Philips BT2110 User manual

Question?
Contact
Philips
Always there to help you
Registeryourproductandgetsupportat www.philips.com/welcome
BT2110
EN Short User Manual
CS Krátkáuživatelskápříručka DA Kortbrugervejledning DE Kurzanleitung EL Σύντομοεγχειρίδιοχρήσης
ES Manualdeusuariocorto FI Lyhytkäyttöopas FR Brefmoded'emploi HU Rövidhasználatiútmutató IT Manualedell'utentebreve
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Question? Contact
Philips
Short User Manual
3 sec
STANDBY
ECO POWER
SOURCE STANDBY
AUDIO IN
AUDIO IN
USB
USB
Specicationsaresubjecttochangewithoutnotice. 2014©WOOXInnovationsLimited.Allrightsreserved. ThisproductwasbroughttothemarketbyWOOXInnovationsLimited oroneofitsafliates,furtherreferredtointhisdocumentasWOOX Innovations,andisthemanufactureroftheproduct.P&Fisthewarrantorin relationtotheproductwithwhichthisbookletwaspackaged.Philipsandthe PhilipsShieldEmblemareregisteredtrademarksofKoninklijkePhilipsN.V.
BT2110_10_ShortUserManual_V1.0
FM
Philips BT2110
EN
1 Press FM/ repeatedly to select the Bluetooth source. 2 On your Bluetooth device, enable Bluetooth and search for devices. 3 In the device list, select PhilipsBT2110. If a password is required, enter 0000.
Note: In standby/ECO standby mode or FM/USB/AUDIO IN mode, when touching
the NFC tag with the back of your NFC enabled device, the micro music system automatically switches to BT mode.
CS
1 Opakovaným stisknutím tlačítka FM/ vyberte zdroj Bluetooth. 2 Na zařízení Bluetooth zapněte funkci Bluetooth a vyhledejte zařízení. 3 V seznamu zařízení vyberte možnost PHILIPSBT2110. Pokud je vyžadováno heslo,
zadejte 0000.
Poznámka:Když se v pohotovostním/pohotovostním ECO režimu nebo režimu FM/
DA
1 Tryk på FM/ gentagne gange for at vælge Bluetooth-kilden.
USB/AUDIO IN dotknete značky NFC zadní částí zařízení s aktivní funkcí NFC, hudební mikrosystém se automaticky přepne do režimu BT.
2 På din Bluetooth-enhed skal du aktivere Bluetooth og søge efter enheder. 3 På enhedslisten skal du vælge PhilipsBT2110. Hvis der skal bruges en adgangskode,
skal du indtaste 0000.
Bemærk:I standbytilstand/ECO-standbytilstand eller FM/USB/AUDIO IN-tilstand
skifter mikromusiksystemet automatisk til BT-tilstand, når NFC-mærket berøres med bagsiden af din NFC-aktiverede enhed.
DE
1 Drücken Sie wiederholt die Taste FM/ , um die Bluetooth-Quelle auszuwählen. 2 Aktivieren Sie auf Ihrem Bluetooth-Gerät die Bluetooth-Funktion, und suchen Sie
nach Geräten.
3 Tippen Sie in der Geräteliste auf PhilipsBT2110. Falls erforderlich, geben Sie das
Passwort „0000“ ein.
Hinweis:Wenn Sie den NFC-Tag im Standby-/Eco Standby-Modus oder UKW-/USB-/
AUDIO-IN-Modus an die Rückseite des NFC-fähigen Gerät halten, wechselt die Mini-Stereoanlage automatisch in den Bluetooth-Modus.
EL
1 Πατήστε επανειλημμένα FM/ για να επιλέξετε πηγή Bluetooth. 2 Στη συσκευή με δυνατότητα Bluetooth, ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth
και πραγματοποιήστε αναζήτηση για συσκευές.
3 Στη λίστα συσκευών, επιλέξτε PhilipsBT2110. Αν απαιτείται κωδικός
πρόσβασης, πληκτρολογήστε 0000.
Σημείωση:Σε λειτουργία αναμονής, λειτουργία αναμονής ECO ή λειτουργία FM/
USB/AUDIO IN, όταν ακουμπάτε το πίσω μέρος της συσκευής NFC στην ετικέτα NFC, το ηχοσύστημα μεταβαίνει αυτόματα σε λειτουργία
BT.
ES
1 Pulse FM/ varias veces para seleccionar la fuente Bluetooth. 2 En el dispositivo Bluetooth, active la función Bluetooth y busque los dispositivos. 3 En la lista de dispositivos, seleccione PhilipsBT2110. Si se solicita una contraseña,
introduzca 0000.
Nota: Al tocar la etiqueta NFC con la parte posterior del dispositivo con NFC en el
modo de espera/modo de espera de bajo consumo o en el modo FM/USB/
AUDIO IN, la microcadena cambia automáticamente al modo BT.
FI
1 Valitse Bluetooth-lähde painamalla toistuvasti FM/ -painiketta. 2 Ota laitteesi Bluetooth-ominaisuus käyttöön ja etsi laitteita. 3 Valitse laiteluettelosta PhilipsBT2110. Jos laite pyytää salasanaa, syötä 0000.
Huomautus: Kun kosketat järjestelmän NFC-tunnistetta toisella NFC-laitteella, kun
FR
1 Appuyez sur FM/ à plusieurs reprises pour sélectionner la source Bluetooth.
järjestelmä on valmiustilassa, Eco-valmiustilassa tai FM/USB/AUDIO IN­tilassa, mikromusiikkijärjestelmä siirtyy automaattisesti Bluetooth-tilaan.
2 Sur votre périphérique Bluetooth, activez Bluetooth et lancez une recherche de
périphériques.
3 Dans la liste des appareils, sélectionnez PhilipsBT2110. Si un mot de passe est
demandé, entrez 0000.
Remarque: En mode veille/veille d’économie d’énergie ou en mode FM/USB/AUDIO,
HU
1 Az FM/ gomb többszöri megnyomásával választhatja ki a Bluetooth-forrást.
lorsque vous touchez l’étiquette NFC avec l’arrière de votre appareil compatible NFC, la microchaîne bascule automatiquement en mode BT.
2 Aktiválja a Bluetooth kapcsolatot Bluetooth eszközén, és keresse meg ez
eszközöket.
3 Az eszközlistán válassza a PhilipsBT2110 elemet. Ha jelszó szükséges, adja meg a
következőt: 0000.
Megjegyzés: Ha készenléti/ECO készenléti üzemmódban vagy or FM/USB/AUDIO IN
IT
1 Premere più volte FM/ per selezionare la fonte Bluetooth.
üzemmódban az NFC-címkét NFC eszköz hátoldalához érinti, a mikro zenei rendszer automatikusan BT üzemmódra vált.
2 Abilitare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo e cercare i dispositivi. 3 Nell’elenco dei dispositivi, selezionare PHILIPSBT2110. Se viene richiesta una
password, digitare 0000.
