Philips AZ2535 User manual

SUPPLIED ACCESSORIES
– remote control – video cable – AC mains lead
TOP AND FRONT PANEL (See 1)
1 LCD Display–shows the status of the set 2 [dB]:
display to indicate bass power.
3 STANDBY ON y
switch the set on/ off.
4 VOLUME
– adjust volume level or equalizer level
5
SOURCE–selects sound source for functions: CD/ FM / MW / GAME AUX/ TAPE
6
p
3.5 mm stereo headphone jack.
Note: The speakers will be muted when headphones
are connected to the set.
7
Cassette recorder keys PAUSE ; – pauses playback or recording STOP
OPEN 9 /
– opens the cassette compartment – stops the tape
SEARCH 5 /6 – fast winds/rewinds tape PLAY 2 – starts playback RECORD 0 – starts recording
8 OPEN•CLOSE –press to open/ close CD door 9 AUDIO IN ( LEFT / RIGHT)
LINE-IN jack for
external audio appliance.
VIDEO IN
to keep video plug in place
0 PRESET
-, +
selects a preset radio station.
SEARCH ∞ , §
CD:
searches backward or forward ;
skips to the beginning of a current track/ previous/ later track.
FM / MW :
– tunes to radio stations
2; –s
tarts or pauses CD playback
9–stop
CD
playback;
erases a CD program
!
IR SENSOR – infrared sensor for remote control
@ GAMESOUND–select sound effects: BLAST/
PUNCH/ SPEED/ NORMAL in GAME AUX mode EQUALIZER
selects bass, mid and treble
frequencies, and volume BASS/ MID /HIGH/ VOL
PROG CD:
– programs tracks and reviews the
programmed songs;
FM / MW :
– programs preset radio stations.
FM / MW–selects FM / MW waveband MODE
selects different CD play modes: e.g. REPEAT or SHUFFLE order.
MAX SOUND
to active or deactivate the optimal mix of various sound features
BACK PANEL (See 1)
# Telescopic antenna–improved FM reception $ Battery compartment – for 8 batteries, type
R-20, UM-1 or D-cells
% AC MAINS – inlet for power cord ^ VIDEO OUT – connect to the VIDEO IN jack on a
TV or VCR for viewing or recording.
English CONTROL
Tuning to stations (See 3)
1. Press STANDBY ONyto on, then press SOURCE once or more to select
FM/MW
(or
press
FM/MW
on the remote control).
= Display: shows briefly followed by
waveband, frequency, and preset station number if already stored.
2. Press FM/MW once or more to select your waveband.
3. Tuning to stations: you can tune to your stations manually or by automatic search tuning: Press down on
or §( 5 or 6
on the remote control) and release button when the frequency in the display starts running. = The radio automatically tunes to a station of
sufficient reception. Display shows during automatic tuning.
4. Repeat step 3 if necessary until you find the
desired station.
• To tune to a weak station, press
or §
briefly and repeatedly until you have found optimal reception.
To improve radio reception:
• For FM, extend, incline and turn the telescopic
antenna. Reduce its length if the signal is too strong.
• For MW, the set uses a built-in antenna. Direct
this antenna by turning the whole set.
Programming tuner stations:
You can store up to a total of 30 radio stations in the memory (20 FM and 10 MW), manually or automati­cally (Autostore).
Autostore
Automatic programming will start from preset 1 or a chosen preset number. The set will only program sta­tions which are not in the memory already.
1. Press
PRESET -/+
once or more to select the
preset number where programming should start.
Note: If no tuner preset number is selected, default is preset 1 and all your presets will be erased.
2. Press PROG for 4 seconds or more to activate
auto store programming. = Display: is shown and available
stations are programmed in order of waveband FM, followed by MW , the first preset station will then be played after all stations are stored automatically.
Manual programming
1. Tune to your desired station (see Tuning to stations).
2. Press PROG to activate programming. = Display: PROG flashes.
3. Press
PRESET -/+
once or more to allocate a
number from 1 to 20 for FM or 1 to 10 for MW.
4. Press PROG again to confirm. = Display: shows the preset number, waveband
and the frequency of the preset station.
5. Repeat the above four steps to store other stations.
Note : You can erase a preset station by storing another frequency in its place.
To listen to a preset station
Press
PRESET-/ +once or more until the desired
preset station is displayed.
DIGITAL TUNER
REMOTE CONTROL (See 1)
1 CD –selects CD sound source
FM / MW
selects tuner source / wavebands
AUX –selects GAME AUX
2 y
switches the set to standby / on if set operating on AC power. (Switches set off only if battery powered)
3 REPEAT–repeat a track / CD programme / entire
CD
SHUFFLE
plays CD tracks in random order in CD
source
MUTE
interrupts/ resumes sound
4 VOL 4, 3–adjust volume level or adjust equalizer
level (BASS/ MID /HIGH)
5 ¡ , ™–select previous/ next track in CD playback
9–stop CD playback;
erases a CD program.
2;–starts or pauses CD playback 5 / 6–searches backwards/ forwards within
track / CD
6 EQUALIZER –selects bass, mid and treble
frequencies
MAX –select special bass enhancement on/ off GAMESOUND–select sound effects: BLAST/ PUNCH/ SPEED/ NORMAL in game mode
7 PRESET -, +,
selects a previous/ next radio
preset station.
Whenever convenient, use the power supply to conserve battery life. Make sure you remove the power cord from the set and wall jack before inserting batteries.
BATTERIES
Batteries (not included) (See A)
• Insert 8 batteries, type R-20, UM-1 or D-cells,
(preferably alkaline) with the correct polarity.
Remote control (See B)
• Insert 2 batteries, type AAA, R03 or UM4
(preferably alkaline).
Incorrect use of batteries can cause electrolyte leakage and will corrode the compartment or cause the batteries to burst.
• Do not mix battery types: e.g. alkaline with carbon zinc. Only use batteries of the same type for the set.
• When inserting new batteries, do not try to mix old batteries with the new ones.
Batteries contain chemical substances, so
they should be disposed of properly.
USING AC POWER
1. Check if the AC power supply, as shown on the type plate located on the bottom of the set,
corresponds to your local power supply. If it does not, consult your dealer or service center.
2. If your set is equipped with a voltage selector, adjust the selector so that it matches with the local power supply.
3. Connect the power cord to the wall jack and the set is now ready for use.
4. To disconnect the power supply, unplug the set from the wall jack.
POWER-SAVING AUTOMATIC STANDBY
As a power-saving feature, the system automatically switches to standby 15 minutes after CD has reached the end and no control is operated.
The type plate is located on the bottom of the set.
For users in the U.K., please follow the boxed instructions ‘Important notes...’ on this sheet.
SWITCHING ON AND OFF
1. Press STANDBY ONyon the set to switch on.
2. Press SOURCE once or more to select your
desired function:
CD, FM, MW, GAME AUX,
TAPE
3. Press STANDBY ONyto switch off the set.
Note :
– To change from
TAPE
to
FM / MW
or CDsource, or
when you are switching off the set: first, make sure you press the tape STOP 9 key to end playback and all the cassette keys are released.
– The tone, sound settings, tuner presets and the
volume level (up to a maximum volume level of VOL 20 ) will be retained in the set's memory.
ADJUSTING VOLUME AND SOUND
1. Adjust the volume with the VOLUME control.
= Display shows the volume level and a
number from 0-32. (See 2)
2. MAX SOUND
To enhance the bass response: press MAX SOUND once or more to switch on / off.
= MAX SOUND-key backlight lights up when
MAX SOUND is turned on.
Notes:
MAX SOUND can be used when you play FM,
MW, CD, TAPE and GAME
AUX source.
– Some discs might be recorded in high modulation,
which causes a distortion at high volume. If this occurs, deactivate MAX SOUND or reduce the volume.
3. EQUALIZER
To adjust the bass, mid and treble frequencies press EQUALIZER once or more, then rotate VOLUME within 3 seconds to adjust each level.
=Display briefly shows
,
, or
level (-5 to +5) or .
Note:
EQUALIZER can be used during FM, MW, CD,
TAPE and GAME
AUX source.
– To prevent sound interference the bass control
options operate exclusively. You cannot combine the bass from EQUALIZER with MAX SOUND
4. GAMESOUND
To adjust the game sound, press GAMESOUND once or more to select your option.
=Display briefly shows
, ,
or
.
Note: GAMESOUND is only available when you play in GAME AUX source.
How to MUTE the sound
1. Press MUTE on the remote control to interrupt
sound reproduction instantly.
= Playback continues without sound and the
display flashes .
2. To reactivate sound reproduction you can: – press MUTE again; – adjust the volume controls; – change to another source.
CONTROL POWER SUPPLY
Playing a CD
This CD player plays Audio Discs including CD-Recordables and CD-Rewritables.
1. Press
STANDBY ON y
once or more to on, then
select CD SOURCE.
2. Press OPEN•CLOSE to open the CD door.
] is displayed when the CD door is
open.
3. Insert a CD with the printed side facing up and press down on OPEN
CLOSE to close the CD door.
]Display show , then scrolls
,or
if no CD inserted/ CD dirty,
incorrectly inserted or damaged.
4. Press
2;
to start playback.
5. To pause playback press
2;
. Press 2;again to resume play. = Time digits flashes during pause.
6. To stop CD playback, press
9
.
Note: CD play will also stop when:
the CD door is openedthe CD has reached the endyou select an other sound source.
Selecting a different track
• Press SEARCH
or §
(on the remote control
¡
or
) once or repeatedly until the desired track
number appears in the display.
• If you have selected a track number shortly after
loading a disc or in the PAU SE position, you will need to press 2;to start playback.
Finding a passage within a track
1. Press and hold SEARCH
or §
.
– The CD is played at high speed and low volume.
2. When you recognize the passage you want,
release
or §
. Normal playback continues.
Note: During a CD program or if SHUFFLE/ REPEAT is active, searching is only possible within the same track.
Different play modes: SHUFFLE and REPEAT (See 4 - 7)
You can select and change the various play modes before or during playback. The play modes can also be combined with PROGRAM.
SHUFFLE - tracks of the entire CD/ program are played in random order SHUFFLE REPEAT ALL - to repeat the entire CD/ program continuously in random order
REPEAT ALL - repeats the entire CD/ program REPEAT - plays the current track continuously
1. To select play mode, press MODE once or more. (SHUFFLE / REPEAT on the remote control).
2. Press
2;
to start playback if in the stop position.
]If you have selected SHUFFLE, playback starts
automatically.
3. To select normal playback, press MODE repeatedly until the various modes are no longer displayed. – You can also press the
9
to cancel your play
mode in playing.
Programming track numbers
Program in the stop position to select and store your CD tracks in the desired sequence. If you like, store any track more than once. Up to 20 tracks can be stored in the memory.
1. Press SEARCH
or §
on the set to select your
desired track number.
2. Press PROG to confirm the track number to be stored. =Display: The number of the tracks programmed
and the total playing time of programmed tracks is shown briefly. PROG flashes.
=If you attempt to program without first selecting
a track number, is shown.
3. Repeat steps 1-2 to select and store all desired tracks. =Display: if you try to program more
than 20 tracks.
4. To start playback of your disc program, press
2; .
Note: During normal playback, you can press PROG to add a current track to your program list.
Reviewing the program
In stop / play position, press and hold down PROG for a while until the display shows all your stored track numbers in sequence.
Erasing a program
You can erase the contents of the memory by:
• opening the CD door;
• selecting MW,FM or TAPE sound sources;
• pressing 9twice during playback or once in the stop position. = displayed briefly, and PROG
disappears.
GAMESOUND (See 8)
PLAYING WITH GAMESOUND:
1. Press SOURCE once or more on the set to select the GAME AUX function (AUX on the remote control) =Display scrolls :
2. Connect your console to the cinches on the front of the set AUDIO IN ( LEFT / RIGHT) and VIDEO IN.
3. Press GAMESOUND once or more to select your game sound option.
=
Display briefly shows , ,
or
.
Connecting other equipment to your system Use the supplied video cable to connect the VIDEO OUT terminal on the back of the set to VIDEO IN on
a TV or VCR for viewing or recording.
Cassette playback (See 9) 1 Select TAPE source.
Display: shows throughout tape
operation.
2 Press STOP
OPEN 9 / to open the cassette
door.
3 Insert a recorded cassette and close the cassette
door.
3 Press PLAY 2 to start playback. 4 To interrupt playback press PAUSE ;. To resume,
press this key again.
5 By pressing SEARCH 5 or 6 on the set fast
winding of the tape is possible in both directions.
6 To stop the tape, press STOP • OPEN 9 /.
• The keys are automatically released at the end of a
tape, except if PAUSE ; has been activated.
