Philips AQ5150/05P User Manual

Page 1
Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de manejo Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Manual de utilização Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
ˆŁ ł
AQ 5150
Stereo Radio Cassette Recorder
black film width 138 mm colour film: blue PMS 285
DIGITAL
COMPACT CAS SETTE
AQ 5150/00. page 1
IOIOIOO
IOIOI
IOIOI
IOIOI
IOOIOIIOI IOIOIOOIOOI IOIOIOI
IOOIOII
IOOIOII
IO
IOOIOII
IOOIOII
IO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
IOIOIOO
IOIOI
IOIOI
IOIOI
IOOIOIIOI IOIOIOOIOOI IOIOIOI
IOOIOII
IOOIOII
IO
IOOIOII
IOOIOII
IO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
FM 88 • 92 • 96 • 100 • 104 • 108
MHz
MW 530 • 630 • 800 • 1000 • 1300 • 1600
KHz
FM 88 • 92 • 96 • 100 • 104 • 108
MHz
MW 530 • 630 • 800 • 1000 • 1300 • 1600
KHz
FULL AUTOMATIC STOP
FULL AUTOMATIC STOP
ONE TOUCH RECORDING
AQ5150
ONE TOUCH RECORDING
AQ5150
Page 2
AQ 5150/00. page 2
Page 3
INDEX
3
AQ 5150/00. page 3
English
Français
Español
English ............................... 5
Français ............................. 8
Español ............................ 12
Deutsch
Deutsch............................ 16
Nederlands
Italiano
Portuguûes
Nederlands ................... 20
Italiano ............................. 24
Portugûes ...................... 28
Dansk
Dansk................................. 32
Svenska
Suomi
Έλληνικά
Svenska .......................... 36
Suomi ............................... 40
Έλληνικά ...................... 44
Page 4
4
AQ 5150/00. page 4
e España
D
eclaración de conformidad con normas
El que suscribe, en nombre y representación de:
Business Unit Portable Audio, Division of Philips China Hong Kong Group Company Ltd.
declara, bajo su propia responsabilidad, que el equipo: Radio casete fabricado por: BUPA Hong Kong en: Far East marca: Philips modelos: AQ 5150 objeto de esta declaración, cumple con la normativa siguiente: Reglamento sobre Perturbaciones Radio­eléctricas, Real Decreto 138/1989, Anexo V. Hecho en: Hong Kong, 01-12-1994
Firma:
Nombre: C.S. Lau Cargo: Quality Manager
Danmark
Typeskiltet er placeret
på apparatens underside.
Dette produkt overholder kravene til radio­interferens af Europæisk Fællesskab.
Bemærk:
Netafbryderen er sekundært inkob­let og afbryder ikke strømmen fra nettet. Den indbyggede netdel er derfor tilsluttet til lysnet­tet så længe netstikket sidder i stikkontakten.
n Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside. Observer: Nettbryteren er sekundert innkop-
let. Den innebygde netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
Important notes for users in the U.K.: Mains plug
This apparatus is fitted with an approved moulded 13 Amp plug. To change a fuse in this type of plug proceed as follows:
• Remove fuse cover and fuse.
• Fix new fuse (5 Amp) which should be a BS1362, A.S.T.A. or BSI approved type.
• Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp.
Note:
The severed plug must be disposed to avoid a possible shock hazard should it be inserted
into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral (N), brown = live (L). As these colours may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
• Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black.
• Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red.
• Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or e) or coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires
Copyright:
Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and The Per­former’s Protection Acts 1958 to 1972.
Page 5
Installation
SUPPLY Battery supply
• Open the battery compartment and insert as indicated six batteries, type R20, UM1 or D­cells.
• Remove the batteries if exhausted or if they will not be used again for a long period.
• The battery supply is switched off when the set is connected to the mains. To change over to battery supply, pull out the plug from the MAINS socket.
Mains supply
• Check if the mains voltage as shown on the model number plate (on the base of the set) corresponds to your local mains voltage. If it does not, consult your dealer or service organisation.
• If the set is equipped with a VOLTAGE SELECTOR, set this selector to the local mains voltage.
• Connect the mains lead to the MAINS socket and the wall socket. The mains supply is switched on. To disconnect the set from the mains completely, withdraw the mains plug from the wall socket.
5
English
AQ 5150/00. page 5
IO
IO
IO
O
IO
IO
I
IO
IO
I
IO
IO
I
IO
OIO
IIO
I IO
IOIO
OIOO
I IOIOIOI
IOOIOII
IOOIOII
IO
IOOIOII
IOOIOII
IO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
IO
IO
IO
O
IO
IO
I
IO
IO
I
IO
IO
I
IOOIO
IIO
I IOIOIOO
IOO
I IO
IOIOI
IOOIOII
IOOIOII
IO
IOOIOII
IOOIOII
IO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
FM 88 • 92 • 96 • 100 • 104 • 108
MHz
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
KHz
FM 88 • 92 96 • 100 104 • 108
MHz
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
KHz
FULL AUTOMATIC STOP
FULL AUTOMATIC STOP
ONE TOUCH RECORDING
AQ5150
ONE TOUCH RECORDING
AQ5150
FM STEREO 6
PAUSE ;
STOP/EJECT 9
F.FWD 5
REW. 6
PLAY 1
REC 0
VOLUME
TONE
p HEADPHONES
TAPE/RADIO
BAND
MIC
TUNING
MAINS
6 x R20/UM1/D-cells
VOLTAGE MAINS
Page 6
Radio Cassette
RADIO RECEPTION
• Set the TAPE/RADIO selector to RADIO.
• Adjust the sound with the controls VOLUME and TONE.
– You may connect stereo headphones with
3.5 mm plug to socket p. The loudspeakers are then muted.
• Select the wave band using BAND selector.
• Tune to a radio station using TUNING knob. (SW and LW not on all versions).
– For FM, pull out the telescopic aerial. To
improve FM-reception, incline and turn the aerial. Reduce its length if the FM-signal is too strong (very close to a transmitter).
– For AM/MW and LW (Medium and Long
Wave), the set is provided with a built-in aerial, so there is no need to use the telescopic aerial. The aerial can be directed by turning the whole set.
– For Short Wave (SW), the telescopic aerial
must be pulled out and placed in the vertical position. To improve SW-reception, vary the length of the aerial.
• When FM STEREO 6 lights up, you are receiving a FM-stereo station. If the FM­stereo signal gets weak, FM STEREO 6 goes out and you will hear (and record) the FM programme in mono.
• The set is switched off if the TAPE/RADIO selector is in position TAPE and the recorder buttons are released.
CASSETTE RECORDER Copyright
Recording is permissible insofar as copyright or other rights of third parties are not infringed.
Fast winding and rewinding
Press fast forward wind F.FWD 5 or REWIND 6 button. To stop, press STOP 9.
Safeguarding a cassette against erasure
Keep the cassette side to be safeguarded in front of you and break out the left tab. Now, recording on this side is no longer possible.
RECORDING
• Press EJECT 9 to open the cassette holder.
• Insert the cassette.
• For recording you must use a NORMAL cassette (IEC I) on
which the tabs are not removed.
– At the very beginning of the
tape, no recording will take place during the first 7 seconds when the leader tape passes the recorder heads.
• When monitoring during recording, adjust the sound with the controls VOLUME and TONE. These controls do not affect the recording.
Recording from the radio
• Set the TAPE/RADIO selector to RADIO.
• If during the recording of a AM/MW or LW station, a whistling sound is heard, this sound can be suppressed by setting the BEAT CUT switch to another position.
Microphone recording
• Set the TAPE/RADIO selector to TAPE.
• Set the VOLUME control to zero (during microphone recordings, monitoring is not possible).
Starting and stopping the recording
• To start recording, press RECORD 0; in doing so, PLAY ( is pressed too.
• For brief interruptions, press PAUSE ;. Press again to restart recording.
• To stop, press STOP 9. On pressing again, the cassette holder will open (EJECT).
– When the end of the tape is reached, the
recorder buttons are released.
• The set is switched off if TAPE/RADIO selector is in position TAPE and the recorder buttons are released.
CASSETTE PLAYBACK
• Set the TAPE/RADIO selector to TAPE.
• Press EJECT 9 and insert a cassette.
– For playback, any cassette type can be
inserted.
• To start playback, press PLAY 1.
• Adjust the sound with the controls VOLUME and TONE.
– You may connect stereo headphones with
3.5 mm plug to socket p. The loudspeakers are then muted.
• To stop, press STOP 9. The set is then switched off. On pressing again, the cassette holder will open (EJECT).
When the end of the tape is reached, the recorder buttons are released.
6
English
AQ 5150/00. page 6
BEAT CUT
12
1
Page 7
General Troubleshooting
MAINTENANCE
Clean the parts indicated after every 50 hours of operation or, on average, once a month.
• Open the cassette holder by pressing EJECT 9.
• Use a cotton bud slightly moistened with alcohol or a special head cleaning fluid.
• Press PLAY ( and clean the rubber pressure roller D.
• Then press PAUSE ; and clean the capstan C, recording/playback head B and erase head A.
• After cleaning, press STOP 9.
Cleaning of the heads A and B can also be done by playing a cleaning cassette through once. Do not expose the set, batteries and cassettes to rain, moisture, sand, or to excessive heat e.g. from heating equipment or in motor cars parked in the sun.
RECYCLING
Please observe the local regulations regarding the disposal of packing materials, exhausted batteries and old equipment.
• All redundant packaging material has been omitted. We have done our utmost to make the packaging easy separable into three mono-materials: – cardboard (box) – expandable polystyrene (buffer) – polyethylene (bags, protective foam
sheet)
• Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a specialized company.
• Do not dispose of exhausted batteries with your household waste.
The model number and production number are
located on the base of the set.
This product complies with the radio
interference requirements of the European
Community.
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre. Warning: Under no circomstances should you try to repair the set yourself, as this would invalidate the guarantee
PROBLEM
– POSSIBLE CAUSE
• REMEDY
No sound
– VOLUME is not adjusted
• Adjust the VOLUME
– Headphones are connected
• Disconnect the headphones
– Batteries are exhausted
• Insert fresh batteries
– Batteries are incorrectly inserted
• Insert the batteries correctly
– Mains lead is not securely connected
• Connect the mains lead properly
Broadcast cannot be received
– Insufficient antenna input
• Rotate telescopic antenna (FM) or set (AM) for best reception
poor radio reception
– Weak radio aerial signal
• Aim the aerial for best reception: – FM: incline and rotate telescopic aerial – AM (MW/LW): rotate the entire set
– Interference caused by the vicinity of
electrical equipment
• Keep the set away from electrical equipment
Poor cassette sound quality
– Dust and dirt on the heads, capstan or
pressure roller
• Clean the heads etc. See maintenance
Recording does not work
– Cassette tab (s) may be removed
• Apply a piece of adhesive tape over the missing tab space
7
English
AQ 5150/00. page 7
C
D
A
B
Page 8
Alimentation
ALIMENTATION Alimentation par piles
• Ouvrir le compartiment à piles et introduire six piles, type R20, UM1 ou D, selon le croquis.
• Enlever les piles dès qu’elles sont usées ou si elles ne serviront pas pendant une longue période.
• L’alimentation par piles est coupée quand l’appareil est branché sur le secteur. Pour revenir à l’alimentation par piles, il faut retirer la fiche de la prise MAINS.
Alimentation par le secteur
• Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalétique (sous l’appareil) correspond au secteur local. Si ceci n’est pas le cas, consulter le revendeur ou l’organisation de service après-vente.
• Si l’appareil est équipé d’un sélecteur de tension VOLTAGE, placer ce sélecteur sur la tension secteur locale.
• Brancher le cordon secteur sur la prise MAINS et la prise murale. L’alimentation secteur est alors en service.
• Pour séparer complètement l’appareil du secteur, il faut retirer la fiche de la prise murale.
8
Français
AQ 5150/00. page 8
MAINS
VOLUME
IO
IO
IO
IO
IO
IO
O
O
FM STEREO 6
STOP/EJECT 9
p HEADPHONES
TONE
IO
IO
IO
IO
I
I
IO
IO
IO
IO
I
I
IO
IO
IO
IO
I
I
FM 88 • 92 • 96 • 100 • 104 • 108
FM 88 • 92 96 • 100 104 • 108
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
FULL AUTOMATIC STOP
FULL AUTOMATIC STOP
AQ5150
AQ5150
ONE TOUCH RECORDING
ONE TOUCH RECORDING
PAUSE ;
F.FWD 5
REW. 6
IOO
IOO
IOIIO
IOIIOI IOIOIOOIOOI IOIOIOI
I IOIOIOOIOOI IOIOIOI
MHz
MHz
KHz
KHz
REC 0
PLAY 1
TAPE/RADIO
BAND
IOOIO
IOOIOII
II
IO
IO
IOO
IO
OIOII
IO
II
IOOIOII
IOOIOII
IO
IO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
IOOIOII
IOOIOII
IOIOIOIO
IOIOIOIO
MIC
TUNING
6 x R20/UM1/D-cells
VOLTAGE MAINS
Page 9
Radio Cassette
RÉCEPTION RADIO
• Placer le sélecteur TAPE/RADIO sur RADIO.
• Ajuster le son avec les réglages VOLUME et TONE.
– Sur la prise p on peut brancher un casque
stéréo avec fiche 3,5 mm. Les haut-parleurs sont alors débranchés.
• Choisir la gamme d’ondes à l’aide du sélecteur BAND.
• Rechercher l’émetteur avec le bouton TUNING (OC/SW et GO/LW pas sur tous les modèles).
– Pour la FM, sortir l’antenne télescopique,
puis l’incliner et l’orienter convenablement. Si le signal FM est trop fort (proximité d’un émetteur), réduire la longueur de l’antenne.
– Pour les petites ondes (PO-AM/MW) et les
grandes ondes (GO-LW), l’appareil est équipé d’une antenne incorporé, de sorte qu’il n’est pas nécessaire d’utiliser l’antenne télescopique. Orienter l’ensemble de l’appareil.
– Pour les ondes courtes (OC ou SW), sortir
l’antenne télescopique et la placer en position verticale. On peut modifier la longueur de l’antenne.
• Lorsque FM STEREO 6 s’allume, on reçoit un émetteur FM stéréo. Si le signal FM stéréo devient faible, FM STEREO 6 s’éteindra et le programme sera entendu (et enregistré) en mono.
• L’appareil est mis hors circuit si le sélecteur TAPE/RADIO se trouve en position TAPE et les touches du magnétophone ne sont pas pressées.
MAGNÉTOPHONE À CASSETTE Droits d’auteurs
L’enregistrement n’est autorisé que dans la mesure ou les droits d’auteurs ne sont pas enfreints.