Nota: In modalità standby/ECO standby o FM/USB/AUDIO IN, quando si tocca il tag
NFC con la parte posteriore del dispositivo abilitato NFC, il sistema musicale micro passa automaticamente in modalità BT.
Press DISPLAY repeatedly to adjust the display brightness.
EN
Opakovaným stisknutím tlačítka DISPLAY nastavte jas displeje.
CS
Tryk gentagne gange på DISPLAY for at justere lysstyrken på skærmen.
DA
Drücken Sie wiederholt DISPLAY, um die Display-Helligkeit einzustellen.
DE
Πατήστε επανειλημμένα DISPLAY για να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα της οθόνης.
EL
Press DISPLAY repeatedly to adjust the display brightness.
ES
Säädä näytön kirkkautta painamalla DISPLAY-painiketta toistuvasti.
FI
Appuyez sur DISPLAY à plusieurs reprises pour régler le niveau de luminosité.
FR
A DISPLAY gomb többszöri megnyomásával beállíthatja a kijelző fényerejét.
HU
Premere DISPLAY più volte per regolare la luminosità del display.
IT
EN
TunetoanFMradiostation
To tune to the previous or next strong station, press and hold / until
the frequency starts to change.
To tune to a station at a specic frequency, press / repeatedly until its
frequency is displayed.
CS
NaladěnírádiovéstaniceFM
Chcete-li naladit předchozí nebo následující stanici se silným příjmem, stiskněte a
podržte tlačítko
Chcete-li naladit stanici na určité frekvenci, stiskněte opakovaně tlačítko /
, dokud se nezobrazí její frekvence.
DA
IndstiltilenFM-radiostation
For at nde den forrige eller næste station med et stærkt signal skal du trykke
For at stille ind på en station med en bestemt frekvens skal du tr ykke gentagne
DE
AuswähleneinesUKW-Radiosenders
Um zum vorherigen oder nächsten starken Sender zu wechseln, halten Sie /
Um zu einem Sender mit einer bestimmten Frequenz zu wechseln, drücken Sie
EL
ΣυντονισμόςσεραδιοφωνικόσταθμόFM
Για να συντονιστείτε στον προηγούμενο ή στον επόμενο σταθμό με ισχυρό
Για να συντονιστείτε σε ένα σταθμό που εκπέμπει σε μια συγκεκριμένη
/ og holde knappen nede, indtil frekvensen begynder at skifte.
gange på
gedrückt, bis sich die Frequenz ändert.
wiederholt
σήμα, πατήστε παρατεταμένα συχνότητα.
συχνότητα, πατήστε επανειλημμένα συχνότητα.
/ , dokud se nezačne měnit frekvence.
/ , indtil stationens frekvens vises.
/ , bis die gewünschte Frequenz angezeigt wird.
/ μέχρι να αρχίσει να αλλάζει η
/ μέχρι να εμφανιστεί η
ES
SintonizacióndeunaemisoraderadioFM
Para sintonizar la emisora con señal fuerte anterior o siguiente, mantenga
pulsado / hasta que la frecuencia empiece a cambiar.
Para sintonizar una emisora con una frecuencia especíca, pulse / varias veces
hasta se muestre su frecuencia.
FI
FM-radioasemanvirittäminen
To tune to the previous or next strong station, press and hold / until
the frequency starts to change.
To tune to a station at a specic frequency, press / repeatedly until its
frequency is displayed.
FR
Réglaged’unestationderadioFM
Pour sélectionner la station précédente ou suivante dont le signal est
sufsamment puissant, maintenez / enfoncé jusqu’à ce que la fréquence
commence à changer.
Pour régler une station sur une fréquence spécique, appuyez plusieurs fois sur
/ jusqu’à ce que sa fréquence s’afche.
HU
HangoljonbeegyFM-rádióállomást
Az előző vagy következő erős jelet sugárzó állomás behangolásához tar tsa
lenyomva a / gombot, amíg a frekvencia változni nem kezd.
Ha adott frekvencián kíván egy állomásra hangolni, nyomja meg többször a /
gombot, amíg meg nem jelenik a frekvenciája.
IT
SintonizzazionesuunastazioneradioFM
Per sintonizzarsi sulla stazione precedente o successiva con un segnale for te,
tenere premuto / no a che la frequenza non inizia a cambiare.
Per sintonizzarsi su una stazione con una frequenza specica, premere più volte
/ nché la frequenza non viene visualizzata.
ACCEPT
NFC
NFC
Connect to
Philips BT2110
ACCEPT
1 Enable the NFC feature on your Bluetooth enabled device (see the user manual of the device for
EN
details).
2 Touch the NFC tag on the top of the music system with back of your Bluetooth device. 3 On your Bluetooth device, accept the pairing request with “Philips BT2110”. If necessary, input “0000” as
the pairing password.
4 Follow the on-screen instructions to complete the pairing and connection. 1 Aktivujte funkci NFC v zařízení podporujícím Bluetooth (podrobnosti naleznete v uživatelské příručce
CS
zařízení).
2 Dotkněte se zadní částí zařízení Bluetooth značky NFC na horní straně hudebního systému. 3 Na zařízení Bluetooth přijměte požadavek s názvem „Philips BT2110“. V případě potřeby zadejte párovací
heslo „0000“.
4 Podle pokynů na obrazovce dokončete párování a připojení. 1 Aktiver NFC-funktionen på din Bluetooth-aktiverede enhed (se brugervejledningen til enheden for at få
DA
yderligere oplysninger).
2 Berør NFC-mærket øverst på musiksystemet med bagsiden af din Bluetooth-enhed. 3 På din Bluetooth-enhed skal du acceptere anmodning om parring med ”Philips BT2110”. Om nødvendigt
indtastes ”0000” som adgangskode til parring.
4 Følg instruktionerne på skærmen for at fuldføre parringen og forbindelse. 1 Aktivieren Sie die NFC-Funktion auf Ihrem Bluetooth-fähigen Gerät (Details siehe Benutzerhandbuch des
DE
Geräts).
2 Berühren Sie mit der Rückseite Ihres Bluetooth-Geräts den NFC-Tag oben an der Stereoanlage. 3 Akzeptieren Sie auf Ihrem Bluetooth-Gerät die Kopplungsanfrage mit „Philips BT2110“. Falls notwendig,
geben Sie „0000“ als Passwort für die Kopplung ein.
4 Folgen Sie Anweisungen auf dem Display, um die Kopplung und Verbindung abzuschließen. 1 Ενεργοποιήστε τη λειτουργία NFC στη συσκευή Bluetooth (για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο
EL
εγχειρίδιο χρήσης της συσκευής).
2 Ακουμπήστε το πίσω μέρος της συσκευής Bluetooth στην ετικέτα NFC που βρίσκεται στο πάνω
μέρος του ηχοσυστήματος.
