PHILIPS AC3829 User Manual [fr]

Page 1
1
A
D
C
L
AC3829
E
2
2
K
J
I
H
G
F
Control buttons
© 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
4241 210 95731
EN User manual 1
DA Brugervejledning 23
DE Benutzerhandbuch 45
ES Manual del usuario 71
FI Käyttöopas 94
FR Mode d’emploi 116
IT Manuale utente 140
NL Gebruiksaanwijzing 164
NO Brukerhåndbok 188
SV Användarhandbok 209
Display panel
Page 2
3 4 5 6
7
98
10
11 12 13 14
23
3S
24 25 26
27 28 29
31 32 33 34
30
43 44
45 46
47 48 49
50
19
20
171615
1
21
3S
18
22
3S
35 36 37
39
40 41
2 hours
2
1
38
42
Page 3
English
Contents
1 Important 2
Safety 2
2 You air purier 5
Product overview (g a) 6 Controls Overview (g b) 6
3 Get started 7
Installing the NanoProtect
lter 7 Preparing for humidication 7 Wi-Fi setup 8
4 Use the appliance 9
Understanding the air
quality light 9 Switching on and o 9 Setting the humidity level 9 Switching the operation
mode 10 Using the light on/o
function 10 Switching the display mode 10 Changing the Auto mode
setting 11 Changing the fan speed 11 Setting the timer 11 Setting the child lock 11 Water level 12
5 Cleaning 12
Cleaning schedule 12 Cleaning the body of the
appliance 13
Cleaning the air quality
sensor 13
Cleaning the water tank,
water tray and NanoCloud
rotary humidication wick 13 Cleaning the pre-lter 14 Descaling the NanoCloud
rotary humidication wick 14
6 Replace the lter and wick 15
Understanding the healthy
air protect lock 15 Replacing the NanoProtect
lter 15 Replacing the NanoCloud
rotary humidication wick 16
7 Troubleshooting 18
8 Guarantee and service 21
Order parts or accessories 21
9 Notices 21
Electromagnetic elds (EMF) 21 Recycling 22 Notice 22
EN
1
Page 4
1 Important
Safety
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save it for future reference.
Danger
Do not let water or any
other liquid or ammable detergent enter the appliance to avoid electric shock and/or a re hazard.
Do not clean the
appliance with water, any other liquid, or a (ammable) detergent to avoid electric shock and/ or a re hazard.
Do not spray any
ammable materials such as insecticides or fragrance around the appliance.
The water in the water
tank is not suitable for drinking. Do not drink this water and do not use it to feed animals or to water plants. When you empty the water tank, pour the water down the drain.
Warning
Check if the voltage
indicated on the side of the appliance corresponds to the local power voltage before you connect the appliance.
If the power cord is
damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips, or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not use the appliance
if the plug, the power cord, or the appliance itself is damaged.
This appliance can be
used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
2 EN
Page 5
English
Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not block the air inlet
and outlet, e.g. by placing items on the air outlet or in front of the air inlet.
Standard WiFi interface
based on 802.11b/g/n at
2.4 GHz with a maximum output power of 31.62 mW EIRP.
Caution
This appliance is not
a substitute for proper ventilation, regular vacuum cleaning, or use of an extractor hood or fan while cooking.
If the power socket used
to power the appliance has poor connections, the plug of the appliance becomes hot. Make sure that you plug the appliance into a properly connected power socket.
Always place and use the
appliance on a dry, stable, level, and horizontal surface.
Leave at least 20cm free
space behind and on both sides of the appliance and leave at least 30cm free space above the appliance.
Do not place anything on
top of the appliance.
Do not place the
appliance directly below an air conditioner to prevent condensation from dripping onto the appliance.
Make sure all lters
are properly installed before you switch on the appliance.
Only use the original
Philips lters specially intended for this appliance. Do not use any other lters.
Avoid knocking against
the appliance (the air inlet and outlet in particular) with hard objects.
EN
3
Page 6
Do not insert your ngers
or objects into the air outlet or the air inlet to prevent physical injury or malfunctioning of the appliance.
Do not use this appliance
when you have used indoor smoke-type insect repellents or in places with oily residues, burning incense, or chemical fumes.
Do not use the appliance
near gas appliances, heating devices or replaces.
Always unplug the
appliance after use and before lling water, cleaning, or carrying out other maintenance.
Do not use the appliance
in a room with major temperature changes.
To prevent interference,
place the appliance at least 2m away from electrical appliances that use airborne radio waves such as TVs, radios, and radio-controlled clocks.
When the appliance is
not used for a long time, bacteria may grow on the
lters. Check the lters after a long period of disuse. If the lters are very dirty, replace them (see the chapter "Replace the lter and wick").
The appliance is only
intended for household use under normal operating conditions.
Do not use the appliance
in wet surroundings or in surroundings with high ambient temperatures, such as the bathroom, toilet, or kitchen.
The appliance does
not remove carbon monoxide (CO) or radon (Rn). It cannot be used a safety device in case of accidents with combustion processes and hazardous chemicals.
Only ll the water tank
with cold tap water. Do not use ground water or hot water.
Do not put any substance
other than water in the water tank. Do not put fragrance in the water tank.
4 EN
Page 7
English
If you do not use the
humidication function for a long time, clean the water tank and NanoCloud rotary humidication wick tray, and air dry the NanoCloud rotary humidication wick.
If you need to move the
appliance, disconnect the appliance from the power supply rst. Then empty or remove the water tank and water tray. Carry the appliance horizontally by the handles on both sides of the appliance.
Unplug the appliance
during lling and cleaning.
2 You air purifier
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at www.Philips.com/welcome. The Philips air purier brings fresh, humidied air to your house for the health of your family. It oers you advanced evaporation system with NanoCloud technology, using a special humidication lter which adds H2O molecules to the dry air, and produces healthy humid air without formation of water mist. Its humidication lter retains bacteria, calcium and other particles from the water. It delivers only pure humidied air in your home. No more dry air in the winter season or from the air conditioning. Read this user manual carefully before you use the appliance, and save it for future reference.
EN
5
Page 8
Product overview (g a)
A Control panel
B Water tank
C Wick support
D Water tray
E Omni wheels
F Wick wheel
NanoCloud rotary humidication
G
wick (FY3435)
H Back side cover
I Pre-lter
NanoProtect lter Series 3
J
(FY2422)
NanoProtect lter Active Carbon
K
(FY2420)
L Air outlet
Controls Overview (g b)
Control buttons
Power on/o button
Child lock button
Auto mode button
Fan speed button
Humidity setting button
Light dimming button
2-in-1 mode on/o button
Timer/Reset button
Display panel:
Sleep mode
Auto mode
6 EN
Allergen mode
Purication ONLY mode
2-in-1 mode
Filter replacement alert
Water rell alert
Pre-lter and wick cleaning alert
PM2.5 display
Indoor Allergen Index display
WiFi indicator
Page 9
English
3 Get started
Installing the NanoProtect lter
The appliance comes with the NanoProtect lter tted inside. Remove the packaging of the lter before using the appliance place it back into the appliance described as follows:
Note
Make sure that the side with the tag
is pointing towards you.
1 Pull the top part of the back panel
towards you to release it from the appliance (g c).
2 Press the two clips down and pull
the pre-lter towards you (g d).
3 Remove the NanoProtect lter from
the appliance (g e).
4 Remove all packaging materials of
the NanoProtect lter (g f).
5 Place the NanoProtect lter back
into the appliance (g g).
6 Put the pre-lter back into the
appliance, mount the pre-lter onto the bottom of the appliance rst, and then push the clips on the top of pre-lter against the appliance (g h).
7 To reattach the back cover, mount
the panel onto the bottom of the appliance rst, and then push the top of the panel against the appliance (g i).
Preparing for humidication
1 Pull out the water tank (g j). 2 Lift the water tray upwards and pull
it out horizontally (g k).
3 Remove all packaging material
of the NanoCloud rotary humidication wick (g l).
Note
The humidication wick has been
assembled on the wick wheel upon purchase.
4 Place the wick wheel on the wick
support (g m).
Note
When placing the wick wheel on the
wick support, make sure that the projections on the wick wheel falls into the corresponding grooves.
5 Place the water tray back into the
appliance (g n).
6 Turn the top cap of the water tank
anti-clockwise to unscrew it (g o).
7 Fill the water tank with cold tap
water (g p).
8 Turn the top cap clockwise to tightly
lock it onto the water tank (g q).
9 Place the water tank back into the
appliance (g r).
EN
7
Page 10
Wi-Fi setup
Setting up the Wi-Fi connection for the rst time
1 Download and install the 'Air
Matters' app from the App Store or Google Play.
2 Put the plug of the air purier in the
power socket and touch to turn on the air purier.
» The Wi-Fi indicator blinks
orange for the rst time.
3 Make sure that your mobile device
is successfully connected to your Wi-Fi network.
4 Launch the 'Air Matters' app and
click on the ‘+’ on the top right of the screen. Follow the onscreen instructions to connect the air purier to your network.
5 After the successful pairing and
connection, the Wi-Fi indicator
will light up white. If pairing is not successful, consult the troubleshooting section, or the help section in the 'Air Matters' app for extensive and up-to-date troubleshooting tips.
Note
This instruction is only valid when
the air purier is being set up for the rst time. If the network has changed or the setup needs to be performed again, consult section “Setting up the Wi-Fi connection when the network has changed” on page 8.
If you want to connect more than
one air purier to your smart device, you have to do this successively. Complete the set up of one air purier before you turn on the other air purier.
Make sure that the distance
between your mobile device and the air purier is less than 10 m without any obstructions.
This app supports the latest
versions of Android and iOS. Please check www.philips.com/purier­compatibility for the latest update of supported operating systems and devices.
Setting up the Wi-Fi connection when the network has changed
Note
This applies when the default
network to which your purier is connected has changed.
1 Put the plug of the air purier in the
power socket and touch to turn on the air purier.
2 Touch and simultaneously for
3 seconds until you hear a beep.
» The air purier goes to pairing
mode.
» The Wi-Fi indicator blinks
orange.
3 Follow the steps 4-5 in "Setting up
the Wi-Fi connection for the rst time" section.
8 EN
Page 11
English
4 Use the
appliance
Understanding the air quality light
IAI level
1-3 Blue 4-6 Blue-Purple 7-9 Purple-Red 10-12 Red
The air quality light automatically goes on when the appliance is switched on, and lights up all colors in sequence. In a short time the air quality sensors select the color that corresponds to the ambient air quality.
Air quality light color
Switching on and o
1 Put the plug in the power socket.
» The appliance beeps.
2 Touch to switch on the
appliance.
» The appliance operates under
the 2-in-1 mode by default with
displayed on the screen.
» When the appliance is warming
up, " " displays on the screen. After measuring the particulate matter only in the air, the appliance shows the IAI level and operates in the auto mode by default.
» After measuring the air
quality for approximately 30 seconds, the air quality sensor automatically selects the appropriate air quality light color.
Air quality level
Good Fair Poor Very poor
3 Touch and hold for 3 seconds to
switch o the appliance.
Note
After the appliance is switched
o by the on/o button , if the plug is still in the power socket, the appliance will operate under the previous settings when it is switched on again.
Setting the humidity level
1 Touch the humidity button
repeatedly to set the desired air humidity to 40%, 50%, 60% or " " (g s).
Note
When the humidity level " " is
chosen, the appliance will keep humidifying the room until the ambient humidity level reaches 70%RH.
When the target humidity level is
reached, the wick wheel will stop rotating. It will start rotating again when the humidity drops below the target level.
If you want to increase the humidity
level quickly, you can select a higher fan speed.
EN
9
Page 12
Switching the operation mode
The appliance has two operation modes, the purication ONLY mode and the 2-in-1 mode.
• Touch the mode selection button repeatedly to switch between
the purication ONLY mode and the 2-in-1 mode (g t).
» displays on the screen when
the appliance operates in the purication ONLY mode.
» displays on the screen when
the appliance operates in the 2-in-1 mode.
Using the light on/o function
With the light dimming button, you can switch on or o the air quality light, the display screen and the function indicator if desired.
1 Touch the light dimming button
once, the air quality light will be dimmed.
2 Touch the light dimming button
again, the air quality light and the display panel will be turned o.
3 Touch the light dimming button
for the third time, all lights will be on again.
Switching the display mode
The appliance has three display modes, PM2.5 display, IAI display and humidity level display.
PM2.5
AeraSense sensing technology
accurately detects and quickly respond to even the slightest particle change in the air. It provides you with reassurance with real-time PM2.5 feedback.
IAI
The professional-grade AeraSense sensor detects the level of indoor air allergen and with numerical feedback from 1 to 12 the potential risk level of indoor air allergens can be displayed. 1 indicates best air quality.
Note
The appliance operates in IAI
display mode by default.
1 Touch and hold for 3 seconds to
switch to PM2.5 display (g u).
» PM2.5 indicator and the actual
PM2.5 level display on the screen.
2 Touch and hold for 3 seconds
twice to switch to humidity level display (g v).
3 Touch and hold for 3 seconds to
switch to IAI display (g w).
» IAI indicator and the actual IAI
level display on the screen.
10 EN
Page 13
English
Changing the Auto mode setting
You can choose the auto mode ( ), the Allergen mode ( ) and the sleep
mode ( ).
Auto mode
In Auto mode, the appliance selects the fan speed in accordance with the ambient air humidity and air quality.
• Touch the fan speed button to
select Auto mode (g x).
» Auto ( ) and display on the
screen.
» The appliance operates in Auto
mode by default.
Allergen mode
The extra-sensitive Allergen mode is designed to react to even a small change in allergen levels in the surrounding air.
• Touch the Auto mode button to
select the Allergen mode (g y).
» Auto ( ) and display on the
screen.
Sleep (SL)
In Sleep mode, the air purier operates quietly on a very low speed.
• Touch the Auto mode button
select the Sleep mode ( ).
» Sleep ( ) and display on
the screen (Fig z).
Note
If no buttons are touched after one
minute, all lights will go o except
.
You can turn on the lights by
touching any buttons.
Changing the fan speed
There are several fan speeds available.
Manual
• Touch the fan speed button repeatedly to select the desired fan speed (1, 2 or 3) (g {).
Turbo (t)
In Turbo mode, the air purier operates on the highest speed.
• Touch the fan speed button to select the Turbo mode ( ) (g |).
Setting the timer
With the timer, you can let the appliance operate for a set number of hours. When the set time has elapsed, the appliance will automatically switch o.
• Touch the Timer/Reset button repeatedly to choose the number of hours you want the appliance to operate (g }).
» The timer is available from 1 to
12 hours.
• To deactivate the timer function, touch the Timer/Reset button repeatedly until "---" displays on the screen.
Setting the child lock
1 Touch and hold the child lock
button for 3 seconds to activate child lock (g ~).
» displays on the screen for
3 seconds.
» When the child lock is on,
all the other buttons are not responsive.
EN
11
Page 14
2 Touch and hold the child lock
button for 3 seconds again to deactivate child lock (g ).
» displays on the screen for
3 seconds.
Water level
The water level in the water tank is visible through the water level window on the water tank. When there is not enough water in the water tank, the water rell light ashes to indicate that you have to rell
the water tank (g €).
Note
When there is no water in the
water tank, the wick wheel will stop rotating. When the water tank is relled with water, the wick wheel will start rotating again.
5 Cleaning
Note
Always unplug the appliance before
cleaning.
Never immerse the appliance in
water or any other liquid.
Never use abrasive, aggressive, or
ammable cleaning agents such as bleach or alcohol to clean any part of the appliance.
Only the pre-lter and NanoCloud
rotary humidication wick are washable. The NanoProtect lter is not washable nor vacuum cleanable.
Cleaning schedule
Frequency Cleaning method
When necessary
Every week
When the cleaning icon lights up and F0 displays on the screen.
Wipe the surface of the appliance with a soft dry cloth.
Rinse the water tank, the water tray and the NanoCloud rotary humidication wick.
Clean the pre-lter.
Descale the NanoCloud rotary humidication wick with the water and white vinegar (5% acetic acid) or water and citric acid.
12 EN
Page 15
English
Cleaning the body of the appliance
Regularly clean the inside and outside of the appliance to prevent dust from collecting.
1 Wipe away dust with a soft dry cloth
from the body of the appliance.
2 Clean the air outlet with a soft dry
cloth.
Cleaning the air quality sensor
Clean the air quality sensor every 2 months for optimal functioning of the purier. Clean them more frequently if you use the purier in a dusty environment.
Note
When the humidity level in the
room is very high, it is possible that condensation develops on the air quality sensor. As a result, the air quality light may indicate that the air quality is bad even though it is good. In this case you have to clean the air quality sensor or use one of the manual speed settings.
1 Clean the air quality sensor inlet and
outlet with a soft brush (g ).
2 Open the air quality sensor cover
(g ‚).
3 Clean the air quality sensor, the
dust inlet and the dust outlet with a lightly moistened cotton swab
(g ƒ).
4 Dry them with a dry cotton swab. 5 Reattach the air quality sensor cover
(g „).
Cleaning the water tank, water tray and NanoCloud rotary humidication wick
Note
Cleaning the water tank, water
tray and NanoCloud rotary humidication wick every week to keep them hygienic.
1 Pull out the water tank (g j). 2 Lift the water tray upwards and pull
it out horizontally (g ).
3 Take the wick wheel o the wick
support (g ).
4 Rinse the water tank, water tray and
NanoCloud rotary humidication wick under a running tap.
Note
Do not take the NanoCloud rotary
humidication wick o the wheel during cleaning.
Do not scrub the NanoCloud rotary
humidication wick or place it under direct sunlight.
If necessary, use a mild detergent to
clean the water tank and water tray. In this case, rinse the water tank and water tray thoroughly.
5 Wipe the outside of the water tank
and water tray dry.
6 Place the wick wheel on the wick
support (g m).
EN
13
Page 16
Note
When placing the wick wheel on the
wick support, make sure that the projections on the wick wheel falls into the corresponding grooves.
7 Place the water tray back into the
appliance (g n).
8 Place the water tank back into the
appliance (g r).
Cleaning the pre-lter
Note
If the pre-lter is damaged, worn or
broken, do not use. Visit www.philips.com/support or contact the Consumer Care Center in your country.
Filter alert light status
F0 displays on the screen and wick& pre-lter cleaning alert goes on
1 Pull the top part of the back panel
towards you to release it from the appliance (g c).
2 To remove the pre-lter, press the
two clips down and pull the lter towards you (g d).
3 Wash the pre-lter under a running
tap. If the pre-lter is very dirty, use a soft brush to brush away the dust
(g ‡).
4 Air dry the pre-lter.
Follow this
Clean the pre­lter
Note
Make sure that the pre-lter is
completely dry. If it is still wet, bacteria may multiply in it and shorten the lifetime of the pre-lter.
5 After the pre-lter is completely dry,
place it back into the back panel (g h).