Bobinage et rebobinage rapides
Presser la touche de bobinage rapide avant F.FWD 5 ou arrière REWIND 6. En pressant STOP 9 on arrête le bobinage.
Protéger une cassette contre l’effacement
Tenir le côté à protéger vers vous et casser l’ergot de gauche. Ainsi, l’enregistrement sur ce côté n’est plus possible.
ENREGISTREMENT
Ouvrir le portecassette en pressant EJECT 9
.
• Introduire une cassette – Pour enregistrer, il faut utiliser
une cassette NORMAL (IEC I) dont les ergots ne sont pas cassés. En début de bande il n’y a pas d’enregistrement les 7 premières secondes, pendant que l’amorce passe devant les têtes magnétiques.
• Si l’on écoute pendant l’enregistrement (monitoring), il faut ajuster le son avec les réglages VOLUME et TONE. Ces réglages n’ont aucune influence sur l’enregistrement.
Enregistrement de la radio
• Placer le sélecteur TAPE/RADIO sur RADIO.
• Lors de l'enregistrement d'une émission en PO ou GO, si vous entendez des sifflements, vous pouvez les supprimer en plaçant le sélecteur BEAT CUT sur une autre position.
Enregistrement avec un microphone
• Placer le sélecteur TAPE/RADIO sur TAPE.
• Placer le réglage de VOLUME sur zéro (l’écoute pendant un enregistrement microphonique n’est pas possible).
9
Français
AQ 5150/00. page 9
1
BEAT CUT
12
Page 10
Cassette Généralités
Démarrer et arrêter l’enregistrement
• Commencer l’enregistrement en pressant RECORD 0, ce qui entraîne l’enfoncement de PLAY (.
• Pour une interruption de courte durée, presser PAUSE ;. Presser de nouveau pour reprendre l’enregistrement.
• Pour arrêter, presser STOP 9. En pressant une seconde fois le porte-cassette s’ouvrira.
– Quand la bande est entièrement déroulée,
les touches sont relâchées.
• L’appareil est mis hors circuit si le sélecteur TAPE/RADIO se trouve en position TAPE et les touches du magnétophone ne sont pas pressées.
LECTURE DE CASSETTES
Placer le sélecteur de TAPE/RADIO sur TAPE.
• Presser EJECT 9 et introduire une cassette enregistrée.
– Pour la lecture, on peut introduire chaque
type de cassette.
• Presser PLAY ( et la lecture commence.
• Ajuster le son avec les réglages VOLUME et TONE.
• Sur la prise p on peut brancher un casque stéréo avec fiche 3,5 mm. Les haut-parleurs sont alors débranchés.
• Arrêter la lecture en pressant STOP 9. L’appareil est alors mis hors circuit. En pressant une seconde fois le porte-cassette s’ouvrira (EJECT).
Quand la bande est entièrement déroulée, les touches sont relâchées.
ENTRETIEN
Nettoyer les pièces indiquées toutes les 50 heures environ ou, en moyenne, une fois par mois.
• Ouvrir le portecassette en pressant EJECT
9.
• Utiliser un coton tige imbibé légèrement d’alcool, ou d’un produit prévu à cet effet.
• Presser PLAY ( et nettoyer le galet presseur D.
• Presser PAUSE ; et nettoyer le cabestan C et les têtes enregistrement/lecture B et effacement A.
• Après le nettoyage, presser STOP 9.
Pour le nettoyage des têtes A et B, on peut également passer une cassette de nettoyage.
Ne pas exposer l’appareil, les piles et les cassettes à la pluie, à l’humidité, au sable ni à la chaleur excessive, p.e. près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture garée en plein soleil.
RÉCYCLAGE
Veuillez observer les règlements locaux lorsque vous vous débarrassez des matériaux d’emballage, des piles usées et de votre an­cien appareil.
• Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait notre possible afin que l’emballage soit facilement séparable en trois types de matériau:
– carton (boîte) – polystyrène expansible (matériel tampon) – polyéthylène (sachets, panneau en matière
plastique cellulaire)
• Votre appareil est composé de matériaux pouvant être récyclés s’il est démonté par une firme spécialisée.
• Ne jetez pas les piles usées avec vos déchets ménagers.
10
Français
AQ 5150/00. page 10
C
D
B
A
Page 11
Dépistage des pannes
PROBLÈME
– CAUSE POSSIBLE
• REMÈDE
Pas de son
– Le VOLUME n’est pas ajusté
• Ajuster le VOLUME
– Le casque est branché
• Débrancher le casque
– Les piles sont vides
• Remplacer les piles
– La position des piles est incorrecte
• Replacer les piles correctement
– Le câble secteur n’est pas correctement
branché
• Brancher le câble secteur correctement
Emission impossible à recevoir
– Entrée antenne insuffisante
• Orientez l'antenne télescopique (FM) ou l'appareil (AM) pour améliorer la réception.
Mauvaise réception radio
– Les signaux radio sont faibles
• Orienter l’antenne pour un meilleure réception: – FM: incliner et tourner l’antenne
télescopique
– AM (MW/LW): orienter l’appareil
– Parasites dus à la proximité d’equipements
électriques
• Éloigner l’appareil radio des équipements électriques perturbateurs
Pas d’enregistrement
– Les ergots de la cassette sont cassés
• Appliquer un morceau de ruban adhésif sur l’ouverture
Mauvais qualité du son de la cassette
– De la poussière et des impuretés sont
déposées sur les têtes, le cabestan ou le galet de pression
• Nettoyer les têtes etc.( voir entretien)
Le numéro de modèle et le numéro de série
se trouve sous l’appareil.
L’appareil satisfait aux normes de la
Communauté Européenne relatives à la
limitation des perturbations radioélectriques.
11
Français
AQ 5150/00. page 11
Si un panne se produit, vérifiez d’abord les symptômes ci-dessous avant de faire appel à un réparateur. Si vous ne pouvez trouver de solution au problème à l’aide de ces conseils, adresssez-vous à votre revendeur ou au service.
AVERTISSEMENT
N’essayez en aucun cas de réparer l”appareil vous-même, car vous perdriez tout droit de garantie.
Page 12
Alimentación
ALIMENTACIÓN Alimentación con pilas
• Abrán el compartimiento de las pilas y pongan en él seis pilas del tipo R20, UM1 o D del modo indicado.
• Quiten las pilas si están agotadas o cuando no se vaya a usar las pilas durante un tiempo prolongado.
– La alimentación con pilas queda fuera de
servicio al conectar el aparato a la red. Para volver a la alimentación con pilas, saque la clavija del conector de red MAINS.
Alimentación por la red
• Compruébese si la tensión indicada en la placa tipo (en la base del aparato) coincide con la de su localidad. En caso contrario consulte a su distribuidor o el local de servicio.
• Si el aparato va equipado de un selector de tensión VOLTAGE, ajústelo a la tensión local.
• Conecten el cordón de red al conector MAINS y a la toma de red. Con ello queda aplicada ya la tensión del red al aparato.
• Para desconectar el aparato completamente de la red, saquen la clavija del enchufe de la pared.
12
Español
AQ 5150/00. page 12
MAINS
VOLUME
IO
IO
IO
IO
IO
IO
O
O
FM STEREO 6
STOP/EJECT 9
p HEADPHONES
TONE
IO
IO
IO
IO
I
I
IO
IO
IO
IO
I
I
IO
IOIO
IO
I
I
FM 88 • 92 • 96 • 100 • 104 • 108
FM 88 • 92 96 • 100 104 • 108
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
FULL AUTOMATIC STOP
FULL AUTOMATIC STOP
AQ5150
AQ5150
ONE TOUCH RECORDING
ONE TOUCH RECORDING
PAUSE ;
F.FWD 5
REW. 6
IOO
IOO
IO
IOIIOI IOIOIOOIOOI IOIOIOI
IIO
I IOIOIO
OIOO
MHz
MHz
KHz
KHz
REC 0
PLAY 1
TAPE/RADIO
I IOIOIOI
IOOIOII
IOOIOII
IO
IO
IO
IOO
OIO
IOII
II
IOOIOII
IOOIOII
IO
IOOIOII
OIOII
BAND
IO
IO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
MIC
TUNING
6 x R20/UM1/D-cells
VOLTAGE MAINS
Page 13
Radio Magnetófono de casete
RECEPCIÓN DE RADIO
• Pongan el selector TAPE/RADIO en RADIO.
• Ajuste el sonido con los controles VOLUME y TONE.
– Un auricular estéreo con clavija de 3,5 mm
puede conectarse al borne p. Los altavoces se desconectarán entonces.
• Elija la banda de onda con el selector BAND.
• Sintonicen la estación con el mando TUNING. (OC/SW y OL/LW no en todos los modelos).
– Para la FM hay que sacar la antena
telescópica. Para mejorar la recepción en FM, incline y oriente la antena. Cuando la intensidad de la señal de FM es demasiado fuerte (por estar muy cerca de una emisora), acorte la longitud de la antena.
– Para las ondas media OM (AM/MW) y larga
OL (LW), el aparato lleva incorporada una antena, por lo que no hay necesidad de usar la antena telescópica. Para orientar la antena gire el aparato, hasta que la recepción sea óptima.
– Para la onda corta (SW) saque la antena
telescópica y póngala en posición vertical. Para mejorar la recepción acorte o alargue la antena.
• Cuando FM STEREO 6 se ilumina, se recibe una estación de FM estereofónica. Si la señal de FM estéreo hace débil, se apagará FM STEREO 6 y oirán (y grabarán) el programa en monofonía.
• El aparato se desconecta si el selector TAPE/RADIO está en la posición TAPE con las teclas del magnetófono sueltas.
MAGNETÓFONO DE CASETE Derechos de autor
La grabación sólo está admitida mientras no lesione derechos de autor o de terceros.
Bobinado y rebobinado rápidos
Aprieten la tecla de bobinado rápido F.FWD 5, o de rebobinado REWIND 6. Para detener, aprieten la tecla STOP 9.
Protección contra el borrado
Para proteger la cara de la casete, rómpase la pestaña. Ahora ya no se podrá grabar en la cara.
GRABACIÓN
• Aprieten la tecla EJECT 9: el portacasetes se abrirá.
• Ponga la casete
– Para la grabación se utilizará una
casete del tipo NORMAL (IEC I) en la que no se hayan roto las pestañas.
– Durante los primeros y últimos 7 segundos
de una casete no se graba nada porque la cabecera de la cinta no es magnética.
Cuando escuchen durante la grabación (monitorización), ajusten el sonido con los controles VOLUME y TONE. La grabación no es afectada por la posición de eses controles.
Grabación de la radio
• Pongan el selector TAPE/RADIO en RADIO.
• Si durante la grabación de una emisión de radio MW o LW se oye un ruido silbante, podrá suprimirlo situando el conmutador BEAT CUT en otra posición.
Grabación desde un micrófono
• Pongan el selector TAPE/RADIO en TAPE.
• Pongan el control de VOLUME en cero (la monitorización durante la grabación con micrófono no es posible).
13
Español
AQ 5150/00. page 13
1
BEAT CUT
12
Page 14
Casete Generalidades
Arrancar y parar la grabación
• Empiecen la grabación apretando 0 RECORD. Al hacerlo, PLAY ( se aprieta también.
• Para interrupciones breves aprieten PAUSE ;. Para reiniciar la grabación, vuelvan a apretar esa tecla.
• Para detener se aprieta STOP 9. Si apriete otra vez la tecla se abrirá el portacasetes.
– Al llegar la cinta a su fin, las teclas se
soltarán.
• El aparato se desconecta si el selector TAPE/RADIO está en la posición TAPE con las teclas del magnetófono sueltas.
REPRODUCCIÓN DE CASETES
• Ponga el selector TAPE/RADIO en TAPE.
• Apriete EJECT 9 y coloque una casete ya grabada.
– Para la reproducción, cada tipo de casete
puede ser utilizado.
• Apriete PLAY ( con lo que se iniciará la reproducción.
• Ajuste el sonido con los controles VOLUME y TONE.
– Un auricular estéreo con clavija de 3,5 mm
puede conectarse al borne p. Los altavoces se desconectarán entonces.
• Para detener se aprieta STOP 9, con lo que el aparato se desconecta. Si apriete otra vez la tecla se abrirá el portacasetes (EJECT).
Al llegar la cinta a su fin, las teclas se soltarán.
CONSERVACIÓN
Cada 50 horas de funcionamiento o por término medio una vez al mes conviene limpiar las piezas indicadas.
• Abra el portacasetes con la tecla EJECT 9.
• Use una pelota de algodón empapada en alcohol o en algún líquido para limpieza de cabezas.
• Pulse PLAY ( y limpie el rodillo presor de goma D.
• Pulse PAUSE ; y limpie el cabrestante C, la cabeza de grabación/reproducción B y la de borrado A.
• Después de la limpieza, pulse STOP 9.
Para la limpieza de las cabezas A y B puede también pasarse una vez una casete limpiadora. No exponga el aparato, las pilas y las casetes a la lluvia, humedad, arena ni a una fuente de calor o por ejemplo en coches aparcados al sol.
RICICLAJE
Observe las disposiciones locales referentes a la forma de entregar los materiales de embalaje, las pilas usadas y su antiguo equipo para el reciclaje.
• Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo lo posible por que el embalaje pueda separarse fácilmente en tres materiales independientes:
– cartón (caja) – poliestireno expandible (amortiguación) – polietileno (bolsas, plancha de espuma
protectora)
• Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados por una empresa especializa­da.
• No tire al cubo de la basura las pilas usadas.
14
Español
AQ 5150/00. . page 14
C
D
A
B
Page 15
Localización de averias
PROBLEMA
– CAUSA POSIBLE
• SOLUCIÓN
No hay sonido
– VOLUME no está ajustado
• Ajuste el mando de volumen VOLUMEN
– Los auriculares están conectados
• Desconecte los auriculares
– Las pilas están agotadas
• Introduzca pilas nuevas
– Las pilas están instaladas incorrectamente
• Introduzca las pilas correctamente
– El cable de red no está conctado
correctamente
• Conecte correctamente el cable de red
No se recibe la emisión
– Insuficiente entrada en la antena
• Gire la antena telescópica (FM) o el equipo (AM) para mejorar la recepción.
Deficiente recepción de radio
– Señal débil en la antena de radio
• Oriente la antena para lograr la mejor receptión: – FM: incline y gire la antena telescópica – AM (MW/LW): gire todo el equipo
– Interferencias provocada por la proximidad
de equipos eléctricos
• Mantenga la radio alejada de los equipos eléctricos
No hay grabación
– Las pestañas de la casete estén rotas
• Ponga un trozo de cinta adhesiva sobre el orificio
Deficiente calidad de sonido de una casete
– Polvo y suciedad en los cabezas, el
cabrestante o el rodillo de presión
• Limpie los cabezas, el cabrestante y el rodillo de presión, consulte mantenimiento
El numéro de tipo y el numéro de serie están
en la base del aparato.