3 Στη συσκευή Bluetooth, αποδεχτείτε το αίτημα σύζευξης με το «Philips BT2110». Εάν είναι
απαραίτητο, πληκτρολογήστε τον κωδικό σύζευξης «0000».
4 Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη για να ολοκληρώσετε τη σύζευξη και τη
σύνδεση.
1 Active la función NFC en el dispositivo Bluetooth (consulte el manual de usuario del dispositivo para
ES
obtener información).
2 Toque la etiqueta NFC en la parte superior de la minicadena con la par te posterior del dispositivo
Bluetooth.
3 En el dispositivo Bluetooth, acepte la solicitud de emparejamiento con «Philips BT2110». Si es necesario,
introduzca «0000» como contraseña de emparejamiento.
4 Siga las instrucciones en pantalla para completar el emparejamiento y la conexión. 1 NFC-ominaisuuden ottaminen käyttöön Bluetooth-yhteensopivassa laitteessa (lue lisätietoja laitteen
FI
käyttöoppaasta).
2 Kosketa musiikkijärjestelmän päällä olevaa NFC-tunnistetta Bluetooth-laitteesi takapuolella. 3 Hyväksy Bluetooth-laitteessasi pariliitoksen muodostaminen laitteeseen Philips BT2110. Anna
tarvittaessa pariliitoksen salasana “0000”.
4 Viimeistele pariliitoksen ja yhteyden muodostaminen seuraamalla ruudun ohjeita. 1 Activez la fonction NFC sur votre périphérique compatible Bluetooth (voir le manuel d’utilisation de
FR
l’appareil pour plus de détails).
2 Touchez l’étiquette NFC située sur la partie supérieure de la chaîne avec l’arrière de votre périphérique
Bluetooth.
3 Sur votre périphérique Bluetooth, acceptez la demande de couplage avec « Philips BT2110 ».
Si nécessaire, saisissez « 0000 » comme mot de passe de couplage.
4 Suivez les instructions à l’écran pour terminer le couplage et établir la connexion. 1 Kapcsolja be az NFC funkciót a Bluetooth eszközön (részletekért lásd az eszköz használati útmutatóját).
HU
2 Érintse a zenei rendszer tetején található NFC-címkét a Bluetooth eszköz hátoldalához. 3 A Bluetooth eszközön fogadja el a „Philips BT2110” eszközzel való párosításra vonatkozó
kérést. Ha szükséges, adja meg a „0000” párosítási jelszót.
4 A párosítás és csatlakoztatás végrehajtásához kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat. 1 Attivare la funzione NFC sul dispositivo Bluetooth (per ulteriori informazioni, consultare il manuale
IT
dell’utente del dispositivo).
2 Toccare con la parte posteriore del dispositivo Bluetooth il tag NFC presente sulla par te superiore del
sistema musicale.
3 Sul dispositivo Bluetooth, accettare la richiesta di associazione con “Philips BT2110”. Se
necessario, inserire “0000” come password di associazione.
4 Seguire le istruzioni a video per completare l’associazione e il collegamento.
2 sec
FM 87.50
AUTO SRH
P 01 87.50
P 01 87.50
EN
Storeradiostationsautomatically
1 Press and hold PROG until the frequency starts to change. 2 After available radio stations are stored, press / to
tune to one of them.
CS
Automatickéuloženírádiovýchstanic
1 Stiskněte a podržte tlačítko PROG, dokud se nezačne
měnit frekvence.
2 Stisknutím tlačítka / po uložení dostupných
rádiových stanic naladíte jednu z nich.
DA
Gemradiostationerautomatisk
1 Hold PROG nede, indtil frekvensen begynder at skifte. 2 Efter de tilgængelige radiostationer er gemt, skal du trykke
på / for at stille ind på én af dem.
DE
AutomatischesSpeichernvonRadiosendern
1 Halten Sie PROG gedrückt, bis sich die Frequenz ändert. 2 Nachdem verfügbare Radiosender gespeichert wurden,
drücken Sie / , um zu einem der Sender zu wechseln.
EL
Αυτόματηαπομνημόνευσηραδιοφωνικών σταθμών
1 Πατήστε παρατεταμένα PROG μέχρι να αρχίσει να
αλλάζει η συχνότητα.
2 Αφού αποθηκευτούν οι διαθέσιμοι ραδιοφωνικοί
σταθμοί, πατήστε / για να συντονιστείτε σε έναν από αυτούς.
ES
Almacenamientoautomáticodelasemisoras deradio
1 Mantenga pulsado PROG hasta que la frecuencia
comience a cargar.
2 Después de almacenar las emisoras de radio disponibles,
pulse / para sintonizar una de ellas.
FI
Tallennaradioasematautomaattisesti
1 Paina PROG -painiketta, kunnes taajuus alkaa muuttua. 2 Kun käytettävissä olevat radioasemat on tallennettu, viritä
haluamasi asema painikkeella / .
FR
Mémorisationautomatiquedesstationsde radio
1 Maintenez PROG enfoncé jusqu’à ce que la fréquence
commence à changer.
2 Lorsque les stations de radio disponibles sont mémorisées,
appuyez sur / pour en sélectionner une.
HU
Rádióállomásokautomatikustárolása
1 Press and hold PROG until the frequency starts to change. 2 After available radio stations are stored, press / to
tune to one of them.
IT
Memorizzazioneautomaticadellestazioni radio
1 Tenere premuto PROG nché la frequenza non inizia a
cambiare.
2 Dopo il salvataggio delle stazioni radio disponibili, premere
/ per sintonizzarsi su una di esse.
EN
Storeradiostationsmanually
FM 87.50
P 01 87.50
1 Tune to a radio station. 2 Press PROG and press / to allocate number from 1 to 20 to
this radio station.
3 Press PROG to conrm. 4 Repeat steps 1-3 to program more stations.
CS
Ručníuloženírádiovýchstanic
1 Naladění rádiové stanice. 2 Stisknutím tlačítka PROG a stisknutím tlačítka / přiřaďte
k rádiové stanici číslo od 1 do 20.
3 Stisknutím tlačítka PROG potvrďte volbu. 4 Opakováním kroků 1 až 3 naprogramujte více stanic.
DA
Gemradiostationermanuelt
1 Find en radiostation. 2 Tryk på PROG og på / for at tilknytte et tal fra 1 til 20 til
denne radiostation.
3 Tryk på PROG for at bekræfte. 4 Gentag trin 1-3 for at programmere ere stationer.
DE
ManuellesSpeichernvonRadiosendern
87.50P 01
1 Einstellen eines Radiosenders 2 Drücken Sie die Taste PROG und anschließend / , um diesem
Radiosender eine Nummer zwischen 1 und 20 zuzuweisen.
87.50P 02
3 Drücken Sie zur Bestätigung die Taste PROG. 4 Wiederholen Sie Schritte 1 bis 3, um mehr Sender zu
programmieren.