6 Touch and hold for 3 seconds to
reset the pre-lter cleaning time.
Descaling the NanoCloud rotary humidication wick
Filter alert light status
F0 displays on the screen and wick& pre-lter cleaning alert goes on
1 Pull out the water tank (g j). 2 Lift the water tray upwards and pull
it out horizontally (g k).
3 Take the wick wheel o the wick
support (g ).
4 Soak the NanoCloud rotary
humidication wick in cleansing agent (e.g diluted white vinegar, Citric acid solution) for two hours
(g ˆ).
Follow this
Descale the NanoCloud rotary humidication wick
14 EN
Page 17
English
Note
Please use mid or acid cleanser
White vinegar (5% acetic acid)
mix with equal amount of water
4g citric acid with 4L water
If there are white deposits
(limescale) on the lter, make sure that the side with the white deposits is immersed in the water.
Do not take the NanoCloud rotary
humidication wick o the wheel during descaling.
5 Rinse the NanoCloud rotary
humidicationwick under the tap to rinse away vinegar or citric acid residues. During rinsing, turn the wick so that both front and back are
rinsed (g.).
6 Air dry the NanoCloud rotary
humidication wick (g Š).
Note
Do not put the NanoCloud rotary
humidication wick under direct sunlight.
6 Replace the
filter and wick
Understanding the healthy air protect lock
This appliance is equipped with the healthy air protect lock to make sure that the Nano protect lter and the humidication wick are in optimal condition when the appliance is operating. When the Nano protect lter and the humidication wick are almost expired, the replacement light ashes and the lter code displays on the screen (see Filter alert chart). If you do not replace the lter and wick in time, the appliance will stop operating and get locked.
Replacing the NanoProtect lter
7 Touch and hold for 3 seconds
to reset the NanoCloud rotary humidication wick cleaning time.
Note
The air purication lters are not
washable nor vacuum cleanable.
Always turn o the air purier and
unplug from the electrical outlet before replacing the lters.
EN
15
Page 18
Filter alert chart
Filter alert light status
A3 displays on the screen
C7 displays on the screen
A3 and C7 display on the screen alternately
Replace the NanoProtect lter when ashes on the screen (g ).
Follow this
Replace NanoProtect lter HEPA Series 3 (FY2422)
Replace the NanoProtect lter Active Carbon (FY2420)
Replace both lters
1 Remove the used NanoProtect lter
from the appliance (g Œ).
Note
Do not touch the pleated lter
surface, or smell the lter as it has collected pollutants from the air.
Wash your hands after disposing of
the used lters.
2 Remove all packaging material of
the new NanoProtect lter (g f).
3 Place the new NanoProtect lter
into the appliance (g g).
4 Touch and hold for 3 seconds to
reset the NanoProtect lter lifetime counter .
Replacing the NanoCloud rotary humidication wick
Filter alert light status
F1 is displayed and the lter replacement light
ashes on the
screen. (g )
1 Take the wick wheel o the wick
support (g ).
2 Grip the shaft screw on the
other side of the wheel, rotate it anticlockwise to release the wick
from the wheel (g ).
3 Unfasten the locks on the edge
of the wheel successively to disassemble the wick wheel
(g ) .
4 Take the used NanoCloud rotary
humidication wick out (g ).
5 Remove all packaging material
of the new NanoCloud rotary humidication wick (g ‘).
6 Place the new NanoCloud rotary
humidication wick in the wick wheel, and then fasten the locks on
the wick wheel (g ’).
7 Place the wick wheel on the wick
support (g m).
Follow this
Replace the NanoCloud rotary humidication wick
16 EN
Page 19
English
Note
When placing the wick wheel on the
wick support, make sure that the projections on the wick wheel falls into the corresponding grooves.
8 Place the water tray and water tank
back into the appliance (g n).
9 Touch and hold for 3 seconds
to reset the NanoCloud rotary humidication wick lifetime counter.
EN
17
Page 20
7 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible solution
• The lter replacement light has been ashing but you
The appliance does not work even though it is plugged in.
The appliance does not work even though it is switched on.
have not replaced the NanoProtect lter, and the appliance is now locked. In this case, replace the lter and reset the lter lifetime counter.
• The water rell light ashes. Make sure the water tank is properly installed and there is enough water in the water tank.
• The appliance is working but the buttons are not responsive. Check if the child lock is on.
There are some white deposits on the NanoCloud rotary humidication wick.
No air comes out of the air outlet.
The airow that comes out of the air outlet is signicantly weaker than before.
18 EN
• The white deposits are called scale and they consist of minerals from the water. Scale on the NanoCloud rotary humidication wick aects the humidifying performance, however it does not harm your health. Follow the cleaning instructions in the user manual.
• Plug the appliance into the power supply and switch on.
• The pre-lter is dirty. Clean the pre-lter (see the chapter "Cleaning").
• Make sure that you have removed all packaging material of the NanoProtect lter.
Page 21
English
Problem Possible solution
• NanoCloud technology evenly distributes invisible water vapour into your room. In dry conditions moisture from the
It takes a long time to reach the target humidity level.
humidier will be absorbed by walls, furniture, and other items in your room. Ventilation of dry outside air will also increase the time it takes to reach the target humidity. To optimize humidication and purication performance, it's recommended to close doors and windows during use.
I do not see water vapor coming out of the appliance. Is it working?
The appliance produces a strange smell.
The appliance is extra loud.
The appliance still indicates that I need to replace a lter, but I already did.
• When mist is very ne, it is invisible. The appliance has a NanoCloud humidication technology, which produces healthy humid air from the outlet area without formation of water mist. Therefore, you cannot see the mist.
• The rst few times you use the appliance, it may produce a plastic smell. This is normal. However, if the appliance produces a burnt smell, contact your Philips dealer or an authorized Philips service centre.
• The lter may produce smell after being used for a while because of the absorption of indoor air. Remove the lter and place it where it has direct sunlight and ventilation for several hours. Re-install and try using it again. If the odor remains, please replace the lter.
• You have not removed all packaging material of the lters. Make sure that you have removed all packaging material.
• Change the fan speed to lower fan speed level.
• Perhaps you did not touch and hold the Timer/Reset button
correctly. Plug in the appliance, touch to switch on the appliance, and touch and hold the Timer/Reset button for 3 seconds.
Error codes “E1”, “E2”, “E3” or “E4” displays on the screen.
• The appliance has malfunctions. Contact the Consumer Care Center in your country.
EN
19
Page 22
Problem Possible solution
• If the router your purier is connected to is dual – band and currently it is not connecting to a 2.4GHz network, please switch to another band of the same router (2.4GHz) and try to pair your purier again. 5GHz networks are not supported.
• Web authentication networks are not supported.
• Check if the purier is within range of the Wi-Fi router. You can try to locate the air purier closer to the Wi-Fi router.
• Check if the network name is correct. The network name is case-sensitive.
The Wi-Fi setup is not successful.
• Check if the Wi-Fi password is correct. The password is case- sensitive.
• Retry the setup with the instructions in section ‘Set up the Wi-Fi connection when the network has changed’.
• The Wi-Fi connectivity can be interrupted by electromagnetic or other interferences. Keep the appliance away from other electronic devices that may cause interferences.
• Check if the mobile device is in airplane mode. Make sure to have the airplane mode deactivated when connecting to the Wi-Fi network.
• Consult the help section in the App for extensive and up-to- date troubleshooting tips.
20 EN
Page 23
English
8 Guarantee and
service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Center in your country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Order parts or accessories
If you have to replace a part or want to purchase an additional part, go to your Philips dealer or visit www.philips.com/ support. If you have problems obtaining the parts, please contact the Philips Consumer Care Center in your country (you can nd its phone number in the worldwide guarantee leaet).
9 Notices
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures and sells many products targeted at consumers, which, like any electronic apparatus, in general have the ability to emit and receive electromagnetic signals. One of Philips' leading Business Principles is to take all necessary health and safety measures for our products, to comply with all applicable legal requirements and to stay well within the EMF standards applicable at the time of producing the products. Philips is committed to develop, produce and market products that cause no adverse health eects. Philips conrms that if its products are handled properly for their intended use, they are safe to use according to scientic evidence available today. Philips plays an active role in the development of international EMF and safety standards, enabling Philips to anticipate further developments in standardization for early integration in its products.
EN
21
Page 24
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
Notice
App Store is a service mark of Apple Inc. Google Play is a trademark of Google Inc. “Air Matters” app developed by Air Matters Network Pty Ltd.
This Philips appliance and Air Matters app applied multiple open source softwares, Copies of open source software license text used in this product can be derived from website- www.philips.com/purier-compatibility.
22 EN
Page 25
Dansk
Indhold
1 Vigtigt 24
Sikkerhed 24
2 Din luftrenser 27
Produktoversigt (g. a) 28 Oversigt over
betjeningsknapper (g. b) 28
3 Sådan kommer du i gang 29
Montering af NanoProtect-
lter 29 Forberedelse til befugtning 29 Opsætning af Wi-Fi 30
4 Brug af apparatet 31
Forklaring af luftkvalitetslyset 31 Tænd/sluk 31 Indstilling af
luftfugtighedsniveauet 31 Skift af driftstilstand 32 Sådan bruges tænd/sluk-
lysfunktionen 32 Skift af visningstilstand 32 Ændring af indstillingen
Automatisk tilstand 33 Ændring af blæserhastighed 33 Indstilling af timeren 33 Indstilling af børnesikring 34 Vandstand 34
5 Rengøring 34
Rengøringsskema 34 Rengøring af selve apparatet 35 Rengøring af
luftkvalitetssensoren 35
Rengøring af vandbeholder,
vandbakke og NanoCloud
roterende befugtningsvæge 35 Rengøring af forlteret 36 Afkalkning af NanoCloud
roterende befugtningsvæge 36
6 Udskift lteret og vægen 37
Sådan virker
beskyttelseslåsen til sund
luft 37 Udskiftning af NanoProtect-
lteret 38 Udskiftning af NanoCloud
roterende befugtningsvæge 38
7 Fejlnding 40
8 Garanti og service 43
Bestilling af dele eller
tilbehør 43
9 Bemærkninger 43
Elektromagnetiske felter
(EMF) 43 Genbrug 44 Meddelelse 44
DA
23
Page 26
1 Vigtigt
Sikkerhed
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Fare
Lad ikke vand eller
nogen andre væsker eller brandbare rengøringsmidler komme i berøring med apparatet for at undgå elektrisk stød og/eller brandfare.
Undlad at rengøre
apparatet med vand eller andre væsker eller (brandbart) rengøringsmiddel for at undgå elektrisk stød og/ eller brandfare.
Sprøjt ikke brændbare
materialer som f.eks. insektgift eller parfume omkring apparatet.
Vandet i vandbeholderen
er ikke egnet til drikkevand. Drik ikke dette vand, og anvend det ikke til dyrefoder eller til at vande planter. Når du
tømmer vandbeholderen, så hæld vandet ud i vasken.
Advarsel
Kontroller, om
spændingsangivelsen på siden af apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
Hvis netledningen
beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips­serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
Brug aldrig apparatet,
hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget.
Dette apparat kan bruges
af børn fra 8 år og opefter og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici.
24 DA
Page 27
Dansk
Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Apparatet bør holdes
uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.
Luftind- og -udtagene må
ikke blokeres, f.eks. ved at stille ting på luftudtaget eller foran luftindtaget.
Standard Wi-Fi-
grænseade baseret på 802.11b/g/n ved 2,4 GHz med en maksimal udgangseekt på 31,62 mW EIRP.
Forsigtig
Apparatet kan ikke bruges
som erstatning for grundig udluftning, støvsugning eller brug af emhætte eller udsugning under madlavning.
Hvis den anvendte
stikkontakt er dårlig, vil apparatets stik blive varmt. Sørg for, at du slutter apparatet til en ordentlig tilsluttet stikkontakt.
Anbring og brug altid
apparatet på et stabilt, plant og vandret underlag.
Der skal være mindst
20 cm fri plads bag ved og på begge sider af apparatet, og der skal være mindst 30 cm frirum over apparatet.
Placer ikke noget ovenpå
apparatet.
Placer ikke apparatet
direkte under et klimaanlæg for at forhindre, at der drypper kondensvand på apparatet.
Sørg for, at alle ltre er
installeret korrekt, inden apparatet tændes.
Brug kun de originale
ltre fra Philips, der er særligt beregnede til dette apparat. Anvend ikke andre ltre.
Undgå at støde mod
apparatet (særligt luftindtag og -udtag) med hårde genstande.
Stik aldrig dine ngre eller
genstande ind i luftudtag eller luftindtaget for at undgå fysiske skader eller funktionsfejl af apparatet.
DA
25
Page 28
Brug ikke apparatet, når
du har anvendt et indendørs, rygende insektmiddel, eller på steder med olierester, brændende røgelse eller kemiske dampe.
Brug ikke apparatet
i nærheden af gasapparater, varmeapparater eller brændeovne/ kaminer.
Tag altid stikket ud af
stikkontakten efter brug og før vandpåfyldning, rengøring eller anden vedligeholdelse.
Brug ikke apparatet
i et rum med større temperatursvingninger.
Undgå interferens ved
at placere apparatet mindst 2 m fra elektriske apparater med luftbårne radiobølger, som f.eks. TV, radio og radiostyrede ure.
Når apparatet ikke
bruges i længere tid, kan der vokse bakterier på ltrene. Kontroller ltrene efter en længere pause i anvendelsen. Hvis ltrene er meget snavsede, skal
de udskiftes (se kapitlet "Udskiftning af lter og væge").
Apparatet er kun beregnet
til husholdningsbrug under normale driftsforhold.
Brug ikke apparatet i
våde omgivelser eller ved høje rumtemperaturer, som f.eks. bad, toilet eller køkken.
Apparatet fjerner ikke
kulilte (CO) eller radon (Rn). Det kan ikke bruges som en sikkerhedsenhed i tilfælde af ulykker med forbrændingsprocesser og farlige kemikalier.
Fyld kun vandbeholderen
med koldt vand fra vandhanen. Brug ikke grundvand eller varmt vand.
Kom ikke andet
materiale end vand i vandbeholderen. Kom ikke dufte i vandbeholderen.
Hvis du ikke bruger
befugtningsfunktionen i lang tid, så rengør vandbeholderen og NanoCloud roterende befugtningsvægebakke,
26 DA
Page 29
Dansk
og lufttør NanoCloud roterende befugtningsvægebakke.
Hvis du skal ytte
apparatet, skal du frakoble apparatet fra strømforsyningen. Tøm eller fjern derefter vandbeholderen og vandbakken. Bær apparatet horisontalt i håndtagene på begge sider af apparatet.
Tag stikket ud af
stikkontakten under påfyldning og rengøring af apparatet.
2 Din luftrenser
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på www.Philips.com/welcome. Philips-luftrenseren sender frisk, befugtet luft rundt i dit hjem til gavn for din familie. Det består af et avanceret fordampningssystem med NanoCloud­teknologi, som ved hjælp af et specielt fugtlter føjer H2O-molekyler til tør luft og producerer sund, fugtig luft uden dannelse af vandpartikler. Dets fugtlter holder bakterier, kalk og andre partikler fra vandet. Det leverer kun ren, befugtet luft i dit hjem. Ikke mere tør luft om vinteren eller fra aircondition. Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
DA
27
Page 30
Produktoversigt (g. a)
A Kontrolpanel
B Vandtank
C Vægestøtte
D Vandbakke
E Caster-hjul
F Vægehjul
Fugtgivende NanoCloud-
G
rotationsvæge (FY3435)
H Bagsidepanel
I Forlter
NanoProtect-lter i 3-serien
J
(FY2422)
NanoProtect-lteret for aktivt
K
kulstof (FY2420)
L Luftudtag
Oversigt over betjeningsknapper (g. b)
Kontrolknapper
Afbryderknap
Børnesikringsknap
Knap til automatisk tilstand
Blæserhastighedsknap
Knap til indstilling af luftfugtighed
Lysdæmpningsknap
Knap til 2-i-1-tilstand til/fra
Timer/reset-knap
Skærmpanel:
Sleep-tilstand
Automatisk tilstand
28 DA
Allergentilstand
Tilstanden UDELUKKENDE til luftrensning
2-i-1-tilstand
Advarsel for udskiftning af lter
Advarsel for påfyldning af vand
Advarsel for rengøring af forlter og væge
PM2.5-display
Visning af indendørs allergiindeks
Wi-Fi-indikator
Page 31
Dansk
3 Sådan kommer
du i gang
Montering af NanoProtect-lter
Apparatet leveres med NanoProtect­lteret monteret indeni. Fjern lterets emballage, før apparatet tages i brug, og sæt lteret tilbage i apparatet som beskrevet nedenfor:
Bemærk
Sørg for, at siden med etiketten
vender mod dig.
1 Træk den øverste del af bagpanelet
mod dig for at frigøre det fra apparatet (g. c).
2 Tryk de to klemmer ned, og træk
forlteret ind mod dig selv (g. d).
3 Fjern NanoProtect-lteret fra
apparatet (g. e).
4 Fjern al emballage fra NanoProtect-
lteret (g. f).
5 Sæt NanoProtect-lteret tilbage i
apparatet (g. g).
6 Sæt forlteret tilbage i apparatet,
monter først forlteret fast på bunden af apparatet, og skub derefter klemmerne oven på forlteret mod apparatet (g. h).
7 Sæt bagpanelet på igen ved først
at montere panelet på bunden af apparatet og derefter skubbe toppen af panelet mod apparatet (g. i).
Forberedelse til befugtning
1 Træk vandbeholderen ud (g. j). 2 Løft vandbakken opad, og træk den
vandret ud (g. k).
3 Fjern al emballage fra den
fugtgivende NanoCloud­rotationsvæge (g. l).
Bemærk
Befugtningsvægen er samlet på
vægehjulet ved købet.
4 Sæt vægehjulet på vægestøtten
(g. m).
Bemærk
Ved anbringelse af vægehjulet på
vægestøtten skal du sørge for, at tapperne på vægehjulet falder i hak i de tilsvarende riller.
5 Sæt vandbakken tilbage i apparatet
(g. n).
6 Drej låget på vandbeholderen mod
uret for at skrue den af (g. o).
7 Fyld vandbeholderen med koldt
vand fra vandhanen (g. p).
8 Drej låget med uret for at låse det
fast på vandbeholderen (g. q).
9 Sæt vandbeholderen tilbage i
apparatet (g. r).
DA
29
Page 32
Opsætning af Wi-Fi
Opsætning af Wi-Fi­forbindelsen første gang
1 Download og installer appen "Air
Matters" fra App Store eller Google Play.
2 Sæt stikket til luftrenseren i
stikkontakten, og tryk på for at tænde for luftrenseren.
» Wi-Fi-indikatoren blinker
orange den første gang.
