Philips AW7050 User manual

Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de manejo Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Manual de utilização Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
ˆŁ ł
AW 7050
Radio Cassette Recorder
black film width 148 mm colour film: blue PMS 285
DIGITAL
COMPACT CAS SETTE
IOOIOIOIOOI
IOIOO
IOIOO
IOIOO
IOIOO
OI
IOO
IOIOO
IOIOO
IOOIOIOIOOI
IOIOO
IOIOO
IOIOO
IOIOO
OI
IOO
IOIOO
IOIOO
FM 88
92
96 100 104
106 108 MHz
AM 540
600
700 800
1500 KHz
1000 1200 1400
DYNAMIC BASS BOOST
D B B
CONTINUOUS PLAYBACK
OIOIIOOIOO
OIOIIOOIOO
OIOIOOIOIOO
OIOIOOIOIOO
OIOIOOIOIOO
OIOIOOIOIOO
OIOIIOOIOO
OIO OOO
OIOIIOOIOO
OIO OOO
OIOIOOIOIOO
OIOIOOIOIOO
ST
FM 88
92
96 100 104
106 108 MHz
AM 540
600
700 800
1500 KHz
1000 1200 1400
PLAYBACK
AUTOMATIC STOP MECHANISM
REC • PLAY
AUTO REC LEVEL CONTROL
PLAYBACK
AUTOMATIC STOP MECHANISM
REC • PLAY
AUTO REC LEVEL CONTROL
DYNAMIC BASS BOOST
D B B
CONTINUOUS PLAYBACK
HIGH SPEED DUBBING
HIGH SPEED DUBBING
INDEX
µ Mexico 2
Es necesario que lea cuidadosamente su instructivo de manejo.
e España
Declaración de conformidad con normas
El que suscribe, en nombre y representación de:
Business Unit Portable Audio, Division of Philips China Hong Kong Group Company Ltd .
declara, bajo su propia responsabilidad, que el equipo: Radiocasete
fabricado por: BU PA Hong Kong en: Far East marca: modelo: AW7050
objeto de esta declaración, cumple con la norma­tiva siguiente: Reglamento sobre Perturbaciones Radioeléctricas, Real Decreto 138/1989, Anexo V.
Hecho en: Hong Kong, 01-08-1994 Firma:
Nombre: C.S. Lau Cargo: Quality Manager
n Norsk
Typeskilt finnes bak på apparaten
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innbygde netdelen er derfor ikke frakoplet netter sa lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
Dansk
Typeskiltet findes på bagsiden af apparaten.
Dette produkt overholder kravene til radiointerferens af Europæisk Fælleskab.
Bemærk: Netafbryderen er sekundært indkoblet og afbryder ikke strømmen fra nettet. Den indbyggede netdel er derfor tilsluttet til lysnettet sa længe netstikket sidder i stikkontakten.
Advarsel: Unsynlig laserudstraling ved abning nar sikkerhetsafbrydere er ude af funktion. Undga udsættelse for straling.
No abrir, riesgo de choque eléctrico
Verifique que el voltaje de alimentación
sea el requerido para su aparato
ATENCIÓN
TS
Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no quite la tapa.
En caso de requerir servicio, dirijase al personal calificado.
PRECAUCIÓN - ADVERTENCIA
2
NR 7300/RR 7030 page 2
English
English page 4
Français
Français page 8
Español
Español página 12
Deutsch
Deutsch page 16
Nederlands
Nederlands page 20
Italiono
Italiano página 24
Svenska
Svenska sida 28
Suomi
Suomi sivu 32
Dansk
Dansk sida 36
Portugûes
Portugûes página 40
Έλληνικά
Έλληνικά σελίδα 44
3
NR 7300/RR 7030 page 3
1
2
3
4
5
C
D
1
A
B
Controls Installation/General
4
NR 7300/RR 7030 page 4
English
TOP AND FRONT PANEL - FIG. 1
1 DBBbutton - to switch the bass boost on and
off for extra bass.
2 DUBBING SPEED - to dub a cassette at high
speed
3 VOLUME control - to adjust the volume level 4 MODEselector - to select the sound source:
DUBBING/(POWER OFF) - to switch to
dubbing mode
TAPE/(POWER OFF) - to switch to tape
mode
RADIO/(POWER ON) - to switch to radio
mode
5 p PHONES stereo headphones socket -
connection for headphones (impedance 8-32 ohms)
6 BANDswitch - to select MW/AM FM or LW
(LW not all versions)
7 TUNINGcontrol - to tune to a radio station 8 MIC 9 CASSETTE DECK B
PAUSE ; button
STOP/EJ / button F.FWD 5 button REW 6 button PLAY 1 button RECORD 0 button
0 ST 6 indicator - lights up when receiving FM
stereo stations
! CASSETTE DECK A
PAUSE ; button STOP/EJ / button F.FWD 5 button REW 6 button PLAY 1 button
SIDE AND BACK PANEL - FIG 2
@ AC MAINS- socket for mains lead # BATTERYcompartment $ BEAT CUT (MONO/STEREO)switch - For
eliminating possible whistle sounds during AM/MW recordings and to reduce noise caused by weak FM stereo stations
% VOLTAGE SELECTOR
(not all versions)
IMPORTANT NOTE FOR USERS IN THE U.K.