EL
Μηαυτόματηαποθήκευσηραδιοφωνικών σταθμών
1 Συντονισμός σε ραδιοφωνικό σταθμό. 2 Πατήστε PROG και στη συνέχεια πατήστε / για να
εκχωρήσετε έναν αριθμό από το 1 έως το 20 στο ραδιοφωνικό σταθμό.
3 Πατήστε PROG για επιβεβαίωση. 4 Επαναλάβετε τα βήματα 1-3 για να προγραμματίσετε και άλλους
σταθμούς.
ES
Almacenamientomanualdelasemisorasderadio
1 Sintoniza una emisora de radio. 2 Pulse PROG y, a continuación, pulse / para asignar un número
del 1 al 20 a esta emisora de radio.
3 Pulse PROG para conrmar. 4 Repita del paso 1 al 3 para programar más emisoras.
FI
Radioasemientallentaminenmanuaalisesti
1 Radioaseman virittäminen. 2 Paina PROG-painiketta ja valitse radioasemalle numero 1–20 /
-painikkeilla.
3 Vahvista valinta painamalla PROG. 4 Voit ohjelmoida lisää asemia toistamalla vaiheita 1-3.
FR
Programmationmanuelledesstationsderadio
1 Permet de régler une station de radio de votre choix. 2 Appuyez sur PROG et sur / pour attribuer un numéro de 1
à 20 à cette station de radio.
3 Appuyez sur PROG pour conrmer. 4 Répétez les étapes 1 à 3 pour programmer d’autres stations.
HU
Rádióállomásokkézitárolása
1 Hangoljon be egy rádióállomást. 2 A PROG és / gomb megnyomásával rendeljen hozzá egy 1 és
20 közötti számot az adott rádióállomáshoz.
3 A jóváhagyáshoz nyomja meg a PROG gombot. 4 További állomások beprogramozásához ismételje meg az 1–3. lépést.
IT
Memorizzazionemanualedellestazioniradio
1 Consentono di sintonizzarsi su una stazione radio. 2 Premere PROG quindi premere / per assegnare alla stazione
un numero da 1 a 20.
3 Premere PROG per confermare. 4 Ripetere i passaggi da 1 a 3 per programmare altre stazioni.
Always there to help you
Register your product and get support at
PDF
www.philips.com/support.
To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
EN
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese www.philips.com/support.
CS
Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support.
DA
Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie
DE
www.philips.com/support.
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
EL
www.philips.com/support.
Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support.
ES
Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
FI
Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur
FR
www.philips.com/support.
To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
HU
Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il sito Web
IT
www.philips.com/support.
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
User Manual
BT2110_12_SUM_V1.0_sheet1.indd 1 2014/4/15 11:01:39
2 sec
00
00:01
08:01
01
24 HR
12 HR
EN
/
/
REPEAT Play a track or all tracks repeatedly. SHUFFLE Play tracks randomly. VOL+/- Increase or decrease the volume.
MUTE Mute or restore sound. SOUND Enrich sound effect.
WOOFER Press and hold to enable or disable the woofer. DISPLAY Adjust display brightness.
CS
/
/
REPEAT Opakované přehrávání stopy nebo všech stop. SHUFFLE Náhodné přehrání skladeb. VOL+/- Zvýšení nebo snížení hlasitosti.
MUTE Ztlumení nebo obnovení zvuku. SOUND Obohacení zvukového efektu.
WOOFER Stisknutím a podržením zapnete nebo vypnete basový
DISPLAY Nastavení jasu displeje.
Select a folder.
Skip to the previous or next track. Press and hold to rewind a track or search forward fast.
Pause or resume play.
Stop play.
Výběr složky.
Přechod na předchozí nebo následující skladbu. Stisknutím a podržením přetočíte skladbu zpět nebo zahájíte rychlé vyhledávání směrem vpřed.
Pozastavení nebo obnovení přehrávání.
Zastavení přehrávání.
reproduktor.
1 In standby mode, press and hold CLOCK for more than two seconds.
EN
2 Press / to select [24H] or [12H] hour format. 3 press CLOCK to conrm. 4 Repeat steps 2-3 to set hour and minute.
1 V pohotovostním režimu stiskněte a přidržte tlačítko CLOCK déle než dvě
CS
sekundy.
2 Stisknutím tlačítek / vyber te formát hodin [24H] nebo [12H]. 3 stisknutím tlačítka CLOCK volbu potvrďte. 4 Opakováním kroků 2–3 nastavte hodiny a minuty.
1 I standbytilstand holdes CLOCK nede i mere end to sekunder.
DA
2 Tryk på / for at vælge [24H] eller [12H] timeformat. 3 tryk på CLOCK for at bekræfte. 4 Gentag trin 2 og 3 for at indstille timer og minutter.
1 Halten Sie im Standby-Modus die Taste CLOCK mindestens 2 Sekunden lang
DE
gedrückt.
2 Drücken Sie / , um [24H] oder [12H] als Stundenformat auszuwählen. 3 Bestätigen Sie mit CLOCK. 4 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3, um die Stunden und die Minuten einzustellen.
1 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε παρατεταμένα το CLOCK για περισσότερο
EL
από δύο δευτερόλεπτα.
2 Πατήστε / για να επιλέξετε μορφή ώρας [24H] ή [12H]. 3 Πατήστε CLOCK για επιβεβαίωση. 4 Επαναλάβετε τα βήματα 2-3 για να ρυθμίσετε την ώρα και τα λεπτά.
1 En el modo de espera, mantenga pulsado CLOCK durante más de dos segundos.
ES
2 Pulse / para seleccionar el formato de hora [24H] o [12H]. 3 Pulse CLOCK para conrmar. 4 Repita los pasos 2 y 3 para congurar la hora y los minutos.
1 Kun laite on valmiustilassa, paina CLOCK-painiketta yli kaksi sekuntia.
FI
2 Valitse kellonajan muoto / -painikkeella ([24H] tai [12H]). 3 Vahvista valinta painamalla CLOCK-painiketta. 4 Määritä tunnit ja minuutit toistamalla vaiheet 2 ja 3.
DA
/
/
REPEAT Afspil et nummer eller alle numre gentagne gange. SHUFFLE Afspil numre i tilfældig rækkefølge. VOL+/- Øg eller reducer lydstyrken.
MUTE Slå lyd fra eller til. SOUND Berig lyden.
WOOFER Tryk og hold nede for at aktivere eller deaktivere basenheden. DISPLAY Juster lysstyrken for displayet.
DE
/
/
REPEAT Wiederholtes Wiedergeben von einem oder allen Titeln SHUFFLE Wiedergeben der Titel in zufälliger Reihenfolge VOL+/- Erhöhen bzw. Verringern der Lautstärke
MUTE Stummschalten oder Aktivieren der Tonwiedergabe SOUND Satterer Klang
WOOFER Gedrückt halten zum Aktivieren oder Deaktivieren des Woofers DISPLAY Anpassen der Anzeigehelligkeit
Vælg en mappe.