GENERAL INFORMATION ON RECORDING
• Recording is permissible insofar as copyright or. other rights of third parties are not infringed.
• This deck is not suited for recording on CHROME (IEC II) or METAL (IEC IV) type cassettes. For recording, use only NORMAL type cassettes (IEC I) on which the tabs have not yet been broken.
• The best recording level is set automatically. Altering the VOLUME, MAX SOUND or BASS, MID & HIGH controls will not affect the recording in progress.
• To protect a tape from accidental erasure, have the tape in front of you and break out the left tab. If you wish to record again, cover the tabs with a piece of adhesive tape.
CD PLAYER
MAINTENANCE & SAFETY
GAMESOUND CASSETTE RECORDER
AZ
AZ2535
CD Soundmachine
YM/bk-0348-00-A
W
CLASS 1
LASER PRODUCT
AZ 2535
English Français Español
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
MISE EN/HORS SERVICE
1. Appuyez sur la touche STANDBY ONypour met-
tre l’appareil sous tension.
2. Appuyez sur la touche SOURCE le nombre de fois
nécessaire pour choisir la fonction désirée:
CD,
FM, MW, GAME AUX, TAPE
3. Appuyez à nouveau sur la touche STANDBY ON
y
pour mettre l’appareil hors tension.
Remarques:
– Pour passer de la fonction
TAPE
à la fonction
FM /
MW
ou CDou lors de l’arrêt de l’appareil, veillez à
appuyer tout d’abord sur la touche STOP 9 pour interrompre la lecture, et vérifiez que toutes les touches du magnétocassette sont dégagées.
– Les paramètres de tonalité, les présélections du
tuner et le volume sonore (jusqu’au niveau 20 au maximum) sont préservées en mémoire.
RÉGLAGE DU VOLUME ET DU SON
1. Ajustez le volume sonore à l’aide du bouton
VOLUME.
= L’affichage indique le volume , sous
forme d’un nombre de 0 à 32. (voir en 2)
2. MAX SOUND
Pour renforcer la réactivité des basses, appuyez sur MAX SOUND une fois ou plus pour mettre en marche / arrêt.
= Le rétro-éclairage de la touche-MAX SOUND
0s'allume lorsque MAX SOUND est en marche.
Remarques:
MAX SOUND peut être utilisé avec les sources
FM, MW, CD, TAPE et GAME
AUX.
– Certains disques peuvent être enregistrés en haute
modulation, ce qui cause des distorsions lorsque le volume est élevé. Dans ce cas, désactivez
MAX SOUND ou baissez le volume.
3. EQUALIZER
Pour régler les fréquences basses, moyennes et aigues, appuyez sur EQUALIZER une fois ou plus, puis tournez le VOLUME dans les 3 secondes pour régler chaque niveau.
=
L’écran indique brièvement , ,
suivis du niveau.(-5 to +5) ou .
Remarques:
EQUALIZER peut être utilisé avec les sources FM,
MW, CD, TAPE et GAME
AUX source.
– Pour éviter les interférences, les deux options de
réglage des graves fonctionnent en mode exclusif: il est impossible de combiner les réglages de graves de l’égaliseur EQUALIZER et la fonction MAX
SOUND
4. GAMESOUND
Pour régler le son de vos jeux, appuyez sur GAMESOUND une fois ou plus afin de sélectionner votre option.
=
L’écran indique brièvement ,
, ou .
Remarques: GAMESOUND n'est opérationnel que lorsque vous jouez sur la source GAME AUX.
MUTE: Comment arrêter le son
1. Pour interrompre provisoirement le son, appuyez sur le touche MUTE de la télécommande.
= La lecture se poursuit sans que le son soit
audible, et sur l’écran
clignote.
.
2. Pour réactiver la reproduction du son, vous pouvez,au choix:
– appuyer à nouveau sur la touche MUTE; – modifier le volume; – changer de
comme source
.
Remarques: Pour ajouter des pistes supplementaires au programme, appuyez sur PROG pendant la lecture normale.
Vérification de la programmation
En position d'arrêt ou pendant la lecture, maintenez la touche PROG enfoncée jusqu’à ce que tous les numéros de pistes de votre CD aient été affichés en séquence.
Suppression d’une programmation
Pour effacer le contenu de la mémoire, procédez comme suit:
• ouvrez le clapet CD.
• sélectionnez la source de son MW,FM ou TAPE ;
• Appuyer deux fois sur 9durant la lecture ou une fois en mode arrêt. = s’affiche brièvement et PROG
disparaît.
GAMESOUND (voir en 8)
JOUER AVEC GAMESOUND:
1. Appuyez sur SOURCE sur l'appareil pour sélectionner la fonction GAME AUX (AUX sur la télécommande) =L'affichage fait défiler
2. Connectez votre console sur les attaches à l'avant de l'appareil AUDIO IN ( LEFT / RIGHT) et VIDEO IN.
3. Appuyez sur GAMESOUND une fois ou plus afin de sélectionner votre jeux option.
=
L’écran indique brièvement ,
, ou
.
En connectant d'autres équipements à votre
appareil utilisez le câble vidéo fourni pour connecter le terminal VIDEO OUT à l'arrière de l'appareil sur le VIDEO IN d'un téléviseur ou d'un magnétoscope pour visualiser ou enregistrer.
Lecteur de cassette (voir en 9) 1 Sélectionnez la source TAPE.
L'afficheur indique pendant le fonction-
nement en mode cassette.
2 Appuyez sur STOP
OPEN 9 / pour ouvrir le
compartiment cassette.
3 Insérez une cassette enregistrée et fermez le
compartiment.
4 Appuyez sur PLAY 2 pour démarrer la lecture. 5 Pour interrompre la lecture, appuyez sur PAUSE ;.
Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur cette touche.
6 Appuyer sur SEARCH 5 ou 6 6de l'équipement
pour autoriser le bobinage rapide de la cassette dans les deux sens.
7 Pour arrêter la cassette, appuyez sur STOP
OPEN 9 /.
• A la fin de la cassette, les touches se relâchent automatiquement à l'exception de la touche
PAUSE ; si celle-ci a été activée.
INFORMATIONS GÉNÉRALES À PROPOS DE L'ENREGISTREMENT
• L'enregistrement est autorisé dans la mesure où on enfreint ni le copyright ni les autres droits de tierce partie.
• Cet équipement n'est pas adéquat pour l'enreg­istrement sur des cassettes du type CHROME (IEC II) ou METAL (IEC IV). Utilisez des cassettes de type NORMAL (IEC I) dont les ergots n'ont pas été rom­pus.
• Le meilleur niveau d'enregistrement se fait de façon automatique. Le fait d'agir sur les comman­des VOLUME, MAX SOUND ou BASS, MID & HIGH n'affecte nullement le niveau d'enreg­istrement en cours.
• Pour protéger une cassette contre l'effacement inopiné, tenez la cassette à protéger avec l'arrière orienté vers vous et rompez l'ergot gauche. Pour pouvoir à nouveau enregistrer de ce côté, apposez un morceau de ruban adhésif pour recouvrir l'ouverture.
GAMESOUND PLATINE CASSETTE
TÉLÉCOMMANDE (voir en 1)
1 CD –sélectionne CD comme source.
FM / MW –sélectionne le tuner comme source /
permet de choisir la gamme de fréquences.
AUX –sélectionne le GAME AUX
2 y– met l’appareil en mode de veille/ en circuit si
l’appareil est utilisé sur secteur. (Met l’appareil hors circuit seulement lors du fonctionnement sur piles).
3 REPEAT
–permet de répéter la lecture d’une piste,
d’un programme ou de tout le CD
SHUFFLE–lecture de toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire un CD. MUTE –coupe ou restaure le son
4 VOL 4, 3
– règle le niveau du volume ou les
niveaux de l'égaliseur
(BASS/ MID /HIGH)
5 ¡ , –sélectionne la piste précédente / suivante
de lecture de CD.
9
– arrête la lecture du
CD;
– supprime la programmation du
CD.
2;–redémarre ou interrompt provisoirement la
lecture du
CD.
5 / 6
– recherche avant/arrière sur une plage ou
CD
6 EQUALIZER
– régle la réponse dans les
fréquences graves, médianes et aiguës
MAX –sélectionne l'arrêt / marche du
renforcement spécial des basses.
GAMESOUND
sélectionne les bruitages: BLAST/
PUNCH/ SPEED/ NORMAL dans le mode jeu.
7 PRESET
-,
+,
– pour sélectionner la station
précédente/suivante.
Utilisez toujours l’appareil sur secteur lorsque cela est possible, afin de préserver les piles. Veillez à débrancher le câble d’alimentation électrique avant d’insérer de nouvelles piles.
PILES (non fournies) (voir en A)
• Insérez 8 piles (de préférence alcalines) de type
R-20, UM-1 ou D, en veillant à respecter la polarité.
Télécommande (voir en B)
• Insérez 2 piles (de préférence alcalines) de type
AAA, R03 ou UM4.
Tout usage incorrect des piles peut provoquer une fuite de l’électrolyte et endommager le compartiment par corrosion, voire faire exploser les piles.
• N’utilisez pas simultanément des piles de types différents, par exemple des piles alcalines avec des piles au carbone-zinc. Utilisez uniquement des piles du même type.
• Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles déjà utilisées.
Les piles contiennent des substances
chimiques: ne les jetez pas à la poubelle.
Utilisation de l’appareil sur le secteur
1. Vérifiez que la tension secteur (indiquée sur la plaquette à la base de l'appareil) correspond à
la tension électrique de votre région. Si ce n'est pas le cas, consultez votre revendeur ou un service après-vente.
2. Si votre appareil est doté d'un sélecteur de tension, réglez celui-ci en fonction de la tension électrique de votre région.
3. Branchez le cordon secteur à une prise murale.
4. Pour débrancher l'appareil, débranchez la fiche de
la prise murale.
ATTENTE AUTOMATIQUE AVEC ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Grâce à sa fonction de gestion de l’énergie, l’appareil se met automatiquement en veille lorsque : aucune opération n’est effectuée dans les 15 minutes qui suivent l’arrêt d’un CD.
La plaquette indiquant le voltage se trouve à la base de l’appareil.
Lecture d’un CD
Ce lecteur de CD peut lire les disques audio, y com­pris les disques CD-R et les CD-W.
1. Appuyez sur la touche
STANDBY ON y
pour met-
tre l’appareil sous tension, puis sur la touche SOURCE pour sélectionner CD
2. Appuyez sur la touche OPEN
CLOSE ouvrez la
porte CD. ] s'affiche lorsque la porte CD est
ouverte.
3. Placez un CD avec la face imprimée orientée vers le haut et appuyez sur OPEN
CLOSE pour fermer
le clapet CD.
]L'affichage montre , puis se déroule
,ou
, si aucun CD est inséré / CD sale ou poussiéreux, mal inséré ou endommagé.
4. Appuyez sur la touche
2;
pour démarrer la lecture.
5. Pour interrompre momentanément la
lecture,appuyez sur
2;
.. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur 2;. = Le temps écoulé clignote lorsque la lecture est
interrompue.
6. Pour arrêter la lecture du CD, appuyez sur la touche
9
.
Remarque: e lecteur de CDs’arrête également lorsque:
la trappe du CD est ouvertela lecture du CD est terminéevous sélectionnez une autre source de son.
Choix d’une autre piste
• Appuyez à plusieurs reprises sur SEARCH
ou
§(¡ ou ™
sur la télécommande ) de manière à
afficher la plage voulue.
• Si vous avez sélectionné un numéro de piste à l'ar-
rêt ou en PAUSE, appuyez sur 2;pour com­mencer la lecture.
Recherche d’un passage dans une piste
1. Maintenez la touche SEARCH
ou §
enfoncée.
– La lecture du CD s’effectue à grande vitesse et à
faible volume.
2. Lorsque vous entendez le passage désiré, relâchez
la touche
ou §
pour reprendre la lecture
normale.
Remarque: Pendant un programme CD ou si SHUFFLE/ REPEAT est activé, la recherche est
possible uniquement dans le cadre de la piste.
Les divers modes de lecture: SHUFFLE and REPEAT (voir en 4 - 7)
Vous pouvez choisir parmi les divers modes de lecture avant ou pendant la lecture, et combiner ces modes par PROGRAM. SHUFFLE - toutes les pistes du CD ou de la programmation sont lues dans un ordre aléatoire. SHUFFLE REPEAT ALL - toutes les pistes du CD ou de la programmation sont lues dans un ordre aléa­toire, et ceci à répétition. REPEAT ALL - toutes les pistes du CD ou de la programmation sont lues à répétition. REPEAT - a piste actuelle est lue en continue.