See page 7
This unit complies with the radio interference
requirements as laid down in EC (European
Commity) regulations)
The type plate is located on the rear of the set.
SUPPLY Battery supply
• Whenever convenient, use the mains supply if you want to conserve battery life.
• Open the battery compartment (fig. 2) and insert six batteries as indicated , type R20, UM1 or D-cells.
• Remove the batteries if they are exhausted or if they will not be used again for a long time. The battery supply is switched off when the set is connected to the a mains supply. To change over to battery supply, pull out the plug from the MAINS socket @.
mains supply
• Make sure if the power voltage as shown on the type plate (on the back of the set) corresponds to your local mains voltage. If it does not, consult your dealer or service organization.
• If the set is equiped with a voltage selector (Fig.
2), set this selector to the local mains voltage.
• Connect the power cord to the mains supply @ (fig. 2) (and plug the wall outlet). The mains supply is switched on.
• To disconnect the set from the mains completely, withdraw the mains plug from the wall socket.
MAINTENANCE
To ensure good recording and playback quality, clean the parts ABCDindicated in fig. 5 after every 50 hours of operation or, on average, once a month.
• Open the cassette holder by pressing EJ / .
• Use a cottonball slightly moistened with alcohol or a special head cleaning fluid.
• Press PLAY 1 and clean the rubber pressure roller D (fig. 5).
• Then press PAUSE ; and clean the capstan C, and recording/playback head A and B. After cleaning, press STOP / Cleaning of the heads A and B can also be done by playing a cleaning cassette through once.
Remarks
Fingerprints, dust and dirt on the set can be removed by using a soft, clean and slightly damp leather cloth. Do not use any cleaning agents, since they may damage the cabinet. Do not expose the set, batteries and cassettes to rain, moisture, sand, or to excessive heat e.g. from heating equipment or in motor cars parked in the sun.
Radio Cassette Playback
RADIO RADIO RECEPTION
• Set the MODE selector 4 to RADIO.
• Adjust the sound with the VOLUME 3 control. For extra amplification of the bass, use the DBB contol 1. You may connect stereo headphones with 3.5 mm plug to the socket p PHONES 5. The loudspeakers will then be muted.
• Select the wave band using BAND switch 6.
• Tune toa radio station using the TUNINGknob
7.
– For FM, pull out the telescopic aerial. To
improve FM reception, incline and turn the aerial. Reduce its length if the FM signal is too strong (usually occurs when very close to a transmitter).
– For MW/AM or LW, the set is provided with a
built-in aerial, so there is no need to use the telescopic aerial. The aerial can be directed by turning the whole set.
• When ST 6 0 lights up, you are receiving a FM-stereo transmitter. Any disturbing noise, due to a weak FM-stereo signal can be suppressed by setting the MONO/STEREO switch $ to MONO. The ST 6 will stop flashing and you will hear
(and record)
the FM program in MONO.
• The set is switched off if the MODE selector 4 is in position TAPE and no buttons are pressed.
CASSETTE PLAYBACK PLAYBACK ON DECK A OR B
• Set the MODE selector 4 to TAPE.
• Press EJ / and insert a recorded cassette (fig.
3). For playback, any cassette type can be inserted (fig. 3).
• Adjust the sound with the VOLUME control 3. For extra amplification of the bass, set the DBB 1 switch to the ON position. You may connect stereo headphones with 3.5 mm plug to socket p PHONES 5. The loudspeakers will then be muted.
• Press PLAY 1 and playback will start.
– Playback stops when the tape in the deck
reaches its end.
• To interrupt playback, press PAUSE ;.
• To continue playback, press PAUSE ; again.
• Press STOP / if you want to stop the playback before the end off the tape. When the end of the tape is reached, the PLAY 1 buttons are released.
• The set is switched off if the MODE selector 4 is in the TAPE position and no buttons are pressed.
WINDING THE TAPE
• Press F.FWD 5 to fast forward the tape.
• Press REW 6 to fast rewind the tape.
• Press STOP / to stop fast forward or fast­rewind, or before the end of the tape.
CONTINUOUS PLAY
• Set the MODE selector 4 to TAPE.
• Press both EJ buttons / and insert a recorded cassette into both decks (fig. 3).
• Press PLAY 1 on deck A. Then press PAUSE ; and PLAY 1 on deck B
– Playback begins with Deck A.
• Playback stops when the tape in Deck A reaches the end.
– The PAUSE ; button will be automatically
released and playback continues with Deck B.
• Press STOP / if you want to stop playback before the end of the tape in Deck A or Deck B. The set is then switched off.
5
NR 7300/RR 7030 page 5
English
Recording
6
NR 7300/RR 7030 page 6
English
RECORDING Copyright:
Recording is permissible insofar as copyright or other rights of third parties are not infringed.