3 Kontroller, at din mobile enhed har
oprettet forbindelse til dit Wi-Fi­netværk.
4 Start appen ”Air maters”, og klik på
’+’ øverst til højre på skærmen. Følg instruktionerne på skærmen for at tilslutte luftrenseren til dit netværk.
5 Efter parring og forbindelse er
oprettet, lyser Wi-Fi-indikatoren hvidt. Hvis parringen ikke lykkes, skal du se afsnittet om fejlnding eller afsnittet Hjælp i appen "Air Matters" for at nde omfattende og opdaterede tip til fejlnding.
Bemærk
Denne vejledning gælder kun, når
luftrenseren opsættes første gang. Hvis netværket er ændret, eller opsætningen skal foretages igen, skal du se afsnittet "Opsætning af Wi-Fi-forbindelse, når netværket er ændret" på sideside 30.
Hvis du vil slutte mere end én
luftrenser til din smartenhed, skal du gøre det lige efter hinanden. Fuldfør opsætningen af én luftrenser, før du tænder den næste luftrenser.
Sørg for, at afstanden mellem din
mobile enhed og luftrenseren er mindre end 10 m uden forhindringer.
Denne app understøtter de nyeste
versioner af Android og iOS. Gå til www.philips.com/purier­compatibility for at få de seneste oplysninger om understøttede operativsystemer og enheder.
Opsætning af Wi-Fi-forbindelse, når netværket er ændret
Bemærk
Dette gælder, når
standardnetværket, som luftrenseren er tilsluttet, er ændret.
1 Sæt stikket til luftrenseren i
stikkontakten, og tryk på for at tænde for luftrenseren.
2 Tryk på og samtidigt i
3 sekunder, indtil der lyder et bip.
» Luftrenseren skifter til
parringstilstand.
» Wi-Fi-indikatoren blinker
orange.
3 Følg trin 4-5 i afsnittet "Opsætning
af Wi-Fi-forbindelsen første gang".
30 DA
Page 33
Dansk
4 Brug af
apparatet
Forklaring af luftkvalitetslyset
IAI-ni­veau
1-3 Blå 4-6 Blå-lilla 7-9 Lilla-rød 10-12 Rød
Luftkvalitetslyset tændes automatisk, når apparatet er tændt, og lyser alle farver op i rækkefølge. I løbet af kort tid vil luftkvalitetssensoren vælge den farve, der svarer til den omgivende luftkvalitet.
Luftkvalitets­lysets farve
Tænd/sluk
1 Sæt stikket i stikkontakten.
» Apparatet bipper.
2 Tryk på for at tænde for
apparatet.
» Apparatet er som standard i
2-i-1-tilstand, mens vises på skærmen.
» Når apparatet opvarmes, vises
" " på skærmen. Efter måling af partiklerne i luften angiver apparatet IAI-niveauet og er som standard i automatisk tilstand.
» Når luftkvaliteten er blevet
målt i ca. 30 sekunder, vælger luftkvalitetssensoren automatisk den farve, der angiver den målte luftkvalitet.
Luftkvali­tetsniveau
God Rimelig Ringe Meget dårlig
3 Hold nede i 3 sekunder for at
slukke for apparatet.
Bemærk
Når apparatet er slukket med on/
o-knappen , og stikket stadig sidder i stikkontakten, vil apparatet arbejde med de forrige indstillinger, når det tændes igen.
Indstilling af luftfugtighedsniveauet
1 Tryk på luftfugtighedsknappen
gentagne gange for at indstille den ønskede luftfugtighed på 40 %, 50 %, 60 % eller " " (g. s).
Bemærk
Når luftfugtighedsniveauet " "
er valgt, vil apparatet fugte luften i rummet, indtil den omgivende luftfugtighed når op på 70 % relativ luftfugtighed.
Når det valgte luftfugtighedsniveau
er nået, holder vægehjulet op med at rotere. Det begynder at rotere igen, når luftfugtigheden falder under det valgte niveau.
Hvis du ønsker at øge
luftfugtigheden hurtigt, kan du vælge en højere blæserhastighed.
DA
31
Page 34
Skift af driftstilstand
Apparatet har to driftstilstande, tilstanden UDELUKKENDE til luftrensning og 2-i-1-tilstand.
• Tryk på funktionsknappen gentagne gange for at skifte mellem tilstanden UDELUKKENDE til luftrensning og 2-i-1-tilstand (g. t).
» vises på skærmen under
betjening af apparatet i tilstanden UDELUKKENDE til luftrensning.
» vises på skærmen under
betjening af apparatet i 2-i-1­tilstand.
Sådan bruges tænd/ sluk-lysfunktionen
Med knappen til lysdæmpning kan du tænde eller slukke for luftkvalitetslyset, skærmen og signallampen.
1 Tryk på lysdæmpningsknappen
én gang, så dæmpes
luftkvalitetslyset.
2 Tryk på lysdæmpningsknappen
igen, så slukkes skærmpanelet.
3 Tryk på lysdæmpningsknappen
for tredje gang, så tænder alle
lamperne igen.
Skift af visningstilstand
Apparatet har tre visningstilstande, visning af PM2.5, IAI og luftfugtighedsniveau.
PM2.5
AeraSense-detekteringsteknologi
registrerer nøjagtigt og reagerer hurtigt på selv den mindste partikelændring i luften. Det giver dig tryghed med PM2.5-feedback i realtid.
IAI
Den professionelle sensor AeraSense registrerer det indendørs luftallergenniveau og kan angive risikograden for indendørs luftallergener på en numerisk skala fra 1 til 12. 1 angiver bedste luftkvalitet.
Bemærk
Apparatet er som standard i IAI-
visningstilstand.
1 Hold nede i 3 sekunder for at
skifte til PM2.5-visning (g. u).
» PM2.5-indikatoren og det
faktiske PM2.5-niveau vises på skærmen.
2 Hold nede i 3 sekunder to
gange for at skifte til visning af luftfugtighedsniveau (g. v).
3 Hold nede i 3 sekunder for at
skifte til IAI-visning (g. w).
» IAI-indikatoren og det faktiske
IAI-niveau vises på skærmen.
32 DA
Page 35
Dansk
Ændring af indstillingen Automatisk tilstand
Du kan vælge Automatisk tilstand ( ), Allergentilstand ( ) og Dvaletilstand
( ).
Automatisk tilstand
I Automatisk tilstand vælger apparatet den blæserhastighed, der passer til den omgivende luftfugtighed og luftkvalitet.
• Tryk på blæserhastighedsknappen
for at vælge Automatisk tilstand
(g. x).
» Automatisk ( ) og vises på
skærmen.
» Apparatet er som standard i
automatisk tilstand.
Allergentilstand
Den særligt følsomme Allergentilstand reagerer, hvis der bare er en lille ændring i allergenniveauer i den omgivende luft.
• Tryk på knappen Automatisk tilstand
for at vælge Allergentilstand
(g. y).
» Automatisk ( ) og vises på
skærmen.
Bemærk
Hvis der ikke trykkes på knapperne
i ét minut, slukkes alle lysdioder undtagen .
Du kan tænde lysdioderne ved at
trykke på en knap.
Ændring af blæserhastighed
Der er ere tilgængelige blæserhastigheder.
Manuel
• Tryk på blæserhastighedsknappen gentagne gange for at vælge den
ønskede blæserhastighed (1, 2 eller
3) (g. {).
Turbo (t)
I Turbotilstand kører luftrenseren med den højeste hastighed.
• Tryk på blæserhastighedsknappen for at vælge Turbotilstand ( )
(g. |).
Indstilling af timeren
Dvale (SL)
I Dvaletilstand kører luftrenseren støjsvagt med meget lav hastighed.
• Tryk på knappen Automatisk tilstand for at vælge Dvaletilstand ( ).
» Dvale ( ) og vises på
skærmen (g. z).
Med timeren kan du lade apparatet køre i et indstillet antal timer. Når den indstillede tid er udløbet, slukker apparatet automatisk.
• Tryk på Timer/reset-knappen gentagne gange for at vælge det antal timer, du ønsker, apparatet skal køre (g. }).
» Timeren kan indstilles fra 1 til
12 timer.
• For at deaktivere timerfunktionen skal du trykke på Timer/reset­knappen gentagne gange, indtil "---"vises på skærmen.
DA
33
Page 36
Indstilling af børnesikring
1 Hold børnesikringsknappen
nede i 3 sekunder for at aktivere børnesikringen (g. ~).
» vises på skærmen i
3 sekunder.
» Når børnesikringen er aktiveret,
reagerer alle de andre knapper ikke.
2 Hold børnesikringsknappen nede
i 3 sekunder igen for at deaktivere børnesikring (g. ).
» vises på skærmen i
3 sekunder.
Vandstand
Vandstanden i vandbeholderen er synlig gennem vandstandsruden i vandbeholderen. Når der ikke er nok vand i vandbeholderen, blinker påfyldningsindikatoren for at indikere, at du skal fylde vand i
vandbeholderen (g. ).
Bemærk
Når der ingen vand er i
vandbeholderen, vil vægehjulet holde op med at rotere. Når vandbeholderen fyldes med vand, begynder vægehjulet at rotere igen.
5 Rengøring
Bemærk
Tag altid stikket ud af stikkontakten,
inden rengøringen.
Apparatet må aldrig kommes ned i
vand eller anden væske.
Anvend aldrig slibende, aggressive
eller brændbare rengøringsmidler, f.eks. klor eller sprit, til at rengøre nogen dele af apparatet.
Kun forlteret og NanoCloud
roterende befugtningsvæge er vaskbart. NanoProtect-lteret kan hverken vaskes eller støvsuges.
Rengøringsskema
Frekvens Rengøringsmetode
Når det er nødvendigt
Hver uge
Når indikatoren for rengøring
lyser, og F0 vises på skærmen
Tør apparatets yderside af med en blød, tør klud.
Skyl vandbeholder, vandbakke og NanoCloud roterende befugtningsvæge.
Rens forlteret.
Afkalk den fugtgivende NanoCloud­rotationsvæge med vand og hvid eddike (5 % eddikesyre) eller vand og citronsyre.
34 DA
Page 37
Dansk
Rengøring af selve apparatet
Rengør regelmæssigt apparatet indvendigt og udvendigt, så der ikke samler sig støv.
1 Tør støvet væk fra apparatet med en
tør, blød klud.
2 Rengør luftudtaget med en tør, blød
klud.
Rengøring af luftkvalitetssensoren
Rengør luftkvalitetssensoren hver 2. måned for at opnå optimal eekt af renseren. Rengør dem oftere, hvis du bruger renseren i støvede omgivelser.
Bemærk
Når luftfugtigheden i rummet er
meget høj, er det muligt, at der udvikles kondens på sensoren. Det medfører, at luftkvalitetslyset kan indikere, at luftkvaliteten er dårlig, selvom det ikke er tilfældet. I dette tilfælde skal du rengøre luftkvalitetssensoren eller benytte en af de manuelle indstillinger for hastighed.
1 Rengør luftkvalitetssensorens
indløb og udløb med en blød børste (g. ).
2 Åbn luftkvalitetssensorens dæksel
(g. ).
3 Rengør luftkvalitetssensoren samt
støvindløbet og -udløbet med en let fugtet vatpind (g. ƒ).
4 Tør dem af med en tør vatpind. 5 Sæt luftkvalitetssensorens dæksel
på igen (g. ).
Rengøring af vandbeholder, vandbakke og NanoCloud roterende befugtningsvæge
Bemærk
Rengøring af vandbeholder,
vandbakke og NanoCloud roterende befugtningsvæge skal foretages hver uge for at holde dem hygiejniske.
1 Træk vandbeholderen ud (g. j). 2 Løft vandbakken opad, og træk den
vandret ud (g. ).
3 Fjern vægehjulet fra vægestøtten
(g. ).
4 Skyl vandbeholder, vandbakke
og NanoCloud roterende befugtningsvæge under vandhanen.
Bemærk
Fjern ikke NanoCloud roterende
befugtningsvæge fra hjulet under rengøringen.
Skrub ikke NanoCloud roterende
befugtningsvæge, og placer den heller ikke i direkte sollys.
Om nødvendigt, brug et mildt
rengøringsmiddel til rengøring af vandbeholderen og vandbakken. Derefter skylles vandbeholderen og vandbakken grundigt.
5 Tør ydersiden af vandbeholderen og
vandbakken af.
6 Sæt vægehjulet på vægestøtten
(g. m).
DA
35
Page 38
Bemærk
Ved anbringelse af vægehjulet på
vægestøtten skal du sørge for, at tapperne på vægehjulet falder i hak i de tilsvarende riller.
7 Sæt vandbakken tilbage i apparatet
(g. n).
8 Sæt vandbeholderen tilbage i
apparatet (g. r).
Rengøring af forlteret
Bemærk
Forlteret må ikke bruges, hvis
det er beskadiget, slidt eller gået i stykker. Gå til www.philips.com/ support, eller kontakt dit lokale kundecenter.
Lysindikator for lterstatus
F0 vises på skærmen, og advarslen for rengøring af væge og forlter lyser
1 Træk den øverste del af bagpanelet
mod dig for at frigøre det fra apparatet (g. c).
2 Forlteret fjernes ved at trykke de to
klemmer ned og trække lteret ind mod dig (g. d).
3 Vask forlteret under vandhanen.
Hvis forlteret er meget beskidt, kan du bruge en blød børste til at fjerne
støvet (g. ).
4 Lad forlteret lufttørre.
Gør følgende
Rens forlteret
Bemærk
Sørg for, at forlteret er helt tørt.
Hvis det stadig er vådt, kan der dannes bakterier i det, hvilket forkorter forlterets levetid.
5 Når forlteret er helt tørt, kan du
sætte det tilbage i bagpanelet (g. h).
6 Hold nede i 3 sekunder for at
nulstille forlterets rengøringstid.
Afkalkning af NanoCloud roterende befugtningsvæge
Lysindikator for lterstatus
F0 vises på skærmen, og advarslen for rengøring af væge og forlter lyser
1 Træk vandbeholderen ud (g. j). 2 Løft vandbakken opad, og træk den
vandret ud (g. k).
3 Fjern vægehjulet fra vægestøtten
(g. ).
4 Opblød den fugtgivende
NanoCloud-rotationsvæge i rensemiddel (f.eks. fortyndet hvid eddike, citronsyreopløsning) i to
timer (g. ˆ).
Gør følgende
Afkalk NanoC­loud roterende befugtnings­væge
36 DA
Page 39
Dansk
Bemærk
Anvend et mildt eller syreholdigt
rensemiddel
Hvid eddike (5 % eddikesyre)
blandes med tilsvarende mængde vand
4g citronsyre med 4 l vand
Hvis der er hvide aejringer (kalk)
på lteret, så sørg for, at siden med de hvide aejringer nedsænkes i vandet.
Fjern ikke NanoCloud roterende
befugtningsvæge fra hjulet under afkalkningen.
5 Skyl den fugtgivende NanoCloud-
rotationsvæge under hanen for at fjerne restprodukter fra eddiken eller citronsyren. Under rengøringen skal du dreje vægen, så både forsiden og bagsiden bliver skyllet
(g. ).
6 Lad den fugtgivende NanoCloud-
rotationsvæge lufttørre (g. Š).
Bemærk
6 Udskift filteret
og vægen
Sådan virker beskyttelseslåsen til sund luft
Dette apparat er udstyret med en beskyttelseslås, der skal sikre, at NanoProtect-lteret og befugtningsvægen er i optimal stand, når apparatet er i brug. Når brugstiden for NanoProtect-lteret og befugtningsvægen næsten er udløbet, blinker lysindikatoren for udskiftning , og lterkoden vises på skærmen (se diagram over lteradvarsler). Hvis du ikke udskifter lteret og vægen i tide, vil apparatet stoppe og blive låst.
Sæt ikke NanoCloud roterende
befugtningsvæge i direkte sollys.
7 Hold nede i 3 sekunder for
at nulstille rengøringstiden for den fugtgivende NanoCloud­rotationsvæge.
DA
37
Page 40
Udskiftning af NanoProtect-lteret
Bemærk
Luftrensningsltre kan ikke vaskes
eller støvsuges.
Sluk altid for luftrenseren, og tag
stikket ud af stikkontakten, før ltrene udskiftes.
Filteralarmskema
Lysindikator for lterstatus
A3 vises på skærmen
C7 vises på skærmen
A3 og C7 vises på skærmen skiftevis
Udskift NanoProtect-lteret, når blinker på skærmen (g. ).
1 Fjern det brugte NanoProtect-lter
fra apparatet (g. Œ).
Bemærk
Rør ikke ved den plisserede
lteroverade og lugt ikke til lteret, da det har samlet forurenende stoer fra luften.
Vask hænder efter bortskaelse af
brugte ltre.
Gør følgende
Udskift NanoProtect­lteret i HEPA 3-serien (FY2422)
Udskift NanoProtect­lteret for aktivt kulstof (FY2420)
Skift begge ltre
4 Hold nede i 3 sekunder for at
nulstille NanoProtect-lterets levetidstæller.
Udskiftning af NanoCloud roterende befugtningsvæge
Lysindikator for lterstatus
F1 vises, og lysindikatoren for lterskift blinker på skærmen.
(g. )
1 Fjern vægehjulet fra vægestøtten
(g. ).
2 Grib fat i skruen på den anden side
af hjulet, drej den venstre om for at løsne vægen fra hjulet (g. ).
3 Løsn låsene på kanten af hjulet
efter hinanden for at skille vægehjulet ad (g. ) .
4 Tag den brugte fugtgivende
NanoCloud-rotationsvæge ud (g. ).
5 Fjern al emballage fra den
nye fugtgivende NanoCloud­rotationsvæge (g. ).
6 Placer den nye fugtgivende
NanoCloud-rotationsvæge i vægehjulet, og fastgør låsene på
vægehjulet (g. ).
7 Sæt vægehjulet på vægestøtten
(g. m).
Gør følgende
Udskift NanoC­loud roterende befugtnings­væge
2 Fjern al emballage fra det nye
NanoProtect-lter (g. f).
3 Sæt det nye NanoProtect-lter i
apparatet (g. g).
38 DA
Page 41
Dansk
Bemærk
Ved anbringelse af vægehjulet på
vægestøtten skal du sørge for, at tapperne på vægehjulet falder i hak i de tilsvarende riller.
8 Sæt vandbakken og
vandbeholderen tilbage i apparatet (g. n).
9 Hold nede i 3 sekunder for
at nulstille levetidstælleren for den fugtgivende NanoCloud­rotationsvæge.
DA
39
Page 42
7 Fejlfinding
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit apparat. Hvis du ikke kan løse problemet ud fra nedenstående oplysninger, skal du kontakte kundecentret i dit land.
Problem Mulig løsning
• Lysindikatoren for lterskift har været tændt, men du har
Apparatet virker ikke, selvom det er tilsluttet stikkontakten.
ikke udskiftet NanoProtect-lteret, og apparatet er nu låst. I dette tilfælde skal du udskifte lteret og nulstille lterets levetidstæller.