1. Pour sélectionner le mode de lecture, appuyez sur la touche MODE le nombre de fois nécessaire. (SHUFFLE / REPEAT sur la télécommande).
2. En position pause ou stop, appuyez sur la touche
2;
pour démarrer la lecture.
]La lecture repart immédiatement des que vous
avez sélectionné un mode SHUFFLE.
3. Pour sélectionner la lecture normale, appuyez sur la touche MODE à plusieurs reprises, jusqu’à ce que les divers modes ne soient plus affichés. – Vous pouvez également appuyer sur la touche
9
pour annuler le mode de lecture en cours.
Programmation de numéros de pistes
En position stop, sélectionnez les pistes de votre CD et mémorisez-les dans l’ordre désiré. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 20 pistes.
1. Appuyez sur la touche SEARCH
ou §
pour
sélectionner la piste désirée.
2. Appuyer sur PROG pour confirmer le numéro de piste à sauvegarder. =Affichage: Le numéro des pistes programmées
et le temps total de lecture des pistes program­mées sont affichés brièvement. PROG clignote.
=Si vous tentez de mémoriser une programmation
sans avoir sélectionné un numéro de piste au préalable, le symbole, s’affiche.
3. Répétez les étapes 1-2 pour sélectionner et mémoriser toutes les pistes désirées. =Ecran le symbole : s’affiche si vous
tentez de mémoriser plus de 20 pistes.
4. Pour démarrer la lecture de votre programme CD appuyez sur
2; .
LECTEUR DE CD
COMMANDES ALIMENTATION FONCTIONS DE BASE
CD Synchro Start recording
1 Select CD source. 2 Insert a CD and if desired, programme track
numbers.
3 press STOP
OPEN 9 / to open the cassette
door.
4 Insert a suitable tape into the cassette deck and
close the door.
5 Press RECORD 0 to start recording.
– Playing of the CD programme starts automatically
from the beginning of the programme. You don’t need to start the CD player separately.
To select and record a particular passage within a CD track:
• Press and hold down on SEARCH ∞ or § .(on
the remote control 5 or 6)
• When you recognize the passage you want,
release SEARCH or §.
• To interrupt CD playback press 2; (on the remote control 2; )
• Recording starts from this exact point in the track when you press RECORD 0.
6 For brief interruptions during recording, press
PAUSE ;. To resume recording, press PAUSE ; again.
7 To stop recording, press STOP • OPEN 9 /.
Recording from the tuner
1 Tune to the desired radio station (see Tuning to
radio stations).
2 Follow steps 3-7, under Synchro Start CD recording.
MAINTENANCE & SAFETY (See 0)
CD player and disc handling
• If the CD player cannot read CDs correctly, use a cleaning CD to clean the lens before taking the set to repair.
• The lens of the CD player should never be touched!
• Sudden changes in the surrounding temperature can cause condensation on the lens of your CD player. Playing a CD is then not possible. Do not attempt to clean the lens but leave the set in a warm environment until the moisture evaporates.
• Always close the CD door to avoid dust on the lens.
• To clean the CD, wipe in a straight line from the centre towards the edge using a soft, lint-free cloth. Do not use cleaning agents as they may damage the disc.
• Never write on a CD or attach any stickers to it.
FOURNIS ACCESSORIES
– télécommande – câble vidéo – cordon secteur
PANNEAUX SUPÉRIEUR ET AVANT (voir en 1)
1 LCD Display–indique l’état de l’appareil. 2 [dB]:
affichage pour indiquer la puissance des basses.
3 STANDBY ON y
sélecteur marche/ veille.
4 VOLUME
– règle le niveau du volume ou les
niveaux de l'égaliseur
5
SOURCE
– permet de sélectionner la source
:
CD/ FM / MW / GAME AUX/ TAPE
6
p
prise jack 3,5 mm pour casque stéréo.
Remarque: lorsqu’un casque est connecté à l’appareil, le son des haut-parleurs est automatiquement coupé.
7
Touches du magnétocassette
PAUSE ; – interrompt provisoirement la lecture ou
l’enregistrement
STOP
OPEN 9 /
– ouvre le compartiment de la cassette – arrêt de la lecture
SEARCH 5 /6 bobinage/rembobinage rapides de la cassette
PLAY 2 – démarrage de la lecture RECORD 0 – démarrage de l’enregistrement
8 OPEN•CLOSE
– appuyez pour ouvrir/refermer la
platine CD
9 AUDIO IN ( LEFT / RIGHT)
– prise
LINE-IN
perme-
ttant de connecter le lecteur à l’ autre appareil
.
VIDEO IN
pour maintenir la prise vidéo en place
0 PRESET
-, +
– permet de choisir une station
radio présélectionnée
SEARCH ∞ , § CD:
permet d’effectuer une recherche dans la piste actuelle, vers l’avant ou l’arrière;
passe au début de la piste actuelle ou de la piste précédente ou suivante.
FM / MW :
– régle la réception de stations radio.
2; –redémarre ou interrompt provisoirement la
lecture du CD.
9
– arrête la lecture du CD – supprime la programmation du
CD
!
IR SENSOR – capteur de la télécommande à
infrarouge
@ GAMESOUND–sélectionne les bruitages: BLAST/
PUNCH/ SPEED/ NORMAL dans le mode jeu GAME AUX.
EQUALIZER
– régle la réponse dans les fréquences
graves, médianes et aiguës
BASS/ MID /HIGH,
permet d’ajuster le volume sonore
VOL
PROG CD:
– programme les pistes et de vérifier la
programmation;
FM / MW :
– permet de programmer des stations
radio
FM / MW
– permet de choisir la gamme de
fréquences FM/ MW
MODE–sélectionne les différents modes de
lecture: par exemple REPEAT ou SHUFFLE.
MAX SOUND
pour activer ou désactiver le
mixage optimal des différentes fonctions sonores.
PANNEAU ARRIÈRE (voir en 1)
#
Antenne télescopique – améliore la réception en FM
$ Compartiment des piles - il reçoit 8 piles de
type R-20, UM-1 ou D
% AC MAINS – connecteur du cordon secteur ^ VIDEO OUT – connecte le raccord VIDEO IN sur
un téléviseur ou un magnétoscope pour visualiser ou enregistrer.
Français COMMANDES
Réglage de la réception de stations (voir en 3)
1. Appuyez sur la touche STANDBY ONypour
mettre l’appareil sous tension, appuyez une fois ou répétitivement sur SOURCE pour sélectionner le mode syntonisateur FM/MW (de la télécommande FM/MW ). = s’affiche brièvement, suivi de la
fréquence de la station actuelle, de la gamme de fréquences et, si la station a été présélec­tionnée,du numéro de présélection.
2. Appuyez une fois ou répétitivement sur FM/MW
sélectionner la bande d'ondes souhaitée.
3. Rechercher des stations: vous pouvez
rechercher des stations manuellement ou en mode de recherche automatique: Maintenez enfoncée la touche
ou §
jusqu’à ce
que la fréquence défile sur l’écran. (ou sur
ou
§ sur la
télécommande)
= L’appareil s’arrête automatiquement sur toutes
les stations dont le niveau de réception est suffisant. Pendant cet accord automatique, l’écran affiche .
4. Répétez les étapes 3 si nécessaire pour trouver la
station désirée.
• Pour arrêter l’appareil sur une station dont la réception est faible, appuyez brièvement sur les touches ou § autant de fois que nécessaire pour obtenir la meilleure réception possible
Pour améliorer la réception radio:
•EnFM, sortez l’antenne télescopique et orientez-la.
Réduisez sa longueur si le signal est trop fort.
•EnMW, l’antenne est incorporée à l’appareil. Dirigez
l’antenne vers la source en pivotant l’appareil.
Programmation de stations radio
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations radio (20 FM et 10 MW), manuellement ou automatiquement (fonc­tion Autostore).
Mise en mémoire automatique
La programmation automatique commence depuis le réglage 1 ou le numéro du réglage choisi. L'appareil ne programme que des stations qui ne sont pas déjà en mémoire.
1. Appuyer sur
PRESET-/ +une fois ou plus pour
sélectionner le numéro de réglage où la programmation doit commencer.
Remarque: Si aucun numéro de réglage du tuner n'est sélectionné, le réglage par défaut est le réglage 1 et tous vos réglages sont effacés.
2. Appuyez sur la touche PROG durant plus de 4
secondes pour activer la fonction de mémorisation automatique. = est affichè et les émetteurs
disponibles programmés dans l’ordre de la puissance de réception de la bande : FM suivi de MW. La première préréglage automatique­ment mémorisé est alors à l’écoute.
Programmation manuelle
1. Réglez la réception de la station désirée (voir
Réglage de la réception de stations radio).
2. Appuyez sur la touche PROG pour activer la
programmation. = Affichage: PROG se met à clignoter à
l’affichage.
3. Appuyez une ou plusieurs fois sur
PRESET -/+
pour attribuer un numéro de 1 à 20 à FM ou 1 à 10 à MW.
4. Appuyez de nouveau sur PROG pour confirmer.
= Affichage: indique le numéro de préréglage, la
bande d'ondes et la fréquence.
5. Répétez les étapes 1 à 4 pour mémoriser d’autres
stations.
Remarque: pour effacer une station mémorisée, réglez la réception d’une autre station dans le même numéro de mémoire.
Pour écouter une station mémorisée automatiquement
Appuyez sur l’une des deux touches
PRESET -
/
+
jusqu’à ce que la station désirée s’affiche.
TUNER NUMÉRIQUE
Enregistrement Synchro Start CD
1 Sélectionnez la source CD. 2 Insérez un CD et si désiré, programmez des
numéros des références de plage.
3 Appuyez sur STOP
OPEN 9 /pour ouvrir le
compartiment cassette.
4 Insérez une cassette adéquate dans la platine
cassette et fermez le compartiment cassette.
5 Appuyez sur RECORD 0 pour démarrer
l'enregistrement. – La lecture d'un programme de CD commence
automatiquement au début du programme. Il n'est pas nécessaire de démarrer le lecteur de CD séparément.
Pour sélectionner et enregistrer un passage particulier dans une plage
• Maintenez enfoncée SEARCH ou § .(sur la
télécommande 5 ou 6)
• Lorsque vous reconnaissez le passage
désiré,relâchez SEARCH ou §.
• Pour interrompre la lecture du CD, appuyez sur 2; (sur la télécommande 2;)
• L'enregistrement démarrera à partir de l'endroit exact sur la plage dès que vous appuyez sur RECORD 0.
6 Pour interrompre brièvement l'enregistrement,
appuyez sur PAUSE ;. Pour reprendre l'enreg- istrement; appuyez à nouveau sur PAUSE ;.
7 Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur
STOP
OPEN 9 /.
Enregistrement à partir du syntoniseur
1 Réglez sur la station radio désirée (voir
Syntonisation des stations radio).
2 Reprenez les étapes 3 à 7 de la section ci-dessus,
Enregistrement d’un CD avec démarrage synchrone.
CONSIGNES D’ENTRETIEN ET DE SÉCURITÉ (voir en 0)
Lecteur de CD et manipulation des CD
• Si le lecteur de CD ne parvient pas à lire les CD correctement, utilisez un CD de nettoyage pour nettoyer l’optique avant d’envisager de le faire réparer.
• Ne touchez jamais l’optique du lecteur de CD!
• Des changements brutaux de température peuvent provoquer de la condensation sur l’optique du lecteur de CD. Il est alors impossible de lire un CD. Ne tentez pas de nettoyer l’optique; laissez simplement l’appareil dans un environnement chaud jusqu’à ce que la condensation s’évapore.
• Fermez toujours la trappe du CD pour éviter que de la poussière se dépose sur l’optique.
• Pour nettoyer un CD, essuyez-le en ligne droite, du centre vers les bords, à l’aide d’un chiffon doux et non pelucheux. N’utilisez pas de détergents, vous pourriez endommager le disque.
• N’écrivez jamais sur un CD, et ne lui fixez pas d’étiquette autocollante.
PLATINE CASSETTE ENTRETIEN ET SÉCURITÉ
#
$
6 5
4
3
^
%
7
8
9
1
2
0
!
@
LOURD !
Soin de prise de votre Soundmachine CD. Saisissez les deux poign
ées quand vous
portez ou déplacez l'appareil.
Take care of your CD Soundmachine. Grip both handles when you carry or lift the set.
HEAVY !
FM
MW
MAX
7
1
2
3
4
4
3
5
5
6
1
Informations relatives à la sécurité
• N’exposez pas l’appareil, des piles, des CD ou des cassettes à l’humidité, à la pluie, au sable ou à une chaleur excessive.