Safeguarding a cassette against erasure:
Accidental erasure can be prevented by breaking the small tab in the top corner of the back of the cassette (See fig. 4). This protection can be reversed with a piece of adhesive tape placed over the same corner.
RECORDING
• Press EJ / to open the cassette holder.
• Insert the cassette into deck B (fig. 3). For recording you must use a NORMAL cassette (IEC I) on wich the tabs (fig. 4) have
not been broken. At the very beginning of the tape, no recording will take place during the first seven seconds when the leader tape passes the recorder heads.
• When monitoring during recording, adjust the sound with the controls VOLUME 3 and DBB
1. These controls do not affect the recording.
• To stop, Press STOP /.
Notes:
During recording, buttons in deck A should not be pressed (except for PLAY 1 during dubbing).
RECORDING FROM THE RADIO
• Set the MODE selector 4 to RADIO.
• Select the waveband using the BAND 6 switch.
• Tune to the desired station using the TUNING control 7.
• In case of FM recordings, set the MONO/STEREO $ switch to the desired position.
• If during the recording of a MW/AM or LW station, a whistling sound is heard, this sound can be suppressed by setting the BEAT CUT switch $ to another position.
Mono recording from the built-in microphone
• Set the MODE selector 4 to TAPE
• Set the VOLUME control 3 to the minimum volume level (during microphone recordings, monitoring is not possible)
STARTING AND STOPPING THE RECORDING
• To start recording, press RECORD 0 and PLAY 1 is then pressed at the same time.
– When the end of the tape is reached, the
recorder buttons are released.
• To interrupt recording, press PAUSE ;.
• To continue recording, press PAUSE ; again.
• Press STOP / if you want to stop the recording before the end of he tape. On pressing again, the cassette holder will open.
• The set is switched off if the MODE selector is in position TAPE and no buttons are pressed.
DUBBING – Copying from deck A to B
When dubbing, it is recommended to use fresh batteries or to connect the set to the mains supply.
• Set the MODE selector 4 to DUBBING
• Set the DUBBING SPEED switch to:
– HIGH - for high speed copying. – NOR - for normal speed copying; Do not switch
this switch during dubbing.
• Press both EJ / buttons and insert a recorded cassette into deck A and a cassette which is suited for recording into deck B (fig. 3).
• Press PAUSE ; followed by RECORD 0 on deck B.
• To start dubbing, press PLAY 1 on deck A.
• Press PAUSE ; on deck B if you wish to omit undesired passages and the playback in deck A will continue. To restart dubbing, press PAUSE ; again.
• By pressing PAUSE ; in deck A during dubbing, a blank part will be recorded in deck B.
• To stop dubbing, press both STOP buttons /. The set is then switched off.
Troubleshooting
If a problem occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service center. Warning: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this would void the warranty.
PROBLEM
– POSSIBLE CAUSE
• SOLUTION
No sound
– Volume too soft or too loud
• adjust volume
– Headphones are connected
• Disconnect headphones
– Batteries are exhausted
• Insert fresh batteries
– Batteries are incorrectly inserted
• Insert the batteries correctly
– mains lead is not securely connected
• Connect the mains lead properly
Poor radio reception
– Weak radio aerial signal
• Aim the aerial for best reception:
– FM: incline and rotate telescopic aerial
– AM (MW/LW): rotate the entire set
– Interference caused by closely located
electrical equipment like TVs, video recorders, computers, thermostats, fluorescent lamps (TL), engines etc.
• Keep the set away from electrical equipment
Poor cassette sound quality
– Dust and dirt on the heads, capstan or pressure
roller
• Clean the heads etc, (see Maintenance)
Recording does not work
– Cassette tab(s) are removed
• Apply a piece of adhesive tape over the missing tab space
7
NR 7300/RR 7030 page 7
English
IMPORTANT NOTES FOR USERS IN THE U.K. Mains plug
This apparatus is fitted with an approved moulded 13 Amp plug. To change a fuse in this type of plug proceed as follows:
• Remove fuse cover and fuse.
• Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI approved type.
• Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral (N), brown = live (L). As these colours may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
• Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black.
• Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red.
• Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or e) or coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires.
Copyright in the U.K.: Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
Commandes Alimentation
8
Français
NR 7300/RR 7030 page 8
PANNEAU DU HAUT ET D’EN AVANT - FIG.1
1 Sélecteur DBB- pour activer/désactiver
l’accentuation des tonalités graves
2 Touche DUBBING SPEED- pour copier une
cassette à vitesse accélérée
3
VOLUME-pour régler le niveau du volume
4 Sélecteur MODE - pour sélectionner la source
sonore:
DUBBING/(POWER OFF) - pour passer en
mode de dubbing
TAPE/(POWER OFF) - pour passer en mode
de cassette
RADIO/(POWER ON) - pour passer en mode
de radio
5 p PHONES - Prise pour écouteurs stéréo-
phoniques. Connection pour écouteurs (impédance 8 - 32 ohms)
6 Sélecteur BAND - pour sélectionner entre
MW/AM/ FM ou LW (GO/LW pas sur tous les modèles).
