztartály visszahelyezése után az 1 csésze gomb és a 2 csésze gomb folyamatosan világít.
16 Cserélje ki az 1 csészés párnatartót a 2 csészésre, és helyezzen
egy használt kávépárnát vagy egy vastag vízkőmentesítő szűrőt a
párnatartóba. Zárja le a fedelet és rögzítse a kart. 17 Helyezzen egy üres tálat a kávékifolyó alá. 18 A második vízkőmentesítési ciklus elindításához nyomja meg egyszerre
az 1 csésze és a 2 csésze gombot. 19 Az 1 csésze és a 2 csésze gomb egyidejű villogása azt jelzi, hogy
elindult a vízkőmentesítés második ciklusa. A vízkőmentesítés során a
vízkőmentesítő oldat szakaszosan folyik ki a készülékből. 20 Amikor a víztartály kiürül, az 1 csésze és a 2 csésze gomb gyorsan villog.
Ürítse ki a tálat, és helyezze vissza a kávékifolyó alá. 21 Ismételje meg az “Elkezdődik a vízkőmentesítési ciklus első fázisa”
szakasz 10–14. lépését a vízkőmentesítő keverék maradékával. 22 Vegye ki a használt kávékapszulát vagy a vízkőmentesítő szűrőt.
Indítsa el az első öblítési ciklust
23 Öblítse át a víztartályt friss vízzel. 24 Töltse fel friss vízzel a víztartályt egészen a MAX jelzésig, majd helyezze
vissza a készülékre. Az 1 csésze és a 2 csésze gomb folyamatosan
világítani kezd. 25 Helyezzen egy üres tálat a kávékifolyó alá. 26 Az első öblítési ciklus elindításához nyomja meg egyszerre az 1 csésze
és a 2 csésze gombot. 27 Az 1 csésze és a 2 csésze gomb egyidejű villogása azt jelzi, hogy elindult
az első öblítési ciklus. Az öblítés során a víz megszakításokkal távozik a
készülékből. 28 Az első öblítési ciklus befejezése után az 1 csésze és a 2 csésze gomb
gyorsan villog. 29 Öntse ki a tál tartalmát a mosogatóba.
30
31
25 2624
2723
Start the second rinsing cycle
30 Repeat steps 23 to 27 of the section ‚Start the rst rinsing cycle’ one more
time.
31 As soon as the second rinsing cycle is completed, the lights of the
1-cup button and 2-cup button go out and the machine switches o automatically.
Note: For more information on descaling and why it is important to descale, visit our website at www.philips.com/descale-senseo.
Teise loputustsükli alustamine
30 Korrake uuesti jaotises “Esimese loputustsükli alustamine” toodud
samme 23–27.
31 Kui teine loputustsükkel on lõppenud, kustuvad ühe ja kahe tassi
nuppude tuled ning masin lülitub automaatselt välja.
Märkus. Lisateabe saamiseks katlakivi eemaldamise ja selle kohta, miks katlakivi eemaldamine on oluline, külastage meie veebisaiti aadressil www.philips.com/descale-senseo.
Sākt otro skalošanas ciklu
30 Vēlreiz atkārtojiet sadaļā “Sākt pirmo skalošanas ciklu” minētās no 23. līdz
27. darbībai.
31 Tiklīdz otrais skalošanas cikls ir pabeigts, pogas 1 tase un pogas 2 tases
gaisma nodziest, un kajas automāts automātiski izslēdzas.
Piezīme. Lai iegūtu vairāk informācijas par atkaļķošanu un to, kāpēc ir svarīgi veikt atkaļķošanu, apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni www.philips.com/descale-senseo.
Pradėkite antrąjį skalavimo ciklą
30 Dar kartą pakartokite skyriaus “Pradėkite pirmąjį skalavimo ciklą”
23–27 veiksmus.
31 Vos pasibaigus antrajam skalavimo ciklui, 1-o puodelio ir 2-jų puodelių
mygtuko lemputės užgęsta ir aparatas išsijungia automatiškai.
Pastaba. Norėdami gauti daugiau informacijos apie kalkių šalinimą ir kodėl svarbu kalkes pašalinti, apsilankykite mūsų svetainėje adresu www.philips.com/descale-senseo.
Indítsa el a második öblítési ciklust
30 Ismételje meg még egyszer az “Első öblítési ciklus megkezdése” szakasz
23–27. lépését. 31 Amikor a második öblítési ciklus befejeződik, az 1 csésze és a 2 csésze
gomb lámpája kialszik, és a készülék automatikusan kikapcsol.
Megjegyzés: Ha szeretne többet megtudni a vízkőmentesítés menetéről és fontosságáról, látogasson el a www.philips.com/descale-senseo oldalra.
Loading...