• Påfyldningsindikatoren blinker. Sørg for, at vandbeholderen er korrekt installeret, og der er nok vand i vandbeholderen.
Apparatet virker ikke, selvom det er tændt.
Der er nogle hvide aejringer på NanoCloud roterende befugtningsvæge.
Der kommer ingen luft ud af luftudtaget.
Den luftstrøm, der kommer ud af luftudtaget, er betydeligt svagere end før.
• Apparatet fungerer, men knapperne reagerer ikke. Kontroller, om børnesikringen er aktiveret.
• De hvide aejringer er kalk, og de består af mineraler fra vandet. Kalk på NanoCloud roterende befugtningsvæge påvirker eektiviteten af befugtningen, men det er ikke sundhedsskadeligt. Følg rengøringsinstruktionerne i brugervejledningen.
• Tilslut apparatet til strømforsyningen, og tænd.
• Forlteret er snavset. Rengør forlteret (se kapitlet "Rengøring").
• Kontroller, at du har fjernet al emballage fra NanoProtect- lteret.
40 DA
Page 43
Dansk
Problem Mulig løsning
• NanoCloud-teknologien fordeler usynlig vanddamp jævnt
Det tager lang tid at nå det valgte luftfugtighedsni­veau.
i rummet. Under tørre forhold vil fugt fra luftfugteren blive absorberet af vægge, møbler og andre genstande i rummet. Ventilation af tør luft udefra vil også øge den tid, det tager at nå den ønskede luftfugtighed. For at optimere befugtning og rensning anbefales det at lukke døre og vinduer.
Jeg kan ikke se vanddamp komme ud af apparatet. Virker det?
• Når tåge er meget n, er den usynlig. Apparatet indeholder NanoCloud befugtningsteknologi, der producerer sund, fugtig luft uden at danne vandtåge. Derfor kan du ikke se tågen.
• De første par gange, du anvender apparatet, udsender det muligvis en lugt af plastik. Dette er normalt. Men hvis apparatet afgiver en brændt lugt, skal du kontakte
Apparatet frembringer en mærkelig lugt.
din Philips-forhandler eller et autoriseret Philips­serviceværksted.
• Filteret kan afgive lugt, når det har været brugt et stykke tid, pga. absorptionen af indendørs luft. Tag lteret ud, og placer det, så det har adgang til direkte sollys og ventilation i ere timer. Sæt det i igen, og prøv at bruge det igen. Hvis lugten bliver hængende, skal du udskifte lteret.
Apparatet er ekstra støjende.
Apparatet viser stadig, at jeg skal udskifte et lter, men det har jeg allerede gjort.
Fejlkoderne "E1", "E2", "E3" eller "E4" vises på skærmen.
• Du har ikke fjernet al emballage fra ltrene. Kontroller, at du har fjernet al emballage.
• Skift blæserens hastighed til et lavere niveau.
• Måske har du ikke holdt Timer/reset-knappen korrekt nede. Slut apparatet til stikkontakten, tryk på for at tænde for apparatet, og hold Timer/reset-knappen nede i 3 sekunder.
• Apparatet er defekt. Kontakt Philips Kundecenter i dit land.
DA
41
Page 44
Problem Mulig løsning
• Hvis din luftrenser er tilsluttet til en router med dual band og ikke kan oprette forbindelse til et 2,4 GHz netværk, skal du skifte til en anden kanal på den samme router (2,4 GHz) og prøve at parre luftrenseren igen. 5 GHz-netværk understøttes ikke.
• Onlinegodkendelsesnetværk understøttes ikke.
• Kontroller, om luftrenseren er inden for Wi-Fi-routerens rækkevidde. Du kan lede efter luftrenseren tættere på Wi-Fi­routeren.
• Kontroller, om netværksnavnet er korrekt. Netværksnavnet
Wi-Fi-opsætning mislykkedes.
skelner mellem store og små bogstaver.
• Kontroller, om Wi-Fi-adgangskoden er korrekt. Adgangskoden skelner mellem store og små bogstaver.
• Gentag opsætningen, og følg instruktionerne i afsnittet "Opsætning af Wi-Fi-forbindelse, når netværket er ændret".
• Wi-Fi-forbindelsen kan blive afbrudt pga. elektromagnetisk eller anden interferens. Sørg for, at apparatet ikke står tæt på andre elektroniske apparater, som vil kunne skabe interferens.
• Kontroller, om den mobile enhed er i ytilstand. Sørg for, at ytilstand er deaktiveret ved tilslutning til Wi-Fi-netværket.
• I afsnittet Hjælp i appen kan du få omfattende og helt friske tip til fejlnding.
42 DA
Page 45
Dansk
8 Garanti og
service
Hvis du har behov for oplysninger eller har et problem, kan du besøge Philips' websted på www.philips.com eller kontakte Philips Kundecenter i dit land (telefonnummeret ndes i folderen "Worldwide Guarantee"). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips­forhandler.
Bestilling af dele eller tilbehør
Hvis du skal udskifte en del eller ønsker at købe en ekstra del, skal du besøge din Philips-forhandler eller www.philips.com/support. Hvis du har problemer med at få fat i reservedelen, bedes du kontakte Philips Kundecenter i dit land (telefonnummeret ndes i folderen "Worldwide Guarantee").
9 Bemærkninger
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Overholdelse af EMF
Koninklijke Philips N.V. producerer og sælger mange forbrugermålrettede produkter, der ligesom alle elektroniske apparater generelt kan udsende og modtage elektromagnetiske signaler. Et af Philips’ vigtigste forretningsprincipper er at træe alle nødvendige sundheds- og sikkerhedsmæssige forholdsregler for vores produkter, at overholde alle gældende lovkrav og at overholde de EMF-standarder, der er gældende på tidspunktet for fremstillingen af produkterne. Philips har forpligtet sig til at udvikle, producere og sende produkter på markedet, der ikke har sundhedsskadelige virkninger. Philips bekræfter, at hvis deres produkter bliver betjent ordentligt efter deres tilsigtede formål, er de sikre at bruge ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag. Philips spiller en aktiv rolle i udviklingen af internationale EMF- og sikkerhedsstandarder, hvilket giver os mulighed for at forudse nye standarder og hurtigt integrere dem i vores produkter.
DA
43
Page 46
Genbrug
Dette symbol betyder, at produktet ikke må bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU). Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Meddelelse
App Store er et servicemærke tilhørende Apple Inc. Google Play er et varemærke tilhørende Google Inc. “Air Matters”-app udviklet af Air Matters Network Pty Ltd.
Dette Philips-apparat og Air Matters­appen har gjort brug af en hel række Open Source-softwareprogrammer. Kopier af licenstekster for Open Source­softwareprogrammer, der bruges i dette produkt, kan hentes fra hjemmesiden: www.philips.com/purier-compatibility.
44 DA
Page 47
Deutsch
Inhalt
1 Wichtige Hinweise 46
Sicherheit 46
2 Der Luftreiniger 50
Produktübersicht (Abb. a) 51 Übersicht über die
Bedienelemente (Abb. b) 51
3 Erste Schritte 52
Einsetzen des NanoProtect-
Filters 52
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung 52
WLAN-Einrichtung 53
4 Verwendung des Geräts 54
Informationen zur
Luftqualitätsanzeige 54 Ein- und Ausschalten 55 Einstellen der
Luftfeuchtigkeit 55 Wechseln des
Betriebsmodus 56 Nutzen der Funktion "Licht
ein/aus" 56 Wechseln des
Anzeigemodus 56 Ändern der
Automatikmodus-
Einstellung 57 Ändern der
Lüftergeschwindigkeit 57 Den Timer einstellen 58 Einstellen der
Kindersicherung 58 Wasserstand 58
5 Reinigen 59
Reinigungszeitplan 59 Reinigen des Gehäuses 59 Reinigen des
Luftqualitätssensors 60
Spülen von Wasserbehälter,
Wasserauangschale und rotierendem NanoCloud-
Befeuchtungselement 60 Reinigen des Vorlters 61 Entkalken des
rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselements 62
6 Wechseln Sie den Filter und
das Befeuchtungselement aus 63
Informationen zur
Verriegelungsfunktion
bezüglich der Erhaltung
gesunder Luft 63 Auswechseln des
NanoProtect-Filters 63 Auswechseln des
rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselements 64
7 Fehlerbehebung 65
8 Garantie und Kundendienst 69
Bestellen von Ersatz- oder
Zubehörteilen 69
9 Hinweise 69
Elektromagnetische Felder 69 Recycling 70 Hinweis 70
DE
45
Page 48
1 Wichtige
Hinweise
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
Achten Sie darauf,
dass kein Wasser, andere Flüssigkeiten oder entzündbare Reinigungsmittel in das Gerät gelangen, um das Risiko eines Stromschlags und/oder Brandgefahr zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät
nicht mit Wasser, anderen Flüssigkeiten oder (entzündbaren) Reinigungsmitteln, um das Risiko eines Stromschlags und/oder Brandgefahr zu vermeiden.
Sprühen Sie keine
brennbaren Materialien wie zum Beispiel Insektengifte oder Duftstoe um das Gerät.
Das Wasser im
Wasserbehälter ist kein Trinkwasser. Trinken Sie dieses Wasser nicht, und verwenden Sie es nicht zur Versorgung von Tieren oder Panzen. Gießen Sie das Wasser beim Entleeren des Wasserbehälters in den Abuss.
Achtung
Prüfen Sie vor
Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe an der Seite des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Ist das Netzkabel
defekt, darf es nur von einem Philips Service­Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
46 DE
Page 49
Deutsch
Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Achten Sie darauf, dass
Luftein- und -auslass nicht verdeckt werden. Legen Sie deshalb keine Gegenstände auf den
Luftaus- oder vor den Lufteinlass.
Standard-WLAN-
Schnittstelle basierend auf
802.11 b/g/n bei 2,4 GHz mit einer maximalen Ausgangsleistung von 31,62 mW EIRP.
Vorsicht
Das Gerät ist kein Ersatz
für angemessenes Lüften, regelmäßiges Staubsaugen oder das Verwenden einer Dunstabzugshaube oder einer Lüftung während des Kochens.
Wenn die zum Betrieb
des Geräts verwendete Steckdose nicht ordnungsgemäß angeschlossen ist, wird der Stecker des Geräts heiß. Vergewissern Sie sich, dass Sie für das Gerät eine ordnungsgemäß angeschlossene Steckdose verwenden.
Verwenden Sie das Gerät
immer auf einer trockenen, stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage.
DE
47
Page 50
Achten Sie darauf, dass
hinter dem Gerät und seitlich davon mindestens 20 cm Platz ist. Über dem Gerät muss ein Abstand von mindestens 30 cm eingehalten werden.
Stellen Sie keine
Gegenstände auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät
nicht direkt unter einer Klimaanlage auf, damit kein Kondenswasser auf das Gerät tropfen kann.
Prüfen Sie vor dem
Einschalten des Geräts, ob alle Filter korrekt eingesetzt sind.
Verwenden Sie nur
Originallter von Philips, die speziell für dieses Gerät geeignet sind. Verwenden Sie keine anderen Filter.
Vermeiden Sie es, mit
harten Gegenständen gegen das Gerät (insbesondere den Lufteinlass und -auslass) zu stoßen.
Achten Sie darauf,
dass weder Ihre Finger noch andere Objekte
in den Luftauslass oder
-einlass gelangen, um Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zu verhindern.
Benutzen Sie das Gerät
nicht nach dem Gebrauch von Räuchermitteln zum Insektenschutz oder an Orten, an denen Ölrückstände oder chemische Dämpfe vorhanden sind bzw. Räucherstäbchen verbrannt werden.
Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von gasbetriebenen Vorrichtungen, Heizungen oder oenen Kaminen.
Trennen Sie das
Gerät immer von der Stromversorgung, bevor Sie Wasser einfüllen, das Gerät reinigen oder andere Wartungsarbeiten durchführen.
Verwenden Sie das Gerät
nicht in Räumen mit star­ken Temperaturschwan­kungen.
48 DE
Page 51
Deutsch
Um elektronische
Störungen zu vermeiden, sollten Sie das Gerät im Abstand von mindestens 2 Metern zu anderen Elektrogeräten aufstellen, die mit Funkwellen arbeiten (z. B. Fernsehern, Radios und Funkuhren).
Wenn das Gerät lange
Zeit nicht verwendet wird, können sich Bakterien auf den Filtern bilden. Prüfen Sie die Filter, wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzt haben. Wenn die Filter sehr schmutzig sind, wechseln Sie sie aus (siehe Kapitel "Auswechseln von Filter und Befeuchtungselement" ).
Das Gerät ist
ausschließlich für den Hausgebrauch bei normalen Betriebsbedingungen vorgesehen.
Verwenden Sie es nicht
in feuchter Umgebung oder in Räumen mit hoher Umgebungstemperatur, z. B. im Badezimmer, in der Toilette oder in der Küche.
Das Gerät entfernt kein
Kohlenmonoxid (CO) oder Radon (Rn). Es kann nicht als Sicherheitsgerät bei Unfällen mit Verbrennungsvorgängen und gefährlichen Chemikalien verwendet werden.
Füllen Sie den
Wasserbehälter nur mit kaltem Leitungswasser. Verwenden Sie kein Grundwasser oder heißes Wasser.
Geben Sie außer
Wasser keine anderen Stoe in den Wasserbehälter. Geben Sie keine Duftstoe in den Wasserbehälter.
Wenn Sie die
Luftbefeuchtungsfunktion längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie den Wasserbehälter, die Wasserauangschale und das rotierende NanoCloud­Befeuchtungselement, und lassen Sie das rotierende NanoCloud­Befeuchtungselement an der Luft trocknen.
DE
49
Page 52
Wenn Sie das Gerät
bewegen müssen, trennen Sie das Gerät zuerst von der Stromversorgung. Leeren oder entfernen Sie anschließend den Wasserbehälter und die Wasserauangschale. Tragen Sie das Gerät waagerecht an beiden Grien, die sich seitlich am Gerät benden.
Trennen Sie das Gerät
beim Befüllen und Reinigen von der Stromversorgung.
2 Der Luftreiniger
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support, den Philips bietet, vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Philips.com/welcome. Der Philips Luftreiniger versorgt Ihr Zuhause mit frischer, befeuchteter Luft für die Gesundheit Ihrer Familie. Er bietet ein fortschrittliches Verdunstungssystem mit NanoCloud­Technologie, wobei ein spezieller Luftbefeuchtungslter verwendet wird, der H2O-Moleküle an die trockene Luft abgibt. Außerdem wird gesunde, befeuchtete Luft ohne Bildung von Sprühnebel erzeugt. Durch seinen Luftbefeuchtungslter werden Bakterien sowie Kalk- und andere Partikel aus dem Wasser zurückgehalten. Er stellt ausschließlich reine, befeuchtete Luft für Ihre Räume bereit. Nie wieder trockene Luft im Winter oder durch die Verwendung einer Klimaanlage. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
50 DE
Page 53
Deutsch
Produktübersicht (Abb. a)
A Bedienfeld
B Wasserbehälter
Halterung für das
C
Befeuchtungselement
D Wasserschale
E Omnidirektionale Räder
Drehrad für das
F
Befeuchtungselement Rotierendes NanoCloud-
G
Befeuchtungselement (FY3435)
H Hintere Abdeckung
I Vorlter
NanoProtect-Filter Serie 3
J
(FY2422)
NanoProtect-Aktivkohlelter
K
(FY2420)
L Luftauslass
Übersicht über die Bedienelemente (Abb. b)
Bedienelemente
Ein-/Ausschalter
Kindersicherungstaste
Automatikmodus-Taste
Lüftergeschwindigkeitstaste
Luftfeuchtigkeits-Einstelltaste
Ein-/Ausschalter für die Anzeigen
Ein-/Ausschalter 2-in-1-Modus
Timer/Reset-Taste
Display:
Ruhemodus
Automatischer Modus
Allergiemodus
Modus "Nur Luftreinigung"
2-in-1-Modus
Austauschwarnung für Filter
Wassernachfüllalarm
Reinigungsalarm für Vorlter und Befeuchtungselement
PM2.5-Display
Innenraumallergenindex­Anzeige
WLAN-Anzeige
DE
51
Page 54
3 Erste Schritte
Einsetzen des NanoProtect-Filters
Bei Lieferung ist der NanoProtect-Filter bereits im Gerät eingesetzt. Entfernen Sie die Verpackung der Filter. Setzen Sie sie vor der Verwendung des Geräts wie unten beschrieben wieder in das Gerät ein:
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass die Seite
mit dem Etikett zu Ihnen gerichtet ist.
1 Ziehen Sie den oberen Teil der
Rückwand in Ihre Richtung, um sie vom Gerät abzunehmen (Abb. c).
2 Drücken Sie die beiden Clips nach
unten, und ziehen Sie den Vorlter in Ihre Richtung (Abb. d).
3 Entnehmen Sie den NanoProtect-
Filter aus dem Gerät (Abb. e).
4 Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien des NanoProtect-Filters (Abb. f).
5 Setzen Sie den NanoProtect-Filter
wieder in das Gerät ein (Abb. g).
6 Setzen Sie den Vorlter wieder
in das Gerät ein, montieren Sie den Vorlter auf der Unterseite des Geräts, und drücken Sie dann die Clips auf der Oberseite des Vorlters gegen das Gerät (Abb. h).
7 Um die hintere Abdeckung wieder
zu befestigen, bringen Sie sie zuerst an der Unterseite des Geräts an, und drücken Sie dann die Oberseite gegen das Gerät (Abb. i).
Vorbereitungen zur Luftbefeuchtung
1 Ziehen Sie den Wasserbehälter
heraus (Abb. j).
2 Heben Sie die Wasserschale
horizontal nach oben, und ziehen Sie sie heraus (Abb. k).
3 Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial vom rotierenden NanoCloud­Befeuchtungselement (Abb. l).
Hinweis
Das Befeuchtungselement wurde
werksseitig am Drehrad für das Befeuchtungselement angebracht.
4 Positionieren Sie das Drehrad
auf der Halterung für das Befeuchtungselement (Abb. m).
Hinweis
Beim Platzieren des Drehrads
auf der Halterung für das Befeuchtungselement sollten Sie sicherstellen, dass die Vorsprünge am Drehrad in die entsprechenden Führungen eingesetzt werden.
5 Setzen Sie die Wasserauangschale
wieder in das Gerät ein (Abb. n).
6 Drehen Sie den oberen Verschluss
des Wasserbehälters gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu önen (Abb. o).
7 Füllen Sie den Wasserbehälter mit
frischem, kaltem Leitungswasser (Abb. p).
8 Drehen Sie den oberen Verschluss
im Uhrzeigersinn fest auf den Wasserbehälter (Abb. q).