7 Commande TUNING- pour accorder un
émetteur de radio
8 MIC 9 LOGEMENT A CASSETTE PLATINE B
Touche PAUSE ; Touche STOP/EJ. / Touche F.FWD 5 Touche REW 6 Touche PLAY 1 Touche RECORD 0
0 6 ST- s’allumelors de la réception
stéréophonique
! LOGEMENT A CASSETTE PLATINE A
Touche PAUSE ; Touche STOP/EJ. / Touche F.FWD 5 Touche REW 6 Touche PLAY 1
PANNEAU DE CÔTE ET DU DOS -FIG.2
@ AC MAINS- prise du courant pour le cordon
secteur
# Compartiment des piles $ Sélecteur BEAT CUT - pour éliminer les
sifflements possibles lors des enregistrements AM/MW et réduire les parasites dus à la mauvaise réception de certaines stations FM.
% sélecteur de tension VOLTAGE (pas sur tous
les modèles)
Cet appareil satisfait aux prescriptions de la CEE
en matière de déparasitage radio
La plaque signalétique se trouve ou dos de
l’appareil.
ALIMENTATION Alimentation par piles
• Afin de prolonger la vie des piles, veuillez utilisez, chaque fois qie convenable, le courant alternatif.
• Ouvrez le compartiment à piles (fig. 2) et introduisez, comme indiqué, six piles, type R20, UM1 ou D, (non fournies).
• Enlevez les piles si usées, ou si l’appareil reste hors usage pour un longue période. L’alimentation par piles est coupée quand l’appareil est branché sur le secteur. Pour revenir à l’alimentation par piles, il faut retirer la fiche de la prise MAINS.
Alimentation par le secteur
• Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalétique (sous l’appareil) correspond au secteur local. Si ceci n’est pas le cas, consulter le revendeur ou l’organisation de service après­vente. Si l’appareil est équipé d’un sélecteur de tension VOLTAGE (fig. 3), placer ce sélecteur sur la tension secteur locale.
• Branchez le cordon secteur sur la prise MAINS (fig. 3) et la prise murale. L’alimentation secteur est alors en service.
• Pour séparer complètement l’appareil du secteur, il faut retirer la fiche de la prise murale.
9
Français
NR 7300/RR 7030 page 9
Radio Cassette
RADIO RÉCEPTION RADIO
• Placer le sélecteur MODE sur RADIO.
• Ajuster le son avec le réglage VOLUME.
• Pour l’accentuation des tonalités graves, utilisez le sélecteur DBB. Sur la prise p on peut brancher un casque avec fiche 3,5 mm. Les enceintes acoustique sont alors débranchés.
• Choisir la gamme d’ondes à l’aide du sélecteur BAND 6.
• Rechercher l’émetteur avec le bouton TUNING
7.
– Pour FM, sortez l’antenne télescopique, puis
l’inclinez et l’orientez convenablement. Si le signal FM est trop fort (proximité d’un émetteur), réduire la longueur de l’antenne.
– Pour MW/AM ou LW, l’appareil est équipé
d’une antenne incorporé, de sorte qu’il n’est pas nécessaire d’utiliser l’antenne télesco­pique. Orienter l’ensemble de l’appareil.
• Lorsque l’indicateur ST 6 0 s’allume, on reçoit un émetteur FM en stéréo. Un bruit désagréable par suite de la faiblesse du signal FM reçu peut être supprimé en plaçant le sélecteur MONO/STEREO en MONO. ST 6 s’éteindra alors et le programme seru entendu (et enregistré) en mono.
• L’appareil est mis hors circuit si le sélecteur MODE 4 se trouve en position TAPE et les touches du magnétophone ne sont pas pressées.
LECTURE DE CASSETTE
• Placer le sélecteur MODE 4 sur TAPE.
• Presser EJ / et introduisez une cassette enregistrée (fig. 3). Pour la lecture, on peut introduire chaque type de cassette.
• Ajuster le son avec le réglage VOLUME. Pour l’accentuation des tonalités graves, utilisez le sélecteur DBB 1. Sur la prise p on peut brancher un casque stéréo avec fiche 3,5 mm. Les enceintes acoustiques sont alors déconnectées.
• Presser PLAY 1 (et la lecture commence).
– La lecture s’arrêtra dès que la bande dans la
platine atteindra sa fin.
• Pour interrompre la lecture, appuyez sur PAUSE ;.
• Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur PAUSE ;.
• Arrêter la lecture en pressant STOP /.
– Lorsque la bande arriva à sa fin, les touches
PLAY 1 de l’enregistreur seront relâchées.
• L’appareil est mis hors circuit si le sélecteur MODE 4 se trouve en position TAPE et les touches du magnétophone ne sont pas pressées.
BOBINAGE DE LA BANDE MAGNÉTIQUE
• Presser la touche de bobinage rapide avant F.FWD 5 ou arrière REW 6.
• En pressant STOP / on arrête le bobinage ou le réembobinage de la bande, ou avant la fin de la bande.