Este aparato cumple las normas sobre
interferencias de radio de la Comunidad
Europea
15
Español
AQ 5150/00. . page 15
Si se produce un desperfecto, compruebe primero los puntos más abajo antes de llevar el aparato al taller de reparaciones Si no puede remediar el problema verificando estas suggerencias consulte a su distribudor o al taller servicio
AVISO
En ningún caso intente reparar Usted mismo el aparato, pues eso anulariá la garantia.
Page 16
Inbetriebnahme
STROMVERSORGUNG Batterien
• Das Batteriefach öffnen und sechs Mono­zellen, Typ R20, UM1 oder D, einsetzen.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn sie ver­braucht sind oder längere Zeit nicht benutzt werden.
• Die Batterien werden bei Netzbetrieb abgeschaltet. Zum Umschalten auf Batterien den Stecker aus der Netzbuchse AC MAINS herausziehen.
Netzstrom
• Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild (unten am Gerät) angegebene Netzspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Wenn nicht, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder Ihre Service-Werkstatt.
• Wenn das Gerät mit einem Netzspannungs­umschalter VOLTAGE ausgestattet ist, stellen Sie diesen Umschalter auf die örtliche Netzspannung.
• Das Netzkabel mit AC MAINS und der Netz­steckdose verbinden. Der Netzstrom ist jetzt eingeschaltet.
• Zur vollständigen Trennung vom Netz, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
16
Deutsch
AQ 5150/00. . page 16
MAINS
VOLUME
IO
IO
IO
IO
IO
IO
O
O
FM STEREO 6
STOP/EJECT 9
p HEADPHONES
TONE
IO
IO
IO
IO
I
I
IO
IO
IO
IO
I
I
IO
IO
IO
IO
I
I
FM 88 • 92 • 96 • 100 • 104 • 108
FM 88 • 92 96 • 100 104 • 108
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
FULL AUTOMATIC STOP
FULL AUTOMATIC STOP
AQ5150
AQ5150
ONE TOUCH RECORDING
ONE TOUCH RECORDING
PAUSE ;
F.FWD 5
REW. 6
IO
IO
OIO
OIO
IIO
IIOI IOIO
I IOIOIOO
IOO
IO
IO
MHz
MHz
KHz
KHz
REC 0
PLAY 1
OI IOIOIOI
OI IOIOIOI
TAPE/RADIO
BAND
IO
IOO
OIO
IO
II
II
IO
IO
IO
IO
OIOII
OIO
II
IOOIOII
IOOIOII
IO
IO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
IOOIOII
IOOIOII
IOIOIOIO
IOIOIOIO
MIC
TUNING
6 x R20/UM1/D-cells
VOLTAGE MAINS
Page 17
Radio Cassette
RUNDFUNKEMPFANG
• Den TAPE/RADIO-Schalter auf RADIO stellen.
• Den Ton mit den Reglern VOLUME und TONE einstellen.
– Ein Kopfhörer mit 3,5 mm Stecker läßt sich
an Buchse p anschließen. Die Lautsprecher werden dann abgeschaltet.
• Den Wellenbereich mit dem BAND-Schalter wählen.
• Mit dem TUNING-Knopf auf den Sender abstimmen. (LW und SW nicht auf allen Ausführungen)
– Bei UKW-Empfang (FM) die
Teleskopantenne herausziehen und durch Neigen und Drehen ausrichten. Bei zu starkem UKW-Signal (in Sendernähe) empfiehlt es sich die Antenne einzuschieben.
– Für AM/MW- und LW-Empfang hat das
Gerät eine eingebaute Antenne. Die Teleskopantenne kann also eingeschoben bleiben. Zum Ausrichten der Antenne das ganze Gerät drehen.
– Bei SW-Empfang die Teleskopantenne
herausziehen und senkrecht stellen. Zur Empfangsverbesserung die Antennenlänge variieren.
• Wenn die Angabe FM STEREO 6 erscheint, empfangen Sie einen UKW-stereo Sender. Bei zu schwachem UKW-stereo-signal erlischt die Angabe FM STEREO 6 und wird der UKW-Sender in Mono wiedergegeben (und aufgenommen).
• Das Gerät ist ausgeschaltet wenn der TAPE/RADIO Schalter sich in Stellung TAPE befindet und sie Recordertasten entriegelt sind.
CASSETTENRECORDER Urheberrechte
Die Aufnahme ist nur im Rahmen der Urheber­rechte oder anderer Rechte Dritter zulässig.
Schneller Vor- und Rücklauf
Drücken Sie auf Vorlauftaste F.FWD 5 oder Rücklauftaste REWIND 6. Zum Stoppen auf STOP 9 drücken.
Löschsperre
Halten Sie die Cassettenseite die Sie schützen wollen auf Ihnen zugerichtet und brechen Sie die Lasche linksoben heraus. Jetzt kann auf diese Seite nicht mehr aufgenommen werden.
AUFNAHME
• Den Cassettenhalter öffnen mit EJECT 9.
• Eine Cassette einlegen
• Verwenden Sie für die Aufnahme nur NORMAL­Cassetten (IEC I), bei denen die Laschen nicht herausgebrochen sind. Am Anfang des Bandes erfolgt während der ersten 7 Sekunden, wenn der transparente Bandanfang vorbeiläuft, keine Aufnahme.
• Beim Mithören der Aufnahme den Ton mit den Reglern VOLUME und TONE einstellen. Diese Regler haben keinen Einfluß auf die Aufnahme.
Aufnahme vom Radio
• Den TAPE/RADIO-Schalter auf RADIO stellen.
• Wenn während der Aufnahme eines AM/MW- oder LW-Senders Pfeifgeräusche zu hören sind, können diese unterdrückt werden, indem der BEAT CUT­Schalter auf eine andere Position gestellt wird.
Aufnahme von einem Mikrofon
• Den TAPE/RADIO-Schalter auf TAPE stellen.
• Den VOLUME-Regler auf Null stellen (ein Mithören bei Mikrofon-Aufnahmen ist nicht möglich).
17
Deutsch
AQ 5150/00. page 17
1
BEAT CUT
12
Page 18
Casette Wartung
Starten und Stoppen der Aufnahme
• Zum Starten der Aufnahme auf RECORD 0 drücken; dann wird PLAY 1 mit heruntergedrückt.
• Für kurzzeitige Unterbrechungen drücken Sie auf PAUSE ;. Nochmals drücken zum erneuten Start der Aufnahme.
• Zum Stoppen auf STOP 9 drücken. Bei er­neutem Drücken öffnet sich das Cas­settenfach (EJECT). Am Bandende werden die Recordertasten entriegelt.
• Das Gerät ist ausgeschaltet wenn der TAPE/RADIO-Schalter sich in Stellung TAPE befindet und die Recordertasten nicht gedrückt sind.
CASSETTEN-WIEDERGABE
• Den TAPE/RADIO-Schalter auf TAPE stellen.
• Drücken Sie auf EJECT 9 und legen Sie eine bespielte Cassette ein. Zum Abspielen kann jeder Cassettentyp eingesetzt werden.
• Den Ton mit den Reglern VOLUME und TONE einstellen. Ein Stereo-Kopfhörer mit 3,5 mm Stecker läßt sich an Buchse p anschließen. Die Lautsprecher werden dann abgeschaltet.
• Zum Starten der Wiedergabe auf PLAY 1 drücken.
• Zum Stoppen auf STOP 9 drücken. Das Gerät ist dann ausgeschaltet. Bei erneutem Drücken öffnet sich das Cassettenfach (EJECT). Am Bandende werden die Recordertasten entriegelt.
WARTUNG
Reinigen Sie die angegebenen Teile nach jeweils 50 Betriebsstunden oder sonst monatlich.
• Den Cassettenhalter öffnen mit EJECT 9.
• Einen Wattebausch leicht mit Alkohol oder einer speziellen Kopfreinigungsflüssigkeit anfeuchten.
• Auf PLAY 1 drücken und die Gummiandruckrolle D reinigen.
• Auf PAUSE ; drücken und die Tonachse C, den Aufnahme/Wiedergabekopf B und den Löschkopf A reinigen.
• Nach der Reinigung auf STOP 9 drücken.
Zur Reinigung der Magnetköpfe A und B können Sie auch eine Reinigungscassette einmal abspielen. Schützen Sie das Gerät, vor Regen oder anderer Feuchtigkeit, vor Sand und vor übermäßiger Erhitzung, z.B. bei Heizungsgeräten oder im Inneren von in der Sonne geparkten Autos.
UMWELTSCHUTZ
Bitte informieren Sie sich darüber, wie Sie Ver­packungsmaterialien, leere Batterien und alte Geräte entsprechend der örtlichen Bestimmungen entsorgen können.
• Überflüssiges Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglichstes getan, damit die Verpackung leicht in drei Monomaterialien aufteilbar ist:
– Wellpappe (Schachtel) – expandierbares Polystyrol - Styropor © (Puf-
fer)
– Polyäthylen (Taschen, Schaumstoffolien)
• Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben zerlegt werden können.
• Werfen Sie keine Batterien in den Hausmüll.
18
Deutsch
AQ 5150/00. page 18
C
D
B
A
Page 19
Fehlersuche
PROBLEM
– MÖGLICHEURSACHE
• LÖSUNG
Kein Ton
– VOLUME-Regler nicht hochgedreht
• VOLUME-Regler hochdrehen
– Kopfhörer ist angeschlossen
• Kopfhörer abstecken
– Batterien sind erschöpft
• Neue Batterien einsetzen
– Batterien sind falsch eingesetzt
• Batterien richtig einsetzen
– Netzkabel ist nicht richtig angeschlossen
• Das Netzkabel richtig anschließen
Kein Rundfunkempfang
– Unzureichendes Eingangssignal an der
Antenne
• Die Teleskopantenne (UKW) oder das Gerät (AM) drehen, um einen besseren Empfang zu erreichen.
Mangelhafter Radioempfang
– Schwaches Radio-Antennensignal
• Die Antenne auf besten Empfang ausrichten: – UKW (FM): Die Teleskopantenne neigen
und drehen
– AM (MW/LW): Das gesamte Gerät drehen
– Störeinstreuungen von elektrischen Geräten
• Das Radio von elektrischen Geräten fernhalten
Keine Cassettenaufnahme
– Cassettenlasche ist herausgebrochen
• Die Öffnung mit einem Stück Klebeband schließen
Schlechte Tonqualität bei Cassettenwiedergabe
– Staub und Schmutz auf Köpfen, Tonwellen
oder Andruckrollen
• Köpfe, Tonwelle und Andruckrollen reinigen, siehe Wartung
Die Typennummer unddie Gerätenummer
befinden sich unten am Gerät.
Dieses Gerät entspricht den
Funkentstörvorschriften der Europäischen
Gemeinschaft.
19
Deutsch
AQ 5150/00. page 19
Wenn ein Fehler auftritt, sehen Sie zuerst diese Hinweise bevor Sie das Gerät reparieren lassen. Wenn Sie ein Problem trotz dieser Hinweise nicht lösen können, wenden Sie sich an den Händler oder die Service-Stelle.
WARNUNG
Versuchen Sie unter keinen Umständen das Gerät selber zu reparieren, da die Garantie dadurch ihre Gültigkeit verliert.
Page 20
Installatie
STROOMVOORZIENING Batterijen
• Open het batterijvak en zet zoals aangegeven vier batterijen in, type R20, UM1 of D.
• Verwijder de batterijen als zij leeg zijn of lange tijd niet gebruikt zullen worden.
• De batterijen wordt uitgeschakeld zodra het apparaat op het lichtnet wordt aangesloten. Wilt u weer op batterijen overschakelen, trek dan de steker uit de aansluiting MAINS.
Lichtnet
• Controleer of de op het typeplaatje (onderop het apparaat) aangegeven netspanning overeenkomt met de plaatselijke net­spanning. Is dit niet het geval, raadpleeg dan uw handelaar of service-organisatie.
• Als het apparaat een netspanningskiezer VOLTAGE heeft, zet deze dan op de plaatselijke netspanning.
• Verbind het netsnoer met de aansluiting MAINS en het stopcontact. De netvoeding is dan ingeschakeld.
• Trek de netsteker uit het stopcontact als u de netvoeding helemaal wilt uitschakelen.
20
Nederlands
AQ 5150/00. page 20
MAINS
VOLUME
IO
IO
IO
IO
IO
IO
O
O
FM STEREO 6
STOP/EJECT 9
p HEADPHONES
TONE
IO
IO
IO
IOI
I
IO
IO
IO
IO
I
I
IO
IO
IO
IO
I
I
FM 88 • 92 • 96 • 100 • 104 • 108
FM 88 • 92 96 • 100 104 • 108
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
FULL AUTOMATIC STOP
FULL AUTOMATIC STOP
AQ5150
AQ5150
ONE TOUCH RECORDING
ONE TOUCH RECORDING
PAUSE ;
F.FWD 5
REW. 6
IO
IOO
OIOIIOI IOIOIOOIOOI IOIOIOI
IOIIOI IOIOIOOIOOI IOIOIOI
MHz
MHz
KHz
KHz
REC 0
PLAY 1
TAPE/RADIO
BAND
IO
IOOIO
OIO
II
II
IO
IO
IOOIOII
IOOIOII
IOOIOII
IOOIOII
IO
IO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
IOOIOII
IOOIOII
IOIOIOIO
IOIOIOIO
MIC
TUNING
6 x R20/UM1/D-cells
VOLTAGE MAINS
Page 21
Radio Cassette
RADIO-ONTVANGST
• Zet de TAPE/RADIO-schakelaar op RADIO.
• Kies het golfgebied met de BAND­schakelaar.
• Stel het geluid in met de regelaars VOLUME en TONE.
– U kunt een stereo hoofdtelefoon met 3,5
mm steker aansluiten op p. Hierdoor worden de luidsprekers uitgeschakeld.
• Stem af op de zender met TUNING knop. (KG/SW en LG/LW niet op alle uitvoeringen).
– Voor FM trekt u de telescoop-antenne
helemaal uit. Ter verbetering van de ontvangst kunt u de antenne neerklappen en verdraaien. Als het FM-signaal te sterk is (in de directe omgeving van een zender) kunt u de antenne in elkaar schuiven.
– Voor middengolf (AM/MW) en langegolf
(LW) beschikt het apparaat over een ingebouwde antenne, dus de telescoop­antenne is dan niet nodig. U kunt de antenne richten door het hele apparaat te draaien.