9 Setzen Sie den Wasserbehälter
wieder in das Gerät ein (Abb. r).
52 DE
Page 55
Deutsch
WLAN-Einrichtung
Erstmalige Einrichtung der WLAN-Verbindung
1 Laden Sie die App "Air Matters" aus
dem App Store oder von Google Play herunter, und installieren Sie
sie.
2 Stecken Sie den Stecker des
Luftreinigers in die Steckdose, und berühren Sie , um den Luftreiniger einzuschalten.
» Die WLAN-Anzeige blinkt das
erste Mal orange.
3 Vergewissern Sie sich, dass Ihr
mobiles Gerät ist erfolgreich mit Ihrem WLAN-Netzwerk verbunden ist.
4 Starten Sie die "Air Matters"-App,
und klicken Sie auf "+" oben rechts auf dem Bildschirm. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um den Luftreiniger mit Ihrem Netzwerk verbinden.
5 Nach erfolgreicher Kopplung
und Verbindung leuchtet die WiFi-Anzeige weiß. Wenn die Kopplung nicht erfolgreich ist, lesen Sie den Abschnitt zur Fehlerbehebung oder den Hilfeabschnitt in der App "Air Matters" für umfassende und aktuelle Tipps zur Fehlerbehebung.
Hinweis
Diese Anweisung ist nur relevant,
wenn der Luftreiniger zum ersten Mal eingerichtet wird. Wenn das Netzwerk geändert wurde oder die Einrichtung erneut durchgeführt werden muss, beziehen Sie sich auf den Abschnitt "Einrichten der WiFi-Verbindung bei einer Netzwerkänderung" auf SeiteSeite
54.
Wenn Sie mehr als einen
Luftreiniger mit Ihrem Smart­Gerät verbinden möchten, muss dies nacheinander geschehen. Schließen Sie die Einrichtung eines Luftreinigers ab, bevor Sie den nächsten Luftreiniger einschalten.
Stellen Sie sicher, dass die
Entfernung zwischen Ihrem Mobilgerät und dem Luftreiniger weniger als 10 m beträgt und keine Hindernisse vorhanden sind.
Diese App unterstützt die neuesten
Versionen von Android und iOS. Unter www.philips.com/purier­compatibility nden Sie das neueste Update für unterstützte Betriebssysteme und Geräte.
DE
53
Page 56
Einrichten der WLAN­Verbindung bei einer Netzwerkänderung
Hinweis
Dies trit zu, wenn das
Standardnetzwerk, mit dem Ihr Luftlter verbunden ist, geändert wurde.
1 Stecken Sie den Stecker des
Luftreinigers in die Steckdose, und berühren Sie , um den Luftreiniger einzuschalten.
2 Berühren Sie und gleichzeitig
3 Sekunden lang, bis ein Signalton zu hören ist.
» Der Luftreiniger wechselt in
den Kopplungsmodus.
» Die WLAN-Anzeige blinkt
orange.
3 Befolgen Sie die Schritte 4 bis 5 im
Abschnitt "Erstmalige Einrichtung der WLAN-Verbindung".
4 Verwendung
des Geräts
Informationen zur Luftqualitätsanzeige
IAI­Wert
1 bis 3 Blau 4 bis 6 Blau-Violett 7 bis 9 Violett-Rot 10 bis 12Rot
Die Anzeige für die Luftqualität schaltet sich automatisch ein, wenn das Gerät eingeschaltet ist, und zeigt nacheinander alle Farben an. Innerhalb kürzester Zeit wählen die Sensoren für die Luftqualität die Farbe aus, die der Qualität der Umgebungsluft entspricht.
Farbe der Luftqualitäts­anzeige
Luftqualität
Gut Mittelmäßig Schlecht Sehr
schlecht
54 DE
Page 57
Deutsch
Ein- und Ausschalten
1 Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
» Das Gerät piept.
2 Berühren Sie , um das Gerät
einzuschalten.
» Das Gerät bendet sich
standardmäßig im 2-In-1­Modus, und auf dem Bildschirm wird angezeigt.
» Während das Gerät aufwärmt,
wird " " auf dem Display angezeigt. Nach dem Messen der Partikel nur in der Luft, zeigt das Gerät den PM2.5­Wert an und geht in den automatischen Modus über.
» Nachdem die Luftqualität
ca. 30 Sekunden lang gemessen wurde, wählt der Luftqualitätssensor automatisch die entsprechende Lichtfarbe, um die Luftqualität anzuzeigen.
3 Halten Sie 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Einstellen der Luftfeuchtigkeit
1 Tippen Sie wiederholt auf die
Luftfeuchtigkeitstaste , um die gewünschte Luftfeuchtigkeit auf 40 %, 50 %, 60 % oder " " einzustellen (Abb. s).
Hinweis
Wenn die Feuchtigkeitsstufe " "
ausgewählt wird, befeuchtet das Gerät den Raum so lange, bis die Umgebungsfeuchtigkeit 70 % RH erreicht.
Wenn die eingestellte
Luftfeuchtigkeit erreicht ist, hört das Drehrad für das Befeuchtungselement auf, sich zu drehen. Es setzt sich wieder in Bewegung, wenn die Luftfeuchtigkeit unter den eingestellten Wert sinkt.
Wenn Sie die Luftfeuchtigkeit
schnell erhöhen möchten, können Sie eine höhere Lüftergeschwindigkeit auswählen.
Hinweis
Nachdem das Gerät über den
Ein-/Ausschalter ausgeschaltet wurde, nimmt das Gerät beim nächsten Einschalten den Betrieb basierend auf den letzten Einstellungen auf, wenn es noch an die Steckdose angeschlossen ist.
DE
55
Page 58
Wechseln des Betriebsmodus
Das Gerät verfügt über zwei Betriebsmodi, den Modus "Nur Luftreinigung" und den 2-In-1-Modus.
• Berühren Sie wiederholt die Moduswahltaste , um zwischen dem Modus "Nur Luftreinigung" und dem 2-In-1-Modus zu wechseln (Abb. t).
» wird auf dem Bildschirm
angezeigt, wenn sich das Gerät im Modus "Nur Luftreinigung" bendet.
» wird auf dem Bildschirm
angezeigt, wenn sich das Gerät im 2-In-1-Modus bendet.
Nutzen der Funktion "Licht ein/aus"
Mit der Dimmer-Taste können Sie die Luftqualitätanzeige, das Display und die Funktionsanzeige bei Bedarf ein- oder ausschalten.
1 Wenn Sie die Dimmer-Taste
einmal berühren, wird die Anzeige für die Luftqualität gedimmt.
2 Wenn Sie die Dimmer-Taste erneut
berühren, , werden die Anzeige für die Luftqualität und das Display ausgeschaltet.
3 Wenn Sie die Dimmer-Taste ein
drittes Mal berühren, leuchten alle Anzeigen wieder auf.
Wechseln des Anzeigemodus
Das Gerät hat drei Anzeigemodi, PM2.5-Anzeige, IAI-Anzeige und Luftfeuchtigkeitsanzeige.
PM2.5
AreaSense-Sensortechnologie erkennt
selbst geringste Partikeländerungen in der Luft und reagiert darauf. Sie bietet Ihnen Gewissheit durch Echtzeit-PM2.5­Feedback.
IAI
Der professionelle AeraSense Sensor erkennt das Niveau der Allergene im Innenraum, und mit numerischem Feedback auf einer Skala von 1 bis 12 kann das potenzielle Risiko von Allergenen im Innenraum angezeigt werden. 1 steht dabei für optimale Luftqualität
Hinweis
Der Luftreiniger wird standardmäßig
im IAI-Anzeigemodus betrieben.
1 Halten Sie 3 Sekunden lang
gedrückt, um auf das PM2.5-Display umzuschalten (Abb. u).
» Die PM2.5-Anzeige und die
Anzeige der tatsächlichen PM2.5-Index werden auf dem Bildschirm angezeigt.
2 Halten Sie zweimal 3
Sekunden lang gedrückt, um auf die Luftfeuchtigkeitsanzeige
umzuschalten (Abb. v).
3 Halten Sie 3 Sekunden lang
gedrückt, um auf die IAI-Anzeige umzuschalten (Abb. w).
» IAI-Anzeige und der
tatsächliche IAI-Index werden auf dem Bildschirm angezeigt.
56 DE
Page 59
Deutsch
Ändern der Automatikmodus­Einstellung
Zur Wahl stehen der automatische Modus ( ), der Allergiemodus ( )
und der Ruhemodus ( ).
Automatischer Modus
Im automatischen Modus wählt das Gerät die entsprechende Lüftergeschwindigkeit gemäß der Feuchtigkeit und Qualität der Umgebungsluft.
• Berühren Sie die Taste , um den automatischen-Modus auszuwählen (Abb. x).
» Auf dem Bildschirm werden
Auto ( ) und angezeigt.
» Das Gerät wird standardmäßig
im automatischen Modus betrieben.
Allergiemodus
Der sehr empndliche Allergiemodus wurde entwickelt, um sogar auf kleine Änderungen der Allergenwerte in der Umgebungsluft zu reagieren.
• Berühren Sie die Automatikmodus­Taste , um den Allergiemodus auszuwählen (Abb. y).
» Auf dem Bildschirm werden
Auto ( ) und angezeigt.
Ruhemodus (SL)
Im Ruhemodus wird der Luftreiniger leise mit sehr geringer Geschwindigkeit betrieben.
• Berühren Sie im automatischen Modus die Taste , um den Schlafmodus auszuwählen ( ).
» Ruhemodus ( ) und
werden auf dem Bildschirm angezeigt (Abb. z).
Hinweis
Wenn nach einer Minute keine Taste
berührt wurde, schalten sich alle Anzeigen bis auf aus.
Sie können das Licht einschalten,
indem Sie eine beliebige Taste berühren.
Ändern der Lüftergeschwindigkeit
Es gibt verschiedene Lüftergeschwindigkeiten.
Manuell
• Berühren Sie die Lüftergeschwindigkeitstaste wiederholt, um die gewünschte Lüftergeschwindigkeit auszuwählen (1, 2 oder 3) (Abb. {).
Turbo (t)
Im Turbo-Modus wird der Luftreiniger mit der höchsten Geschwindigkeit betrieben.
• Berühren Sie die Lüftergeschwindigkeitstaste , um den Turbo-Modus ( ) auszuwählen (Abb. |).
DE
57
Page 60
Den Timer einstellen
Mit dem Timer können Sie das Gerät eine bestimmte Anzahl an Stunden laufen lassen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus.
• Berühren Sie mehrmals die Timer/ Reset-Taste , bis die Anzahl der Stunden angezeigt wird, die das Gerät betrieben werden soll (Abb. }).
» Der Timer kann zwischen 1 und
12 Stunden eingestellt werden.
• Um den Timer zu deaktivieren, berühren Sie die Timer/Reset-Taste
wiederholt, bis "---" auf dem
Bildschirm angezeigt wird.
Einstellen der Kindersicherung
1 Halten Sie die
Kindersicherungstaste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Kindersicherung zu aktivieren (Abb. ~).
» wird 3 Sekunden lang auf
dem Display angezeigt.
» Wenn die Kindersicherung
aktiviert ist, reagieren alle anderen Tasten nicht.
2 Halten Sie die
Kindersicherungstaste erneut 3 Sekunden lang gedrückt, um die Kindersicherung wieder zu
deaktivieren (Abb. ).
» wird 3 Sekunden lang auf
dem Display angezeigt.
Wasserstand
Der Wasserstand im Wasserbehälter ist durch das Sichtfenster an der Seite des Wasserbehälters sichtbar. Wenn sich nicht ausreichend Wasser im Wasserbehälter bendet, blinkt die Nachfüllanzeige Damit wird angezeigt, dass Sie den Wasserbehälter
nachfüllen müssen (Abb. ).
Hinweis
Wenn sich kein Wasser im
Wasserbehälter bendet, hört das Drehrad für das Befeuchtungselement auf, sich zu drehen. Sobald der Wasserbehälter mit Wasser befüllt wurde, setzt sich das Drehrad für das Befeuchtungselement wieder in Bewegung.
58 DE
Page 61
Deutsch
5 Reinigen
Hinweis
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer
den Netzstecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder aggressive bzw. brennbare Reinigungsmittel wie zum Beispiel Bleiche oder Alkohol, um die Teile des Geräts zu reinigen.
Nur der Vorlter und das
rotierende NanoCloud­Luftbefeuchtungselement sind abwaschbar. Der NanoProtect-Filter ist nicht abwaschbar und kann nicht mit dem Staubsauger gereinigt werden.
Reinigungszeitplan
Frequenz Reinigungsmethode
Reinigen Sie das
Bei Bedarf
Jede Woche
Wenn die Reinigungs­anzeige aueuchtet und F0 auf dem Bildschirm angezeigt wird.
Gehäuse des Geräts mit einem weichen, trockenen Tuch.
Spülen Sie den Wasserbehälter, die Wasserauangschale und das rotierende NanoCloud­Befeuchtungselement ab.
Reinigen Sie den Vorlter.
Entkalken Sie das rotierende NanoCloud­Befeuchtungselement mit Wasser und Haushaltsessig (5 % Säuregehalt) oder Wasser und Zitronensäure.
Reinigen des Gehäuses
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig innen und außen, damit sich kein Staub ansammelt.
1 Wischen Sie Staub mit einem
trockenen weichen Tuch vom Gerätegehäuse ab.
2 Reinigen Sie den Luftauslass mit
einem weichen, trockenen Tuch.
DE
59
Page 62
Reinigen des Luftqualitätssensors
Reinigen Sie den Luftqualitätssensor alle 2 Monate, um die ideale Funktion des Luftreinigers sicherzustellen. Reinigen Sie ihn öfter, wenn Sie den Reiniger in einer staubigen Umgebung verwenden.
Hinweis
Wenn die Luftfeuchtigkeit im
Zimmer sehr hoch ist, kann sich Kondenswasser am Luftqualitätssensor bilden. Infolgedessen kann die Luftqualitätsanzeige eine schlechte Luftqualität anzeigen, obwohl diese gut ist. In diesem Fall müssen Sie den Luftqualitätssensor reinigen oder eine der manuellen Geschwindigkeitsstufen verwenden.
1 Reinigen Sie den Ein- und Auslass
des Luftqualitätssensors mit einer weichen Bürste (Abb. ).
2 Önen Sie die Abdeckung des
Luftqualitätssensors (Abb. ).
3 Reinigen Sie den
Luftqualitätssensor sowie den Lufteinlass und -auslass mit einem leicht angefeuchteten
Wattestäbchen (Abb. ƒ).
4 Trocknen Sie sie mit einem
trockenen Wattestäbchen.
5 Bringen Sie die Abdeckung des
Luftqualitätssensors wieder an (Abb. ).
Spülen von Wasserbehälter, Wasserauangschale und rotierendem NanoCloud­Befeuchtungselement
Hinweis
Reinigen Sie den Wasserbehälter,
die Wasserauangschale und das rotierende NanoCloud­Befeuchtungselement für optimale Hygiene jede Woche.
1 Ziehen Sie den Wasserbehälter
heraus (Abb. j).
2 Heben Sie die Wasserschale an,
und ziehen Sie sie heraus (Abb. ).
3 Nehmen Sie das Drehrad
von der Halterung für das Befeuchtungselement (Abb. ).
4 Spülen Sie den Wasserbehälter,
die Wasserauangschale und das rotierende NanoCloud­Befeuchtungselement unter ießendem Wasser ab.
60 DE
Page 63
Deutsch
Hinweis
Nehmen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement während der Reinigung nicht vom Drehrad ab.
Scheuern Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement nicht, und setzen Sie es nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Verwenden Sie (falls notwendig)
ein mildes Reinigungsmittel, um den Wasserbehälter und die Wasserauangschale zu reinigen. Spülen Sie in diesem Fall den Wasserbehälter und die Wasserauangschale sorgfältig aus.
5 Trocknen Sie die Außenseite
des Wasserbehälters und der Wasserauangschale ab.
6 Positionieren Sie das Drehrad
auf der Halterung für das Befeuchtungselement (Abb. m).
Hinweis
Beim Platzieren des Drehrads
auf der Halterung für das Befeuchtungselement sollten Sie sicherstellen, dass die Vorsprünge am Drehrad in die entsprechenden Führungen eingesetzt werden.
7 Setzen Sie die Wasserauangschale
wieder in das Gerät ein (Abb. n).
8 Setzen Sie den Wasserbehälter
wieder in das Gerät ein (Abb. r).
Reinigen des Vorlters
Hinweis
Verwenden Sie den Vorlter nicht,
wenn er beschädigt oder abgenutzt ist. Rufen Sie bitte die Website www.philips.com/support auf, oder kontaktieren Sie ein Philips Service­Center in Ihrem Land.
Status der Filterwarnanzeige
F0 wird auf dem Bildschirm an­gezeigt, und die Reinigungswar­nung für Befeuch­tungselement und Vorlter leuch­ten auf
1 Ziehen Sie den oberen Teil der
Rückwand in Ihre Richtung, um sie vom Gerät abzunehmen (Abb. c).
2 Um den Vorlter zu entfernen,
drücken Sie die beiden Clips nach unten, und ziehen Sie den Filter in
Ihre Richtung (Abb. d).
3 Waschen Sie den Vorlter unter
ießendem Wasser ab. Wenn der Vorlter sehr schmutzig ist, verwenden Sie eine weiche Bürste, um den Staub zu entfernen
(Abb. ).
4 Lassen Sie den Vorlter an der Luft
trocknen.
Gehen Sie wie folgt vor:
Reinigen des Vorlters
DE
61
Page 64
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass der
Vorlter vollständig trocken ist. Wenn er noch nass ist, können sich darin Bakterien vermehren, und die Lebensdauer des Vorlters kann sich verkürzen.
5 Wenn der Vorlter vollständig
trocken ist, setzen Sie ihn wieder in die Rückwand ein (Abb. h).
6 Halten Sie 3 Sekunden lang
gedrückt, um die Reinigungszeit des Vorlters zurückzusetzen.
Entkalken des rotierenden NanoCloud­Befeuchtungselements
Status der Filterwarnanzeige
F0 wird auf dem Bildschirm an­gezeigt, und die Reinigungswar­nung für Befeuch­tungselement und Vorlter leuch­ten auf
1 Ziehen Sie den Wasserbehälter
heraus (Abb. j).
2 Heben Sie die Wasserschale an,
und ziehen Sie sie heraus (Abb. k).
3 Nehmen Sie das Drehrad
von der Halterung für das Befeuchtungselement (Abb. ).
4 Weichen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement zwei Stunden in Reinigungsmittel (z. B. verdünntes Haushaltsessig,
Zitronensäurelösung) ein (Abb. ˆ)..
Gehen Sie wie folgt vor:
Entkalken des rotierenden NanoCloud-Be­feuchtungsele­ments
Hinweis
Verwenden Sie einen milden oder
Säurereiniger.