LECTURE EN CONTINU DE DEUX CASSETTES
• Placez le bouton MODE 4 sur TAPE
• Pressez les deux boutons EJ / puis insérez une cassette enregistrée dans chanque platine (fig. 3).
• Pressez PLAY 1 puis PAUSE ; sur la platine A, puis enfin PLAY 1 sur la platine B.
– La lecture commence sur la platine A.
• La lecture s’arrête dès que la bande dns la platine A atteint sa fin.
– Le bouton PAUSE ; sera automatiquement
relâche et la lecture continuera sur la platine B.
• Pressez STOP / si vous désirez arrêter la lecture avant la fin de la bande dans la platine A ou B. L’appareil sera alors éteint.
Enregistrement Entretien
ENREGISTREMENT Droits d’auteurs:
L’enregistrement est permis tant que les droits d’auteur ou autres droits d’un tiers sont respectés.
Protéger une cassette contre l’effacement accidentel de la bande magnétique
Vous pouvez prévenir un effacement accidentel en brisant le petit ergot dans le coin supérieur gauche de la cassette (voir fig. 4). Cette protection peut être annullée par l’application d’un morceau de ruban adhésif sur le même coin.
ENREGISTREMENT
• Ouvrir le portecassette en pressant EJECT / .
• Introduire une cassette dans la platine (fig. 4). Pour enregistrer, il faut utiliser une cassette NORMAL (IEC I) dont les ergots (fig. 5) ne sont pas cassés. En début de bande il n’y a pas d’enregistrement les 7 premières secondes, pendant que l’amorce passe devant les têtes magnétiques.
• Si l’on écoute pendant l’enregistrement (monitoring), il faut ajuster le son avec les réglages VOLUME 3 et DBB 1. Ces réglages n’ont aucune influence sur l’enregistrement.
Notes:
During recording, buttons in deck A should not be pressed (except for PLAY 1 during dubbing).
ENREGISTREMENT DE LA RADIO
• Placer le sélecteur MODE 4 sur RADIO.
• Sélectionnez la gamme d’onde à l’aide du sélecteur BAND 6.
• Accordez l’emmetteur de radio souhaité à l’aide du bouton TUNING 7.
• En enregistrant un programme FM, commuter le sélecteur MONO/STEREO $ dans la position désirée.
• Si, lors de l’enregistrement MW/AM ou LW, un sifflement se produit, il peut être éliminé en mettant le sélecteur BEAT CUT $ dans un autre position.
Enregistrement avec un microphone
• Placer le sélecteur MODE 4 sur TAPE.
• Placer le réglage de VOLUME sur zéro (l’écoute pendant un enregistrement microphonique n’est pas possible).
DÉMARRAGE ET ARRÊT
• Pour démarrer l’enregistrement appuyez RE­CORD 0; et PLAY 1. est alors appuyé simultanément. Quand la bande est entièrement déroulée, les touches sont relâchées.
• Pour une interruption de courte durée, presser PAUSE ; Presser de nouveau pour reprendre l’enregistrement.
• Pour arrêter, presser STOP /. En pressant à nouveau, le porte-cassette s’ouvrira.
• L’appareil est mis hors circuit si le sélecteur MODE 4 se trouve en position TAPE et les touches du magnétophone ne sont pas pressées.
COPIE - Copie de la platine A à la B
Pour la copie il est recommande d’employer des piles nouvelles, ou de brancher l’appareil sur le lecteur
• Placez le bouton MODE 4 sur DUBBING.
• Placez le bouton DUBBING SPEED 2 sur:
– HIGH pour une copie à vitesse accéléree. – NORMAL pour une copieà vitesse normale. – Ne pas placez ce bouton pendant la copie.
• Pressez les deux boutons EJ / puis insèrez une cassette enregistrée dans la platine A, et une cassette à enrigistrer dans la plaine B (fig.
3).
• Pressez PAUSE ; puis RECORD 0 sur la platine B.
• Pour démarrer la copie, pressez PLAY 1 sur la platine A.
• Pressez PAUSE ; sur la platine B si vous voulez omettre un passage non désiré, la reproduction continue sur la platine A. Pour renouveler la copie, pressez PAUSE ; à nouveau.
• En pressant PAUSE ; sur la platine A pendant la copie, un espace blanc sera enregistré dans la platine B.
• Pour arrêter la copie, pressez les deux boutons STOP /. L’appareil s’éteindra.
10
Français
NR 7300/RR 7030 page 10
Entretien Dépistage des pannes
ENTRETIEN
Pour assurer une bonne qualité d’enregistrement et de lecture, nettoyez les pièces A, B, C, D, comme indiquées dans la fig. 5 toutes les 50 heures environ ou, en moyenne, une fois par mois.
• Ouvrir le portecassette en pressant EJ /.
• Utilisez un coton tige imbibé légèrement d’alcool, ou une solution spéciale pour nettoyage de têtes magnétiques.
•Presser PLAY 1 et nettoyer le galet presseur D (fig. 5).