• Pour nettoyer l’appareil, servez-vous d’un chiffon sec. N’utilisez pas de produits contenant de l’alcool, de l’ammoniac, du benzène ou des abrasifs, vous pourriez endommager la surface.
• Placez l’appareil sur une surface dure et plane pour lui éviter de basculer. Veillez à préserver une bonne ventilation pour éviter à l’appareil de chauffer.
• Les sections mécaniques de l'équipement contien­nent des paliers autolubrifiants et ne requièrent ni huilage ni lubrification.
• Les appareils ne doivent pas être exposés à l'humidité ou aux éclaboussures.
• Ne placer aucun objet dangereux sur les appareils (ex.: objets remplis d'eau, bougies allumées)
Entretien de la platine cassette
Pour préserver la qualité du magnétocassette en enregistrement et en lecture, nettoyez les parties A, B et C une fois par mois. Utilisez un coton-tige légèrement imbibé d’alcool ou d’un produit spécial pour le nettoyage des têtes. 1 Ouvrez le compartiment cassette en appuyant sur
STOP
OPEN 9 /.
2 Appuyez sur PLAY 2 et nettoyez les galets
presseurs en caoutchouc C.
3 Appuyez sur PAUSE ; et nettoyez les têtes
magnétiques A et le cabestan B.
4 Après le nettoyage, appuyez sur
STOP • OPEN 9 /.
Remarque: Le nettoyage des têtes peut également se faire en faisant tourner une fois une cassette de nettoyage.
ENTRETIEN ET SÉCURITÉTROUBLESHOOTING
No sound /power
Volume not adjusted
• Adjust the VOLUME – Mains lead not securely connected
• Connect the AC mains lead properly – Batteries flat / incorrectly inserted
• Insert (fresh) batteries correctly – Headphones connected to the set
• Disconnect headphones – Electrostatic discharge/interference
• Unplug the set. If batteries inserted, remove batteries from the battery compartment. Press and hold
STANDBY ON y
for 10 seconds, then re-plug /
replace battery supply, and try activating the set again.
– CD contains non-audio files
• Press SEARCH ∞ or §. once or more to skip to a CD audio track, instead of the data file
Poor sound quality in GAME•AUX mode
• Adjust the volume on the set or on your game console
Severe radio hum or noise
– Electrical interference: set too close to TV, VCR or
computer
• Move the set to increase the distance
Remote control does not function properly
Batteries flat/ incorrectly inserted
• Insert (fresh) batteries correctly
Distance/ angle between the set too large
• Reduce the distance/ angle
Poor radio reception
Weak radio signal
• FM / MW: Adjust the FM / MW telescopic aerial
indication
– CD-R(W) is blank/ not finalized
• Use an unfinalized CD-R(W)
indication
No CD inserted
• Inserted a suitable disc – CD badly scratched or dirty
• Replace/ clean CD, see Maintenance – Laser lens steamed up
• Wait until lens has cleared
The CD skips tracks
CD damaged or dirty
• Replace or clean CD – shuffle or program is active
• Switch off shuffle / program
Poor cassette sound quality
Dust and dirt on the heads, etc.
• Clean deck parts, see Maintenance – Use of incompatible cassette types (METAL or
CHROME)
• Only use NORMAL (IEC I) for recording
Recording does not work
Cassette tab(s) may be broken
• Apply adhesive tape over the missing tab space
DÉPANNAGE
Deutsch
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service center.
WARNING: Do not open the set as there is a risk of electric shock! Under no
circumstances should you try to repair the set yourself, as this will invalidate the warranty.
Pas de son ou dalimentation
– Volume trop bas
• Augmentez le VOLUME
– Cordon d’alimentation mal branché
• Connectez le cordon d’alimentation correctement
– Piles épuisées ou incorrectement installées
• Insérez des piles (neuves) en respectant la polarité
– Casque stéréo connecté à l’appareil
• Débranchez le casque
Decharge d'electricite statique/interfrence
• Débranchez l'appareil. Si des piles sont insérées, enlevez les piles du compartiment de piles. Appuyez et maintenez enfon­cé
STANDBY ON y
pendant 10 secondes, puis rebranchez / remettez l'alimentation piles, et essayez d'activer l'appareil de nouveau.
– Le CD contient des fichiers autres que audio
• Appuyez une fois ou répétitivement sur SEARCH ∞ ou
§ pour passer à une piste CD audio, au lieu d'un
fichier de données.
Qualité de son faible en mode GAME AUX
Ajustez le volume sur AZ2535 ou votre console de jeu.
Vrombissement ou friture en réception radio
– Interférences électriques: l'équipement est situé trop
près d'un téléviseur, d'une vidéo ou d'un ordinateur
• Augmentez la distance
La télécommande ne fonctionne pas correctement
Piles épuisées ou incorrectement installées
• Insérez des piles (neuves) en respectant la polarité – La distance ou l’angle de la télécommande sont trop
importants
• Diminuez la distance ou l’angle
Faible réception radio
– Signal radio faible
• FM / MW: Orientez l'antenne télescopique FM / MW pour une réception optimale
Indication
– CD-R(W) est vierge ou le CD n'a pas été reconnu
• Utilisez un CD-R(W) reconnu
Indication
Pas de CD dans le lecteur
Introduisez un CD suitable
Le CD est rayé ou endommagé
• Remplacez ou nettoyez le disque (voir Entretien)
Optique du faisceau laser embuée
• Attendez que la condensation se soit dissipée
Le CD saute
– Le CD est rayé ou endommagé
• Remplacez ou nettoyez le disque
– shuffle ou program sont actives
• Désactivez shuffle / program
Mauvaise qualité de son cassette
Têtes contaminées ou sales, etc.
• Nettoyez les parties de platine, voir Entretien
Utilisation de types de cassettes incompatibles
(METAL ou CHROME)
• Utilisez uniquement des cassettes NORMAL (IEC I)
pour l'enregistrement
L'enregistrement ne fonctionne pas
Ergot(s) de cassette rompu(s)
• Appliquez un morceau de bande adhésive pour
recouvrir l'ouverture
En cas de problème, vérifiez tout d’abord les points suivants avant de conclure que l’appareil est en panne. Si les conseils ci-dessous ne vous aident pas à résoudre le problème, consultez votre revendeur ou le service après-vente.
AVERTISSEMENT : N’ouvrez pas l’appareil, vous risquez de recevoir une
décharge électrique ! Ne tentez en aucun cas de réparer cet appareil, cette opération invaliderait votre garantie.
BASIC FUNCTIONS
CASSETTE RECORDER MAINTENANCE & SAFETY
Safety Information
• Don’t expose the set, batteries, CDs or cassettes to humidity, rain, sand or excessive heat.
• To clean the set with a dry cloth. Don’t use any cleaning agents containing alcohol, ammonia, benzene or abrasives as these may harm the set.
• Place the set on a hard and flat surface so that the system does not tilt. Make sure there is good ventilation to prevent the set overheating.
• The mechanical parts of the set contain self­lubricating bearings and must not be oiled or lubricated.
• Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
• Do not place any sources of danger on the appara­tus (e.g. liquid filled objects, lighted candles)
Tape deck maintenance
To ensure quality recording and playback of the tape deck, clean parts A, B and C as shown, once a month. Use a cotton bud slightly moistened with alcohol or a special head cleaning fluid to clean the deck. 1 Open the cassette door by pressing STOP
OPEN
9 /.
2 Press PLAY 2 and clean the rubber pressure
rollers C.
3 Press PAUSE ; and clean the magnetic heads A,
and also the capstan B.
4 After cleaning, press STOP • OPEN 9 /. Note : Cleaning of the heads can also be done by
playing a cleaning cassette through once.
Environmental information
We have done our best to reduce the packaging and make it easy to separate into 3 materials:cardboard, expandable polystyrene, polyethylene.
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a specialized company. Please observe the local regulations regarding the disposal of packaging, exhausted batteries and old equipment.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than herein may result in hazardous radiation exposure or other unsafe operation.
This set complies with the radio interference requirements of the
European Union.
Informations relatives à l’environnement
Nous avons fait au mieux pour réduire l’emballage et le rendre facile à séparer en trois matériaux : carton, polystyrène expansé, polyéthylène.
Les matériaux qui entrent dans la composition de cet appareil peuvent être recyclés ou récupérés par une entreprise spécialisée. Veuillez respecter la législation en vigueur dans votre pays relative à la mise au rebut des emballages, des piles usagées et des équipements inutilisables.
Cet appareil est conforme aux normes de la Communauté
Européenne en matière d’interférences radio.
ATTENTION
L'emploi de commandes ou de réglages, ainsi toute utilisation ou procédure autres que décrits dans ce mode d’emploi, peut entraîner une exposition dangereuse aux radiations ou encore un fonctionnement non conforme aux normes de sécurité.
X
A AB
C
2 x AAA
8 x D-cells - R20 - UM4
A
B
0
2
3
4
5
6
8
7
TAPE
9
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug. To change a fuse in this type of plug proceed as follows:
1.Remove fuse cover and fuse.
2.Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI approved type.
3.Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral (N), brown = live (L). As these colours may not correspond with the colour mark­ings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
• Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black.
• Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red.
• Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or e) or coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
Important notes for users in the U.K.
Printed in China
User Manual Manuel d'utilisation Manual del usario Benutzerhandbuch
az2535/00-A 11/25/03 9:12 AM Page 1
ENCENDIDO Y APAGADO
1. Pulse STANDBY ON
y
en el aparato para
encenderlo.
2. Pulse SOURCE una vez o más para seleccionar: CD, FM, MW, GAME AUX, TAPE
3. Pulse STANDBY ONypara apagar el aparato.
Nota :
– Para cambiar de la función de
TAP E a la de FM/MW
o CD, o cuando está apagando el aparato: en primer lugar, asegúrese de que pulsa la tecla STOP 9 de la cinta para parar la reproducción y que todas las teclas del cassette estén salidas.
– El tono, los ajustes de sonido, las emisoras
preestablecidas y el nivel del volumen (hasta un nivel de volumen máximo de 20) se conservarán en la memoria del aparato.
AJUSTE DEL VOLUMEN Y EL SONIDO
1. Ajuste el volumen con el control VOLUME
= La pantalla muestra el nivel del volumen
y un número de 0-32. (Véase 2)
2. MAX SOUND
Para intensificar la respuesta de bajos, pulse MAX SOUND una o más veces para activar/desactivar esta
prestación.
= La luz de fondo de la tecla MAX SOUND se
enciende cuando se activa MAX SOUND.
Nota :
– La prestación MAX SOUND se puede utilizar con
las fuentes FM, MW, CD, TAPE y GAME
AUX.
– Algunos discos se pueden grabar a alta modulación,
esto causa una distorsión con un nivel elevado de volumen. Si esto ocurre, desactive MAX SOUND o disminuya el volumen.
3. EQUALIZER
Para ajustar las frecuencias de bajos, medios y agudos pulse EQUALIZER una o más veces, después gire VOLUMEantes de que transcurran 3 segundos para ajustar cada nivel.
=La pantalla muestra brevemente
,
, nivel (-5 to +5) o
.
Nota:
– EI EQUALIZER se puede utilizar con las Fuentes
FM, MW, CD, TAPE y GAME
AUX.
– Para evitar interferencias de sonido, las opciones de
control de bajos funcionan exclusivamente. No puede combinar los bajos de EQUALIZER con
MAX SOUND
4. GAMESOUND
Para ajustar los sonidos de su juego, pulse GAME­SOUND una o más veces para seleccionar su opción.
=La pantalla muestra brevemente
,
,
o
.
Nota: GAMESOUND sólo está disponible durante la reproducción de la fuente GAME AUX.
MUTE: Cómo interrumpir la reproducción de sonido
1. Pulse MUTE en el control remoto para interrumpir
instantáneamente la reproducción de sonido.
= La reproducción continúa sin sonido y
destella en la pantalla.
2. Para reactivar la reproducción de sonido, puede: – pulsar MUTE de nuevo; – ajustar los controles de volumen; – cambiar la
fuentes de sonido
CD, pulse
2; .
Nota: Para anadir pistas adicionales al programa, pulse PROG durante la reproducción normal.
Revisión del programa
En la posición de parada, pulse y mantenga apretado PROG hasta que la pantalla muestre todos sus números de pistas almacenadas en secuencia.
Borrado de un programa
Puede borrar la memoria:
• la puerta del CD está abierta;
• seleccionando la fuente de sonido MW,FM o TAPE;
• Pulsando
9
dos veces durante la reproducción o
una vez en la posición stop. = aparece brevemente y PROG
desaparece.