Haushaltsessig (5 %
Säuregehalt) vermischt mit derselben Menge Wasser
4 g Zitronensäure mit 4 l
Wasser
Wenn weiße Ablagerungen (Kalk)
auf dem Filter vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass Sie die Seite mit den weißen Ablagerungen in das Wasser eintauchen.
Nehmen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement während des Entkalkens nicht vom Drehrad ab.
5 Spülen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement unter ießendem Wasser ab, um Essig- oder Zitronensäurerückstände zu entfernen. Drehen Sie beim Spülen das rotierende NanoCloud­Befeuchtungselement, sodass die Vorder- und Rückseite gereinigt
werden (Abb. ).
6 Lassen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement an der Luft trocknen (Abb. Š).
Hinweis
Setzen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
7 Halten Sie 3 Sekunden lang
gedrückt, um die Reinigungszeit des rotierenden NanoCloud­Befeuchtungselements zurückzusetzen.
62 DE
Page 65
Deutsch
6 Wechseln Sie
den Filter und das Befeuch­tungselement aus
Informationen zur Verriegelungsfunktion bezüglich der Erhaltung gesunder Luft
Dieses Gerät ist mit einer Verriegelungsfunktion zur Erhaltung gesunder Luft ausgestattet, um sicherzustellen, dass der NanoProtect­Filter und das Befeuchtungselement in einem idealen Zustand sind, wenn das Gerät in Betrieb ist. Wenn der NanoProtect-Filter und das Befeuchtungselement fast abgelaufen sind, blinkt die Austauschanzeige, und den Filtercode wird auf dem Bildschirm angezeigt (siehe Filteralarm- Tabelle). Wenn Sie Filter und Befeuchtungselement nicht rechtzeitig wechseln, stellt das Gerät den Betrieb ein und wird gesperrt.
Auswechseln des NanoProtect-Filters
Hinweis
Die Luftreinigungslter sind nicht
abwaschbar und können nicht mit dem Staubsauger gereinigt werden.
Schalten Sie den Luftreiniger stets
aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Filter auswechseln.
Filterwarntabelle
Status der Filterwarnanzeige
A3 wird auf dem Display angezeigt
C7 wird auf dem Display angezeigt
A3 und C7 werden abwechselnd auf dem Display angezeigt
Ersetzen Sie den NanoProtect-Filter, wenn auf dem Bildschirm aufblinkt
(Abb. ).
1 Entfernen Sie den gebrauchten
NanoProtect-Filter aus dem Gerät (Abb. Œ).
Gehen Sie wie folgt vor:
Ersetzen Sie den NanoProtect­Filter HEPA Series 3 (FY2422)
Ersetzen Sie die NanoProtect­Aktivkohlelter (FY2420)
Auswechseln beider Filter
DE
63
Page 66
Hinweis
Berühren Sie nicht die plissierte
Filteroberäche, und riechen Sie nicht am Filter, da dieser Schadstoe aus der Luft gesammelt hat.
Waschen Sie sich die Hände,
nachdem Sie die gebrauchten Filter entsorgt haben.
2 Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien des NanoProtect-Filters (Abb.f).
3 Setzen Sie den neuen NanoProtect-
Filter in das Gerät ein (Abb. g).
4 Halten Sie die Reset-Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um den Zähler für die NanoProtect­Filterstandzeit zurückzusetzen.
Auswechseln des rotierenden NanoCloud­Befeuchtungselements
Status der Filterwarnanzeige
F1 wird angezeigt, und die Filter­wechselanzeige auf dem Bildschirm
blinkt auf (Abb. ).
1 Nehmen Sie das Drehrad
von der Halterung für das Befeuchtungselement (Abb. ).
2 Drehen Sie die Schaftschraube
auf der anderen Seite des Rads gegen den Uhrzeigersinn, um das Befeuchtungselement vom Rad zu
lösen (Abb. ).
Gehen Sie wie folgt vor:
Auswechseln des rotierenden NanoCloud-Be­feuchtungsele­ments
3 Lösen Sie die Verriegelungen am
Rand des Rads, um das Drehrad für das Befeuchtungselement
auseinanderzunehmen (Abb. ) .
4 Entfernen Sie das gebrauchte
rotierende NanoCloud­Befeuchtungselement (Abb. ).
5 Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial vom neuen rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselement (Abb. ).
6 Setzen Sie das neue rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement in das Drehrad ein, und schließen Sie die Verriegelungen am Drehrad
(Abb. ).
7 Positionieren Sie das Drehrad
auf der Halterung für das Befeuchtungselement (Abb. m).
Hinweis
Beim Platzieren des Drehrads
auf der Halterung für das Befeuchtungselement sollten Sie sicherstellen, dass die Vorsprünge am Drehrad in die entsprechenden Führungen eingesetzt werden.
8 Setzen Sie den Wasserbehälter und
die Wasserauangschale wieder in das Gerät ein (Abb. n).
9 Halten Sie 3 Sekunden lang
gedrückt, um den Zähler für die Filterstandzeit des rotierenden NanoCloud-Befeuchtungselements zurückzusetzen.
64 DE
Page 67
Deutsch
7 Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Service-Center in Ihrem Land.
Problem Mögliche Lösung
• Der Filterwechselanzeige hat geblinkt, Sie haben jedoch
Das Gerät funktioniert nicht, obwohl es mit der Stromversorgung verbunden ist.
Das Gerät funktioniert nicht, obwohl es eingeschaltet ist.
den Nano Protect-Filter nicht ersetzt, und das Gerät ist nun gesperrt. Wechseln Sie in diesem Fall den Filter aus, und setzen Sie den Zähler für die Standzeit des Filters zurück.
• Die Anzeige zum Auüllen des Wassertanks blinkt. Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter ordnungsgemäß eingesetzt ist und sich genügend Wasser im Wasserbehälter bendet.
• Das Gerät funktioniert, die Tasten reagieren jedoch nicht. Überprüfen Sie, ob die Kindersicherung aktiviert ist.
Auf dem rotie­renden Nano­Cloud-Befeuch­tungselement benden sich einige weiße Abla­gerungen.
Aus dem Luftauslass kommt keine Luft.
Der Luftstrom, der aus dem Luftauslass dringt, ist bedeutend schwächer als vorher.
• Bei den weißen Ablagerungen handelt es sich um Kalkpartikel, die sich aus Mineralien aus dem Wasser zusammensetzen. Kalkablagerungen am rotierenden NanoCloud-Befeuchtungselement beeinträchtigen zwar die Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters, stellen jedoch kein Risiko für die Gesundheit dar. Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen in der Bedienungsanleitung.
• Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an, und schalten Sie es ein.
• Der Vorlter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Vorlter (siehe Kapitel "Reinigung").
• Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom NanoProtect-Filter entfernt haben.
DE
65
Page 68
Problem Mögliche Lösung
• Die NanoCloud-Technologie verteilt unsichtbaren Wasserdampf gleichmäßig in Ihrem Zimmer. In trockener
Es dauert lange Zeit, bis die eingestellte Luftfeuchtigkeit erreicht ist.
Umgebung wird die vom Luftbefeuchter ausgegebene Feuchtigkeit von Wänden, Möbeln und anderen Gegenständen im Raum absorbiert. Auch eine Belüftung mit trockener Außenluft erhöht die Zeit bis zum Erreichen der eingestellten Luftfeuchtigkeit. Es wird empfohlen, während der Verwendung Türen und Fenster geschlossen zu halten, um die Luftbefeuchtungs­und -reinigungsleistung zu optimieren.
Ich kann nicht erkennen, dass Wasserdampf aus dem Gerät austritt. Funktioniert das Gerät?
Bei dem Gerät tritt ein ungewöhnlicher Geruch auf.
Das Gerät ist sehr laut.
• Sehr feiner Sprühnebel ist unsichtbar. Dank der NanoCloud- Luftbefeuchtungstechnologie erzeugt das Gerät gesunde, befeuchtete Luft über den Auslassbereich und bildet dabei keine Wassertropfen. Daher können Sie den Sprühnebel nicht sehen.
• Anfangs kann das Gerät einen leichten Kunststogeruch verströmen. Das ist normal. Wenn das Gerät einen verbrannten Geruch verströmt, wenden Sie sich an einen Philips Händler oder ein autorisiertes Philips Service-Center.
• Unter Umständen produziert der Filter aufgrund der Aufnahme von Innenraumluft einen unangenehmen Geruch, wenn er längere Zeit verwendet wurde. Nehmen Sie den Filter heraus, und legen Sie ihn für mehrere Stunden an einen Ort, wo er direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist und gut belüftet wird. Setzen Sie ihn wieder ein, und versuchen Sie, ihn erneut zu verwenden. Wenn der Geruch weiterhin auftritt, wechseln Sie den Filter aus.
• Sie haben nicht das gesamte Verpackungsmaterial der Filter entfernt. Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial entfernt haben.
• Sie können die Lüftergeschwindigkeit auf eine niedrigere Stufe stellen.
66 DE
Page 69
Deutsch
Problem Mögliche Lösung
Das Gerät zeigt an, dass ich einen Filter auswechseln muss, obwohl ich dies schon gemacht habe.
Der Fehlercode "E1", "E2", "E3" oder "E4" wird angezeigt.
• Möglicherweise haben Sie die Timer/Reset-Taste nicht richtig gedrückt gehalten. Verbinden Sie das Gerät mit der Stromversorgung, halten Sie gedrückt, um das Gerät einzuschalten, und halten Sie die Timer/Reset-Taste 3 Sekunden lang gedrückt
• Das Gerät funktioniert nicht ordnungsgemäß. Wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
DE
67
Page 70
Problem Mögliche Lösung
• Wenn der Router, mit dem Ihr Luftreiniger verbunden ist, ein Dualband-Router ist, und Ihr Luftreiniger aktuell keine Verbindung mit einem 2,4-GHz-Netzwerk herstellt, wechseln Sie auf ein anderes Frequenzband desselben Routers (2,4 GHz), und versuchen Sie dann erneut, Ihren Luftreiniger zu koppeln. 5-GHz-Netzwerke werden nicht unterstützt.
• Web-Authentizierungsnetzwerke werden nicht unterstützt.
• Überprüfen Sie, ob der Luftreiniger sich innerhalb der Reichweite des WLAN-Routers bendet. Sie können versuchen, den Luftreiniger näher am WLAN-Router zu platzieren.
• Überprüfen Sie, ob der Netzwerkname korrekt ist. Beachten Sie bei der Eingabe des Netzwerknamens die Groß- und
Die WLAN­Einrichtung ist nicht erfolgreich.
Kleinschreibung.
• Überprüfen Sie, ob das WLAN-Passwort korrekt ist. Beachten Sie bei der Eingabe des Passworts die Groß- und Kleinschreibung.
• Wiederholen Sie die Einrichtung mit den Anweisungen im Abschnitt "Einrichten der WLAN-Verbindung, wenn das Netzwerk sich geändert hat".
• Die WLAN-Konnektivität kann von elektromagnetischen oder anderen Störungen unterbrochen werden. Halten Sie das Gerät von anderen elektronischen Geräten fern, um Störsignale zu vermeiden.
• Überprüfen Sie, ob sich das Mobilgerät im Flugmodus bendet. Stellen Sie sicher, dass der Flugmodus deaktiviert ist, wenn eine Verbindung mit dem WLAN-Netzwerk hergestellt wird.
• Im Hilfeabschnitt der App nden Sie umfassende und aktuelle Tipps zur Fehlerbehebung.
68 DE
Page 71
Deutsch
8 Garantie und
Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website www.philips.com, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service­Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service­Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Bestellen von Ersatz­oder Zubehörteilen
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder ein zusätzliches Teil kaufen möchten, wenden Sie sich an Ihren Philips Händler, oder besuchen Sie www.philips.com/support. Wenn Sie Probleme bei der Beschaung der Teile haben, wenden Sie sich bitte an ein Philips Service-Center in Ihrem Land (Telefonnummer siehe Garantieschrift).
9 Hinweise
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Gefährdung durch elektromagnetische Felder.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Koninklijke Philips N.V. produziert und vertreibt viele Endkundenprodukte, die, wie jedes elektronische Gerät im Allgemeinen, elektromagnetische Signale aussenden und empfangen können. Einer der wichtigsten Geschäftsprinzipien von Philips ist es, alle erforderlichen Maßnahmen für das Produkt zum Schutz der Gesundheit und Sicherheit zu ergreifen, alle entsprechenden gesetzlichen Richtlinien einzuhalten sowie die EMF-Standardgrenzwerte nicht zu überschreiten, die zum Zeitpunkt der Herstellung des Produkts festgelegt wurden. Philips hat sich dazu verpichtet, Produkte zu entwickeln, herzustellen und zu verkaufen, die sich nicht nachteilig auf die Gesundheit auswirken. Philips bestätigt, dass seine Produkte gemäß aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen sicher sind, wenn die Produkte für ihren bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden.
DE
69
Page 72
Philips spielt eine aktive Rolle in der Entwicklung der internationalen EMF­und Sicherheitsstandards, sodass Philips auch weiterhin die neuesten Entwicklungen der Standardisierung so früh wie möglich in seine Produkte integrieren kann.
Recycling
-Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
Hinweis
App Store ist eine Dienstleistungsmarke von Apple Inc. Google Play ist eine Marke von Google Inc. "Air Matters"-App, entwickelt von Air Matters Network Pty Ltd.
Dieses Philips Gerät und die App "Air Matters" nutzen verschiedene Arten von Open-Source-Software. Kopien des Open-Source-Software-Lizenztexts, der bei diesem Produkt verwendet wird, sind auf der folgenden Website zu nden: www.philips.com/purier­compatibility.
70 DE
Page 73
Español
Contenido
1 Importante 72
Seguridad 72
2 Su puricador de aire 75
Descripción del producto
(g. a) 76
Descripción de los controles
(g. b) 76
3 Primeros pasos 77
Instalación del ltro
NanoProtect 77
Preparación para la
humidicación 77
Conguración de Wi-Fi 78
4 Uso del aparato 79
Explicación del piloto de
calidad del aire 79 Encendido y apagado 79 Establecimiento del nivel de
humedad 80 Cambio del modo de
funcionamiento 80 Uso de la función de
encendido/apagado del
piloto 80 Cambio del modo de
visualización 81 Cambio de la conguración
del modo automático 81 Cambio de la velocidad del
ventilador 82 Programación del
temporizador 82 Conguración del bloqueo
infantil 82 Nivel de agua 83
5 Limpieza 83
Planicación de limpieza 83 Limpieza del cuerpo del
aparato 84
Limpieza del sensor de
calidad del aire 84
Limpieza del depósito de
agua, la bandeja para agua y la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud 84 Limpieza del preltro 85 Eliminación de los
depósitos de cal de
la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud 86
6 Sustitución del ltro y la
mecha 87
Explicación del bloqueo
de protección de aire
saludable 87 Sustitución del ltro
NanoProtect 87 Sustitución de la mecha
giratoria de humidicación
NanoCloud 88
7 Solución de problemas 89
8 Garantía y servicio 92
Solicitud de piezas y
accesorios 92
9 Avisos 92
Campos electromagnéticos
(CEM) 92 Reciclaje 93 Aviso 93
ES
71
Page 74
1 Importante
Seguridad
Antes de usar el aparato, lea detenidamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
No deje que entre agua
ni cualquier otro líquido o detergente inamable en el aparato para evitar el riesgo de incendio o de descargas eléctricas.
No lave el aparato con
agua ni con cualquier otro líquido o detergente (inamable) para evitar el riesgo de incendio o de descargas eléctricas.
No pulverice materiales
inamables, como insecticidas o fragancias alrededor del aparato.
El agua del depósito no
es apta para el consumo. No beba esta agua ni la utilice para dar de beber a animales o regar plantas. Cuando vacíe el depósito de agua, vierta el agua por el desagüe.
Advertencia
Antes de enchufar el
aparato, compruebe si el voltaje indicado en el lateral del mismo se corresponde con el voltaje de red local.
Si el cable de
alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips u otro personal cualicado con el n de evitar situaciones de peligro.
No utilice el aparato si
la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados.
Este aparato puede
ser usado por niños a partir de ocho años, por personas con capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y
72 ES
Page 75
Español
conozcan los riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que lo hagan bajo supervisión.
Vigile a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No bloquee la entrada y
salida de aire con ningún objeto.
Interfaz Wi-Fi estándar
basada en 802.11b/g/n a 2,4 GHz con una potencia de salida máxima de 31,62 mW EIRP.
Precaución
Este aparato no puede
sustituir un sistema de ventilación, la limpieza regular con aspirador ni el uso de una campana extractora o ventilador al cocinar.
Si los conectores de la
toma de alimentación utilizada para conectar el aparato están en mal estado, el enchufe del aparato se calentará. Asegúrese de enchufar
el aparato a una toma de corriente conectada adecuadamente.
Coloque y utilice siempre
el aparato sobre una supercie seca, estable, plana y horizontal.
Deje al menos 20 cm de
espacio libre por detrás y a ambos lados del aparato, y al menos 30 cm por encima del aparato.
No coloque nada sobre el
aparato.
No coloque el aparato
directamente bajo un sistema de aire acondicionado para evitar que el agua condensada caiga sobre él.
Antes de encender el
aparato, asegúrese de que todos los ltros estén bien montados.
Utilice solo ltros
originales de Philips especialmente diseñados para este aparato. No utilice otros ltros.
Evite golpear el aparato
(especialmente la entrada y la salida de aire) con objetos duros.
ES
73
Page 76
No introduzca los dedos
ni objetos en la salida o la entrada de aire para evitar lesiones físicas o un funcionamiento incorrecto del aparato.
No use este aparato si
ha utilizado insecticidas domésticos que producen humo, ni en lugares donde haya residuos oleosos, incienso encendido o gases químicos.
No utilice el aparato
cerca de aparatos de gas, sistemas de calefacción ni chimeneas.
Desenchufe siempre
el aparato después de usarlo y antes de echar agua, limpiarlo o realizar otras tareas de mantenimiento.
No utilice el aparato
en una habitación con cambios importantes de temperatura.
Para evitar interferencias,
coloque el aparato a una distancia de al menos 2 m de otros aparatos eléctricos que utilicen ondas de radio aéreas,
como televisores, radios y relojes de control por radio.
Si no utiliza el aparato
durante un período prolongado, pueden generarse bacterias y moho en los ltros. Compruebe los ltros después de un largo período sin usarlos. Si los ltros están muy sucios, sustitúyalos (consulte el capítulo "Sustitución del ltro y la mecha").
El aparato está diseñado
únicamente para su uso doméstico en condiciones de funcionamiento normales.
No utilice el aparato en
entornos húmedos o con elevadas temperaturas ambiente, como el baño o la cocina.