• Presser PAUSE ; et nettoyer le cabestan C et les têtes enregistrement/lecture B et A Le nettoyage des têtes A et B peut aussi être fait et faisant tourner une cassette de nettoyage une fois.
Remarques:
– Procedéz au nettoyage des traces de doigt, de
la poussière et des saletés avec un chamois doux, propre et légèrement humide. N’utilisez pas de produits de nettoyage car ils peuvent endommager l’appareil.
– Ne pas exposer l’appareil, les piles et les
cassettes à la pluie, à l’humidité, au sable ni à la chaleur excessive, p.e. près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture garée en plein soleil.
Si une panne se produit, vérifiez d’abord les points mentionnés ci-dessus avant de donner votre appareil à réparer. Si vous ne pouvez remédier au problème en suivant les suggestions suivantes, adressez-vous à votre revendeur ou au service d’entretien. Avertissement: En aucun cas vous ne devez essayer de réparer vous-même l’appareil, car vous perdriez tout droit en matière de garantie.
PROBLÈME
– CAUSE POSSIBLE
• REMÈDE
Pas de son
– Le VOLUME n’est pas ajusté
• Ajuster le VOLUME
– Le casque est branché
• Débrancher le casque
– Les piles sont vides
• Remplacer-lespiles
– La position des piles est incorrecte
• Replacer les piles correctement.
– Le câble secteur n’est pas correctement
branché
• Brancher le câble secteur correctement
Pauvre réception radio
– Les signaux radio sont faibles
• Orienter l’antenne pour une meilleure récep­tion:
– FM: incliner et tourner l’antenne télescopique – AM (MW/LW): orienter l’appareil
– L’appareil trop près d’un téléviseur, magné-
toscope, ordinateur, thermostat, lampe fluorescente, moteur, etc.
• Éloigner l’appareil des équipements électriques perturbateurs
Pas d’enregistrement
– Les ergots de la cassette sont cassés
• Appliquer un morceau de ruban adhésif sur l’ouverture
Mauvaise qualité du son de la cassette
– Poussière et impuretés sur les têtes, le
cabestan ou le galet de pression
• Nettoyer les têtes, le cabestan et le galet de pression, voir ’Entretien’
11
NR 7300/RR 7030 page 11
Français
Controles Alimentación
PANEL SUPERIOR Y FRONTAL - FIG. 1
1 TeclaDBB - para encender y apagar el
amplificador de graves
2 Tecla DUBBING SPEED- para doblar un
casete a alta velocidad
3 Control VOLUME - para ajustar el nivel del
volumen
4 Interruptor MODE
para seleccionar la fuente de sonido:
DUBBING/(POWER OFF) : para activar el
modo doblaje
TAPE/(POWER OFF) : para activar el modo de
cinta
RADIO/(POWER ON) : para activar el modo
de Radio
5 p PHONES entrada de audífonos estéreo
Conexión para audífonos estéreo (impedancia de 8-32 ohmios)
6 Interruptor BAND - para seleccionar entre
MW/AM FM y LW (OL/LW no en todos los modelos)
7 Control TUNING - para sintonizar las
estaciones de radio
8 MIC 9 MAGNETÓFONO B
Botón PAUSE ; Botón STOP/EJECT 9 Botón F.FWD 5 Botón REWIND 6 Botón PLAY 1 Botón RECORD 0
0 6 ST - se ilumina cuando se recibe una
transmisión en estéreo
! MAGNETÓFONO A
Botón PAUSE ; Botón STOP/EJECT 9 Botón F.FWD 5 Botón REWIND 6 Botón PLAY 1
PANEL LATERAL Y TRASERO - FIG. 2
@ ACMAINS - entrada para el cable de corriente # Compuerta de la batería $ Interruptor BEAT CUT - para eliminar posibles
tonos de silbido durante grabaciones de AM/MW
% selector de tensión VOLTAGE (no en todos
los modelos)
Este aparato cumple los los requisitos
establecidos por la CEE sobre interferencias de
radio
La placa tipo está en la base del aparato.
ALIMENTACIÓN Alimentación con pilas
• Siempre que sea conveniente, utilice el alimentación de la red eléctrica si desea conservar la vida de las pilas.
• Abrán el compartimiento de las pilas (fig. 2) y pongan en él seis pilas del tipo R20, UM1 o D del modo indicado.
• Quiten las pilas si están agotadas o cuando no se vaya a usar las pilas durante un tiempo prolongado. La alimentación con pilas queda fuera de servicio al conectar el aparato a la red. Para volver a la alimentación con pilas, saque la clavija del conector de red MAINS @.
Alimentación por la red
• Compruébese si la tensión indicada en la placa tipo (en la parte trasera del aparato) coincide con la de su localidad. En caso contrario consulte a su distribuidor o el local de servicio.
• Si el aparato va equipado de un selector de tensión VOLTAGE (fig. 2), ajústelo a la tensión local.
• Conecten el cordón de red al conector MAINS @ (fig. 3) y a la toma de red. Con ello queda aplicada ya la tensión del red al aparato.