GAMESOUND (Véase 8)
UTILIZACIÓN DEL GAMESOUND:
1. Pulse SOURCE en el aparato para seleccionar la función GAME AUX (AUX en el control remoto) = se desplaza por el panel de
visualización
2. Conecte su consola a los controles de la parte frontal del aparato AUDIO IN ( LEFT / RIGHT) y VIDEO IN.
3. Pulse GAMESOUND una o más veces para seleccionar su opción.
=
La pantalla muestra brevemente
,
,
o
.
Conexión de otro equipo a su aparato
Utilice el cable de vídeo suministrado para conectar el terminal VIDEO OUT de la parte posterior del aparato a VIDEO IN en un TV o VCR para reproducir o grabar.
Reproducción de casetes (Véase 9) 1 Seleccione la fuente TAPE.
La pantalla muestra durante la
reproducción de la cinta.
2 Pulse STOP
OPEN 9 / para abrir la puerta del
portacasetes.
3 Introduzca un casete grabado y cierre la puerta. 4 Pulse PLAY 2 para comenzar la reproducción. 5 Para interrumpir la reproducción pulse PAUSE ;.
Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo botón.
6 Si pulsa SEARCH 5 o 6 en el aparato se puede
rebobinar/avanzar rápidamente.
7 Para detener la cinta, pulse STOP OPEN 9 /.
• Las teclas se sueltan automáticamente cuando la cinta llega al final, a menos que se haya activado
PAUSE ;.
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA GRABACIÓN
• En general, se permiten realizar grabaciones siem­pre y cuando no se infrinjan los derechos de autor o los derechos a terceros.
• La platina de este aparato no es compatible con casetes tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV) Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I) con las pestañas de protección intactas.
• El nivel óptimo de grabación se ajusta automática­mente . La modificación de los controles VOLUME, MAX SOUND o BASS, MID & HIGH no afectan a la grabación.
• Para evitar grabaciones accidentales, rompa la pes­taña izquierda. Para volver a grabar en ese lado de la casete, cubra el orificio con cinta adhesiva.
GAMESOUND GRABADORA DE CASETES
Sintonización de emisoras de radio (Véase 3)
1. Pulse STANDBY ONy para activarlo, y pulse SOURCE una o más veces para seleccionar
FM /
MW
(o el control remoto
FM / MW
)
= Aparece brevemente y después la a
banda de ondas, la frecuencia / y el número de la emisora presintonizada si ya está programada.
2. Pulse FM/MW una o más veces para seleccionar la banda de ondas deseada.
3. Sintonización de emisoras: Vd. puede sintonizar sus emisoras manualmente o mediante búsqueda automática: Pulse y mantenga apretado
o §( 5 o 6 en el
control remoto
) y suéltelo cuando la frecuencia en el visualizador comience a cambiar. = La radio automáticamente sintoniza una emiso-
ra con suficiente recepción. El visualizador muestra durante la sintonización automática.
4. Repita los pasos 3, si es necesario, hasta encon-
trar la emisora deseada.
• Para sintonizar una estación de poca potencia, pulse
o §
brevemente y repetidamente hasta
obtener la recepción óptima.
Para mejorar la recepción de radio:
• Para FM, extienda, incline y gire la antena telescópica. Reduzca su longitud si la señal es demasiado potente.
• Para MW, el aparato utiliza una antena incorporada. Oriente esta antena girando todo el aparato.
Programación de emisoras
Puede almacenar hasta 30 emisoras de la memoria (20FM y 10 MW), manualmente o automáticamente (Autostore).
Autostore - almacenamiento automático
La programación automática comenzará a partir de la emisora 1 o un número de emisora seleccionado. Este aparato sólo programa emisoras que no están actualmente en la memoria.
1. Pulse PRESET
-
/+
una o más veces para selec­cionar el número de emisora donde debería comen­zar la programación.
Nota: Si no selecciona ningún número de emisora, el aparato iniciará la programación a partir de la emisora 1 y todas las emisoras previamente memo­rizadas quedarán borradas.
2. Pulse PROG durante más de 4 segundos para acti-
var la programación. = El visualizador muestra: y las emiso-
ras se almacenan de acuerdo a la intensidad de recepción de las ondas: emisoras de FM seguidas de MW. Seguidamente se visualiza la primera presintonia almacenada automáticamente.
Programación manual
1. Sintonice la emisora deseada (Véase
Sintonización de emisoras de radio).
2. Pulse PROG para activar la programación.
= Visualizador: PROG la programación
parpadeará.
3. Pulse PRESET
-/+
una o más veces para asignar
un número de 1 a 20 a FM o 1 a 10 a MW
4. Pulse PROG de nuevo para confirmar.
= Se muestra el número de emisora presintoniza-
da, la banda de ondas y la frecuencia.
5. Repita los cuatro pasos anteriores para almacenar
otras emisoras.
Nota : Puede borrar una emisora preestablecida almacenando otra frecuencia en su lugar.
Para escuchar una emisora preestablecida oalmacenada automáticamente
Pulse
PRESET -
/ + una vez o más hasta que aparez-
ca la emisora preestablecida deseada.
ACCESORIOS INCLUIDO
– control remoto – cable de vídeo – cable de alimentación
PANELES SUPERIOR Y DELANTERO (Véase 1)
1 Pantalla–muestra el estado del aparato 2 [dB]:
visualización para indicar la potencia de los bajos.
3 STANDBY ON y
interruptor de encendido/espera.
4 VOLUME
– ajusta el nivel del volumen o los niveles
del ecualizador
5
SOURCE–selecciona la función: CD/ FM / MW /
GAME AUX/ TAPE
6
p – conector de auriculares estéreo de 3,5 mm
Nota: Los altavoces se silenciarán cuando los auricu­lares estén conectados al aparato.
7
Teclas del grabador de cassette
PAUSE ; – hace una pausa en la reproducción o
grabación
STOP
OPEN 9 /
– abre el compartimento del casete – para la cinta SEARCH 5 /6 – rebobina rápidamente/ rebobina la cinta
PLAY 2 – inicia la reproducción RECORD 0 – inicia la grabación
8 OPEN•CLOSE
pulse para abrir/ cerrar la puerta del CD.
9 AUDIO IN ( LEFT / RIGHT)
LINE-IN jack para conectar esta equipo a una entrada de su equipo adicional externo.
VIDEO IN
para mantener la clavija del vídeo en su lugar.
0 PRESET
-, +
– selecciona una emisora
preestablecida
SEARCH , § CD: - p
ara atrasar o avanzar dentro de una pista;
– para saltar al principio de la pista actual/
anterior/ siguiente.
FM / MW :
– sintoniza emisoras de radio
2; –inicia o hace una pausa en la reproducción
de
CD.
9–para la reproducción de CD;
borra un programa de CD
!
IR SENSOR – sensor infrarrojo para control remoto
@ GAMESOUND–selecciona los efectos sonoros
BLAST/ PUNCH/ SPEED/ NORMAL en el modo de juego GAME AUX.
EQUALIZER
selecciona las frecuencias de bajos,
medios , agudos BASS/ MID /HIGH y volumen VOL
PROG CD:
– para programar pistas y repasar el programa;
FM / MW :
– programa emisoras de radio
preestablecidas
FM / MW
– selecciona banda de onda FM/ MW
MODE–selecciona diferentes modos de reproduc-
ción: por ejemplo REPEAT o SHUFFLE al azar.
MAX SOUND
para activar o desactivar la mezcla
óptima de diversas funciones de sonido.
PANEL TRASERO (Véase 1)
# Antena telescópica – mejora la recepción de FM $ Compartimento de pilas – para 8 pilas, tipo
R-20, UM1 o células D
% AC MAINS – entrada para cable de alimentación ^ VIDEO OUT – conecte a la toma VIDEO IN de un
TV o VCR para reproducir o grabar.
CONTROL REMOTO (Véase 1)
1 CD –selecciona fuentes de sonido de CD
FM / MW –selecciona la fuente de sonido de sin-
tonización / la banda de ondas
AUX –selecciona la GAME AUX
2 y– pone el aparato al modo de espera/encendido
si el aparato funciona con CA. (Apaga el aparato solamente si está alimentado por pila)
3 REPEAT
– repite una pista/programa/CD entero
SHUFFLE–reproduce todas las pistas de CD en orden aleatorio en CD. MUTE –interrumpe/reanuda el sonido.
4 VOL 4, 3
– ajusta el nivel del volumen o los nive-
les del ecualizador
(BASS/ MID /HIGH)
5 ¡ ,
selecciona la pista anterior/posterior
durante la reproducción de CD.
9
para la reproducción de CD;
borra un programa de CD.
2;
inicia o hace una pausa en la reproducción
de
CD.
5 / 6
– para buscar hacia atrás/adelante en
una pista del
CD .
6 EQUALIZER –selecciona las frecuencias de bajos,
medios y agudos
MAX
activa/desactiva la intensificación especial
en la respuesta de bajos.
GAMESOUND
selecciona los efectos sonoros
BLAST/ PUNCH/ SPEED/ NORMAL en el modo de juego GAME AUX.
7 PRESET -, +,
– selecciona la emisora presin-
tonizada anterior/posterior
Si empre que sea conveniente, utilice la red eléctrica para conservar la carga de la pila. Asegúrese de des­enchufar el cable de alimentación del aparato y del tomacorriente de pared antes de colocar las pilas.
PILAS
Pilas (no incluidas) (Véase A)
• Coloque 8 pilas, tipo R-20, UM-1 o D-cells,
(preferiblemente alcalinas) con la polaridad correcta.
Control remoto (Véase B)
• Coloque 2 pilas, tipo AAA, R03 o UM4
(preferiblemente alcalinas).
a utilización incorrecta de pilas puede causar el escape de electrolito y corroer el compartimento o hacer que las pilas revienten.
• No mezcle tipos de pilas: por ejemplo, alcalinas con carbón zinc. Utilice solamente pilas del mismo tipo en el aparato.
• Cuando coloque pilas nuevas, no mezcle pilas viejas y nuevas.
Las pilas contienen sustancias químicas por
lo tanto deben desecharse correctamente.
UTILIZACIÓN DE CORRIENTE CA
1 Compruebe si el tipo de corriente mostrado en la
placa de especificaciones situada debajo de la base del aparato corresponde a su red
eléctrica local. En caso contrario, consulte al vendedor o al centro de servicio del aparato.
2 Si su aparato está equipado con un selector de ten-
sión, ajuste el selector de acuerdo con la red eléc­trica local.
3 Conecte el cable de alimentación al tomacorriente
de pared.
4 Para desconectar el aparato de la red eléctrica,
desenchúfelo del tomacorriente de pared.
POSICIÓN DE ESPERA AUTOMÁTICA PARA EL AHORRO DE ENERGÍA
Para ahorrar energía, el equipo cambia automática­mente a la posición de espera: 15 minutos después de que un CD haya terminado y no se haya activado ningún control.
La placa de especificaciones está situada debajo de la base del aparato.
Español CONTROLES
Reproducción de un CD
Este reproductor de CD reproduce discos de audio incluyendo CD-Recordables (CD regrabables) y CD-Rewritables (CD reescribibles).
1. Pulse
STANDBY ON y
para activarlo y después pulse
SOURCE una vez o más para seleccionar CD.
2. Pulse OPEN
CLOSE abre la puerta del CD.
] aparece visualizado cuando se abre
la puerta del CD.
3. Introduzca un CD con la parte impresa hacia arriba y pluse OPEN
CLOSE para cerrar la puerta del CD.
]El visualizador muestra , después se
desplaza por la pantalla
,
,o , si no se introduce un CD / el CD está sucio, se ha introducido incorrectamente o está dañado.
4. Pulse
2;
para iniciar la reproducción.
5. Para hacer una pausa en la reproducción pulse
2;
. Pulse 2;de nuevo para reanudar la
reproducción. = Pantalla: el tiempo transcurrido en la
reproducción parpadea durante la pausa.
6. Para detener la reproducción, pulse
9
.
Nota: La reproducción de CD también se para cuando:
la puerta del CD está abierta;el CD ha llegado al final;se selecciona fuente de cinta o sintonizador.
Selección de una pista diferente
• Pulse SEARCH
o §
(o el control remoto
¡ o
) repetidamente hasta que la pista
deseada aparezca en la pantalla.
• Si Vd. ha seleccionado un número de pista en la
posición stop o PAUSE, pulse2;para iniciar la reproducción
Localización de un pasaje dentro de una pista
1. Pulse y mantenga apretado SEARCH
o §
.
– El CD se reproduce a alta velocidad y bajo
volumen.