El aparato no elimina el
monóxido de carbono (CO) ni el radón (Rn). No puede utilizarse de forma segura en caso de accidentes con procesos de combustión y productos químicos peligrosos.
74 ES
Page 77
Español
Llene el depósito
únicamente con agua del grifo fría. No utilice aguas subterráneas ni agua caliente.
No vierta otras sustancias
en el depósito; ponga solo agua. No ponga fragancias en el depósito de agua.
Si no utiliza la función de
humidicación durante un largo periodo de tiempo, limpie el depósito de agua y la bandeja de la mecha giratoria de humidicación NanoCloud y, a continuación, seque la mecha giratoria de humidicación NanoCloud.
Si necesita mover el
aparato, desenchúfelo primero de la fuente de alimentación. Después, vacíe o retire el depósito de agua y la bandeja para agua. Transporte el aparato de forma horizontal cogiéndolo por las asas de ambos lados.
Desenchufe el aparato
durante el llenado y la limpieza.
2 Su purificador
de aire
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para poder beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en: www.Philips.com/welcome. El puricador de aire de Philips aporta aire fresco y húmedo a su hogar para mejorar la salud de su familia. Le ofrece el avanzado sistema de evaporación con tecnología NanoCloud, que utiliza un ltro de humidicación especial que añade moléculas de H2O al aire seco y genera un aire húmedo saludable sin formación de agua nebulizada. Su ltro de humidicación retiene las bacterias, el calcio y otras partículas del agua y ofrece solo aire humidicado puro en su hogar. Se acabó el aire seco en la temporada invernal o debido al aire acondicionado. Antes de usar el aparato, lea detenidamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
ES
75
Page 78
Descripción del producto (g. a)
A Panel de control
B Depósito de agua
C Compatibilidad de la mecha
D Bandeja para agua
E Ruedas omnidireccionales
F Rueda de la mecha
Mecha giratoria de
G
humidicación NanoCloud (FY3435)
H Cubierta posterior
I Preltro
Filtro NanoProtect serie 3
J
(FY2422)
Filtro NanoProtect de carbono
K
activo (FY2420)
Descripción de los controles (g. b)
Botones de control
Botón de encendido/apagado
Botón de bloqueo infantil
Botón de modo automático
Botón de velocidad del ventilador
Botón de conguración de humedad
Botón de atenuación de la luz
Botón de encendido del modo 2 en 1
Botón del temporizador/de reinicio
Panel de visualización:
Modo reposo
L Salida de aire
76 ES
Modo automático
Modo para alérgenos
Modo de SOLO puricación
Modo 2 en 1
Alerta de sustitución del ltro
Alerta de rellenado de agua
Alerta de limpieza del preltro y la mecha
Visualización de PM2.5
Visualización del índice de alérgenos en interiores
Indicador Wi-Fi
Page 79
Español
3 Primeros pasos
Instalación del ltro NanoProtect
El aparato incluye en su interior el ltro NanoProtect. Retire el embalaje del ltro antes de utilizar el aparato y vuelva a colocarlo en el aparato de la siguiente manera:
Nota
Asegúrese de que el lateral con la
etiqueta apunte hacia usted.
1 Tire de la parte superior del
panel posterior hacia afuera para extraerlo del aparato (g. c).
2 Presione los dos clips hacia abajo
y tire del preltro hacia afuera (g. d).
3 Extraiga el ltro NanoProtect del
aparato (g. e).
4 Retire el material de embalaje del
ltro NanoProtect (g. f).
5 Vuelva a colocar el ltro
NanoProtect en el aparato (g. g).
6 Vuelva a colocar el preltro en
el aparato. Para ello, coloque el preltro en la parte inferior del aparato en primer lugar y, a continuación, presione los clips de la parte superior de este contra el aparato (g. h).
7 Para volver a colocar la cubierta
posterior, coloque el panel en la parte inferior del aparato en primer lugar y, a continuación, presione la parte superior del panel contra el aparato (g. i).
Preparación para la humidicación
1 Extraiga el depósito de agua
(g. j).
2 Levante la bandeja para agua
hacia arriba y sáquela en posición horizontal (g. k).
3 Retire el material de embalaje de la
mecha giratoria de humidicación NanoCloud (g. l).
Nota
Al comprar el aparato, la mecha de
humidicación viene colocada en la rueda de la mecha.
4 Coloque la rueda de la mecha en el
soporte de la mecha (g. m).
Nota
Al colocar la rueda de la mecha en
el soporte, asegúrese de que las protuberancias de la rueda encajan en las ranuras correspondientes.
5 Vuelva a colocar la bandeja para
agua en el aparato (g. n).
6 Gire la tapa superior del depósito
de agua hacia la izquierda para desenroscarla (g. o).
7 Llene el depósito con agua del grifo
fría (g. p).
8 Gire la tapa superior hacia
la derecha para que encaje rmemente en el depósito de agua (g. q).
9 Vuelva a colocar el depósito de
agua en el aparato (g. r).
ES
77
Page 80
Conguración de Wi-Fi
Conguración de la conexión Wi-Fi por primera vez
1 Descargue e instale la aplicación
"Air Matters" desde la App Store o Google Play.
2 Conecte el enchufe del puricador
de aire a la toma de corriente y toque para encenderlo.
» El indicador Wi-Fi parpadea
en naranja por primera vez.
3 Asegúrese de que su dispositivo
móvil esté correctamente conectado a su red Wi-Fi.
4 Inicie la aplicación "Air Matters"
y haga clic en el símbolo "+" que aparece en la esquina superior derecha de la pantalla. Siga las instrucciones que aparecen en pantalla para conectar el puricador de aire a la red.
5 Una vez que la conexión y el
emparejamiento se hayan realizado correctamente, el indicador Wi­Fi se iluminará en blanco. Si el emparejamiento no se realiza correctamente, consulte la sección de solución de problemas o la sección de ayuda de la aplicación "Air Matters" para obtener más información y consejos actualizados sobre la solución de problemas.
Nota
Esta instrucción es válida
únicamente cuando el puricador de aire se congura por primera vez. Si la red ha cambiado o es necesario realizar la conguración de nuevo, consulte la sección "Conguración de la conexión Wi-Fi cuando la red ha cambiado", en la páginapágina 79.
Si desea conectar más de un
puricador de aire a su dispositivo inteligente, tendrá que realizar estos pasos sucesivamente. Complete la conguración de un puricador de aire antes de encender el siguiente.
Asegúrese de que la distancia entre
su dispositivo móvil y el puricador de aire sea inferior a 10 m y de que no haya obstáculos entre ellos.
Esta aplicación es compatible con
las versiones más recientes de Android e iOS. Compruebe www.philips.com/purier­compatibility para obtener información sobre la última actualización de sistemas operativos y dispositivos compatibles.
78 ES
Page 81
Español
Conguración de la conexión Wi-Fi cuando la red ha cambiado
Nota
Esto se aplica cuando la red
predeterminada a la que está conectado el puricador ha cambiado.
1 Conecte el enchufe del puricador
de aire a la toma de corriente y toque para encenderlo.
2 Toque y simultáneamente
durante tres segundos hasta que oiga un pitido.
» El puricador de aire inicia el
modo de emparejamiento.
» El indicador Wi-Fi parpadea
en naranja.
3 Siga los pasos cuatro y cinco de
la sección "Conguración de la conexión Wi-Fi por primera vez".
4 Uso del aparato
Explicación del piloto de calidad del aire
Nivel IAI
1 - 3 Azul 4 - 6 Azul-morado 7 - 9 Morado-rojo 10 - 12 Rojo
El piloto de calidad del aire se ilumina automáticamente cuando se enciende el aparato y muestra todos los colores en secuencia. En un tiempo breve, los sensores de calidad del aire seleccionan el color que corresponde a la calidad del aire del ambiente.
Color del piloto de calidad del aire
Nivel de calidad del aire
Bueno Aceptable Deciente Muy malo
Encendido y apagado
1 Introduzca la clavija en la toma de
corriente.
» El aparato emite un pitido.
2 Pulse para encender el aparato.
» De forma predeterminada, el
aparato funciona en el modo 2 en 1 mostrando en la pantalla.
» Cuando el aparato se está
calentando, " " se muestra en la pantalla. Después de medir un agente en concreto solo en el aire, el aparato muestra el nivel de IAI y funciona en el modo automático de forma predeterminada.
ES
79
Page 82
» Después de medir la
calidad del aire durante aproximadamente 30 segundos, el sensor de calidad del aire selecciona automáticamente el color adecuado para el piloto de calidad del aire.
3 Mantenga pulsado durante tres
segundos para apagar el aparato.
Nota
Después de apagar el aparato con
el botón de encendido/apagado
, si la clavija aún está enchufada en la toma de corriente, el aparato tendrá congurados los ajustes seleccionados anteriormente cuando se vuelva a encender.
Establecimiento del nivel de humedad
1 Toque el botón de humedad
varias veces para establecer la humedad del aire que desee en 40 %, 50 %, 60 % o " " (g. s).
Nota
Si se selecciona el nivel de
humedad " ", el aparato seguirá humidicando la habitación hasta que el nivel de humedad ambiental alcance el 70 %RH.
Cuando se alcance el objetivo de
nivel de humedad, la rueda de la mecha dejará de girar. Volverá a girar de nuevo si la humedad cae por debajo del nivel deseado.
Si desea aumentar el nivel de
humedad rápidamente, puede seleccionar una velocidad del ventilador superior.
Cambio del modo de funcionamiento
El aparato dispone de dos modos de funcionamiento: el modo de SOLO puricación y el modo 2 en 1.
• Toque el botón de selección de modo varias veces para alternar entre el modo de SOLO puricación y el modo 2 en 1 (g. t).
» se muestra en la pantalla
cuando el aparato funciona en el modo de SOLO puricación.
» se muestra en la pantalla
cuando el aparato funciona en el modo 2 en 1.
Uso de la función de encendido/apagado del piloto
Con el botón de atenuación de la luz, puede encender o apagar, según lo desee, el piloto de calidad del aire, la pantalla y el indicador de función.
1 Pulse el botón de atenuación de la
luz una vez, y el piloto de calidad del aire se atenuará.
2 Pulse el botón de atenuación
de la luz de nuevo, y el piloto de calidad del aire y el panel de visualización se apagarán.
3 Pulse el botón de atenuación de la
luz una tercera vez para que se enciendan todos los indicadores.
80 ES
Page 83
Español
Cambio del modo de visualización
El aparato dispone de tres modos de visualización: visualización de PM2,5, visualización de IAI y visualización del nivel de humedad.
PM2.5
La tecnología de detección AeraSense
detecta con precisión y responde rápidamente incluso a los cambios de partículas más imperceptibles que se producen en el aire. La información en tiempo real sobre el nivel de PM2,5 le permite respirar con tranquilidad.
IAI
El sensor AeraSense de categoría profesional detecta el nivel de alérgenos de interior y con información numérica del 1 al 12 se puede mostrar el nivel de riesgo potencial de los alérgenos interiores. 1 indica la mejor calidad del aire.
» Aparecen en la pantalla el
indicador de IAI y el nivel real de IAI.
Cambio de la conguración del modo automático
Puede elegir el modo automático ( ), el modo para alérgenos ( ) y el modo
de reposo ( ).
Modo automático
En el modo automático, el aparato selecciona la velocidad del ventilador en función de la humedad y la calidad del aire del ambiente.
• Pulse el botón de velocidad del ventilador para seleccionar el modo automático (g. x).
» Aparecen en la pantalla
Automático ( ) y .
» De forma predeterminada, el
aparato funciona en el modo automático.
Nota
De forma predeterminada, el
aparato funciona en el modo de visualización de IAI.
1 Mantenga pulsado durante
tres segundos para cambiar a la visualización de PM2,5 (g. u).
» Aparecen en la pantalla el
indicador de PM2,5 y el nivel real de PM2,5.
2 Mantenga pulsado durante tres
segundos dos veces para cambiar a la visualización del nivel de
humedad (g. v).
3 Mantenga pulsado durante
tres segundos para cambiar a la visualización de IAI (g. w).
Modo para alérgenos
El modo para alérgenos extrasensible se ha diseñado para reaccionar incluso a los pequeños cambios en los niveles de alérgenos en el aire circundante.
• Pulse el botón de modo automático
para seleccionar el modo para
alérgenos (g. y).
» Aparecen en la pantalla
Automático ( ) y .
ES
81
Page 84
Reposo (SL)
En el modo de reposo, el puricador de aire funciona de forma silenciosa a una velocidad muy baja.
• Toque el botón de modo automático para seleccionar el modo de
reposo ( ).
» Aparecen en la pantalla
Reposo ( ) y (g. z).
Nota
Si no se pulsa ningún botón
después de un minuto, se apagarán todos los pilotos menos .
Puede encender los pilotos
manualmente con solo pulsar un botón cualquiera.
Cambio de la velocidad del ventilador
El ventilador tiene varias velocidades disponibles.
Programación del temporizador
Con el temporizador, puede dejar que el aparato funcione durante un número de horas establecido. Una vez transcurrido dicho tiempo, el aparato se apagará automáticamente.
• Pulse el botón del temporizador/ de reinicio varias veces para establecer el número de horas que desea mantener el funcionamiento del aparato (g. }).
» El temporizador puede
ajustarse entre 1 y 12 horas.
• Para desactivar la función de temporizador, pulse el botón del temporizador/de reinicio varias veces hasta que se muestre "---" en la pantalla.
Conguración del bloqueo infantil
Manual
• Toque el botón de velocidad del ventilador varias veces para seleccionar la velocidad que desee (1, 2 o 3) (g. {).
Turbo (t)
En el modo turbo, el puricador de aire funciona a la velocidad más alta.
• Pulse el botón de velocidad del ventilador para seleccionar el modo turbo ( ) (g. |).
82 ES
1 Mantenga pulsado el botón de
bloqueo infantil durante tres segundos para activar el bloqueo infantil (g. ~).
» se muestra en la pantalla
durante tres segundos.
» Cuando el bloqueo infantil
está activado, todos los demás botones dejan de funcionar.
2 Mantenga pulsado el botón de
bloqueo infantil durante tres segundos de nuevo para desactivar
esta función (g. ).
» se muestra en la pantalla
durante tres segundos.
Page 85
Español
Nivel de agua
El nivel de agua del depósito de agua se puede ver en la ventana de nivel de agua del mismo. Cuando no hay suciente agua en el depósito, el piloto de llenado de agua
parpadea para indicar que tiene que
rellenar el depósito (g. ).
Nota
Si no hay agua en el depósito, la
rueda de la mecha dejará de girar. Cuando rellene el depósito, la rueda volverá a girar de nuevo.
5 Limpieza
Nota
Desenchufe siempre el aparato
antes de limpiarlo.
No sumerja nunca el aparato en
agua u otros líquidos.
Nunca utilice productos de limpieza
abrasivos, agresivos o inamables, como lejía o alcohol, para limpiar cualquier parte del aparato.
El preltro y la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud son los únicos componentes que se pueden lavar. El ltro NanoProtect no se puede lavar ni aspirar.
Planicación de limpieza
Frecuencia Método de limpieza
Cuando sea necesario
Cada semana
Cuando el icono de limpieza se ilumina y F0 aparece en la pantalla.
Limpie la supercie del aparato con un paño seco suave.
Enjuague el depósito de agua, la bandeja para agua y la mecha giratoria de humidicación NanoCloud.
Limpie el preltro. Elimine los
depósitos de cal de la mecha giratoria de humidicación NanoCloud con agua y vinagre blanco (5 % de ácido acético) o agua y ácido cítrico.
ES
83
Page 86
Limpieza del cuerpo del aparato
Limpie regularmente el interior y el exterior del aparato para evitar que se acumule el polvo.
1 Limpie el polvo del humidicador
con un paño seco y suave.
2 Limpie la salida del aire con un
paño suave y seco.
Limpieza del sensor de calidad del aire
Limpie el sensor de calidad del aire cada dos meses para obtener un funcionamiento óptimo del puricador. Limpie estos elementos con más frecuencia si utiliza el puricador en un ambiente con mucho polvo.
Nota
Cuando el nivel de humedad de
la habitación sea muy elevado, es posible que el agua se condense en el sensor de calidad del aire. Como resultado, el piloto de calidad del aire puede indicar que la calidad del aire es mala a pesar de que sea buena. En este caso, debe limpiar el sensor de calidad del aire o utilizar uno de los ajustes de velocidad manuales.
4 Séquelos con un bastoncillo de
algodón seco.
5 Coloque de nuevo la cubierta del
sensor de calidad del aire (g. ).
Limpieza del depósito de agua, la bandeja para agua y la mecha giratoria de humidicación NanoCloud
Nota
Limpie el depósito de agua, la
bandeja para agua y la mecha giratoria de humidicación NanoCloud cada semana para mantenerlos en buen estado.
1 Extraiga el depósito de agua
(g. j).
2 Levante la bandeja para agua
hacia arriba y sáquela en posición horizontal (g. ).
3 Quite la rueda de la mecha del
soporte de la mecha (g. ).
4 Enjuague el depósito de agua,
la bandeja para agua y la mecha giratoria de humidicación NanoCloud bajo el agua del grifo.
1 Limpie la entrada y la salida del
sensor de calidad del aire con un cepillo suave (g. ).
2 Abra la cubierta del sensor de
calidad del aire (g. ).
3 Limpie el sensor de calidad del
aire y la entrada y salida de polvo con un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido
(g. ƒ).
84 ES
Page 87
Español
Nota
No saque la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud de la rueda durante la limpieza.
No frote la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud ni la exponga a la luz directa del sol.
Si es necesario, utilice un
detergente suave para limpiar el depósito de agua y la bandeja para agua. En este caso, enjuague a fondo el depósito de agua y la bandeja para agua.
5 Seque la parte exterior del depósito
de agua y la bandeja para agua.
6 Coloque la rueda de la mecha en el
soporte de la mecha (g. m).
Nota
Al colocar la rueda de la mecha en
el soporte, asegúrese de que las protuberancias de la rueda encajan en las ranuras correspondientes.
7 Vuelva a colocar la bandeja para
agua en el aparato (g. n).
8 Vuelva a colocar el depósito de
agua en el aparato (g. r).
Limpieza del preltro
Nota
Si el preltro está dañado,
desgastado o roto, no lo utilice. Visite www.philips.com/support o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país.
Estado del piloto de alerta del ltro
F0 se muestra en la pantalla y se activa la alerta de limpieza de la mecha y el preltro
Realice esta acción:
Limpie el preltro
1 Tire de la parte superior del
panel posterior hacia afuera para extraerlo del aparato (g. c).
2 Para quitar el preltro, presione los
dos clips hacia abajo y tire del ltro hacia afuera (g. d).
3 Lave el preltro bajo un grifo
abierto. Si el preltro está muy sucio, utilice un cepillo suave para
retirar el polvo (g. ).