• Para desconectar el aparato completamente de la red, saquen la clavija del enchufe de la pared.
12
NR 7300/RR 7030 page 12
Español
Radio Reproducción
13
NR 7300/RR 7030 page 13
Español
RECEPCIÓN DE RADIO
• Pongan el selector MODE 4 en RADIO.
• Ajuste el sonido con VOLUME 3.
• Para mayor amplificación de los graves, use el control DBB 1. Un auricular con clavija de 3,5 mm puede conectarse al borne p. 5. Los altavoces se desconectarán entonces.
• Elija labanda de onda con el interruptorBAND
6.
• Sintonicen la estación con el mando TUNING
7.
– Para FM hay que sacar la antena telescópica.
Para mejorar la recepción en FM, incline y oriente la antena. Cuando la intensidad de la señal de FM es demasiado fuerte (por estar muy cerca de una emisora), acorte la longitud de la antena.
– Para MW/AM o LW, el aparato lleva
incorporada una antena, por lo que no hay necesidad de usar la antena telescópica. Para orientar la antena gire el aparato, hasta que la recepción sea óptima.
• Quando se ilumina 6 ST 0, se está recibiendo un estación de FM estéreo. Si, como consecuencia de una señal de FM estéreo debil, se hiciese audible un ruido molesto, podrá suprimirse dicho ruido colocando el selector MONO/STEREO $ en la posición MONO ST 6 0 se apagará entonces y oirán
(y grabarán)
el programa en monofonía.
• El aparato se desconecta si el selector MODE 4 está en la posición TAPE con las teclas del magnetófono sueltas.
REPRODUCCIÓN DE CASETES REPRODUCCIÓN EN LOS MAGNETÓFONOS A
Y B
• Ponga el selector MODE 4 en TAPE.
• Apriete EJ / y coloque una casete ya grabada (fig. 3). Para la reproducción, cada tipo de casete puede ser utilizado.
• Ajuste el sonido con VOLUME 3. Para una amplificación de graves extra, coloque la tecla DBB 1 en la posición ON. Un auricular estéreo con clavija de 3,5 mm puede conectarse al borne p. 5 Los altavoces se desconectarán entonces.
• Apriete PLAY 1 y la reproduccíon empezará
– La reproducción se detiente cuando la cinta en
el deck llega a su fin.
• Para interrumpir la reproducción presione PAUSE ;.
• Para continuar la reproducción presione PAUSE ; otra vez.
• Pressione STOP /, si desea parar la reproducción antes del final de la cinta. Al llegar la cinta a su fin, las teclas se soltarán.
• El aparato está apagado si el interruptor MODE 4 está an la posición TAPE y ningún botón está presionado.
BOBINADO Y REBOBINADO RÁPIDOS
• Aprieten la tecla de bobinado rápido F.FWD 5, o de rebobinado REWIND 6.
• Para detener el avance o retroceso, o antes del final de la cinta, aprieten la tecla STOP /.
REPRODUCCIÓN CONTINUA
• Ponga el selector MODE 4 en TAPE.
• Oprima las dos teclas EJ / e inserte casetes en ambos megnetófonos (fig. 3).
• Oprima PLAY 1 en el magnetófono A, luengo PAUSE ;, y por último PLAY 1 en el magnetófono B.
– La reproducción se indica en el magnetófono A.
• La reproducción se detiene cuando la cinta en el magnetófono A llega al final.
– La tecla PAUSE ; será automáticamente en el
magnetófono B.
• Oprima STOP / si desea detener la reproducción antes del final de la cinta en los magnetófonos A o B. El aparato se apagará entonces.
Grabación Mantenimiento
MAGNETÓFONO DE CASETE Derechos de autor:
La grabación sólo está admitida mientras no lesione derechos de autor o de terceros.
Protección contra el borrado:
El borrado accidental se puede prevenir rompiendo las peweuñas lengüetas en la esquina superior izquierda de la parte trasera del cassette (vea fig. 4) Esta proteccion puede ser anulada con un pedazo de cinta adhesiva colocado en la misma esquina.
GRABACIÓN
• Aprieten la tecla EJ / el portacasetes se abrirá.
• Ponga la casete en el deck (fig. 3). Para la grabación se utilizará una casete del tipo NORMAL (IEC I) en la que no se hayan roto las pestañas (fig. 4). Durante los primeros y últimos 7 segundos de una casete no se graba nada porque la cabecera de la cinta no es magnética.
• Cuando escuchen durante la grabación (monitorización), ajusten el sonido con los controles VOLUME 3 y DBB 1. La grabación no es afectada por la posición de eses controles.
• Para deternerla oprima STOP /.
Observaciones:
Durante la grabacíon, las teclas del magnetófono A no deberán ser oprimadas (exceptuan de PLAY 1 durante el doblaje).
GRABACIÓN DE LA RADIO
• Pongan el selector MODE 4 en RADIO.
• Seleccione la banda da onda utilizando el interruptor BAND 6.
• Sintonice la estación de radio deseada utilizando la perilla de control TUNING 7.