2. Cuando reconoce el pasaje que quiere, suelte
o
§
. para reanudar la reproducción normal
Nota: Durante la reproducción programada de un CD o si ALEATORIO/REPETICIÓN está activado, la búsqueda sólo podrá realizarse en la misma pista.
Diferentes modos de reproducción: SHUFFLE y REPEAT (Véase 4 - 7)
Puede seleccionar y cambiar los diversos modos de reproducción y combinar los modos con PROGRAM.
SHUFFLE - tpistas del CD/ programa entero se reproducen en orden aleatorio (al azar) SHUFFLE REPEAT ALL - para repetir el CD/ programa entero continuamente en orden aleatorio.
REPEAT ALL - repite el CD/ programa entero. REPEAT - reproduce la pista actual (al azar)
continuamente.
1. Para seleccionar el modo de reproducción, pulse
MODE una o más veces.(o el control remoto SHUFFLE / REPEAT).
2. Pulse
2;
para iniciar la reproducción si está en la
posición de parada. ]Si ha seleccionado SHUFFLE, la reproducción
comienza automáticamente.
3. Para seleccionar la reproducción normal, pulse MODE repetidamente hasta que los diversos modos dejen de aparecer. – También puede pulsar
9
para cancelar el modo
de reproducción.
Programación de números de pista
En la posición de parada, seleccione y almacene sus pistas de CD en el orden deseado. Es posible almacenar hasta 20 pistas en la memoria.
1. Pulse SEARCH
o §
en el aparato para selec-
cionar el número de pista deseado.
2. Pulse PROG para confirmar el número de pista que desea memorizar. =Visualizador: El número de las pistas
programadas y el tiempo total de reproducción de las pistas programadas aparece mostrado brevemente. PROG destella.
=Si intenta programar sin seleccionar antes un
número de pista, aparece .
3. Repita los pasos 1-2 para seleccionar y almacenar todas las pistas deseadas. =Pantalla: si intenta programar más de
20 pistas.
4. Para comenzar la reproducción de un programa de
SINTONIZADOR DIGITAL
REPRODUCTOR DE CD
CONTROLES ALIMENTACIÓN
FUNCIONES BÁSICAS
Información de seguridad
• No exponga el aparato, las baterías, los CDs o los cassettes a humedad, lluvia, arena o calor excesivo.
• Limpie el aparato con un paño seco. No utilice agentes de limpieza que contengan alcohol, amoniaco, bencina o abrasivos ya que pueden dañar el aparato.
• Coloque el aparato sobre una superficie dura y plana para que el sistema no se incline. Asegúrese de que haya buena ventilación para evitar que el aparato se sobrecaliente.
• La parte mecánica del aparato contiene contactos autolubricantes y no se deben engrasar o aceitar.
• Los aparatos no deben exponerse a las gotas o salpicaduras.
• No coloque ningún foco de peligro sobre el aparato (por ejemplo objetos que contengan líquidos, velas encendidas)
Mantenimiento de la platina
Para asegurar una grabación y una reproducción de buena calidad en la platina de cinta, limpie las piezas A, B y C de la forma mostrada, una vez al mes. Para limpiar la platina, utilice una bola de algodón lig­eramente humedecida con alcohol o un líquido espe­cial de limpieza de cabeza. 1 Abra el portacasetes pulsando STOP
OPEN 9
/.
2 Pulse PLAY 2 y limpie el rodillo de presión
(de goma) C.
3 Pulse PAUSE ; y limpie las cabezas magnéticas
A, y también el cabestrante B.
4 Después de la limpieza, pulse
STOP
OPEN 9 /.
Advertencia: También se pueden limpiar las cabezas pasando una casete de limpieza una vez.
GRABADORA DE CASETES
MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD
Comienzo de la grabación sincronizada
1 Seleccione la fuente CD. 2 Introduzca un CD y si prefiere, números de pista de
un programa.
3 Pulse STOP • OPEN 9 para abrir el portacasetes. 4 Introduzca una cinta apropiada en el portacasetes y
cierre la tapa.
5 Pulse RECORD 0 para comenzar la grabación.
– Se inicia automáticamente la reproducción del
programa desde el principio. No es necesario activar el reproductor de CD por separado.
Para seleccionar y grabar un determinado fragmento de una pista
• Mantenga pulsado SEARCH ∞ r § .(en el
mando a distancia 5 o 6)
• Cuando encuentre el fragmento deseado, suelte
SEARCH ∞ o §.
• Para interrumpir la reproducción del CD pulse 2; (oen el mando a distancia 2; )
• La grabación comenzará exactamente en ese punto cuando apriete RECORD 0.
6 Para interrumpir el proceso brevemente durante la
grabación, pulse PAUSE ;. Para reanudar la grabación, pulse de nuevo PAUSE ;.
7 Para finalizar la grabación, pulse
STOP • OPEN 9 /.
Grabación de la radio
1 Sintonice con la emisora que desee (Vea,
Sintonización de emisoras).
2 Siga los pasos 3-7, bajo inicio sincronizado de
grabación de CD.
MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD (Véase 0)
Reproductor de CD y manipulación de CD
• Si el reproductor de CD no puede leer CDs correcta­mente, utilice un CD de limpieza para limpiar la lente antes de llevar el aparato a que se repare.
• La lente del reproductor de CD no debe tocarse nunca!
• Cambios repentinos en la temperatura circundante pueden causar condensaciones en la lente de su reproductor de CD. Entonces no es posible repro­ducir un CD. No intente limpiar la lente; deje el aparato en un entorno cálido hasta que la humedad se evapore.
• Para extraer un disco de la caja, presione el eje central y levante el disco al mismo tiempo.
• Para limpiar el CD, pásele un trapo suave sin pelusilla en línea recta desde el centro hasta el borde. No utilice agentes de limpieza ya que pueden dañar el disco.
• No escriba nunca en un CD ni le pegue etiquetas.
Ein- und Abschalten und Funktionswahl
1. Zum Einschalten drücken Sie STANDBY ON
y
am Gerät.
2. Drücken Sie SOURCE einmal oder mehrmals, um
Folgendes zu wählen:
CD, FM, MW, GAME AUX,
TAPE
-Funktion.
3. Drücken Sie STANDBY ONyum das Gerät
abzuschalten.
Hinweis:
– Zum Übergang von
TAPE
auf
FM / MW
oderCD­Funktion, oder wenn Sie das Gerät abschalten: vergewissern Sie sich zuerst, dass Sie die Kassetten­Taste STOP 9 drücken, um das Abspielen zu been­den, und dass alle Kassettentasten ausgerückt sind.
– Die Ton-, Sound-Einstellungen, Tuner- Vorwahlen
und der Lautstärkepegel (bis zu einem maximalen Lautstärkepegel von 20) werden im Gerät abgespeichert.
Einstellen von Lautstärke und Klang
1. Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler
VOLUME ein.
= Im Display erscheinen der Lautstärkepegel
und eine Zahl von 0-32.(Siehe 2)
2. MAX SOUND
Wenn Sie die Bässe verstärken möchten, drücken Sie MAX SOUND ein- oder mehrmals, um ein-/auszuschalten.
= Die Hintergrundbeleuchtung der MAX
SOUND-Taste leuchtet auf, wenn MAX SOUND aktiviert ist.
Hinweis :
MAX SOUND kann für FM, MW, CD, TAPE und
GAME verwendet werden. AUX-Tonquelle.
– Eine Disks werden möglicherweise hoch moduliert
aufgenommen, wodurch es bei hohen Lautstärken zu Verzerrungen kommt. Ist dies der Fall, deak­tivieren Sie MAX SOUND oder senken Sie die Lautstärke.
3. EQUALIZER
Wenn Sie Bässe, Mitten und Höhen verstellen möcht­en, drücken Sie ein- oder mehrmals EQUALIZER und drehen Sie dann innerhalb von drei Sekunden den VOLUME-Knopf, um den Pegel zu verändern.
=Im Display erscheinen kurz
,
,
oder
Pegel (-5 bis +5) oder .
Hinweis:
EQUALIZER kann für FM, MW, CD, TAPE und
GAME verwendet werden. AUX-Tonquelle.
– Um Störgeräusche zu verhindern, arbeiten die
Bassregeloptionen exklusiv. Sie können den Bass von EQUALIZER nicht mit MAX SOUND kombinieren
4. GAMESOUND
Um den Klang von Spielen zu verändern, drücken Sie ein- oder mehrmals GAMESOUND, um zwischen den Optionen zu wählen.
=Im Display erscheinen kurz
,
,
oder
.
Hinweis: GAMESOUND ist nur verfügbar, wenn als Tonquelle GAME AUX gewählt ist.
MUTE: Stummschaltung
1. Drücken Sie MUTE auf der Fernbedienung, um die
Klangwiedergabe sofort zu unterbrechen.
= Die Wiedergabe wird ohne Klang fortgesetzt,
und im Display blinkt .
2. Zum Reaktivieren der Klangwiedergabe können
Sie:
MUTE erneut drücken; – die Lautstärkeregler einstellen; – die Quelle ändern.
Hinweis: Während der normalen Wiedergabe kön­nen Sie PROG drücken, um den aktuellen Titel Ihrer Programmliste hinzuzufügen.
Überprüfen des Programms
In der Stop / play-Position drücken und halten sie PROG bis das Display all Ihre gespeicherten Titelnummer der Reihe nach zeigt.
Löschen eines Programms
Der Speicherinhalt kann gelöscht werden durch:
• Durch Öffnen der Abeckung des CD-Fachs;
• Drücken von MW,FM oder TAPE als Klangquelle;
• Zweimaliges Drücken von
9
während der
Wiedergabe oder in der Stopp-Position. = wird kurz angezeigt und PROG
verschwindet.
GAMESOUND (Siehe8)
WIEDERGABE MIT GAMESOUND:
1. Drücken Sie SOURCE am Gerät, um die Funktion GAME AUX zu wählen (AUX auf der
Fernbedienung) =Über die Anzeige läuft:
2. Schließen Sie Ihre Konsole an die Buchsen AUDIO IN ( LEFT / RIGHT) und VIDEO IN auf der Vorderseite des Geräts an.
3. Drücken Sie ein- oder mehrmals GAMESOUND, um zwischen den Optionen zu wählen.
=
In der Anzeige erscheint
,
,
oder
.
Anschluss anderer Geräte
Verwenden Sie das mitgelieferte Videokabel, um den VIDEO OUT-Ausgang auf der Rückseite des Geräts mit dem VIDEO IN-Eingang eines Fernsehgeräts oder VCR-Rekorders zu verbinden.
Abspielen von Cassetten (Siehe 9) 1 TAPE als Quelle wählen.
In der Anzeige erscheint während des
gesamten Cassetten-Abspielvorgangs.
2 STOP
OPEN 9 / drücken, um das
Cassettenfach zu öffnen.
3 Eine bespielte Cassette einlegen und das
Cassettenfach schließen.
4 PLAY 2 drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen. 5 Zum Unterbrechen des Abspielens PAUSE ;
drücken. Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken.
6 Durch Drücken von SEARCH 5 oder 6 6am
Gerät ist das Schnellspulen des Bandes in beiden Richtungen möglich.
7 Zum Anhalten des Bandes STOP OPEN 9 /.
drücken.
• Die Tasten werden am Bandende automatisch
abgeschaltet, außer dann, wenn PAUSE ; aktiviert wurde.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ÜBER DIE AUFNAHME
• Die Aufnahme ist zulässig, solange Urheberrechte oder sonstige Rechte Dritter nicht verletzt werden.
• Dieses Deck ist für die Aufnahme auf CHROME­(IEC II) oder METAL- (IEC IV) Cassetten ungeeignet. Für die Aufnahme sollten Sie auss­chließlich NORMAL-Cassetten (IEC I) benutzen, deren Zungen nicht herausgebrochen wurden.
• Die optimale Aussteuerung wird automatisch eingestellt. Ändern der Bedienelemente VOLUME, MAX SOUND oder BASS, MID & HIGH hat keinen Einfluß auf die vor sich gehende Aufnahme.
• Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme zu verhindern, die Cassette vor sich halten und die Zunge links herausbrechen. Um diese Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann die entstandene Öffnung mit einem Klebeband abgedeckt werden.
GAMESOUND
CASSETTENRECORDER
Einstellen auf Radiosender(Siehe 3)
1. Zum Einschalten drücken Sie STANDBY ON
y
dann drücken Sie SOURCE einmal oder mehrmals,um
FM/MW
zu wählen (oder drücken
Sie
FM/MW
einmal auf der Fernbedienung).
= Anzeige: zeigt kurz , gefolgt von
Wellenbereich, Frequenz und Vorwahlsendernummer, falls bereits gespe­ichert.