Gå til forrige eller næste spor. Tryk og hold nede for hur tigt at søge tilbage eller frem i et spor.
Sæt afspilningen på pause, eller genoptag afspilningen.
Stop afspilningen.
Wählen Sie einen Ordner aus.
Springen zum vorherigen/nächsten Titel Gedrückt halten, um einen Titel zurück- oder vorzuspulen
Anhalten oder Fortsetzen der Wiedergabe
Stoppen der Wiedergabe
1 En mode veille, maintenez la touche CLOCK enfoncée pendant plus de
FR
2 secondes.
2 Appuyez sur / pour sélectionner le format d’heure [24H] ou [12H]. 3 Appuyez sur CLOCK pour conrmer. 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler l’heure et les minutes.
1 Készenléti üzemmódban tartsa két másodpercnél hosszabb ideig lenyomva a
HU
CLOCK gombot.
2 A / gomb megnyomásával választhat a [24H] és [12H] óraformátumok
közül.
3 A jóváhagyáshoz nyomja meg a CLOCK gombot. 4 Az óra és a perc beállításához ismételje meg a 2-3. lépést.
1 In modalità standby, tenere premuto CLOCK per più di due secondi.
IT
2 Premere / per selezionare il formato dell’ora [24H] o [12H]. 3 Premere CLOCK per confermare. 4 Ripetere i passaggi da 2 a 3 per impostare l’ora e i minuti.
EL
/
/
REPEAT Επαναλαμβανόμενη αναπαραγωγή ενός ή όλων των κομματιών. SHUFFLE Αναπαραγωγή κομματιών σε τυχαία σειρά. VOL+/- Αύξηση ή μείωση της έντασης ήχου.
MUTE Σίγαση ή επαναφορά του ήχου. SOUND Εμπλουτισμός του εφέ ήχου.
WOOFER Πατήστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε ή να
DISPLAY Προσαρμογή φωτεινότητας οθόνης.
ES
/
/
REPEAT Reproduce una pista o todas las pistas varias veces. SHUFFLE Reproduce las pistas aleatoriamente. VOL+/- Aumenta o reduce el volumen.
MUTE Para silenciar o activar el sonido. SOUND Mejora el efecto de sonido.
WOOFER Manténgalo pulsado para activar o desactivar el woofer. DISPLAY Ajusta el brillo de la pantalla.
Επιλέξτε ένα φάκελο.
Μετάβαση στο προηγούμενο ή στο επόμενο κομμάτι. Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση προς τα πίσω ή για γρήγορη αναζήτηση προς τα εμπρός μέσα στο κομμάτι.
Παύση ή συνέχιση της αναπαραγωγής.
Διακοπή αναπαραγωγής.
απενεργοποιήσετε το γούφερ.
Seleccione una carpeta.
Salta a la pista anterior o siguiente.
Mantenga pulsado para rebobinar la pista o hacer una búsqueda rápida
hacia delante. Detiene o reinicia la reproducción.
Detiene la reproducción.
FI
/
/
REPEAT Yhden raidan tai kaikkien raitojen toistuva toisto. SHUFFLE Raitojen satunnaistoisto. VOL+/- Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen.
MUTE Äänen mykistäminen tai palauttaminen. SOUND Äänenlaadun parantaminen.
WOOFER Bassokaiuttimen ottaminen käyttöön tai poistaminen käytöstä pitämällä
DISPLAY Näytön kirkkauden säätäminen.
FR
/
/
REPEAT Permet de lire une piste ou toutes les pistes en boucle. SHUFFLE Permet de lire les pistes de façon aléatoire. VOL+/- Permet d'augmenter ou de réduire le volume.
MUTE Permet de couper ou de rétablir le son. SOUND Permet d'enrichir l'effet sonore.
WOOFER Maintenez ce bouton enfoncé pour activer ou désactiver le haut-parleur
DISPLAY Permet de régler la luminosité de l'écran.
Valitse kansio.
Siirry edelliseen tai seuraavaan raitaan. Kelaa raitaa taaksepäin tai tee pikahaku eteenpäin painamalla painiketta pitkään.
Keskeytä tai jatka toistoa.
Toiston lopettaminen.
painiketta painettuna.
Permet de sélectionner un dossier.
Permet de passer à la piste précédente ou suivante. Maintenez l'une de ces touches enfoncée pour effectuer une avance/un retour rapide dans la piste.
Permet de suspendre ou de reprendre la lecture.
Permet d'arrêter la lecture.
de graves.
1 In normal standby mode, press and hold TIMER for more than two seconds.
EN
2 Press to set the hour, and then press TIMER to conrm. 3 Repeat Step 2 to set minute, select a source(USB or FM), and adjust volume.
1 V normálním režimu stiskněte a podržte tlačítko TIMER déle než dvě sekundy.
CS
2 Stisknutím tlačítka nastavte hodiny a stisknutím tlačítka TIMER potvrďte volbu. 3 Opakováním kroku 2 nastavte minuty, vyberte zdroj (USB nebo FM) a upravte hlasitost.
1 I normal standbytilstand skal du trykke på og holde TIMER nede i mere end to sekunder.
DA
2 Tryk på for at indstille timetal, og tryk derefter på TIMER for at bekræfte. 3 Gentag trin 2 for at indstille minuttal, vælg en kilde (USB eller FM), og juster lydstyrken.
1 Halten Sie im normalen Standby-Modus die Taste TIMER mehr als zwei Sekunden lang gedrückt.
DE
2 Drücken, um die Stunden einzustellen. Bestätigen Sie anschließend mit TIMER. 3 Wiederholen Sie Schritt 2, um die Minuten einzustellen, eine Quelle auszuwählen (USB oder
Tuner) und die Lautstärke einzustellen.
1 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε TIMER για περισσότερο από δύο δευτερόλεπτα.
EL
2 Πατήστε για να ρυθμίσετε την ώρα και στη συνέχεια πατήστε TIMER για επιβεβαίωση. 3 Επαναλάβετε το βήμα 2 για να ορίσετε τα λεπτά, να επιλέξετε μια πηγή (USB ή ραδιόφωνο)
και να ρυθμίσετε την ένταση του ήχου.
1 En el modo de espera normal, mantenga pulsado TIMER durante más de dos segundos.
ES
2 Pulse para ajustar la hora y luego pulse TIMER para conrmar. 3 Repita el paso 2 para ajustar los minutos, seleccionar una fuente (USB o FM) y ajustar el volumen.
4 En el modo de espera normal, mantenga pulsado TIMER durante más de dos segundos.
FI
5 Pulse para ajustar la hora y luego pulse TIMER para conrmar. 6 Repita el paso 2 para ajustar los minutos, seleccionar una fuente (USB o FM) y ajustar el volumen.
1 En mode veille normale, maintenez TIMER enfoncé pendant plus de deux secondes.
FR
2 Appuyez sur pour régler l’heure, puis sur TIMER pour conrmer. 3 Répétez l’étape 2 pour régler les minutes, sélectionnez une source (USB ou FM) et réglez le volume.