• Para la grabación de programmas de radio en FM, ponga la tecla MONO/STEREO $ en MONO o STEREO
• Si durante la grabación de una estación de MW/AM o LW se escucha un sonido de silbido, éste puede ser suprimido ajustando el interruptor BEAT CUT $ a otra posición.
Grabación con micrófono
• Ponga el selector MODE 4 en TAPE.
• Ponga el control VOLUME en cero (la moni­torización durante una grabación microfónica no es posible).
ARRANCAR Y PARAR LA GRABACIÓN
• Empiecen la grabación apretando 0 RECORD. Al hacerlo, PLAY 1 se aprieta también.
– Cuando se llega al final de la cinta, los botones
de grabación se liberan.
• Para interrupciones breves aprieten PAUSE ;.
• Para continuar la grabación, presione PAUSE ; otra vez.
• Para detener se aprieta STOP /. Si apriete otra vez la tecla se abrirá el portacasetes
• El aparato se desconecta si el selector MODE 4 está en la posición TAPE y ningún botón esta presionado.
DOBLAJE – Copia del magnetófono A al B
Para el doblaje es recomendable utilizar pilas nuevas o conectar el aparato a una toma de salida en la pared.
• Coloque el selector MODE 4 en la posición DUBBING.
• Coloque la tecla DUBBING SPEED 2 en:
– HIGH – para una copia a alta velocidad. – NORMAL – para una copia a velocidad normal.
No coloque esta tecla durante el doblaje.
• Oprima las dos teclas EJ / e inserte un casete grabado en el magnetófono A y un casete para grabar en el magnetófono B (fig. 3).
• Oprima PAUSE ; y luego RECORD 0 en el magnetófono B.
• Para inicar el doblaje, oprima PLAY 1 en el magnetófono A.
• Oprima PAUSE ; en el magetófono B si desea omitir algún pasaje no deseado, la reproducción en el magnetófono A sigue. Para reiniciar el doblaje, oprima PAUSE ; nuevamente.
• Si oprime PAUSE ; en el magnetófono A durante el doblaje, se grabará un espacio en blanco en el magnetófono B.
• Para detener el doblaje, oprima ambas teclas STOP /. El aparato se apagará.
14
NR 7300/RR 7030 page 14
Español
Conservación Localización de averías
CONSERVACIÓN
Para asegurar una buena calidad de grabación y reproducción, limpie las partes A B C D indicadas en la fig. 5 después de cada 50 horas de operación, o en promedio, una vez por mes.
• Abra el portacasetes con la tecla EJ /.
• Use una pelota de algodón empapada en alcohol o en algún líquido para limpieza de cabezas.
• Pulse PLAY 1 y limpie el rodillo presor de goma D (fig. 5).
• Pulse PAUSE ; y limpie el cabrestante C, la cabeza de grabación/reproducción A y B. Para la limpieza de las cabezas A y B puede también pasarse una vez una casete limpiadora.
Observaciones
Las huellas dactilares , el vpolvo y la mugre del aparato pueden ser limpiadas con una gamuza suave, limpia y ligéramente humedecida. No utilice agentes limpiadores, ya que pueden dañar la caja. No exponga el aparato, las pilas y las casetes a la lluvia, humedad, arena ni a una fuente de calor o por ejemplo en coches aparcados al sol.
Si se produce un desperfecto, compruebe prime­ro los puntos más abajo antes de llevar el aparato al taller de reparaciones. Si no puede remediar el problema verificando es­tas sugerencias consulte a su distribudor o al tal­ler de servicio. Aviso: En ningún caso intente reparar Usted mismo el aparato, pues eso anularía la garantia.
PROBLEMA
– CAUSA POSIBLE
• SOLUCIÓN
No hay sonido
– VOLUME no está ajustado
• Ajuste el mando de volumen VOLUME
– Los auriculares están conectados
• Desconecte los auriculares
– Las pilas están agotadas
• Introduzca pilas nuevas
– Las pilas están instaladas incorrectamente
• Introduzca las pilas correctamente
– El cable de red no está conectado correctamen-
te
• Conecte correctamente el cable de red
Deficiente recepción de radio
– Señal débil en la antena de radio
• Oriente la antena para lograr la mejor recepción:
– FM: incline y gire la antena telescópica – AM (MW/LW): gire todo el equipo
– Interferencia por la proximidad de equipos
eléctricos tales como televisores, grabadoras de vídeo, ordenadores, termostatos, tubos fluorescentes (TL), motores, etc.
• Mantenga la radio alejada de los equipos eléc­tricos
No hay grabación
– Las pestañas de la casete estén rotas
• Ponga un trozo de cinta adhesiva sobre el orifi­cio
Deficiente calidad de sonido de una casete
– Polvo y suciedad en los cabezas, el cabrestante
o el rodillo de presión
• Limpie los cabezas, el cabrestante y el rodillo de presión; consulte Mantenimiento
15
NR 7300/RR 7030 page 15
Español
Loading...
+ 35 hidden pages