– Voor kortegolf (SW) trekt u de telescoop-
antenne uit en zet hem verticaal. Variëer de antenne-lengte ter verbetering van de ontvangst.
• Als FM STEREO 6 oplicht, ontvangt u een FM-stereo station. Als het FM stereo signaal zwak wordt gaat FM STEREO 6 uit en is het FM programma in MONO te horen (en op te nemen).
• Het apparaat is uitgeschakeld als de TAPE/RADIO-schakelaar op TAPE staat en de recordertoetsen zijn ontgrendeld.
CASSETTERECORDER Auteursrechten
Opnemen is slechts geoorloofd als geen inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten.
Snel vooruit- en terugspoelen
Druk op vooruitspoeltoets F.FWD 5 of terugspoeltoets REWIND 6. Druk om te stoppen op STOP 9.
Een cassette beveiligen tegen wissen
Houd de cassettekant die u wilt beveiligen naar u toe en breek het linker nokje uit. Nu kunt u op deze kant niet meer opnemen.
OPNEMEN
• Druk op EJECT 9 en de cassettehouder gaat open.
• Zet een cassette in. Gebruik voor opnemen een NORMAL cassette (IEC I) waarbij de nokjes niet zijn uitgebroken.
– Aan het begin van een cassette vindt er de
eerste 7 seconden geen opname plaats vanwege de aanloopband aan het begin en einde van iedere cassette.
• Als u meeluistert tijdens de opname, stel dan het geluid in met de regelaars VOLUME en TONE. Deze regelaars hebben geen invloed op de opname.
Opnemen van de radio
• Zet de TAPE/RADIO-schakelaar op RADIO.
• Als gedurende de opname van een AM/MW of LW zender een fluittoon te horen is, kan dit geluid onderdrukt worden door de BEAT CUT schakelaar in een andere stand te zetten.
Opnemen met een microfoon
• Zet de TAPE/RADIO-schakelaar op TAPE.
• Zet de VOLUME-regelaar op nul (meeluisteren tijdens microfoon-opnamen is niet mogelijk).
21
Nederlands
AQ 5150/00. page 21
1
BEAT CUT
12
Page 22
Cassette Algemeen
Starten en stoppen van de opname
• Start de opname door op RECORD 0 te drukken; hierdoor wordt PLAY 1 ook ingedrukt.
• Druk voor korte onderbrekingen op PAUSE ;. Nogmaals drukken om de opname te hervatten.
• Druk om te stoppen op STOP 9. Als u deze toets nogmaals indrukt, gaat de cassettehouder open (EJECT).
– Aan het einde van de band worden de
recordertoetsen ontgrendeld.
• Het apparaat is uitgeschakeld als de TAPE/RADIO-schakelaar op TAPE staat en de recordertoetsen zijn ontgrendeld.
CASSETTEWEERGAVE
• Zet de TAPE/RADIO-schakelaar op TAPE.
• Druk op EJECT 9 en zet een bespeelde cassette in.
• Voor het afspelen kunt u ieder type cassette inzetten.
• Druk op PLAY 1 en het afspelen begint.
• Stel het geluid in met de regelaars VOLUME en TONE.
– U kunt een stereo hoofdtelefoon met 3,5
mm steker aansluiten op p. Hierdoor worden de luidsprekers uitgeschakeld.
• Druk op STOP 9 om het afspelen te stoppen. Het apparaat is dan uitgeschakeld. Als u deze toets nogmaals indrukt, gaat de cassettehouder open (EJECT).
Aan het einde van de band worden de recordertoetsen ontgrendeld.
ONDERHOUD
Reinig na elke 50 uur spelen of eens per maand de aangegeven onderdelen.
• Open de cassettehouder met EJECT 9.
• Neem nu een wattenstaafje, licht bevochtigd met wat alcohol of een speciale koppenreinigingsvloeistof.
• Druk op PLAY 1 en reinig de rubber aandrukrol D.
• Druk dan op PAUSE ; en reinig de toonas C, de opneem/weergeefkop B en de wiskop A.
• Druk na het reinigen op STOP 9.
Voor het reinigen van de magneetkoppen A en B kunt u ook een reinigingscassette eenmaal afspelen.
Bescherm het apparaat, de batterijen en de cassettes tegen regen, vocht en zand en tegen te grote hitte, bijv. in auto’s die in de zon staan geparkeerd.
RECYCLING
Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
• Wij hebben de hoeveelheid verpakkingsma­teriaal zoveel mogelijk beperkt en ervoor gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in drie materialen te scheiden is.
– karton (doos) – polystyreen-schuim (buffer) – polyethyleen (zakken, plastic folie)
• Het apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf gerecycled kunnen worden.
• Gooi geen lege batterijen bij het huisvuil.
22
Nederlands
AQ 5150/00. page 22
C
D
B
A
Page 23
Foutzoeklijst
PROBLEEM
– MOGELIJKEOORZAAK
• OPLOSSING
Geen geluid
– Het VOLUME is niet ingesteld
• Stel het VOLUME in
– Er is een hoofdtelefoon aangesloten
• Verwijder de hoofdtelefoonsteker
– Batterijen zijn leeg
• Zet nieuwe batterijen in
– Batterijen zijn verkeerd ingezet
• Zet de batterijen correct in
– Netsnoer is niet goed aangesloten
• Sluit het netsnoer correct aan
Zender wordt niet goed ontvangen
– Antenne ontvangst onvoldoende
• Draai de antenne (FM) of het apparaat (AM) voor de beste onvangst
Matige radio-ontvangst
– Het radio-antennesignaal is te zwak
• Richt de antenne voor optimale ontvangst: – FM: telescoop-antenne neer klappen en
draaien – AM (MW/LW): het hele apparaat draaien – SW: telescoopantenne verticaal uittrekken
– Storing door de nabijheid van apparatuur
zoals TV’s, videorecorders, computers, thermostaten, fluorescentie lampen (TL), motoren enz.
• Zet de radio niet in de buurt van electrische apparaten
Slechte geluidskwaliteit bij cassetteweergave
– Stof en vuil op de magneetkoppen,
toonassen of aandrukrollen
• Reinig de magneetkoppen, toonassen en aandrukrollen, zie Onderhoud
Opnemen op cassette lukt niet
– De cassettenokjes zijn uitgebroken
• Plak een stukje plakband over de opening
Het typenummer en het serienummer zitten
op de onderkant van het resultaat.
Dit apparaat voldoet aan de radiostoringseisen
van de Europese Gemeenschap.
23
Nederlands
AQ 5150/00. page 23
Als er een fout optreedt, controleer dan eerst de punten van deze lijst voordat u het apparaat laat repareren. Kunt u het probleem hiermee niet oplossen, raadpleeg dan uw handelaar of de service-organisatie.
WAARSCHUWING
Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren, omdat dit de garantie ongeldig maakt!
Page 24
Collegamenti
ALIMENTAZIONE Alimentazione a pile
• Aprite il vano pile ed inserite como indicato sei pile del tipo R20, UM1 o D.
• Togliete le pile se sono esaurite o se non intendete usarlo per un lungo periodo.
• L’alimentazione da pile viene esclusa quando l’apparecchio viene collegato alla rete. Se desiderate l’alimentazione da pile, togliere la spina dalla presa MAINS.
Alimentazione da rete
• Controllate che il voltaggio indicato sulla matricola (sul fondo dell’apparecchio) corrisponda a quello della rete locale. Se non corrisponde, rivolgetevi al rivenditore o Servizio Assistenza.
• Se l’apparecchio è provvisto di un selettore tensione VOLTAGE, mettete questo selettore sulla tensione locale.
• Collegate il cavo di rete alla presa MAINS e ad una presa di rete; l’alimentazione a rete è così attivata.
• Per disattivare completamente l’alimentazione a rete sfilate la spina dalla presa di rete.
24
Italiano
AQ 5150/00. page 24
MAINS
VOLUME
IO
IO
IO
IO
IO
IO
O
O
FM STEREO 6
STOP/EJECT 9
p HEADPHONES
TONE
IO
IO
IO
IO
I
I
IO
IO
IO
IO
I
I
IO
IO
IO
IO
I
I
FM 88 • 92 • 96 • 100 • 104 • 108
FM 88 • 92 96 • 100 104 • 108
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
FULL AUTOMATIC STOP
FULL AUTOMATIC STOP
AQ5150
AQ5150
ONE TOUCH RECORDING
ONE TOUCH RECORDING
PAUSE ;
F.FWD 5
REW. 6
IO
IO
OIO
OIO
IIO
IIOI IOIO
I IOIOIOO
IOO
IO
IO
MHz
MHz
KHz
KHz
REC 0
PLAY 1
OI IOIOIOI
OI IOIOIOI
TAPE/RADIO
BAND
IO
IOO
OIO
IO
II
II
IO
IO
IO
IO
OIOII
OIO
II
IOOIOII
IOOIOII
IO
IO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
IOOIOII
IOOIOII
IOIOIOIO
IOIOIOIO
MIC
TUNING
6 x R20/UM1/D-cells
VOLTAGE MAINS
Page 25
Ricezione radio Riproduzione cassette
RICEZIONE RADIO
• Mettete il selettore TAPE/RADIO su RADIO.
• Regolate il suono con i controlli VOLUME e TONE.
– Potete collegare una cuffia stereo con spina
3,5 mm alla uscita p. Gli altoparlanti vengono così esclusi.
• Selezionate la gamma d’onda con il selettore BAND.
• Sintonizzate la stazione con la manopola TUNING. (OC/SW e OL/LW non su tutti i modelli).
– Per FM estraete l’antenna telescopica
completamente. Per migliorare la ricezione, inclinate ed orientate l’antenna. Quando il segnale FM risulta troppo forte (in prossimità di un’emittente) fate rientrare l’antenna.
– Per le onde medie OM (AM/MW) e lunghe
OL (LW), l’apparecchio è munito di un’antenna incorporata rendendo superfluo l’uso dell’antenna telescopica. Per migliorare la ricezione, orientate l’antenna girando l’apparecchio stesso.
– Per le onde corte OC (SW), estraete
l’antenna telescopica e posizionatela verticalmente. Per migliorare la ricezione, variate la lunghezza dell’antenna.
• Quando FM STEREO 6 si illumina, state ricevendo una stazione FM stereo. Se il segnale FM stereo viene debole, FM STEREO 6 si spegnerà e la riproduzione (e la registrazione) sarà mono.
• L’apparecchio viene spento se il selettore TAPE/RADIO è in posizione TAPE ed i tasti del registratore non sono premuti.
REGISTRATORE A CASSETTE Diritti di autore
La registrazione è permessa solo se non vengono infranti i diritti di autore.
Avvolgimento e riavvolgimento rapido
Premete il tasto di avvolgimento rapido F.FWD 5 o di riavvolgimento rapido REWIND 6. Per arrestare, premete il tasto STOP 9.
Proteggere la cassetta contro la cancellazione
Tenete il lato da proteggere verso di se e spaccate la linguetta di sinistra. Ora non sarà più possibile registrare su questo lato.
REGISTRAZIONE
• Premete EJECT 9: il portacassetta si apre.
• Inserite la cassetta.
• Per le registrazioni dovete usare cassette NORMAL (IEC I) di cui non siano state spaccate le linguette.
– All’inizio del nastro non verrà
registrato nulla per circa 7 secondi fino a che non finirà il nastro trasparente.
• Se state ascoltando mentre registrate (monitoraggio), regolate il suono con i controlli VOLUME e TONE. Questi controlli non influiscono sulla registrazione.
Registrare dalla radio
• Portate il selettore TAPE/RADIO su RADIO.
• Per eliminare eventuali disturbi durante la registrazione di una stazione radio AM/MW od LW, impostare il selettore BEAT CUT su di una posizione differente.
Registrazione con microfono
• Collegate un microfono monofonico con spina da 3,5 mm alla presa MICROPHONE.
• Portate il selettore TAPE/RADIO su TAPE.
• Mettete il controllo di VOLUME su zero (registrando con microfono, non è possibile l’ascolto).
25
Italiano
AQ 5150/00. page 25
1
BEAT CUT
12
Page 26
Riproduzione cassette
Avviare ed arrestare la registrazione
• Iniziate la registrazione premendo RECORD
0. Così viene abbassato anche PLAY 1.
• Per brevi interruzioni, premete PAUSE ;. Ripremetelo per riprendere la registrazione.
• Per arrestare, premete STOP 9. Se premete nuovamente, il portacassetta si apre.
– Alla fine del nastro, i tasti premuti vengono
rilasciati.
• L’apparecchio viene spento se il selettore TAPE/RADIO è in posizione TAPE ed i tasti del registratore non sono premuti.
RIPRODUZIONE DELLE CASSETTE
• Portate il selettore TAPE/RADIO su TAPE.
• Premete EJECT 9 ed inserite una cassetta incisa. Per la riproduzione potete inserire qualsiasi tipo de cassetta.
• Premete PLAY 1 e comincerà la riproduzione.
• Regolate il suono con i controlli VOLUME e TONE. Potete collegare una cuffia stereo con spina 3,5 mm alla uscita p. Gli altoparlanti vengono così esclusi.
• Per arrestare, premete STOP 9; l’apparecchio si spegne. Se premete nuovamente, il portacassetta si apre.
Alla fine del nastro, i tasti premuti vengono rilasciati.
MANUTENZIONE
Pulite ogni 50 ore circa di funzionamento o una volta al mese i particolari indicati nella.
• Aprite il portacassetta con il tasto EJECT 9.
• Prendete una verghetta con battufolo di cotone leggermente imbevuto con alcool od un liquido apposito.
• Premete il tasto PLAY 1 e pulite il rullo pressanastro di gomma D.
• Premete il tasto PAUSE ; e pulite il rullo trainonastro C, la testina di registrazione/riproduzione B e la testina di cancellazione A.
• Dopo la pulizia, premete il tasto STOP 9.
Per la pulizia delle testine A e B potete utilizzare anche una cassetta di pulizia. Non esponete l’apparecchio, le pile e le cassette a pioggia, umidità, sabbia od a calore eccessivo p.e. da impianti di riscaldamento o nell’automobile parcheggiata al sole.
RICICLAGGIO
Per lo smaltimento di materiali di imballaggio, delle pile scariche e del vecchio apparecchio con procedure idonee per il riciclaggio, attenerse alle norme di legge vigenti a livello locale.
• Tutto il materiale di imballaggio superfluo è stato eliminato. Abbiamo fatto tutto il possibile per rendere l’imballaggio facil­mente separabile in tre singoli materiali:
– cartone (scatola) – polistirolo espanso (protezione) – polietilene (sacchetti, foglio protettivo in
schiuma di lattice)
• L’apparecchio è costituito da materiali che possono essere riciclati si disassemblati da una società specializzata.