1 Normál készenléti üzemmódban tartsa két másodpercnél hosszabb ideig lenyomva a TIMER
HU
gombot.
2 A gomb segítségével állítsa be az órát, majd a jóváhagyáshoz nyomja meg a TIMER gombot. 3 A perc beállításához ismételje meg a 2. lépést, válasszon forrást (USB vagy FM), és állítsa be a hangerőt.
1 In modalità standby normale, tenere premuto TIMER per più di due secondi.
IT
2 Premere per impostare l’ora, quindi premere TIMER per confermare. 3 Ripetere il passaggio 2 per impostare i minuti, selezionare una sorgente (USB o FM) e regolare il
volume.
HU
/
/
REPEAT Egyetlen/összes műsorszám ismétlése. SHUFFLE Műsorszámok véletlenszerű lejátszása. VOL+/- A hangerő növelése vagy csökkentése.
MUTE Hang elnémítása vagy visszaállítása. SOUND Változatos hanghatások.
WOOFER Nyomja le, és tartsa nyomva a mélyhangszóró bekapcsolásához
DISPLAY A kijelző fényerejének beállítása.
IT
/
/
REPEAT Riproduzione ripetuta di un brano/tutti i brani. SHUFFLE Consente di riprodurre i brani in modo casuale. VOL+/- Consente di aumentare o ridurre il volume.
MUTE Consente di disattivare o di ripristinare l'audio. SOUND Consente di arricchire l'effetto audio.
WOOFER Tenere premuto per attivare o disattivare il woofer. DISPLAY Consente di regolare la luminosità del display.
Mappa kiválasztása.
Ugrás az előző/következő műsorszámra. Visszatekeréshez vagy gyors előrefelé kereséshez nyomja meg és
tartsa lenyomva a gombot.
A lejátszás szüneteltetése és folytatása.
Lejátszás leállítása.
vagy kikapcsolásához.
Selezionare una cartella.
Consentono di passare al brano precedente/successivo. Tenere premuto per riavvolgere un brano o per avviare la ricerca veloce in avanti.
Consente di mettere in pausa o riavviare la riproduzione.
Interruzione della riproduzione.
In working mode, press SLEEP repeatedly to select a period (in minutes). After
EN
the set period, the product switches to standby mode automatically.
To deactivate the sleep timer, press SLEEP repeatedly until [OFF] is displayed.
Opakovaným stisknutím tlačítka SLEEP v pracovním režimu vyberte interval
CS
(v minutách). Po nastaveném časovém úseku se výrobek automaticky přepne do pohotovostního režimu.
Chcete-li vypnout časovač, opakovaně tiskněte tlačítko SLEEP, dokud se
nezobrazí symbol [OFF]..
I tændt tilstand skal du gentagne gange trykke på SLEEP for at vælge en periode
DA
(i minutter). Efter den indstillede periode skifter produktet automatisk til standbytilstand.
Sleep-timeren deaktiveres ved gentagne gange at trykke på SLEEP, indtil
[OFF] vises.
Drücken Sie im Betriebsmodus wiederholt SLEEP, um einen Zeitraum (in
DE
Minuten) einzustellen. Nach der festgelegten Zeit schaltet das Produkt automatisch in den Standby-Modus.
Um den Sleep-Timer zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt SLEEP, bis
[OFF] angezeigt wird.
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε επανειλημμένα SLEEP
EL
για να επιλέξετε ένα χρονικό διάστημα (σε λεπτά). Μόλις περάσει το καθορισμένο χρονικό διάστημα, το προϊόν μεταβαίνει αυτόματα σε λειτουργία αναμονής.
Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας,
πατήστε επανειλημμένα SLEEP μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη [OFF].
En el modo de funcionamiento, pulse SLEEP varias veces para seleccionar un
ES
periodo (en minutos). Después del periodo establecido, el producto cambia al
modo de espera automáticamente.
Para desactivar el temporizador, pulse SLEEP varias veces hasta que se
muestre [OFF].
Määritä ajanjakso (minuuteissa) painamalla työtilassa SLEEP-painiketta toistuvasti.
FI
Valitun ajanjakson jälkeen laite siirtyy automaattisesti valmiustilaan.
Voit kytkeä uniajastimen pois käytöstä painamalla toistuvasti SLEEP-
painiketta, kunnes [OFF] tulee näkyviin.
En mode de fonctionnement, appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionner
FR
une durée (en minutes). Au terme de la durée dénie, le produit bascule
automatiquement en mode veille.
Pour désactiver l’arrêt programmé, appuyez sur SLEEP à plusieurs reprises
jusqu’à ce que [OFF] s’afche.
Használati üzemmódban a SLEEP gomb többszöri megnyomásával választható ki
HU
időtartam (percekben). A beállított időintervallum után a készülék automatikusan készenléti üzemmódba vált.
Az elalváskapcsoló kikapcsolásához nyomja meg többször a SLEEP gombot,
amíg a [OFF] üzenet meg nem jelenik.
In modalità di funzionamento, premere SLEEP ripetutamente per impostare un
IT
intervallo di tempo (in minuti). Al termine dell’intervallo di tempo impostato, il prodotto passa automaticamente alla modalità standby.
Per disattivare il timer di spegnimento, premere ripetutamente SLEEP no
a quando non viene visualizzato [OFF].