2. Drücken Sie FM/MW einmal oder mehrmals, um
Ihren Wellenbereich zu wählen.
3. Sendereinstellung: Sie können Ihre Sender
manuell oder durch automatischen Suchlauf ein­stellen : Drücken Sie
oder §( 5 oder 6
auf der Fernbedienung) und lassen Sie dies los,wenn die Frequenz im Display zu laufen beginnt. = Das Radio stellt sich automatisch auf einen
Sender mit ausreichend Empfang ein. Beim automatischen Suchlauf erscheint im Display.
4. Wiederholen Sie ggf. Schritt 3, bis Sie den
gewünschten Sender finden.
• Zur Einstellung auf einen schwachen Sender drück­en Sie
oder § kurz und wiederholt, bis Sie opti-
malen Empfang gefunden haben.
Verbesserung des Radioempfangs:
• Bei FM, ziehen Sie die Teleskopantenne heraus. Neigen und drehen Sie die Antenne. Verkürzen Sie sie, wenn das Signal zu stark ist.
• Bei MW, benutzt das Gerät eine eingebaute Antenne. Richten Sie diese Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes aus.
Programmieren von Radiosendern
Sie können bis zu insgesamt 30 Radiosender (20 FM und 10 MW)– manuell oder automatisch – abspeich­ern (Autostore).
Autostore – automatisches Speichern
Die automatische Programmierung startet von der Speichernummer 1 oder einer vorher ausgewählten Speichernummer an. Das Gerät programmiert nur Sender, die sich nicht bereits im Speicher befinden.
1. Drücken Sie
PRESET-/ +ein- oder mehrmals, um
die Speichernummer zu wählen, an der die Programmierung beginnen soll.
Hinweis : Wenn keine Tuner-Speichernummer gewählt wurde, beginnt die Speicherung bei der Speichernummer 1 und alle vorher gespeicherten Sender werden gelöscht.
2. Drücken Sie PROG 4 Sekunden oder länger, um
Autostore-Programmierung zu aktivieren. =Anzeige: erscheint . Verfügbare Sender
werden in der Reihenfolge der Wellenbereichs­empfangsstärke programmiert: FM, gefolgt von MW , Die 1 automatisch gespeicherte Vorwahl wird dann gespielt.
Manuelle Programmierung
1. Stellen Sie den gewünschten Sender ein (siehe Einstellen auf Radiosender).
2. Drücken Sie PROG um die Programmierung zu aktivieren. = Anzeige: PROG blinkt.
3. Drücken Sie
PRESET -/+
einmal oder mehrmals, um diesem Sender eine Nummer von 1 bis 20 für FM oder von 1 bis 10 für MW zuzuordnen.
4. Zur Bestätigung drücken Sie PROG erneut
= Anzeige: gezeigt werden die Vorwahlnummer,
der Wellenbereich und die Frequenz .
5. Zum Speichern anderer Sender wiederholen Sie
die obigen vier Schritte.
Hinweis: Sie können einen Vorwahlsender löschen, indem Sie eine andere Frequenz an seiner Stelle speichern.
Um einen Vorwahl- oder Autostore-Sender zu hören
Drücken Sie die
PRESET -
/ +einmal oder mehrmals,
bis der gewünschte Vorwahlsender angezeigt wird.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
– Fernbedienung – videokabel – Netzkabel
OBERES UND VORDERES BEDIENFELD (Siehe 1)
1 LCD Display–zeigt den Gerätestatus an 2 [dB]:
Anzeige der Basslautstärke
3 STANDBY ON y
schaltet das Gerat ein / aus
4 VOLUME
– Einstellen des Lautstärke- oder der
Equalizerpegel
5
SOURCE–wählt die Funktion: CD/ FM / MW / GAME AUX/ TAPE
6
p – Kopfhörerbuchse 3,5 mm
Hinweis: Anschließen von Kopfhörern schaltet die Lautsprecher ab.
7
Kassettenrecorder-Tasten PAUSE ; – unterbricht die Wiedergabe oder
Aufnahme
STOP
OPEN 9 /
– öffnet das Cassettenfach; – hält das Band an SEARCH 5 /6 – schnelles Vor-/Rückspulen
des Bandes
PLAY 2 – Beginn der Wiedergabe RECORD 0 – Beginn der Aufnahme
8 OPEN•CLOSE –öffnet / schlie
ßt die CD-Lade
9 AUDIO IN ( LEFT / RIGHT)–Buchse LINE-IN fur
ein externes Gerat.
VIDEO IN
Halterung für Videostecker (kein
Anschluss, nur für Kabelbefestigung)
0 PRESET
-, +
– wählt einen Radio-Vorwahlsender
SEARCH ∞ , § CD:
– Vorwärts- und Rückwärtssuche innerhalb
eines Titels;
;
– Springt an den Anfang eines aktuellen
Titels/vorigen/ nachfolgenden Titels.
FM / MW :
– Einstellen auf Radiosender.
2;
– beginnt oder unterbricht CD Wiedergabe.
9
– Hiermit beenden Sie die CD Wiedergabe; – Hiermit löschen Sie einCD-Programm.
!
IR SENSOR – Infrarotsensor für Fernbedienung
@ GAMESOUND–Auswahl der Klangeffekte :
BLAST/ PUNCH/ SPEED/ NORMAL im GAME AUX modus.
EQUALIZER
wählt Basse, Mitten- und
Höhenfrequenzen.,und lautstärke BASS/ MID
/HIGH/ VOL. PROG
CD:
– programmiert Titel und überprüft das
Programm;
FM / MW :
- programmiert Radio-Vorwahlsender
FM / MW
– wählt Wellenbereich FM/ MW.
MODE
– wählt die diversen Abspielmodi:
REPEAT
(Wiederholung) oder
SHUFFLE
(in zufälliger Reihenfolge).
MAX SOUND–aktiviert oder deaktiviert die
optimale Kombination diverser Sound-Funktionen.
RÜCKWAND (Siehe 1)
# Teleskopantenne–verbessert den FM-Empfang $ Batteriefach - für 8 Batterien, Typ R-20, UM-1
oder D- Zellen
% AC MAINS – Netzkabelbuchse ^ VIDEO OUT – Ausgang für die Verbindung mit der
VIDEO IN-Buchse eines Fernsehgeräts oder Videorekorders zur Wiedergabe oder Aufnahme
FERNBEDIENUNG (Siehe 1)
1 CD –wählt CD-Klangquelle
FM / MW –wählt die Klandquelle oder den
Wellenbereich
AUX –wählt GAME AUX
2 y– schaltet das Gerät auf Standby/ein, wenn es mit
Wechselstrom arbeitet. (Schaltet das Gerät nur dann aus, wenn es batteriebetrieben ist)
3 REPEAT
– wiederholt einen Titel/ ein Programm/
eine gesamte CD
SHUFFLE–spielt CD titel in zufälliger Reihenfolge
ab. bei CD-Tonquelle
MUTE –unterbricht/reaktiviert Sound
4 VOL 4, 3
– Einstellen des Lautstärke- oder der
Equalizerpege
(BASS/ MID /HIGH)
5 ¡ ,
Auswahl des nächsten/vorherigen Titels bei CD-Wiedergabe
9
hält CD-Wiedergabe an;
löscht ein CD-Programm
2;–beginnt/unterbricht CD -Wiedergabe 5 / 6
Rückwärts-/Vorwärtssuche innerhalb eines Titels CD
6 EQUALIZER
wählt Basse, Mitten- und
Höhenfrequenzen.
MAX
Ein-/Ausschalten der speziellen Bassverstärkung
GAMESOUND
Auswahl der Klangeffekte BLAST/
PUNCH/ SPEED/ NORMAL im Spielmodus
7 PRESET
-, +,
– Auswahl des vorherigen/
nächsten fest eingestellten Senders
Benutzen Sie nach Möglichkeit das Stromnetz, um die Batterien zu schonen. Vor dem Einlegen von Batterien ziehen Sie auf jeden Fall den Netzstecker (auch am Gerät).
BATTERIEN
Batterien (nicht inbegriffen) (Siehe A)
• Legen Sie 8 Batterien, Typ R-20, UM-1 oder D-cells,(vorzugsweise Alkali) richtig herum ein.
Fernbedienung (Siehe B)
• Legen Sie 2 Batterien, Typ AAA, R03 oder UM4 (vorzugsweise Alkali) ein.
Die unsachgemäße Benutzung von Batterien kann zu austretendem Elektrolyt führen und korrodiert dasFach oder bewirkt Bersten der Batterien. Deshalb:
• Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit Zink-Kohle. Nur Batterien vom selben Typ für das Gerät benutzen.
• Beim Einlegen neuer Batterien nicht versuchen, alte Batterien mit neuen zu „mischen".
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie
vorschriftsmäßig zu entsorgen sind.
Benutzung des Wechselstromnetzes
1. Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild (auf der Geräteunterseite) angegebene Netzspannung
mit Ihrer örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an Ihre Service­Organisation.
2. Falls Ihr Gerät mit einem Spannungswähler aus­gerüstet ist, stellen Sie den Wähler so ein, dass er mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
3. Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose an
4. Zum völligen Abschalten wird der Netzstecker
gezogen.
Energiesparende automatische Standby-funktion
Als energiesparendes Leistungsmerkmal schaltet das Gerät 15 Minuten,nachdem eine MP3-CD oder CD das Ende erreicht hat und kein Bedienelement betätigt wurde, automatisch auf Standby um.
Das Typenschild befindet sich auf der Geräteunterseite.
Deutsch BEDIENELEMENTE
Abspielen einer CD
Dieser CD-Spieler spielt Audio Discs einschließlich CD-R und CD-RW ab.
1. Zum Einschalten drücken Sie
STANDBY ON y
ein-
mal oder mehrmals, dann um CD zu wählen SOURCE.
2. Drücken Sie OPEN
CLOSE öffnen Sie die CD-Lade.
] wird angezeigt, wenn die
Abdeckung des CD-Fachs offen ist.
3. Eine CD, mit bedruckter Seite nach oben, einlegen und OPEN
CLOSE drücken, um die CD-Lade zu
schließen.
]Zunächst wird , angezeigt, dann läuft
,
oder
über die Anzeige, wenn keine CD eingelegt wurde/die CD verschmutzt oder beschädigt ist bzw. nicht ordnungsgemäß eingelegt wurde.
4. Drücken Sie
2;
um mit dem Abspielen zu
beginnen.
5. Zum Unterbrechen des Abspielens drücken Sie
2;
. Drücken Sie 2;erneut, um das Abspielen
fortzusetzen. =Anzeige: Während der Pause blinkt die
abgelaufene Spielzeit auf.
6. Zum Anhalten des CD-Abspielens drücken Sie
9
.
Hinweis : Das CD-Abspielen hört auch dann auf, wenn:
die CD-Lade geöffnet wird;die CD am Ende angekommen ist;
wählen Sie eine andere Tonquelle
Wahl eines anderen Titels
• Zur Wahl drücken Sie SEARCH
oder §
(drücken Sie
¡ oder
auf der Fernbedienung)
am Gerät, einmal oder wiederholt.
• Wenn Sie eine Titelnummer kurz nach Einlegen
einer CD oder in der PAUSE-Position gewählt haben, müssen Sie 2;drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
Suche nach einer Passage innerhalb eines Titels
1. Drücken und halten Sie SEARCH
oder §
.
– Die CD wird mit geringer Lautstärke und hoher
Geschwindigkeit abgespielt.
2. Wenn Sie die von Ihnen gewünschte Passage
erkennen, lassen Sie
oder § los, um das nor-
male Abspielen fortzusetzen
.
Hinweis: Während eines CD-Programms oder bei aktivierter ZUFALLSWIEDERGABE/WIEDER- GABEWIEDERHOLUNG kann der Suchlauf nur innerhalb desselben Stücks verwendet werden.
Verschiedene Abspielmodi: SHUFFLE und REPEAT(Siehe 4 - 7)
Sie können die verschiedenen Abspielmodi auswählen und ändern und die Modi mit PROGRAM kombinieren.
SHUFFLE - Titel der gesamten CD/ des Programms werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt SHUFFLE REPEAT ALL - wiederholt die gesamte CD/ das Programm ununterbrochen in zufälliger Reihenfolge REPEAT ALL - wiederholt die gesamte CD/ das Programm REPEAT - wiederholt den aktuellen (zufälligen) Titel ununterbrochen
1. Zur Auswahl des Abspielmodus drücken Sie
MODE einmal oder mehrmals (SHUFFLE / REPEAT auf der Fernbedienung).