• Non buttare le pile scariche assieme ai rifiuti domestici.
26
Italiano
AQ 5150/00. page 26
C
D
A
B
Page 27
In caso di difficoltà
PROBLEMA
– CAUSA POSSIBILE
• SOLUZIONE
Nessun suono
– Il VOLUME non è stato regolato
• Regolare il VOLUME
– Cuffia è collegata
• Staccare la cuffia
– Le pile sono esaurite
• Introdurre pile nuove
– Le pile non sono inserite in modo corretto
• Inserire le pile in modo corretto
– Il cavo di rete non è collegato in modo
corretto
• Collegare il cavo di rete in modo corretto
Impossibile ricevere la stazione radio
– Segnale in ingresso all'antenna insufficiente
• Ruotare l'antenna telescopica (FM) o l'unità (AM) per ottenere una ricezione ottimale
Cattiva ricezione radio
– Segnale antenna radio debole
• Orientare l’antenna per una migliore ricezione: – FM: inclinare e ruotare l’antenna
telescopica
– AM (MW/LW): ruotare l’intero
apparecchio
– Interferenze provocate dalla vicinanza di
apparecchiature elettriche come televisori, registratori video, computer, termostati, lampade fluorescenti (TL), motori ecc
• Mantenere lontana la radio da altre apparec­chiature elettriche
Cattiva qualità del suono della cassetta
– Polvere e sporco sulle testine, sul rullo
trainonastro o sul pressonastro
• Pulire le testine, il rullo trainonastro e il pressonastro (’Manutenzione’)
Nessuna registrazione
– Si può che le linguette della cassetta siano
spaccate
• Chiudere l’apertura con un pezzo di nastro adesivo
Il numero di modello e di produzione sono
situati sulla parte inferiore dell'unità.
Questo apparecchio è conforme al D.M.
13.4.1989 (Direttiva CEE/87/308) sulla soppressione dei radiodisturbi.
27
Italiano
AQ 5150/00. page 27
In ca
so di guasto, vi consigliamo di controllare i seguenti punti prima di portare l’apparecchio in ri­parazione. Se non riuscite ad eliminare il problema con i suggerimenti nell’elenco, consultare il rivenditore o il centro di assistenza.
ATTENZIONE
Si raccomanda di non tentare in nessun caso di riparare da soli l’apparecchio poiché si invalide­rebbe la garanzia.
Page 28
Alimentação
ALIMENTAÇÃO Alimentação com pilhas
• Abra o compartimento de pilhas e coloque conforme indicado seis pilhas tipo R20, UM1 ou D-cells.
• Remova as pilhas quando se esgotarem ou se o aparelho não for utilizado por um longo periodo. Ou inserir o cabo de rede no aparelho para alimentá-lo via tomada, as pilhas serão desligadas.
Alimentação via rede elétrica
• Verifique se a voltagem da rede de alimentação principal indicada na placa de identificação do número do modelo (colocada na base do aparelho) corresponde à voltagem da rede de alimentação principal da sua área. Caso contrário, contacte o seu revendedor local ou o centro de assistência técnica.
• Se o aparelho estiver equipado com um VOLTAGE SELECTOR (SELECTOR DE VOLTAGEM), regule-o para a posição correspondente à voltagem da rede de alimentação principal.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada MAINS e à tomada da parede. O fornecimento de electricidade é ligado. Para cortar totalmente o fornecimento de electricidade ao aparelho, retire a ficha de alimentação da tomada de parede.
28
Portugûes
AQ 5150/00. page 28
MAINS
VOLUME
IO
IO
IO
IO
IO
IO
O
O
FM STEREO 6
STOP/EJECT 9
p HEADPHONES
TONE
IO
IO
IO
IO
I
I
IO
IO
IO
IO
I
I
IO
IO
IO
IO
I
I
FM 88 • 92 • 96 • 100 • 104 • 108
FM 88 • 92 96 • 100 104 • 108
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
FULL AUTOMATIC STOP
FULL AUTOMATIC STOP
AQ5150
AQ5150
ONE TOUCH RECORDING
ONE TOUCH RECORDING
PAUSE ;
F.FWD 5
REW. 6
IO
IO
OIO
OIO
IIO
IIOI IOIO
I IOIOIOO
IOO
IO
IO
MHz
MHz
KHz
KHz
REC 0
PLAY 1
OI IOIOIOI
OI IOIOIOI
TAPE/RADIO
BAND
IO
IOO
OIO
IO
II
II
IO
IO
IO
IO
OIOII
OIO
II
IOOIOII
IOOIOII
IO
IO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
IOOIOII
IOOIOII
IOIOIOIO
IOIOIOIO
MIC
TUNING
6 x R20/UM1/D-cells
VOLTAGE MAINS
Page 29
Rádio Deck de cassetes
COMO OUVIR O RADIO
• Coloque o seletor TAPE/RADIO na posição RADIO.
• Ajuste o som nos controles VOLUME e TONE. Para ouvir o aparelho com headphone, lique-o à saida p. Ão ligar os fones, os alto-falantes serão desligados.
• Selecione a faixa do radio desejada através do seletor BAND.
• Sintonize a estação desejada através do botão TUNING. SW e LW só para algumas versões)
– Para recepção de FM e ondas curtas,
distenda a antena telescópica e oriente-a até conseguir a melhor recepção. Na presença de sinais muito fortes, a recepção poderá ser melhor com a antena telescópica parcial ou totalmente recolhida.
– O aparelho está equipado com uma antena
para a recepção de estações em AM/MW e LW (ondas média e longa). Assim, não tem que utilizar a antena telescópica. Rode o aparelho para orientar a antena para a posição pretendida.
– Estique a antena telescópica e coloque-a na
vertical de modo a receber estações em onda média (SW). Para melhorar a qualidade da recepção de estações em SW, estique ou encolha a antena.
• A luz FM STEREO 6 acesa significa que a estação está transmitindo no modo estéreo. No caso de sinais fracos (com ruidos), a recepção muda automaticamente para o modo mono, e a luz FM STEREO 6 apagará.
• Para desligar o aparelho, coloque o seletor TAPE/RADIO na posição TAPE e deixe as teclas dos decks na posição de repouso.
DECK Avanço e retrocesso da fitta
Para avançar rapidamente a fita, pressione a tecla F.FWD 5.
Para retroceder rapidamente a fita
pressione a tecla REWIND 6. Para parar pressione a tecla STOP 9.
Proteçao de fitas gravadas
Para proteger suas fitas contra apagamentos acidentais, quebre os lacres conforme. Para gravar numa fita protegida, cubra as janelas do lacre com fita adesiva.
GRAVAÇÃO
• Pressione a tecla EJECT 9 para abrir o compartimento de fita.
• Coloque a fita no deck.
• Para gravação use apenas fitas de Ferro (Normal ou IEC I).
– Se introduzir uma fita totalmente
rebobinada, os primeiros 7 segundos de fita não são gravados pois a guia condutora está a passar pelas cabeças do gravador.
• Durante a gravaçãos os controle VOLUME e TONE podem ser manuseados, pois eles não afetam a gravação.
Gravação do rádio
• Coloque o seletor TAPE/RADIO na posição RADIO e sintonize a emissora desejada.
• Se ouvir um som sibilante durante a gravação de uma estação em AM/MW ou LW, pode eliminá-lo colocando o comutador de corte do ritmo noutra posição.
Gravação de microfone
• Ligue um microfone mono, com plugue de
3.5 mm à entrada MICROPHONE.
• Coloque o seletor TAPE/RADIO na posição TAPE.
• Coloque o controle VOLUME na posição de mínimo volume.
29
Portugûes
AQ 5150/00. page 29
1
BEAT CUT
12
Page 30
Deck de cassetes Manutenção
Como iniciar e terminair as gravaçoes
• Para iniciar gravaçoes pressione a tecla RECORD 0.
• Ão fazê-lo, a tecla PLAY 1 também será pressionada.
• Para breves interrupçoes, pressione a tecla PAUSE ;.
• Para liberar a pausa, pressione PAUSE ; novamente.
• Para terminar a gravação pressione STOP 9. Pressionando STOP 9 novamente, o compartimento da fita será aberto (EJECT). Ão final da fita, o deck se desligará.
• Para desligar o aparelho, coloque o seletor TAPE/RADIO na posição TAPE e deixe as teclas dos decks na posição de repouso.
REPRODUÇÃO DE FITAS Reprodução
• Coloque o seletor RADIO/TAPE na posição TAPE.
• Pressione a tecla EJECT 9 e coloque a fita no compartimento.
– Para reprodução pode ser usada também
fitas de Cromo ou Metal.
• Ajuste o som nos controles VOLUME e TONE.
• Para ouvir o aparelho com headphones, ligue-o à saida p.
• Ão ligar os fones, os alto-falantes serão desligados.
• Para parar a gravação, pressione a tecla STOP 9. O aparelho estará desligado. Pressionando STOP 9 novamente, o compartimento da fita será aberto (EJECT).
Ão final da fita o aparelho se desligará.
MANUTENÇÃO
A cada 50 horas de uso, ou a-cada 30 dias, limpe as partes dos decks indicadas. Para isto faça:
• Retire as pilhas e desligue o aparelho da rede elétrica.
• Abra o compartimento de fita pressionando a tecla EJECT 9 de ambos os decks.
• Use um cotonete ligeiramente umedecido em álcool.
• Pressione as teclas PLAY 1 de ambos os decks para facilitar o acesso e limpe as partes A, B, C e D indicadas na.
Não exponha o produto, as pilhas e as fitas à chuva, humidade e calor excessivo nem os exponha diretamente ão sol.
RECICLAGEM
Cumpra os regulamentos locais relativos à disposição de materiais de empacotamento, pilhas gastas e equipamento velho.
• Não foram utilizados materiais de empacota­mento supérfluos. Demos o nosso melhor para tornar os materiais de empacotamento facilmente separáveis em três materiais individuais:
– cartão (caixa) – polistereno expansível (material
acondicionante)
– polietileno (sacos, folha de espuma
protectora)
• O seu aparelho é composto por materiais que podem ser reciclados, se forem desmontados por uma empresa especializada.
• Não coloque as pilhas gastas junto do lixo doméstico.
30
Portugûes
AQ 5150/00. page 30
C
D
B
A
Page 31
Resolução de problemas
PROBLEMA
– CAUSA POSSÍVEL
• REMÉDIO
Sem som
– O VOLUME não está regulado
• Regule o VOLUME
– Os auscultadores estão ligados
• Desligue os auscultadores
– As pilhas estão gastas
• Introduza pilhas novas
– As pilhas não estão bem colocadas
• Introduza as pilhas correctamente
– O fio de corrente eléctrica não está bem
ligado
• Ligue o fio de corrente eléctrica correctamente
Impossível receber estações
– Entrada de antena insuficiente
• Rode a antena telescópica (FM) ou o aparelho estéreo (AM) para melhorar a qualidade da recepção.
Recepção deficiente de rádio
– Sinal fraco da antena de rádio
• Oriente a antena para uma melhor recepção: – FM: incline e rode a antena telescópica – AM (MW/LW): rode o aparelho
– Interferências provocadas pela proximidade
de equipamento eléctrico
• Mantenha o rádio longe do equipamento eléctrico
Cassete com uma qualidade de som deficiente
– Pó e sujidade nas cabeças, cabrestante ou
no rolamento de pressão
• Limpe as cabeças etc., consulte a secção de Manutenção
Não consegue gravar
– As patilhas de segurança podem estar
partidas
• Coloque um pedaço de fita adesiva no orifício da patilha de segurança partida
O número do modelo e de fabrico estão
indicados na base do aparelho.
Este aparelho cumpre os requisitos sobre
interferências rádio da Comunidade Europeia.
31
Portugûes
AQ 5150/00. page 31
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiro os pontos listados abaixo antes de levar o aparelho para o centro de reparações. Se não for capaz de remediar um problema através dos seguintes conselhos, consulte o seu re­vendedor ou o centro de assistência.
AVISO
Não deve tentar reparar o aparelho em nenhuma circunstância, pois pode perder a validade da garantia.
Page 32
Forsyning
STRØMFORSYNING Batteridrift
• Anvend, hvor det er muligt, netforsyningen for at spare på batterierne.
• Åben batterirummet og sæt seks batterier i som angivet, type R20, UM1 eller D-celler.
• Fjern batterierne hvis de er brugt op eller hvis de ikke skal anvendes i længere tid. Batterierne afbrydes når anlægget tilsluttes netforsyningen. Træk stikket ud af MAINS bøsningen for at skifte til batteridrift !.
Netforsyning
• Kontrollér at netspændingen, som angivet på typeskiltet (på anlæggets bagside), svarer til den lokale netforsynings spænding. Er dette ikke tilfældet må du henvende dig til forhandleren eller servicefirmaet.
• Hvis der findes en spændingsvælger på apparatet, skal vælgeren stilles i den stilling, der modsvarer lysnettets spænding.
• Tilslut netledningen til netforsyningen (stikket i netkontakten). Så er netforsyningen etableret. For helt at afbryde anlægget fra netforsyningen, skal netstikket tages ud af vægkontakten.
32
Dansk
AQ 5150/00. page 32
MAINS
VOLUME
IO
IO
IO
IO
IO
IO
O
O
FM STEREO 6
STOP/EJECT 9
p HEADPHONES
TONE
IO
IO
IO
IO
I
I
IO
IO
IO
IO
I
I
IO
IOIO
IO
I
I
FM 88 • 92 • 96 • 100 • 104 • 108
FM 88 • 92 96 • 100 104 • 108
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
FULL AUTOMATIC STOP
FULL AUTOMATIC STOP
AQ5150
AQ5150
ONE TOUCH RECORDING
ONE TOUCH RECORDING
PAUSE ;
F.FWD 5
REW. 6
IOO
IOO
IO
IOIIOI IOIOIOOIOOI IOIOIOI
IIO
I IOIOIO
OIOO
MHz
MHz
KHz
KHz
REC 0
PLAY 1
TAPE/RADIO
I IOIOIOI
IOOIOII
IOOIOII
IO
IO
IO
IOO
OIO
IOII
II
IOOIOII
IOOIOII
IO
IOOIOII
OIOII
BAND
IO
IO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
MIC
TUNING
6 x R20/UM1/D-cells
VOLTAGE MAINS
Page 33
Radio Kassette-deck
RADIOMODTAGELSE
• Sæt TAPE/RADIO vælgeren til RADIO.
• Indstil lydstyrken med VOLUME og TONE kontrollen.