EN
Specications
Amplier
Maximum Output Power 80 W Frequency Response Signal to Noise Ratio >70 dBA Total Harmonic Distortion <1% Aux Input 600 mV RMS
Speakers
Speaker Impedance 2 x 8 ohm + 4 ohm Speaker Driver 2.75" full range + 5.25'' sub woofer Speaker Sensitivity >83 dB/m/W
60 Hz - 16 kHZ; ±3 dB
Bluetooth
Bluetooth Version V2.1 + EDR Bluetooth Frequency Band 2.4 GHz ~ 2.48 GHz ISM Band Bluetooth Range 10 m (free space)
Tuner(FM)
Tuner Tuning Range 87.5-108 MHz Tuner Tuning grid 50 KHz Tuner Sensitivity
- Mono, 26dB S/N Ratio
- Stereo, 46dB S/N Ratio Search Selectivity <30 dBf Total Harmonic Distortion <3% Signal to Noise Ratio >45 dBA
<22 dBf <45 dBf
USB
USB Direct Version 2.0 full speed USB 5 V Power ≤ 1A
Generalinformation
AC power 100-240 V~, 50/60 Hz Operation Power Consumption 40 W Eco Standby Power Consumption <0.5 W Dimensions (W x H x D) 160 x 850 x 208 mm Weight 10.2 kg
CS
Specikace
Zesilovač
Maximální výstupní výkon 80 W Kmitočtová charakteristika 60 Hz až 16 kHz; ±3 dB Odstup signál/šum >70 dBA
Celkové harmonické zkreslení <1 % Vstup Aux 600 mV RMS
Reproduktory
Impedance reproduktoru 2x 8 ohmů + 4 ohmy Vinutí reproduktoru 2,75" širokopásmový + 5,25'' subwoofer Citlivost reproduktoru
>83 dB/m/W
Bluetooth
Verze Bluetooth V2.1 + EDR
Frekvenční pásmo Bluetooth
Dosah Bluetooth 10 m (volný prostor)
2,4 GHz ~ 2,48 GHz ISM Band
Tuner(FM)
Rozsah ladění tuneru 87,5 až 108 MHz Krok ladění tuneru 50 KHz
Citlivost tuneru
– Mono, odstup signál/šum 26 dB – Stereo, poměr signál/šum 46 dB
Citlivost ladění <30 dBf
Celkové harmonické zkreslení <3 % Odstup signál/šum >45 dBA
<22 dBf <45 dBf
USB
USB Direct, verze 2.0, plná rychlost Napájení USB 5 V ≤1 A
Obecnéinformace
Napájení střídavým proudem 100–240 V~, 50/60 Hz Spotřeba elektrické energie při provozu 40 W Spotřeba energie v pohotovostním
režimu Eco Rozměry (Š x V x H) 160 x 850 x 208 mm
Hmotnost 10,2 kg
DA
Specikationer
<0,5 W
Forstærker
Maksimal udgangseffekt 80 W Frekvensgang Signal-/støjforhold >70 dBA Samlet harmonisk forvrængning < 1% Aux-indgang 600 mV RMS
60 Hz - 16 kHZ; ±3 dB
Højttalere
Højttalerimpedans 2 x 8 ohm + 4 ohm Højttalerdriver 2,75" bredspektret + 5,25" subwoofer Højttalerfølsomhed > 83 dB/m/W
Bluetooth
Bluetooth-version V2.1 + EDR Bluetooth-frekvensbånd 2,4 GHz ~ 2,48 GHz ISM-bånd Bluetooth-rækkevidde 10 m (i fri luft)
Tuner(FM)
Tunerindstilingsområde 87,5 - 108 MHz Tunerfrekvensbånd 50 KHz Tunerfølsomhed
– Mono, 26 dB S/N ratio – Stereo, 46 dB S/N ratio
Søgeselektivitet <30 dBf Samlet harmonisk forvrængning < 3% Signal-/støjforhold > 45 dBA
<22 dBf <45 dBf
USB
Direkte USB-version 2.0 fuld hastighed USB 5 V strøm ≤ 1 A
Generelleoplysninger
Vekselstrøm 100-240 V~, 50/60 Hz Strømforbrug ved drift 40 W Strømforbrug ved Eco-standby < 0,5 W Mål (B x H x D) 160 x 850 x 208 mm Vægt 10,2 kg
DE
TechnischeDaten
Verstärker
Maximale Ausgangsleistung 80 W Frequenzgang Signal/Rausch-Verhältnis > 70 dBA Klirrfaktor <1 % Aux-Eingang 600 mV RMS
60 Hz - 16 kHz, ± 3 dB
Lautsprecher
Lautsprecherimpedanz 2 x 8 Ohm + 4 Ohm Lautsprechertreiber 70 mm Full Range + 133 mm Subwoofer Lautsprecherempndlichkeit >83 dB/m/W
Bluetooth
Bluetooth-Version V2.1 + EDR Bluetooth-Frequenzband Bluetooth-Bereich 10 m (freier Raum)
2,4 GHz ~ 2,48 GHz ISM-Band
Tuner(UKW)
Tuner-Empfangsbereich 87,5 bis 108 MHz Tuner-Abstimmungsbereich 50 kHz
Tunerempndlichkeit
– Mono, 26 dB S/N Ratio – Stereo, 46 dB S/N Ratio
Suchempndlichkeit < 30 dBf Klirrfaktor < 3 % Signal/Rausch-Verhältnis >45 dBA
< 22 dBf < 45 dBf
USB
USB Direct-Version Full-Speed USB 2.0 USB 5 V Strom ≤ 1 A
AllgemeineInformationen
Netzspannung 100 bis 240 V~, 50/60 Hz Betriebs-Stromverbrauch 40 W Eco-Standby-Stromverbrauch < 0,5 W Abmessungen (B x H x T) 160 x 850 x 208 mm Gewicht 10,2 kg
EL
Προδιαγραφές
Ενισχυτής
Μέγιστη ισχύς εξόδου 80 W Απόκριση συχνότητας Λόγος σήματος προς θόρυβο >70 dBA Συνολική αρμονική παραμόρφωση <1% Είσοδος Aux 600 mV RMS
60 Hz - 16 kHZ, ±3 dB
Ηχεία
Σύνθετη αντίσταση ηχείων 2 x 8 ohm + 4 ohm Οδηγός ηχείου 2,75" πλήρους εμβέλειας + υπογούφερ
Ευαισθησία ηχείων >83 dB/m/W
5,25"
Bluetooth
Έκδοση Bluetooth V2.1 + EDR Ζώνη συχνότητας Bluetooth Ζώνη 2,4 GHz ~ 2,48 GHz ISM Εμβέλεια Bluetooth 10 μέτρα (ελεύθερος χώρος)
Δέκτης(FM)
Εύρος συντονισμού ραδιοφώνου 87,5-108 MHz Πλέγμα συντονισμού ραδιοφώνου 50 KHz Ευαισθησία δέκτη
– Μονοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 26dB – Στερεοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 46dB
Επιλεκτικότητα αναζήτησης <30 dBf Συνολική αρμονική παραμόρφωση <3% Λόγος σήματος προς θόρυβο >45 dBA
<22 dBf
<45 dBf
USB
USB Direct, έκδοσης 2.0 πλήρους ταχύτητας USB 5 V Power ≤ 1A
Γενικέςπληροφορίες
Ρεύμα AC 100-240 V~, 50/60 Hz Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία Κατανάλωση ενέργειας κατά τη
λειτουργία αναμονής Eco Power Διαστάσεις (Π x Υ x Β) 160 x 850 x 208 χιλ. Βάρος 10,2 κιλά
ES
Especicaciones
40 W <0,5 W
Amplicador
Potencia de salida máxima 80 W Respuesta de frecuencia 60 Hz - 16 kHZ; ±3 dB Relación señal/ruido >70 dBA Distorsión armónica total <1% Entrada auxiliar
600 mV RMS
Altavoces