2. Drücken Sie
2;
um mit dem Abspielen zu begin­nen, wenn in der Stop-Position befindlich. ]Das Abspielen beginnt sofort, wenn Sie
SHUFFLE gewählt haben.
3. Zur Wahl des normalen Abspielens drücken Sie MODE wiederholt, bis die diversen Modi nicht mehr angezeigt werden. – Zum Aufheben Ihres Abspielmodus können Sie
auch
9
drücken.
Programmieren von Titelnummern
In der Stop-Position wählen und speichern Sie Ihre CD-Titel in der gewünschten Reihenfolge. Bis zu 20 Titel können abgespeichert werden.
1. Drücken Sie SEARCH
oder §
am Gerät, um
die gewünschte Titelnummer zu wählen.
2. Drücken Sie PROG, um die zu speichernde Stücknummer zu bestätigen. =Anzeige: Es wird kurz Anzahl und
Gesamtwiedergabezeit der programmierten Stücke angezeigt. PROG blinkt auf.
=Wenn Sie zu programmieren versuchen, ohne
zuerst eine Titelnummer zu wählen, wird,
gezeigt.
3. Wiederholen Sie Schritt 1-2, um alle gewünschte Titel zu wählen und zu speichern. =Anzeige: wenn Sie versuchen,mehr als
20 Titel zu programmieren.
4.
2; drucken, um mit dem Abspielen Ihres CD-
Programms zu beginnen.
DIGITALTUNER
CD-SPIELER
PFLEGE & SICHERHEIT
BEDIENELEMENTE STROMVERSORGUNG GRUNDFUNKTIONEN
CASSETTENRECORDER
PFLEGE & SICHERHEIT
Synchro Start CD-Aufzeichnung
1 CD als Quelle wählen. 2 Eine CD einlegen und, falls gewünscht,
Titelnummern programmieren.
3 STOP OPEN 9 / drücken, um das
Cassettenfach zu öffnen.
4 Eine geeignete Cassette in das Cassettendeck ein-
legen und das Cassettenfach zudrücken.
5 RECORD 0 drücken, um mit dem Überspielen zu
beginnen. – Das Abspielen des CD-Programms beginnt
automatisch ab Programmanfang. Der CD-Spieler braucht nicht gesondert gestartet zu werden.
Auswahl und Aufnahme einer bestimmten Passage innerhalb eines Titels
SEARCH oder § .(5 oder 6 auf der
Fernbedienung) drücken und gedrückt halten.
• Wenn Sie die von Ihnen gewünschte Passage
erkennen, SEARCH oder § loslassen.
• Zur Unterbrechung des CD-Abspielens 2; ( 2; auf der Fernbedienung) drücken.
• Die Aufnahme beginnt ab dieser exakten Stelle im Titel, wenn man RECORD 0 drückt.
6 Für kurze Unterbrechungen während der
Aufzeichnung PAUSE ; drücken. Zur Fortsetzung der Aufnahme erneut PAUSE ; drücken.
7 Zum Anhalten der Aufnahme STOP
OPEN /9
drücken.
Überspielen vom Tuner
1 Auf den gewünschten Radiosender einstellen
(siehe Einstellen auf Radiosender).
2 Befolgen Sie Schritt 3-7 unter Synchro Start
CD-Aufzeichnung.
Pflege & Sicherheit (Siehe 0)
Umgang mit CD-Spieler und CDs
• Wenn der CD-Spieler CDs nicht richtig lesen kann, eine handelsübliche Reinigungs-CD zur Reinigung der Linse benutzen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird.
• Die Linse des CD-Spielers sollte niemals berührt werden!
• Plötzliche Änderungen der Umgebungstemperatur können zu Kondensation führen, und die Linse des CD-Spielers kann beschlagen. Abspielen einer CD ist dann nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse zu reinigen, sondern das Gerät in einer warmen Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet.
• Die CD-Lade stets geschlossen halten, um Staub auf der Linse zu vermeiden.
• Die CD durch eine geradlinige Bewegung von der Mitte zum Rand mit einem weichen, fusselfreien Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen, da sie den Tonträger beschädigen können.
• Niemals auf eine CD schreiben oder Aufkleber an ihr anbringen.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FEHLERSUCHE
Si ocurre un fallo en el aparato, antes de llevarlo a que se repare compruebe los puntos detallados a continuación. Si no puede resolver un problema siguiendo estos consejos, consulte al vendedor o centro de servicio del aparato.
ADVERTENCIA: ¡No abra el aparato ya que existe el riesgo de sacudida eléctri-
ca! No debe intentar reparar el aparato usted mismo bajo ninguna circunstancia, ya que esto anularía la garantía.
No sonido / potencia
– El volumen no está ajustado
• Ajuste el volumen
– El cable de alimentación no está conectado correc-
tamente
• Conecte el cable de CA correctamente
– Las pilas están agotadas / mal colocadas
• Coloque pilas (nuevas) correctamente
– Auriculares conectados al aparato
• Desconecte los auriculares
Descarga / interferencia electrostatica
• Desenchufe el aparato. Si hay pilas colocadas, extráiga las pilas del compartimento correspondiente. Pulse y mantenga pulsado STANDBY ydurante 10 segundos, después vuelva a enchufar / sustituya las pilas, e intente activar el aparato de nuevo.
– El CD contiene archivos no musicales
Pulse SEARCH∞or § una o más veces para saltar a una pista musical del CD, en vez de un archivo con información
La calidad de sonido pobre en el modo GAME AUX mode
• Ajuste el volumen en AZ2535 o su consola del juego
Fuerte zumbido o ruido de radio
– Interferencia eléctrica: aparato demasiada cerca de
TV, VCR u ordenador
• Aumente la distancia
El control remoto no funciona correctamente
– Pilas agotadas/colocadas incorrectamente
• Coloque pilas (nuevas) correctamente
– La distancia/el ángulo entre el control remoto y el
aparato es excesiva
• Reduzca la distancia/el ángulo
Mala recepción de radio
– Señal de radio débil
• FM / MW: Ajuste de la antena telescópica de FM / MW
Indicatión
– El CD-R(W) es virgen o no está bien acabado
• Utilice un CD-R(W) acabado
Indicatión
No hay un CD colocado
Coloque un CD
CD muy rayado o sucio
• Cambie / limpie CD, véase Mantenimiento
Lente de láser empañada
• Espere a que la lente se desempañe
El CD salta pistas
– CD dañado o sucio
• Cambie o limpie el CD
– La función shuffle o program está activada
• Desactive la función shuffle / program
La calidad de sonido de las cintas es baja
Polvo y suciedad en las cabezas, etc.
• Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento
Se están utilizando tipos de casetes incompatibles:
(METAL o CHROME)
• Utilice las de tipo NORMAL (IEC
I
) para la grabación
La grabación no funciona
Las pestañas de la casete están rotas
• Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura
NOTES
#
$
6 5
4
3
^
%
7
8
9
1
2
0
!
@
LOURD !
Soin de prise de votre Soundmachine CD. Saisissez les deux poign
ées quand vous
portez ou déplacez l'appareil.
Take care of your CD Soundmachine. Grip both handles when you carry or lift the set.
HEAVY !
FM
MW
MAX
7
1
2
3
4
4
3
5
5
6
1
Sicherheitsinformationen
• Gerät, Batterien, CDs oder cassettes nicht Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener Wärme aussetzen.
• Zur Reinigung des Gerätes wird ein trockenes Tuch benutzt. Keine Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol, Ammoniak, Benzol oder scheuernde Bestandteile enthalten, weil dadurch das Gerät beschädigt werden könnte.
• Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche stellen, damit das System waagerecht steht. Sicherstellen, daß ausreichende Lüftung vorhanden ist, um Überhitzen des Gerätes zu verhindern.
• Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten
selbstschmierende Lager und dürfen nicht geölt oder geschmiert werden.
• Der Apparat darf Tropf- und Spritzwasser nicht
ausgesetzt werden.
• Stellen Sie keine Gefahrenquellen auf den Apparat
(z.B. mit Flüssigkeit gefüllte Objekte, brennende Kerzen)
Pflege des Cassettendecks
Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und Wiedergabequalität sind die mit A, B und C beze- ichneten Teile einmal pro Monat zu reinigen. Ein leicht mit Alkohol angefeuchtetes Wattestäbchen oder eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur Reinigung des Decks benutzen. 1 Das Cassettenfach durch Drücken von STOP
OPEN 9 / öffnen.
2 PLAY 2 drücken und die Gummi-Andruckrollen C
C reinigen.
3 PAUSE ; drücken und die magnetischen Köpfe A
sowie die Tonwelle B reinigen.
4 Nach der Reinigung STOP • OPEN 9 /drücken. Hinweis: Die Köpfe können auch durch einmaliges
komplettes Abspielen einer Reinigungscassette gereinigt werden.
MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD
Kein Sound/Strom
Lautstärke nicht eingestellt
• Die Lautstärke einstellen – Netzkabel nicht sicher angeschlossen
• Wechselstromnetzkabel richtig anschließen – Batterien verbraucht /falsch eingelegt
• (Frische) Batterien richtig einlegen – Kopfhörer an das Gerät angeschlossen
• Kopfhörer abziehen – Elektrostatische Entladung/Interferenz
• Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts. Wenn Batterien eingelegt sind, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach. Halten Sie
STANDBY ON y
zehn Sekunden lang gedrückt. Stecken Sie dann den Netzstecker/legen Sie die Batterien wieder ein und schalten Sie das Gerät wieder ein.
– CD enthält andere als Audiodateien
• Drücken Sie SEARCH oder § einmal oder
öfter, um zur nächsten Audiodatei zu springen.
Schlechter Klang im GAME•AUX-Modus
• Stellen Sie die Lautstärke am AZ2535 oder an Ihrer Spielekonsole ein.
Heftiges Brummen oder Rauschen
– Elektrische Störung: Gerät zu nahe am Fernseher,
Videorecorder oder Computer
• Den Abstand vergrößern
Fernbedienung funktioniert nicht richtig
Batterien erschöpft/ falsch eingelegt
• (Frische) Batterien richtig einlegen
Abstand/ Winkel zum Gerät zu groß
• Abstand verringern/ Winkel verkleinern
Schlechter Radioempfang
Schwaches Radiosignal
• FM / MW: die FM / MW-Teleskopantenne einstellen
Anzeige
– CD-R(W) ist leer/ nicht finalisiert
• Eine finalisierte CD-R(W) benutzen
Anzeige
Keine CD eingelegt
• Eine CD einlegen – CD ist stark zerkratzt oder verschmutzt
• Die CD austauschen/reinigen, siehe Pflege – Laserlinse ist beschlagen
• Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat
Die CD überspringt Titel
CD beschädigt oder verschmutzt
• Die CD wechseln oder reinigen – shuffle oder program -Funktion ist aktiv
• shuffle / program-Funktion abschalten
Mangelnde Tonqualität der Cassette
Staub und Schmutz an den Köpfen usw.
• Deckteile reinigen, siehe Pflege – Verwendung inkompatibler Cassettentypen
(METALL oder CHROM)
• Nur NORMAL (IEC I) für Aufnahme verwenden
Aufnahme ist nicht möglich
Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein
• Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge kleben
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht.
Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.
X
A AB
C
2 x AAA
8 x D-cells - R20 - UM4
A
B
0
Información medioambiental
El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja), poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son desmontados por una empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la eliminación de estos materiales, pilas usadas y equipos desechables.
Uameltinformationen
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in drei Monomaterialien aufteilbar ist: Wellpappe (Schachtel), expandierbares Polystyrol (Puf-fer) und Polyäthylen (Beutel, Schutzschaum).
Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben wieder-verw­ertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Entsorgen von Verpackungs-material, ersch öpften Batterien und alter Ausrüstung an örtliche Bestimmungen.
ACHTUNG
Der Gebrauch von Bedienelemente oder Einstellungen bzw. Verfahrensausführungen die hier nicht ausdrücklich erwähnt worden sind, kann eine gefährliche Strahlendosierung oder andere unsichere Operationen zur Folge haben.
Dieses Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
Español
Deutsch
PRECAUCIÓN
La utilización de controles, ajustes o procedimientos diferentes de los descritos en este documento pueden causar peligrosa exposición a la radiación u otros peligros.
Este reproductor cumple las normas para interferencias de radio
establecidas por la Comunidad Europea.
2
3
4
5
6
8
7
TAPE
9
SCHWER! Fassen Sie den AZ2535 an beiden Griffen an, wenn Sie das Gerat transportieren oder anheben.
¡PESADO! Ten cuidado de su CD Soundmachine. Agarre ambas manijas cuando usted Ieve o desplaze el aparato.
az2535/00-A 11/25/03 9:12 AM Page 2
Loading...