– Man kan tilslutte stereo hovedtelefoner med
3,5 mm stik til bøsningen p PHONES. Højttalerne afbrydes i så fald.
• Vælg frekvensbånd ved hjælp af BAND omskifteren.
• Stil ind på en radiostation ved hjælp af TUNING knappen. (LW og SW findes ikke på alle versioner)
– For FM skal teleskopantennen trækkes ud.
Drej og ret antennen ind for at forbedre FM modtagelsen. Skub den ind hvis FM signalet er for stærkt (hvilket normalt sker hvis man er meget tæt på senderen).
– For AM/MW/LW er anlægget udstyret med
en indbygget antenne, så der er ikke behov for at anvende teleskopantennen. Antennen rettes ind ved at dreje hele apparatet.
– Træk teleskopantennen helt ud og stil den
opret for at modtage kortbølgesendinger. Modtagelsen kan forbedres ved at justere antennens længde.
• Når FM ST 6 lyser, modtages der en FM­stereo sender. Hvis FM-stereo signalet bliver alt for svagt, holder FM ST op med at blinke og man hører (og eventuelt optager) FM-programmet i MONO.
• Anlægget slukkes når TAPE/RADIO vælgeren er i stilling TAPE og der ikke trykkes på knapperne.
OPTAGELSE Copyright:
Optagelse er tilladt så længe copyright eller andre rettigheder ikke overtrædes.
Båndspoling
Tryk på F.FWD 5 for at spole båndet hurtigt fremad. Tryk på REW 6 for at spole båndet hurtigt bagud. Tryk på STOP 9 for at afbryde hurtig spoling fremad eller bagud eller før båndets slutning.
Sikring af en kassette mod sletning:
Utilsigtet sletning kan forebygges ved at brække den lille tap øverst på kassettens bagside af. Denne sikring kan omgås med et stykke klæbestrimmel sat over samme hjørne.
OPTAGELSE
• Tryk på EJ 9 for at åbne kassetteholderen.
• Sæt kassetten i deck. Til optagelse skal man anvende en NORMAL kassette (IEC I) hvor tapperne ikke er brækkeet af.
– Der sker ingen optagelse på båndets første
syv sekunder mens startbåndet passerer tonehovederne.
• Ved monitorering af optagelsen, indstilles lyden ved hjælp af kontrollerne VOLUME og DBB. Disse kontroller har ingen virkning på optagelsen.
Optagelse fra radioen
• Sæt TAPE/RADIO vælgeren til RADIO.
• Hvis der under optagelse af en AM/MW/LW station høres en fløjtende lyd, kan denne lyd undertrykkes ved at sætte BEAT CUT omskifteren til en anden stilling.
Optagelse med mikrofon
• Sæt TAPE/RADIO vælgeren til TAPE.
• Indstil volumenkontrollen på minimum (monitoring er ikke muligt under optagelse fra en mikrofon).
33
Dansk
AQ 5150/00. page 33
1
BEAT CUT
12
Page 34
Kassette-deck Vedligeholdelse
Start og afbrydelse af optagelsen
• Tryk, for at starte optagelsen, på RECORD
0. Så trykkes PLAY 1 ned samtidigt.
– Når båndets slutning nås, udløses
båndoptagerens knapper.
• Tryk, for at afbryde optagelsen midlertidigt, på PAUSE ;.
• Tryk igen på PAUSE ; for at genoptage optagelsen.
• Tryk på STOP 9 hvis optagelsen skal afbrydes før båndets slutning. Et fornyet tryk åbner for kassetteholderen.
• Anlægget slukkes hvis TAPE/RADIO vælgeren er i stilling TAPE og der ikke trykkes på knapperne.
KASSETTEAFSPILNING
• Sæt TAPE/RADIO vælgeren til TAPE.
• Tryk på EJECT 9 og sæt et indspillet kassettebånd i.
– Alle kassettetyper kan anvendes til
afspilning.
• Tryk på PLAY 1. Så starter afspilningen.
• Indstil lyden med VOLUME kontrollen.
– Man kan tilslutte stereo hovedtelefoner med
3,5 mm stik til bøsningen p PHONES. Højttalerne afbrydes i så fald.
• Tryk på STOP 9 for at stoppe båndet. Der slukkes samtidigt for apparatet. Tryk en gang til på knappen for at åbne kassetteholderen (EJECT).
• Tryk på PAUSE ; for at afbryde afspilningen midlertidigt. Tryk igen på PAUSE ; for at genoptage afspilningen.
VEDLIGEHOLDELSE
For at sikre god optage- og afspillekvalitet, skal delene A B C D angivet renses for hver 50 timers funktion eller, gennemsnitligt, én gang om måneden.
• Åben kassetteholderen ved at trykke på EJ
9
• Anvend en vatpind let fugtet i sprit eller med en særlig rensevæske for tonehoveder.
• Tryk på PLAY 1 og rengør gummi-trykrullen D.
• Tryk dernæst på PAUSE ; og rengør capstan C, og optage/afspillehovederne A og B. Tryk, efter rengøringen, på STOP 9.
Rengøring af tonehovederne A og B kan også udføres ved at afspille et rensebånd én gang.
Bemærk
Fingermærker, støv og snavs på anlægget kan fjernes med en blød, ren og let fugtet klud. Anvend ikke rengøringsmidler, idet disse kan skade kabinettet. Udsæt ikke anlægget, batterier og kassetter for regn, fugt, sand eller for stærk varme f.eks. fra varmeapparater eller i biler som er parkeret i solskin.
GENBRUG
Overhold de lokale regulativer om bortskaffelse af emballagemateriale, brugte batterier og gammelt udstyr.
• Der er ikke anvendt unødvendig emballage­materiale. Vi har gjort vort bedste for at gøre emballagen nem at opdele i tre enkeltmaterialer:
– pap (kasse) – ekspanderbar polystyren (afstandsmateriale) – polyetylen (poser, beskyttende skumark)
• Anlægget består af materialer som kan gen­bruges hvis det adskilles hos et specialiseret firma.
• Lad være med at smide brugte batterier ud med husholdningsaffaldet.
34
Dansk
AQ 5150/00. page 34
C
D
A
B
Page 35
Fejlfinding
PROBLEM
– MULIG ÅRSAG
• LØSNING
Ingen lyd
– Lydstyrken er for lav eller for høj
• Indstil lydstyrken
– Der er tilsluttet hovedtelefoner
• Tag hovedtelefonerne ud
– Batterierne er brugt op
• Sæt nye batterier i
– Batterierne er sat forkert i
• Sæt batterierne rigtigt i
– Netledningen er ikke sat ordentligt i
• Sæt netledningen ordentlig i
Radioudsendelser kan ikke modtages
– Svagt signal fra radioantennen
• Drej teleskopantennen (FM) eller indstil (AM) den for at forbedre modtagelsen
Dårlig radiomodtagelse
– Svagt signal fra radioantennen
• Ret antennen ind for den bedste modtagelse – FM: drej og ret teleskopantennen ind – AM (MB/LB): drej hele anlægget
– Interferens forårsaget af nærtplaceret
elektrisk udstyr såsom TV-apparater, videobåndoptagere, computere, termostater, lysstofrør (TL), motorer etc.
• Hold anlægget på afstand af elektrisk udstyr
Dårlig lydkvalitet fra kassettebåndoptageren
– Støv og snavs på tonehovederne, capstan
eller trykruller
• Rengør tonehovederne etc, (se Vedligeholdelse)
Optagelse virker ikke
– Kassettens tapper er fjernet
• Klæb et stykke klæbestrimmel over hullet efter den manglende tap
Modelnummeret og produktionsnummeret er
placeret på apparatets bagside.
Dette produkt overholder kravene til radio-
interferens af Europæisk Fællesskab.
35
Dansk
AQ 5150/00. page 35
Hvis der opstår problemer bør du først kontrollere punkterne herunder før apparatet sendes til reparation. Kan du ikke udbedre problemet ved hjælp af disse vink, må du henvende dig til forhandleren eller servicefirmaet.
ADVARSEL
Prøv under ingen omstændigheder at reparere anlægget selv. Så gælder garantien ikke længere.
Page 36
Installation
STRÖMFÖRSÖRJNING Batterier
• Öppna batteriluckan och lägg i sex batterier typ R20, UM1 eller D, enligt anvisning.
• Avlägsna batterierna om de är förbrukade eller inte skall användas på länge.
• Batterimatningen frånkopplas när apparaten ansluts till elnätet. Drag ut nätsladden ur kontakten MAINS vid växling till batterimat­ning.
NÄTDRIFT
• Kontrollera före anslutning att den spänning som finns angiven på typskylten (på apparatens undersida) överensstämmer med den aktuella nätspänningen.
• Om apparaten är försedd med en nätspänningsomkopplare VOLTAGE skall den ställas in för den aktuella nätspänningen.
• Anslut nätsladden mellan nätkontakten MAINS och vägguttaget.
Observera: Strömbrytaren är sekundärt inkopplad och bryter ej strömmen från nätet. Den inbyggda nätdelen är därför ansluten till elnätet så länge stickproppen sitter i vägguttaget.
36
Svenska
AQ 5150/00. page 36
MAINS
VOLUME
IO
IO
IO
IO
IO
IO
O
O
FM STEREO 6
STOP/EJECT 9
p HEADPHONES
TONE
IO
IO
IO
IOI
I
IO
IO
IO
IO
I
I
IO
IO
IO
IO
I
I
FM 88 • 92 • 96 • 100 • 104 • 108
FM 88 • 92 96 • 100 104 • 108
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
FULL AUTOMATIC STOP
FULL AUTOMATIC STOP
AQ5150
AQ5150
ONE TOUCH RECORDING
ONE TOUCH RECORDING
PAUSE ;
F.FWD 5
REW. 6
IOOIOIIO
IOOIOIIOI IOIOIO
I IOIOIO
OIOO
OIO
MHz
MHz
KHz
KHz
REC 0
PLAY 1
OI IOIOIO
I IOIOIO
TAPE/RADIO
I
I
IO
IO
OIOII
OIO
II
IO
IO
IOOIOII
IOO
IOII
IOOIOII
IOOIOII
IOOIOII
IOOIOII
BAND
IO
IO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
MIC
TUNING
6 x R20/UM1/D-cells
VOLTAGE MAINS
Page 37
Radio Kassettband
RADIOMOTTAGNING
• Ställ TAPE/RADIO-väljaren i läge RADIO.
• Justera ljudet med kontrollerna VOLUME och TONE.
– Stereohörlurar med 3,5 mm plugg kan
anslutas till uttaget p. Högtalarna frånkopplas automatiskt.
• Välj våglängdsband med BAND-väljaren.
• Avstäm till önskad station med TUNING­ratten. (KV/SW och LV/LW inte på alla modeller).
– Vid FM kan man dra ut teleskopantennen
helt eller delvis och ställa den så att den lutar cirka 45°. Den kan också svängas för bästa möjliga mottagning.
– För mellan- och långvåg (AM/MW och LW)
finns en inbyggd antenn. Den har viss riktverkan varför man kan behöva vrida apparaten något för bästa mottagning.
– Vid kortvågs (SW) skall teleskopantennen
dras ut, helt eller delvis, och riktas uppåt.
• När FM STEREO 6 tänds har du fått in en FM-stereostation. Om FM-stereosignalen bliva svag, då slocknar FM STEREO 6 och programmet kommer att höras (och spelas in) i mono.
• Apparaten är avstängd när TAPE/RADIO­väljaren står i läge TAPE och ingen bandspelartangent är nedtryckt.
KASSETTSPELARE Copyright
Tänk på att inspelning är endast tillaten så lange copyrightoch andra bestemmelser om upphovsrätt inte lägger några hinder i vägen.
Snabbspolning
Tryck på F.FWD 5 för framspolning eller på REWIND 6 för returspolning. Snabbspolningen avbryts om man trycker på STOP 9.
Spärr en kassett mot ofrivillig radering
Sida 1 kan skyddas mot ofrivillig radering genom att man bryter bort den lilla fliken. Därefter kan man inte spela in på sidan 1.
INSPELNING
• Öppna däck s kassettluckan med EJECT 9.
• Sätt i en kassett i däck. Använd kassetter av NORMAL typ (IEC I) och observera att kassettens flikarna skall vara kvar.
• Vid medhörning (monitoring) under inspelning ställer man in ljudet med kontrollerna VOLUME och TONE. Inspelningen påverkas inte av denne kontroller.
Radio-inspelning
• Ställ TAPE/RADIO-väljaren i läge RADIO.
• Tjutande ljud vid inspelning av en AM/MV- eller KV­radiostation kan undertryckas genom att du slår om BEAT CUT-omkopplaren.
Mikrofoninspelning
• Ställ TAPE/RADIO-väljaren i läge TAPE.
• Ställ VOLUME-kontrollen i nolläge (vid mikrofoninspelning är medhörning inte möjlig.
37
Svenska
AQ 5150/00. page 37
1
BEAT CUT
12
Page 38
Avspelning Underhåll
Start och stopp av inspelningen
• Starta inspelningen genom att trycka på RECORD 0, varvid även PLAY 1 aktiveras.
• För korta uppehåll i inspelningen använder man PAUSE ;. Tryck ned en gång när inspelningen skall fortsätta.
• Inspelningen avbryts med STOP 9. Genom att trycka tangenten ned en gång till öppnas kassettluckan (EJECT). När ändläge uppnåtts utlöses tangenterna.
• Apparaten är avstängd när TAPE/RADIO­väljaren står i läge TAPE och ingen bandspelartangent är nedtryckt.
KASSETTÅTERGIVING Spelning från däck
• Ställ TAPE/RADIO-väljaren i läge TAPE.
• Tryck på EJECT 9 och lägg i en inspelad kassett. Vid spelning går det att använda alla typer av kassetter.
• Tryck på PLAY ( så startar spelningen.
• Justera ljudet med kontrollerna VOLUME och TONE. Stereohörlurar med 3,5 mm plugg kan anslutas till uttaget p. Högtalarna frånkopplas automatiskt.
• Spelningen avbryts med STOP 9. Apparaten är då avstängd. Genom att trycka tangenten ned en gång till öppnas kassettluckan (EJECT).
När ändläge uppnåtts utlöses tangenterna.
UNDERHÅLL
För att inte ljudkvaliteten skall påverkas bör man med jämna melxlanrum, ungefär var femtionde speltimma, rengöra tonhuvud och bandföring.
• Öppna kassettfacket med EJECT 9.
• Använd en bomullstopp fuktad med lite sprit eller vår speciella rengöringsvätska.
• Tryck på PLAY 1 och gör ren tryckrullen D.