Impedancia del altavoz 2 x 8 ohmios + 4 ohmios Controlador de altavoz 2,75" rango completo + 5,25'' sub woofer Sensibilidad de los altavoces
>83 dB/m/W
Bluetooth
Versión de Bluetooth V2.1 + EDR Banda de frecuencia de Bluetooth Alcance de Bluetooth 10 m (espacio libre)
Banda ISM de 2,4 GHz ~ 2,48 GHz
Sintonizador(FM)
Rango de sintonización del sintonizador 87,5 - 108 MHz Intervalo de sintonización del sintonizador 50 kHz Sensibilidad del sintonizador
- Mono, relación S/R 26 dB
- Estéreo, relación S/R 46 dB Selección de búsqueda <30 dBf Distorsión armónica total <3% Relación señal/ruido
<22 dBf <45 dBf
>45 dBA
USB
Versión de USB directo 2.0 de alta velocidad USB con potencia de 5 V ≤ 1 A
Informacióngeneral
Alimentación de CA 100-240 V~, 50/60 Hz Consumo de energía en funcionamiento 40 W Consumo en modo de espera de bajo
consumo Dimensiones (ancho x alto x profundo) 160 x 850 x 208 mm Peso 10,2 kg
FI
Teknisiätietoja
< 0,5 W
Vahvistin
Enimmäislähtöteho 80 W Taajuusvaste Signaali–kohina-suhde >70 dBA Harmoninen kokonaishäiriö <1 % Aux-tulo 600 mV RMS
60 Hz – 16 kHZ, ±3 dB
Kaiuttimet
Kaiuttimen impedanssi 2 x 8 ohmia + 4 ohmia Kaiutinelementti 2,75" koko äänialue + 5,25" subwoofer Kaiuttimen herkkyys >83 dB/m/W
Bluetooth
Bluetooth-versio V2.1 + EDR Bluetooth-taajuuskaista Bluetooth-kantama 10 m (vapaa tila)
2,4 ~ 2,48 GHz, ISM-kaista
Viritin(FM)
Virittimen taajuusväli 87,5-108 MHz Virittimen virityskaavio 50 kHz Virittimen herkkyys
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde – Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde
Haun valittavuus <30 dBf Harmoninen kokonaishäiriö <3 % Signaali–kohina-suhde >45 dBA
< 22 dBf <45 dBf
USB
USB Direct versio 2.0, nopea USB 5 V Power ≤1 A
Yleistä
Virta 100–240 V~, 50/60 Hz Virrankulutus käytössä 40 W Virrankulutus Eco Power -valmiustilassa <0,5 W Mitat (L x K x S) 160 x 850 x 208 mm Paino 10,2 kg
FR
Caractéristiquestechniques
Amplicateur
Puissance de sortie maximale 80 W Réponse en fréquence 60 Hz - 16 kHZ ; ±3 dB Rapport signal/bruit >70 dBA Distorsion harmonique totale < 1 % Entrée AUX 600 mV RMS
Enceintes
Impédance 2 x 8 ohms + 4 ohms Enceinte 2,75" à gamme étendue + caisson de basses
Sensibilité du haut-parleur
5,25" > 83 dB/m/W
Bluetooth
Version Bluetooth V2.1 + EDR Fréquence de transmission Bluetooth Portée Bluetooth 10 m (sans obstacle)
Bande ISM 2,4 GHz ~ 2,48 GHz
Tuner(FM)
Gamme de fréquences du tuner 87,5-108 MHz Grille de syntonisation du tuner 50 kHz Sensibilité du tuner
– Mono, rapport signal/bruit 26 dB
- Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB Sélectivité de recherche < 30 dBf Distorsion harmonique totale < 3 % Rapport signal/bruit > 45 dBA
< 22 dBf < 45 dBf
USB
Version USB Direct 2.0 ultrarapide Alimentation USB 5 V ≤ 1 A
Informationsgénérales
Alimentation par secteur 100-240 V~, 50/60 Hz Consommation électrique en mode de
fonctionnement Consommation électrique en mode
veille d'économie d'énergie Dimensions (l x H x P) 160 x 850 x 208 mm Poids 10,2 kg
HU
Termékjellemzők
40 W
< 0,5 W
Erősítő
Maximális kimeneti teljesítmény 80 W Válaszfrekvencia Jel-zaj arány >70 dBA Teljes harmonikus torzítás <1%
AUX-bemenet 600 mV RMS
60 Hz – 16 kHz; ±3 dB
Hangsugárzók
Hangszóró-impedancia 2 x 8 ohm + 4 ohm Hangszórómeghajtó 2,75"-es szélessávú + 5,25'' mélyhangszóró Hangszóró-érzékenység >83 dB/m/W
Bluetooth
Bluetooth verzió V2.1 + EDR
Bluetooth frekvenciasáv 2,4 GHz ~ 2,48 GHz ISM-sáv Bluetooth tartomány 10 m (szabad területen)
Tuner(FM)
Hangolóegység hangolási tartománya 87,5-108 MHz Hangolóegység hangolórácsa 50 KHz
Hangolóegység-érzékenység
- Monó, 26 dB H/Z arány
- Sztereó, 46 dB H/Z arány Keresési szelektivitás <30 dBf Teljes harmonikus torzítás < 3% Jel-zaj arány >45 dBA
< 22 dBf <45 dBf
USB
USB Direct verzió 2.0 Full Speed
USB 5 V-os táp ≤ 1 A
Általánosinformációk
Tápfeszültség 100-240 V~, 50/60 Hz Teljesítményfelvétel 40 W Eco készenléti üzemmód
teljesítményfelvétele Méretek (SZ × MA × MÉ) 160 x 850 x 208 mm Tömeg 10,2 kg
IT
Speciche
<0,5 W
Amplicatore
Potenza in uscita massima 80 W Risposta in frequenza Rapporto segnale/rumore >70 dBA Distorsione totale armonica < 1% Ingresso Aux 600 mV RMS
60 Hz - 16 kHZ; ±3 dB
Altoparlanti
Impedenza altoparlanti 2 X 8 ohm + 4 Ohm Driver altoparlanti full range da 2,75" + sub woofer da 5,25" Sensibilità dell'altoparlante > 83 dB/m/W
Bluetooth
Versione Bluetooth V2.1 + EDR Banda di frequenza Bluetooth Banda ISM da 2,4 GHz ~ 2,48 GHz Copertura Bluetooth 10 m (spazio libero)
Sintonizzatore(FM)
Gamma di sintonizzazione del sintonizzatore
Griglia di sintonizzazione del sintonizzatore
Sensibilità del sintonizzatore
- Mono, rapporto segnale/rumore 26 dB – Stereo, rapporto segnale/rumore 46 dB
Selettività di ricerca < 30 dBf Distorsione totale armonica < 3% Rapporto segnale/rumore > 45 dBA
87,5-108 MHz
50 kHz
< 22 dBf
< 45 dBf
USB
Versione USB diretta 2.0 a velocità piena USB con alimentazione da 5 V ≤ 1 A
Informazionigenerali
Alimentazione CA 100-240 V~, 50/60 Hz Consumo energetico durante il
funzionamento Consumo energetico in modalità
Standby Eco Power Dimensioni (L x A x P) 160 x 850 x 208 mm Peso 10,2 kg
40 W
< 0,5 W
BT2110_12_SUM_V1.0_sheet1.indd 2 2014/4/15 11:01:53
Loading...