• Tryck på PAUSE ; och gör ren capstanaxeln C, tonhuvudet B och raderhuvudet A
• Tryck på STOP 9 efter rengöringen.
För rengöring av enbart huvudena A och B kan man använda en rengöringskassett.
Skydda apparat, batterier och kassetter mot regn, fukt, sand samt mot hög värme, t ex i en bil parkerad i solen.
ÅTERANVÄNDNING AV MATERIALER
Tag reda på vilka bestämmelser som gäller lokalt för hantering av förpackningsmaterialet, förbrukade batterier och din gamla anläggning.
• Allt onödigt förpackningsmaterial har tagits bort. Vi har också gjort så att materialet skall vara lätt att dela upp i tre materialgrupper för återvinning.
– kartongpapper (låda) – expanderad polystyren (stötupptagare) – polyeten (plastpåsar, skyddsfolie)
• Apparaten består delvis av material som kan återanvändas, om den plockas isär och tas om hand av en specialfirma.
• Släng inte batterierna bland hushållssoporna.
38
Svenska
AQ 5150/00. page 38
C
D
A
B
Page 39
Felsökning
PROBLEM
– TROLIG ORSAK
• LÖSNING
Inget ljud
– För låg volym
• Justera ljudstyrkan med VOLUME
– Hörluren är ansluten
• Koppla bort hörluren
– Batterierna är urladdade
• Lägg i nya batterier
– Batterierna ligger fel
• Lägg i batterierna på rätt sätt
– Nätsladden är felaktigt ansluten
• Anslut nätsladden på rätt sätt
Sändningar kan inte `tas emot
– Alltför dålig antennsigal in
• Vrid på teleskopantennen (FM) eller på själva apparaten (AM) tills du får bra mottagning
Dåligt radiomottagning
– Dåligt antennsignal
• Rikta antennen för bästa mottagning: – FM: drag ut och luta teleskopantennen – AM (MW/LW): vrid hela apparaten
– Störningar orsakade av närheten till
elektronisk apparatur så som TV, videobandspelare, datorer, termostater, lysrör, motorer
• Flytta bort radion från störningskällan
Dåligt kassettljud
– Smuts på huvuden, drivaxel och tryckrulle
• Rengör tonhuvuden, drivaxel och tryckrulle, se Underhåll
Det går inte att spela in
– Kassetten är skyddad mot inspelning (den
lilla fliken är bortbruten)
• Ersätt fliken med en bit tejp
Modell- och tillverkningsnummer sitter längst
ned på enheten.
Denna produkt uppfyller EU:s krav beträffande
radiostörningar
39
Svenska
AQ 5150/00. page 39
FELSÖKNING
Om det skulle uppstå några problem kan kanske följande vara till hjälp innan du lämnar apparaten för reparation. Kvarstår felet efter det att du gått igenom den här tabellen är det bäst att du kontaktar din radiohandlare.
VARNING
Du får under inga som helst omständigheter reparera apparatet själv, eftersom detta upphäver din garanti!
Page 40
Käyttöönotto
KÄYTTÖJÄNNITE Paristot
• Avaa paristolokero ja aseta lokeroon ohjeen mukaisesti kuusi paristoa, koko R20, UM1 tai D.
• Poista paristot, jos ne ovat kuluneet tai jos niitä ei pitkään aikaan tarvita.
• Paristojännite katkeaa heti kun laite yhdistetään verkkovirtaan. Kun haluat käyttää laitetta paristoilla, irrota verkkojohto liitännästä MAINS.
Verkkojännite
Tarkista että arvokilpeen (laitteen pohjassa) merkitty jännite vastaa paikallista verkkojännitettä. Jos näin ei ole, ota yhteys jälleenmyyjään tai huoltoon.
• Jos laite on varustettu jännitteenvalitsimella VOLTAGE, aseta tämä paikallista verkkojännitettä vastaavaan asentoon.
• Yhdistä tämän jälkeen verkkojohto radionauhurin liitäntään MAINS ja pistorasiaan.
Huom: Toiminnanvalitsin TAPE/RADIO on kyt­ketty toisiopuolelle eikä se kytke laitetta irti sähköverkosta. Sisäänrakennettu verkko-osa on kytkettynä sähköverkkoon aina silloin, kun pistoke on pistorasiassa.
40
Suomi
AQ 5150/00. page 40
MAINS
VOLUME
IO
IO
IO
IO
IO
IO
O
O
FM STEREO 6
STOP/EJECT 9
p HEADPHONES
TONE
IO
IO
IO
IO
I
I
IO
IO
IO
IOI
I
IO
IO
IO
IO
I
I
FM 88 • 92 • 96 • 100 • 104 • 108
FM 88 • 92 96 • 100 104 • 108
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
FULL AUTOMATIC STOP
FULL AUTOMATIC STOP
AQ5150
AQ5150
ONE TOUCH RECORDING
ONE TOUCH RECORDING
PAUSE ;
F.FWD 5
REW. 6
IOOIOIIO
IOOIOIIOI IO
I IOIOIOO
IO
IOO
IO
IOOI IO
MHz
MHz
KHz
KHz
REC 0
PLAY 1
OI IOIOIOI
TAPE/RADIO
IOIOI
IOO
IOOIOII
IOII
IO
IO
IOOIOII
IO
OIOII
IOOIOII
IOOIOII
IOOIOII
IOOIOII
BAND
IO
IO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
MIC
TUNING
6 x R20/UM1/D-cells
VOLTAGE MAINS
Page 41
Radio Kasettisoitin
RADIOVASTAANOTTO
• Aseta TAPE/RADIO -valitsin asentoon RADIO.
• Säädä ääni säätimillä VOLUME ja TONE. Stereokuulokkeet (3,5 mm pistoke) voidaan yhdistää liitäntään p. Kaiuttimien toiminta on tällöin katkaistu.
• Valitse aaltoalue valitsimella BAND.
• Viritä radioasema säätimellä TUNING. (LA/SW ja PA/LW ei kaikissa malleissa).
– ULA-vastaanotossa (FM) teleskooppiantenni
vedetään esiin. ULA-kuuluvuutta voit parantaa kääntämällä ja taivuttelemalla antennin sopivaan asentoon. Liian voimakkaan ULA-signaalin (esim. aseman läheisyydessä) vaimentamiseksi saattaa olla tarpeen työntää antenni osittain sisään.
– Muita aaltoalueita, KA ja PA (AM/MW ja
LW), varten laitteessa on sisäänrakennettu antenni, joten teleskooppiantennia ei tarvitse vetää esiin. Kuuluvuuden parantamiseksi antenni voidaan suunnata kääntämällä koko vastaanotinta.
– Lyhytaaltokuuntelua (SW) varten
teleskooppiantennin tulee olla ulosvedettynä pystyasennossa. LA-vastaanottoa voidaan parantaa säätämällä antennin pituutta.
• Jos FM STEREO 6 palaa, vastaanotat ULA­stereolähetystä. Jos heikko ULA­stereosignaali aiheuttaa häiriöitä, FM STEREO 6 sammuu ja ULA-ohjelma kuuluu (ja tallennu) monona.
• Laitteen toiminta on katkaistu, kun TAPE/RADIO -valitsin on asennossa TAPE eikä nauhurin painikkeita ole painettu.
KASETTINAUHURI Tekijänoikeus
Tallennus on sallittua, jos tekijänoikeuksia ei loukata.
Pikakelaus eteen ja taakse
Paina painiketta F.FWD 5 tai REWIND 6. Pysäytä pikakelaus painikkeella STOP 9.
Tallenteen suojaus
Jos haluat suojata tahattomalta poispyyh­kimiseltä esimerkiksi kasetin 1-puolen, irrota nuolen osoittama kieleke. Nyt kasetin 1-puolelle ei voi enää tallentaa.
TALLENNUS
• Avaa dekin kasettipesä painikkeella EJECT
9.
• Aseta kasetti kasettipesään.
• Käyttä tallennukseen vain NORMAL-kasettia (IEC I), josta pieniä kielekkeitä ei ole poistettu.
• Kasetin alussa ei nauhalle tallennu mitään ennen kuin 7 sekunnin kuluttua, kun läpinäkyvä, magnetoimaton alkunauha on ohittanut magneettipäät.
• Tallennuksen tarkkailuääntä voidaan säätää säätimillä VOLUME ja TONE. Näiden säätimien asennot eivät vaikuta tallennukseen.
Radio-ohjelmien tallennus
• Aseta TAPE/RADIO -valitsin asentoon RADIO.
• Jos AM/MW- tai LW-asemaa nauhoitettaessa kuuluu vinkunaa, sen voi vaimentaa asettamalla BEATCUT-kytkin toiseen asentoon.
Mikrofonitallennus
• Aseta TAPE/RADIO -valitsin asentoon TAPE.
• Aseta VOLUME-säädin nollaan (mikrofonitallennusta ei voi tarkkailla).
41
Suomi
AQ 5150/00. page 41
1
BEAT CUT
12
Page 42
Kasettisoitin Yleistä
Tallennuksen aloitus ja lopetus
• Aloita tallennus painikkeella RECORD 0; PLAY 1 -painike painuu samalla itsestään.
• Voit keskeyttää tallennuksen lyhyeksi ajaksi painikkeella PAUSE 1. Jatkaessasi tallennusta paina PAUSE-painiketta uudelleen.
• Pysäytä tallennus painikkeella STOP 9. Kun painat painiketta uudelleen, kasettipesä avautuu (EJECT).
• Laitteen toiminta on katkaistu, kun TAPE/RADIO -valitsin on asennossa TAPE eikä nauhurin painikkeita ole painettu.
Kun nauha loppuu, nauhankuljetuspainikkeet vapautuvat.
KASETTITOISTO Tallennuksen toisto dekillä
• Aseta TAPE/RADIO-valitsin asentoon TAPE.
• Paina EJECT 9-painiketta ja aseta kasettipe­sään äänitetty kasetti.
– Toistoon voidaan käyttää kaikkia kasetteja.
• Säädä ääni säätimillä VOLUME ja TONE.
• Stereokuulokkeet (3,5 mm pistoke) voidaan yhdistää liitäntään p. Kaiuttimien toiminta on tällöin katkaistu.
• Paina PLAY-painiketta 1, jolloin toisto alkaa.
• Pysäytä toisto painamalla STOP 9-painiketta, jolloin laitteen toiminta katkeaa. Kun painat painiketta uudelleen, kasettipesä avautuu (EJECT).
Kun nauha loppuu, nauhankuljetuspainikkeet vapautuvat.
HOITO
Puhdista näytetyt osat noin 50 käyttötunnin välein tai keskimäärin kerran kuukaudessa.
• Avaa kasettipesä painamalla EJECT­painiketta 9.
• Kostuta vanupuikko puhdistusspriihin tai magneettipäiden puhdistusaineeseen.
• Paina PLAY-painiketta ( ja pyyhi puristusrulla D.
• Paina PAUSE-painiketta ; ja pyyhi vetoakseli C sekä tallennus/toistopää B ja poistopää A
• Paina puhdistuksen jälkeen STOP-painiketta
9.
Magneettipäät A ja B voidaan puhdistaa myös käyttämällä puhdistuskasettia.
Suojaa laite, paristot ja kasetit sateelta ja kosteudelta, äläkä jätä niitä pitkäksi aikaa liian kuumaan, esim. aurinkoon pysäköityyn autoon. Laite ei saa olla alttiina tippu- tai roiskevedelle.
KIERRÄTYS
Suosittelemme noudatettavaksi näiden pakkausmateriaalien, vanhojen paristojen ja vanhojen laitteiden hävittämisestä annetuja paikallisia ohjeita.
• Kaikki turha pakkausmateriaali on jätetty pois. Olemme tehneet parhaamme, että pakkauksesta olisi helppo erotella kolme materiaalia:
– pahvi (laatikko) – styroxmuovi (iskuja vaimentava pehmike) – polyeteeni (pussit, vaahtomuovit)
• Laitteessa käytetyt materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen, jos purkamisen hoitaa tähän erikoistunut yhtiö.
• Älä hävitä vanhoja paristoja talousjätteen mukana.
42
Suomi
AQ 5150/00. page 42
C
D
B
A
Page 43
Tarkistusluettelo
VIKA
– MAHDOLLINEN SYY
• RATKAISU
Ei ääntä
– Äänenvoimakkuus liian pieni
• Lisää äänenvoimakkuutta VOLUME
– Kuulokkeet on yhdistetty
• Irrota kuulokkeet
– Paristot ovat kuluneet
• Vaihda uudet paristot
– Paristot asetettu väärin
• Aseta paristot oikein
– Verkkojohto on yhdistetty huonosti
• Yhdistä verkkojohto kunnolla
Lähetyksen vastaanotto ei onnistu
– Heikko antennisignaali
• Hae paras vastaanotto kääntämällä teleskooppiantennia (FM) tai laitetta (AM)
Radiovastaanotto huono
– Heikko antennisignaali
• Suuntaa antenni: – FM: taivuta ja käännä teleskooppiantennia – AM (MW/LW): käännä koko vastaanotinta
– Lähellä oleva sähkölaite (tv, nauhuri,
tietokone, termostaatti, termostaatti, loistelamppu, moottori yms.) aiheuttaa häiriötä
• Siirrä radio kauemmas sähkölaitteesta
Kasetin äänenlaatu huono
– Magneettipäät, vetoakseli ja puristusrulla
ovat pölyiset ja likaiset
• Puhdista nämä osat (ks. ‘Hoito’)
Tallennus ei onnistu
– Kasetti suojattu tallennukselta
• Peitä aukko teipillä
Mallimerkintä ja valmistenumero löytyvät
laitteen pohjasta.
Laite täyttää Euroopan yhteisön
radiohäiriösuojausta koskevat määräykset
43
Suomi
AQ 5150/00. page 43
TARKISTUSLUETTELO
Jos laitteeseen tulee vika, tarkista alla mainitut seikat ennen kuin toimitat laitteen huoltoon. Ellei vika korjaannu näillä keinoilla, kysy neuvoa myyjältä tai huollosta.
VAROITUS
Älä missään tapauksessa yritä itse korjata laitetta, sillä takuu lakkaa silloin olemasta voimassa.
Page 44
Eγκατάσταση
TPOΦO∆OΣIA
Tροφοδοσία µε µπαταρίεσ
• Aνοίξτε το χώρο µπαταριών και τοποθετήστε έξη µπαταρίεσ πωσ φαίνεται, τύπου R20, UM1 ή D-Cell.
• Bγάλτε τισ µπαταρίεσ αν έχουν εξαντληθεί ή αν δε θα χρησιµοποιηθούν ξανά για µεγάλο διάστηµα.
• H τροφοδοσία µε µπαταρίεσ διακπτεται αν η συσκευή συνδεθεί στην τάση. Για να περάσετε σε τροφοδοσία µε µπαταρίεσ, τραβήξτε την πρίζα απ την υποδοχή MAINS.
Tροφοδοσία απ το ρεύµα
• Bεβαιωθείτε αν η τάση που αναγράφεται στην ετικέτα (στο πίσω µέροσ τησ συσκευήσ) αντιστοιχεί στην τάση τησ περιοχήσ σασ. Aν χι, συµβουλευτείτε τον προµηθευτή σασ ή το Service τησ εταιρίασ µασ.
• Συνδέστε το καλώδιο στην υποδοχή MAINS (και βάλτε το βύσµα στην πρίζα του τοίχου). H τροφοδοσία απ το ρεύµα έχει ενεργοποιηθεί.
• Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή απ την τάση εντελώσ, τραβήξτε το βύσµα απ την πρίζα του τοίχου.
44
Έλληνικά
AQ 5150/00. page 44
MAINS
VOLUME
IO
IO
IO
IO
IO
IO
O
O
FM STEREO 6
STOP/EJECT 9
p HEADPHONES
TONE
IO
IO
IO
IO
I
I
IO
IO
IO
IO
I
I
IO
IO
IO
IO
I
I
FM 88 • 92 • 96 • 100 • 104 • 108
FM 88 • 92 96 • 100 104 • 108
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
MW 530 • 630 800 • 1000 • 1300 • 1600
FULL AUTOMATIC STOP
FULL AUTOMATIC STOP
AQ5150
AQ5150
ONE TOUCH RECORDING
ONE TOUCH RECORDING
PAUSE ;
F.FWD 5
REW. 6
IO
IO
OIO
OIO
IIO
IIOI IOIO
I IOIOIOO
IOO
IO
IO
MHz
MHz
KHz
KHz
REC 0
PLAY 1
OI IOIOIOI
OI IOIOIOI
TAPE/RADIO
BAND
IO
IOO
OIO
IO
II
II
IO
IO
IO
IO
OIOII
OIO
II
IOOIOII
IOOIOII
IO
IO
IOIOIOIO
IOIOIOIO
IOOIOII
IOOIOII
IOIOIOIO
IOIOIOIO
MIC
TUNING
6 x R20/UM1/D-cells
VOLTAGE MAINS
Page 45
Pάδιο KAΣETOΦΩNO
PA∆IOΦΩNIKH ΛHΨH
• Θέστε τον επιλογέα TAPE/RADIO στη θέση RADIO.
• Pυθµίστε την ένταση µε το VOLUME και TONE (χροιά).
– Mπορείτε να συνδέσετε στερεοφωνικά
ακουστικά µε βύσµα 3,5 p λστ. στην υποδοχή των ακουστικών. Tα µεγάφωνα θα σιγήσουν.
• Eπιλέξτε την περιοχή κυµάτων που θέλετε µε τον επιλογέα BAND.
• Συντονιστείτε σε κάποιο σταθµ µε το κουµπί TUNING. (SW και LW δεν υπάρχουν σε λουσ τουσ τύπουσ).
– Για να βελτιώσετε τη λήψη στα FM
τραβήξτε έξω την τηλεσκοπική κεραία και γείρετέ την και στρέψτε την προσ διάφορεσ κατευθύνσεισ.
– Για τα AM/MW και LW (Mεσαία και Mακρά
κύµατα), υπάρχει εσωτερική κεραία στη συσκευή και δε χρειάζεται να χρησιµοποιήσετε την τηλεσκοπική κεραία. Mπορείτε να την κατευθύνετε µετακινώντασ ολκληρη τη συσκευή.
– Για τα SW (Bραχέα) πρέπει να τραβήξετε
την τηλεσκοπική κεραία και να την τοποθετήσετε κάθετα. Για να βελτιώσετε τη λήψη, αλλάξτε το µηκοσ τησ κεραίασ.
• Oταν ο δείκτησ FM STEREO 6 ανάψει η λήψη στο FM είναι στερεοφωνική. Aν το σήµα ενσ σταθµού είναι αδύνατο ο δείκτησ σβήνει και ακούτε (και εγγράφετε) το σταθµ µονοφωνικά.
• H συσκευή κλείνει αν ο επιλογέασ TAPE/RADIO είναι στη θέση TAPE και ελευθερωθούν τα πλήκτρα του κασετοφώνου.
KAΣETOΦΩNO
Πνευµατικά δικαιώµατα:
H εγγραφή επιτρέπεται εφ’σον δεν θίγονται πνευµατικά δικαιώµατα τρίτων.
Γρήγορη εκτύλιξη - επανεκτύλιξη:
Για γρήγορη εκτύλιξη τησ ταινίασ πιέστε το πλήκτρο F.FWD 5 και REWIND 6 για γρήγορη επανεκτύλιξη. Για διακοπή λειτουργίασ πιέστε το πλήκτρο STOP 9.
Προστασία τησ κασέτασ απ τυχαίο σβήσιµο:
Kρατήστε µπροστά σασ την πλευρά τησ κασέτασ που θέλετε να προστατέψετε και σπάστε την αριστερή ασφάλεια. Tώρα δεν είναι δυνατν να κάνετε εγγραφή σ’ αυτή την πλευρά.
EΓΓPAΦH
• Πιέστε το πλήκτρο EJECT για να ανοίξει η κασετοθήκη.
• Tοποθετείστε την κασέτα
• Για εγγραφή θα πρέπει να χρησιµοποιείτε κασέτεσ τύπου NORMAL (IEC τύποσ I) των οποίων οι ασφάλειεσ δεν έχουν σπάσει.
– Στην αρχή-αρχή τησ ταινίασ και για 7
δευτερλεπτα περίπου δε γίνεται εγγραφή σο η κεφαλή περνάει το διαφανέσ διάστηµα τησ ταινίασ.
• Oταν ακούτε ταυτχρονα µε την εγγραφή (MONITORING) ρυθµίστε τον ήχο µε το VOLUME και TONE. Oι ρυθµίσεισ αυτέσ δεν επηρεάζουν την εγγραφή.
Eγγραφή απ το Pάδιο
• Γυρίστε τον επιλογέα TAPE/RADIO στη θέση RADIO.
• Aν κατά τη διάρκεια τησ εγγραφήσ ενσ σταθµού AM/MW ή LW ακουστεί ένασ συριγµσ, µπορεί να κατασταλεί αν γυρίσετε το διακπτη BEAT CUT σε άλλη θέση.
45
Έλληνικά
AQ 5150/00. page 45
1
BEAT CUT
12
Page 46
KAΣETOΦΩNO Γενικά
Eγγραφή απ το µικρφωνο
• Γυρίστε τον επιλογέα TAPE/RADIO στη θέση TAPE.
• Pυθµίστε την ένταση του ήχου µε το VOLUME στο 0. (Oταν γράφετε απ το µικρφωνο δε µπορείτε ταυτχρονα να ακούτε).
Έναρξη και διακοπή εγγραφήσ
• Για να ξεκινήσει η εγγραφή πιέστε το πλήκτρο RECORD 0 ταυτχρονα θα κατέβει και το πλήκτρο PLAY 1.
• Για προσωρινέσ διακοπέσ πιέστε το PAUSE ; και πιέστε το πάλι για να συνεχίσετε την εγγραφή.
• Για διακοπή τησ εγγραφήσ πιέστε το πλήκτρο STOP 9. Πιέζοντασ πάλι το ίδιο πλήκτρο θ’ανοίξει η κασετοθήκη (EJECT).
– ‘Oταν φτάσει το τέλοσ τησ ταινίασ τα
πλήκτρα του κασετοφώνου θα ελευθερωθούν.
• H συσκευή σβήνει αν ο επιλογέασ TAPE/RADIO είναι στη θέση TAPE και είναι ελεύθερα τα πλήκτρα του κασετοφώνου.
ANAΠAPAΓΩΓH KAΣETAΣ
• Γυρίστε τον επιλογέα RADIO/TAPE στη θέση TAPE.
• Πιέστε το πλήκτρο EJECT 9 και τοποθετείστε µια κασέτα.
– Για αναπαραγωγή µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε οποιοδήποτε τύπο κασέτασ.
• Pυθµίστε τον ήχο µε το VOLUME και το TONE.
– Mπορείτε να συνδέσετε στερεοφωνικά
ακουστικά µε βύσµα 3,5 p λσ. στην υποδοχή των ακουστικών. Tα µεγάφωνα σταµατούν.
• Πιέστε το πλήκτρο PLAY για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή τησ κασέτασ. Για να σταµατήσει, πιέστε το STOP 9 . H συσκευή σβήνει. Aν πιέσετε ξανά το STOP 9, θ’ ανοίξει κασετοθήκη (EJECT). Στο τέλοσ τησ ταινίασ ελευθερώνονται τα πλήκτρα του κασετοφώνου.
ΣYNTHPHΣH
Kαθαρίστε τα σηµεία που φαίνονται στην εικνα κάθε 50 ώρεσ κανονικήσ λειτουργίασ ή µια φορά το µήνα.
• Πιέστε το EJECT 9 για να ανοίξει η κασετοθήκη
• Xρησιµοποιείστε βαµβάκι ελαφρά ποτισµένο σε άσπρο οινπνευµα ή ειδικ υγρ καθαρισµού µαγνητικών κεφαλών.
• Πιέστε το PLAY1 και καθαρίστε τη ρδα πίεσησ D .
• Mετά πιέστε το PAUSE ; και καθαρίστε την καπστάνια C, και τισ κεφαλέσ εγγραφήσ/αναπαραγωγήσ B και την κεφαλή σβησίµατοσ A.
– Mετά τον καθαρισµ, πιέστε το STOP 9.
O καθαρισµσ των κεφαλών A και B µπορεί να γίνει παίζοντασ µια φορά µια κασέτα καθαρισµού. Mην εκθέτετε τη συσκευή, τισ µπαταρίεσ και τισ κασέτεσ σε βροχή, υγραφία, άµµο ή υπερβολική ζέστη, π.χ. µην την αφήνετε κοντά σε συσκευέσ θέρµανσησ ή σε αυτοκίνητα παρκαρισµένα στον ήλιο.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εχει παραλειφθεί κάθε περιττ υλικ συσκευασίασ.
Καταβάλαµε κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να είναι δυνατσ ο εύκολοσ διαχωρισµσ σε τρία µονοβασικά υλικά: – Χαρτνι (κουτί) – ∆ιαστελλµενο πολυστυρλιο
(αποσβεστήρασ)
– Πολυαιθυλένιο (σακούλεσ, προστατευτικ
αφρώδεσ φύλλο) Σασ παρακαλούµε να τηρήσετε τουσ κανοµισµούσ τησ χώρασ σασ σχετικά µε την αποµάκρυνση αυτών των υλικών συσκευασίασ.
46
AQ 5150/00. page 46
Έλληνικά
C
D
A
B
Page 47
Λύση Προβληµάτων
ΠPOBΛHMA
- ΠIΘANH AITIA
ΛYΣH
∆εν ακούγεται ήχοσ
– ∆εν είναι ρυθµισµένη η ένταση
• Pυθµίστε την ένταση.
– Eίναι συνδεδεµένα ακουστικά.
• Aποσυνδέστε τα ακουστικά.
– Eχουν αδειάσει οι µπαταρίεσ.
• Tοποθετήστε νέεσ µπαταρίεσ.
– Oι µπαταρίεσ δεν είναι σωστά
τοποθετηµένεσ.
• Tοποθετήστε τισ µπαταρίεσ σωστά.
∆εν είναι καλά συνδεδεµένο το καλώδιο
ρεύµατοσ.
• Συνδέστε σωστά το καλώδιο ρεύµατοσ.
∆ε γίνεται λήψη εκποµπήσ
– Aνεπαρκήσ λήψη απ την κεραία.
• Γυρίστε την τηλεσκοπική κεραία (FM) ή τη συσκευή (AM) για καλύτερη λήψη.
Kακή ραδιοφωνική λήψη
– Aσθενήσ λήψη σήµατοσ απο την κεραία.
• Kατευθύνετε την κεραία για την καλύτερη λήψη.
- FM: δώστε κλίση στην τηλεσκοπική κεραία και γυρίστε τη.
- AM (MW/LW): γυρίστε ολκληρη τη συσκευή.
– Προκαλούνται παρεµβολέσ απ τη
γειτνίαση ηλεκτρικών συσκευών.
• Aποµακρύνετε τη συσκευή απ τισ συσκευέσ αυτέσ.
Kακή ποιτητα ήχου κασέτασ.
– Σκνη και βροµιά στισ κεφαλέσ, την
καπστάνια ή τη ρδα πίεσησ.
• Kαθαρίστε τισ κεφαλέσ κλπ. Bλ. κεφ. “Συντήρηση”.
∆ε γίνεται εγγραφή
– Iσωσ έχει σπάσει η ασφάλεια.
• Bάλτε ένα σελοτέιπ στην οπή που έχει δηµιουργηθεί.
O τύποσ τησ συσκευήσ και ο αριθµσ
κατασκευήσ τησ βρίσκονται στη βάση τησ.
H συσκευή πληρεί τουσ ρουσ τησ EOK
περί ραδιοφωνικών παρεµβολών.
47
AQ 5150/00. page 47
Έλληνικά
EΠIΛYΣH ΠPOBΛHMATΩN
Aν υπάρξει κάποιο πρβληµα, ελέγξτε τα σηµεία που αναφέρονται παρακάτω πριν πάτε τη συσκευή για επισκευή. Aν δε µπορέσετε να λύσετε το πρβληµα ακολουθώντασ τισ οδηγίεσ αυτέσ, συµβουλευτείτε τον προµηθευτή σασ ή το SERVICE τησ εταιρίασ µασ.
Προειδοποίηση: Σε καµιά περίπτωση µην προσπαθήσετε να επισκευάσετε µνοσ σασ τη συσκευή, γιατί αυτ θα ακυρώσει την εγγύησή σασ.
Page 48
Philips AQ 5150 Stereo Radio Cassette Recorder
Printed in Hong Kong TC Text/JW/9505
AQ 5150/00. page 48
English
Français
Español
English ............................... 5
Français ............................. 8
Español ............................ 12
Deutsch
Deutsch............................ 16
Nederlands
Italiano
Portugûes
Nederlands ................... 20
Italiano ............................. 24
Portugûes ...................... 28
Dansk
Dansk................................. 32
Svenska
Suomi
Έλληνικά
Svenska .......................... 36
Suomi ............................... 40
Έλληνικά ...................... 44
Page 49
49
English
AQ 5150/00. page 49
Loading...