4 Seque el preltro al aire.
Nota
Asegúrese de que el preltro esté
completamente seco. Si todavía está húmedo, las bacterias pueden multiplicarse y reducir la vida útil del preltro.
5 Cuando el preltro esté
completamente seco, vuelva a colocarlo en el panel posterior
(g. h).
6 Mantenga pulsado durante tres
segundos para reiniciar el tiempo de limpieza del preltro.
ES
85
Page 88
Eliminación de los depósitos de cal de la mecha giratoria de humidicación NanoCloud
Estado del piloto de alerta del ltro
F0 se muestra en la pantalla y se activa la alerta de limpieza de la mecha y el preltro
1 Extraiga el depósito de agua
(g. j).
2 Levante la bandeja para agua
hacia arriba y sáquela en posición horizontal (g. k).
3 Quite la rueda de la mecha del
soporte de la mecha (g. ).
4 Ponga la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud en remojo en un limpiador (por ejemplo, vinagre blanco diluido, solución a base de ácido cítrico)
durante dos horas (g. ˆ).
Realice esta acción:
Elimine de los depósitos de cal de la mecha giratoria de humidicación NanoCloud
Nota
Utilice un limpiador suave o ácido
Mezcla de vinagre blanco
(5 % de ácido acético) con la misma cantidad de agua
4 g de ácido cítrico en 4 litros
de agua
Si hay depósitos blancos (cal) en
el ltro, asegúrese de que el lateral con los depósitos blancos quede sumergido en el agua.
No saque la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud de la rueda durante la eliminación de los depósitos de cal.
5 Enjuague la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud bajo el grifo para eliminar los restos de vinagre o ácido cítrico. Durante el enjuagado, gire la mecha para limpiar tanto la parte frontal como
la posterior (g. ).
6 Seque la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud (g. Š).
Nota
No exponga la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud a la luz directa del sol.
7 Mantenga pulsado durante tres
segundos para reiniciar el tiempo de limpieza de la mecha giratoria de humidicación NanoCloud.
86 ES
Page 89
Español
6 Sustitución del
filtro y la mecha
Explicación del bloqueo de protección de aire saludable
Este aparato está equipado con el bloqueo de protección de aire saludable para garantizar que el ltro NanoProtect y la mecha de humidicación se encuentran en un estado óptimo mientras se usa el aparato. Cuando el ltro NanoProtect y la mecha de humidicación se acercan a la fecha de caducidad, el piloto de sustitución parpadea y el código del ltro se muestra en la pantalla (consulte la tabla de alertas de ltro). Si no sustituye el ltro y la mecha a tiempo, el aparato dejará de funcionar y se bloqueará.
Sustitución del ltro NanoProtect
Nota
Los ltros de puricación del aire no
se pueden lavar ni limpiar con un aspirador.
Apague y desenchufe siempre el
puricador de aire de la toma de corriente antes de sustituir los ltros.
Gráco de alertas de ltro
Estado del piloto de alerta del ltro
En la pantalla se muestra A3
En la pantalla se muestra C7
En la pantalla se muestran A3 y C7 alternativamente
Realice esta acción:
Sustituya el ltro HEPA NanoProtect serie 3 (FY2422)
Sustituya el ltro NanoProtect de carbono activo (FY2420)
Cambie ambos ltros
Sustituya el ltro NanoProtect cuando
parpadee en la pantalla (g. ).
1 Extraiga el ltro NanoProtect usado
del aparato (g. Œ).
Nota
No toque la supercie plegada
del ltro ni lo huela, dado que se ha utilizado para recoger agentes contaminantes del aire.
Lávese las manos después de
desechar los ltros utilizados.
2 Retire el material de embalaje del
nuevo ltro NanoProtect (g. f).
ES
87
Page 90
3 Coloque el nuevo ltro NanoProtect
en el aparato (g. g).
4 Mantenga pulsado durante tres
segundos para reiniciar el contador de vida útil del ltro NanoProtect.
Sustitución de la mecha giratoria de humidicación NanoCloud
Estado del piloto de alerta del ltro
Aparece F1 y el piloto de sustitución del ltro parpadea en la pantalla
(g. ).
1 Quite la rueda de la mecha del
soporte de la mecha (g. ).
2 Agarre el tornillo de eje del otro
lado de la rueda y gírelo hacia la izquierda para extraer la mecha de
la rueda (g. ).
3 Libere los bloqueos del borde de
la rueda de manera sucesiva para desmontarla (g. ).
4 Extraiga la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud usada (g. ).
5 Retire el material de embalaje
de la nueva mecha giratoria de humidicación NanoCloud (g. ).
6 Coloque la nueva mecha giratoria
de humidicación NanoCloud en la rueda y, a continuación, apriete los
bloqueos de la rueda (g. ).
7 Coloque la rueda de la mecha en el
soporte de la mecha (g. m).
Realice esta acción:
Sustituya la mecha giratoria de humidicación NanoCloud
Nota
Al colocar la rueda de la mecha en
el soporte, asegúrese de que las protuberancias de la rueda encajan en las ranuras correspondientes.
8 Vuelva a colocar la bandeja para
agua y el depósito de agua en el aparato (g. n).
9 Mantenga pulsado durante tres
segundos para reiniciar el contador de vida útil de la mecha giratoria de humidicación NanoCloud.
88 ES
Page 91
Español
7 Solución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con el aparato. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a continuación, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país.
Problema Solución posible
• El piloto de sustitución del ltro ha estado parpadeando
El aparato no funciona a pesar de que está enchufado.
El aparato no funciona a pesar de que está encendido.
pero no ha sustituido el ltro NanoProtect, por lo que el aparato se ha bloqueado. En este caso, sustituya el ltro y restablezca el temporizador del ltro.
• El piloto de llenado de agua parpadea. Asegúrese de que el depósito de agua está instalado correctamente y de que tiene suciente agua.
• El aparato funciona pero los botones no responden. Compruebe si el bloqueo infantil está activado.
Hay depósitos blancos en la mecha giratoria de humidicación NanoCloud.
No sale aire por la salida de aire.
El ujo de aire procedente de la salida de aire es mucho más débil que anteriormente.
• Los depósitos blancos se denominan cal y se deben a los minerales del agua. La cal en la mecha giratoria de humidicación NanoCloud afecta al rendimiento de la humidicación, aunque no resulta nociva para la salud. Siga las instrucciones de limpieza del manual de usuario.
• Conecte el aparato a la fuente de alimentación y enciéndalo.
• El preltro está sucio. Limpie el preltro (consulte el capítulo "Limpieza").
• Asegúrese de retirar todo el material de embalaje del ltro NanoProtect.
ES
89
Page 92
Problema Solución posible
• La tecnología NanoCloud distribuye de manera uniforme el vapor de agua invisible en la habitación. En ambientes
Se tarda mucho tiempo en alcanzar el nivel de humedad deseado.
secos, la humedad del humidicador será absorbida por las paredes, los muebles y otros objetos en la habitación. La ventilación del aire exterior seco también aumenta el tiempo que tarda en alcanzar el objetivo de humedad. Para optimizar la humidicación y la puricación, se recomienda cerrar las puertas y las ventanas durante el uso.
No veo vapor de agua procedente del aparato. ¿Funciona correctamente?
Sale un olor extraño del aparato.
El aparato hace demasiado ruido.
El aparato aún indica que necesito sustituir un ltro, pero ya lo he hecho.
• Cuando el agua nebulizada es demasiado na, es invisible. El aparato cuenta con la tecnología de humidicación NanoCloud, que produce un aire húmedo saludable a través de la zona de salida sin que se forme agua nebulizada. Por lo tanto, no podrá ver el agua.
• Las primeras veces que use el aparato puede oler a plástico. Esto es normal. Sin embargo, si el aparato produce un olor a quemado, póngase en contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio Philips autorizado.
• El ltro puede producir un olor después de ser utilizado durante un período de tiempo debido a la absorción de aire en interiores. Quite el ltro y colóquelo donde quede expuesto a la luz solar directa y a la ventilación durante varias horas. Vuelva a instalarlo e intente utilizarlo de nuevo. Si el olor persiste, sustituya el ltro.
• No ha retirado todo el material de embalaje de los ltros. Asegúrese de retirar todo el material de embalaje.
• Cambie la velocidad del ventilador a un nivel de velocidad más bajo.
• Es posible que no haya mantenido pulsado el botón del temporizador/de reinicio de manera correcta. Enchufe el aparato, pulse para encenderlo y mantenga pulsado el botón del temporizador/de reinicio durante tres segundos.
90 ES
Page 93
Español
Problema Solución posible
En la pantalla se muestra el código de error "E1", "E2",
• El aparato presenta algún defecto. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de su país.
"E3" o "E4".
• Si el router al que está conectado su puricador es de doble banda y en estos momentos no está conectado a una red de 2,4 GHz, intente conectarse a otra banda del mismo router (2,4 GHz) y vuelva a probar a emparejar el puricador. Las redes de 5 GHz no son compatibles.
• Las redes de autenticación web no son compatibles.
• Compruebe si el puricador se encuentra dentro del alcance del router Wi-Fi. Puede tratar de colocar el puricador de aire más cerca del router Wi-Fi.
• Compruebe si el nombre de la red es correcto. El nombre de la red distingue entre mayúsculas y minúsculas.
La conguración de la conexión Wi-Fi no se ha realizado correctamente.
• Compruebe si la contraseña de la conexión Wi-Fi es correcta. La contraseña distingue entre mayúsculas y minúsculas.
• Intente realizar la conguración de nuevo con las instrucciones de la sección "Conguración de la conexión Wi-Fi cuando la red ha cambiado".
• La conectividad Wi-Fi se puede interrumpir debido a las interferencias electromagnéticas o de otro tipo. Mantenga el aparato alejado de otros dispositivos electrónicos que pueden provocar interferencias.
• Compruebe si el dispositivo se encuentra en modo avión. Asegúrese de desactivar el modo avión cuando se conecte a la red Wi-Fi.
• Consulte la sección de ayuda de la aplicación para obtener más información y consejos actualizados sobre la solución de problemas.
ES
91
Page 94
8 Garantía y
servicio
Si necesita información o tiene un problema, visite el sitio web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips de su país (puede encontrar el número de teléfono en el folleto de garantía mundial). Si no hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Solicitud de piezas y accesorios
Si tiene que sustituir una pieza o desea adquirir una pieza adicional, diríjase a su distribuidor Philips o visite www.philips.com/support. Si tiene problemas para obtener las piezas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips en su país (puede encontrar el número de teléfono en el folleto de garantía mundial).
9 Avisos
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Conformidad con EMF
Koninklijke Philips N.V. fabrica y vende muchos productos dirigidos a consumidores que, al igual que cualquier aparato electrónico, tienen en general la capacidad de emitir y recibir señales electromagnéticas. Uno de los principios empresariales más importantes de Philips es adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para que nuestros productos cumplan todos los requisitos legales aplicables y respeten ampliamente toda normativa aplicable sobre CEM en el momento de fabricación de los productos. Philips se compromete con el desarrollo, la producción y la comercialización de productos que no sean perjudiciales para la salud. Philips conrma que si los productos se manipulan de forma correcta para el uso al que están destinados, su uso será seguro según las pruebas cientícas de las que se dispone actualmente. Philips participa activamente en el desarrollo de estándares de CEM y seguridad internacionales, por lo que se puede anticipar a futuros desarrollos de estándares para integrarlos en una etapa temprana en sus productos.
92 ES
Page 95
Español
Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
Aviso
App Store es una marca de servicio de Apple Inc. Google Play es una marca comercial de Google Inc. Aplicación "Air Matters" desarrollada por Air Matters Network Pty Ltd.
Este aparato de Philips y la aplicación Air Matters usan varios software de código abierto. Las copias de texto de la licencia del software de código abierto que se utilizan en este producto se pueden consultar en el sitio web: www.philips.com/purier-compatibility.
ES
93
Page 96
Sisältö
1 Tärkeää 95
Turvallisuus 95
2 Ilmanpuhdistin 98
Tuotteen yleiskuvaus
(kuva a) 99
Säätimien yleiskuvaus
(kuva b) 99
3 Aloitus 100
NanoProtect-suodattimen
asentaminen 100 Ilmankostutuksen valmistelu 100 Wi-Fi-yhteyden
määrittäminen 101
4 Laitteen käyttö 102
Ilmanlaadun merkkivalojen
selitykset 102 Käynnistys ja sammutus 102 Kosteustason
määrittäminen 103 Käyttötilan vaihtaminen 103 Valotoiminnon käyttäminen 103 Näyttötilan vaihto 103 Automaattitilan vaihtaminen 104 Tuulettimen nopeuden
muuttaminen 105 Ajan asettaminen 105 Lapsilukon käyttöönotto 105 Vesimäärä 105
5 Puhdistaminen 106
Puhdistusaikataulu 106 Laitteen rungon
puhdistaminen 106
Ilmanlaadun tunnistimen
puhdistaminen 106
Vesisäiliön, vesialustan ja
NanoCloud-kostutuslevyn puhdistaminen 107
Esisuodattimen
puhdistaminen 107
Kalkin poistaminen
NanoCloud­kostutuslevystä 108
6 Suodattimen ja
kostutuslevyn vaihtaminen 109
Automaattinen suojalukitus 109 NanoProtect-suodattimen
vaihtaminen 109
NanoCloud-kostutuslevyn
vaihtaminen 110
7 Vianmääritys 111
8 Takuu ja huolto 114
Osien tai tarvikkeiden
tilaaminen 114
9 Lausunnot 114
Sähkömagneettiset kentät
(EMF) 114 Kierrätys 115 Huomautus 115
94 FI
Page 97
Suomi
1 Tärkeää
Turvallisuus
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Vaara
Älä päästä vettä tai muuta
nestettä tai tulenarkaa puhdistusainetta laitteeseen, sillä se voi aiheuttaa sähköiskun ja/ tai tulipalon vaaran.
Älä puhdista laitetta
vedellä tai muulla nesteellä tai (tulenaralla) puhdistusaineella, sillä se voi aiheuttaa sähköiskun ja/tai tulipalon vaaran.
Älä suihkuta mitään
tulenarkaa ainetta, kuten hyönteismyrkkyä tai hajusteita, laitteen ympäristöön.
Vesisäiliön vesi ei sovellu
juotavaksi. Älä juo säiliön vettä äläkä anna sitä eläimille tai kasveille. Kun tyhjennät vesisäiliön, kaada vesi viemäriin.
Varoitus
Tarkista, että laitteen
sivupaneelissa oleva jännitemerkintä vastaa paikallista jännitettä, ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon.
Jos virtajohto on
vahingoittunut, vaihdata se oman turvallisuutesi vuoksi Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
Älä käytä laitetta, jos
pistoke, johto tai itse laite on vaurioitunut.
Laitetta voivat käyttää
myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
FI
95
Page 98
Lasten ei saa antaa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Pienten lasten ei saa
antaa leikkiä laitteella.
llmanotto- ja
ilmanpoistoaukkoja ei saa peittää esimerkiksi asettamalla esineitä niiden eteen.
Wi-Fi-vakiokäyttöliittymä,
802.11b/g/n, 2,4 GHz, lähtöteho enintään 31,62 mW (EIRP).
Varoitus
Tämä laite ei korvaa
kunnollista ilmanvaihtoa, säännöllistä imurointia tai liesituulettimen käyttöä ruoanlaiton aikana.
Jos laite kytketään
pistorasiaan, jonka kosketus on huono, pistoke kuumenee. Varmista, että kytket laitteen ehjään pistorasiaan.
Säilytä ja käytä laitetta
kuivalla, tukevalla, tasaisella ja vaakasuoralla alustalla.
Jätä vähintään 20 cm
vapaata tilaa laitteen taakse ja molemmille sivuille ja vähintään 30 cm vapaata tilaa laitteen yläpuolelle.
Älä aseta mitään laitteen
päälle.
Älä sijoita laitetta suoraan
ilmastointilaitteen alapuolelle, jotta laitteeseen ei valu kondenssivettä.
Varmista, että kaikki
suodattimet ovat kunnolla paikallaan, ennen kuin käynnistät laitteen.
Käytä vain alkuperäisiä,
tälle laitteelle tarkoitettuja Philips-suodattimia. Älä käytä muita suodattimia.
Älä kolhi laitetta
kovilla esineillä. Vältä erityisesti ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkojen kolhimista.
Älä laita sormiasi tai
mitään esineitä ilmanotto­tai ilmanpoistoaukkoon fyysisten vammojen estämiseksi ja laitteen toiminnan takaamiseksi.
96 FI
Page 99
Suomi
Älä käytä laitetta,
kun olet käyttänyt sisätiloissa savuavia hyönteiskarkotteita. Älä myöskään käytä laitetta paikoissa, joissa on öljyjäämiä, palavia suitsukkeita tai kemikaalihöyryjä.
Älä käytä laitetta
kaasulaitteiden, lämmityslaitteiden tai tulisijojen läheisyydessä.
Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta aina käytön jälkeen sekä ennen veden lisäämistä, puhdistusta ja muita huoltotöitä.
Älä käytä laitetta
huoneessa, jossa on suuria lämpötilanvaihteluita.
Aseta laite vähintään
kahden metrin päähän muista sähkölaitteista, jotta se ei aiheuta häiriöitä radioaaltoja käyttäviin laitteisiin, kuten televisioihin, radioihin ja radio-ohjattuihin kelloihin.
Jos laitetta ei käytetä
pitkään aikaan, suodattimiin voi kertyä bakteereja. Tarkista
suodattimet, jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Jos suodattimet ovat likaisia, vaihda ne (katso kohta Suodattimen ja kostutuslevyn vaihtaminen).
Laite on tarkoitettu
vain kotitalouksien normaaleihin käyttöolosuhteisiin.
Älä käytä laitetta
kosteissa tiloissa, kuten kylpyhuoneissa tai vessoissa, tai paikoissa, joissa ympäristön lämpötila on korkea, kuten keittiöissä.
Laite ei poista häkää (CO)
eikä radonia (Rn). Sitä ei voi käyttää turvalaitteena onnettomuustilanteissa, joihin liittyy palavaa materiaalia tai vaarallisia kemikaaleja.
Lisää vesisäiliöön vain
kylmää vesijohtovettä. Älä käytä kaivovettä tai kuumaa vettä.
Älä lisää vesisäiliöön
mitään muuta kuin vettä. Älä lisää vesisäiliöön hajusteita.
FI
97
Page 100
Jos
ilmankostutustoimintoa ei käytetä pitkään aikaan, puhdista vesisäiliö ja pyörivän NanoCloud­kostutuslevyn alusta ja anna NanoCloud­kostutuslevyn kuivua.
Jos laitetta on siirrettävä,
se on ensin irrotettava pistorasiasta. Tyhjennä tai irrota vesisäiliö ja vesialusta. Nosta laite molemmilla puolilla olevista kahvoista niin, että se pysyy vaakasuorassa.
Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta täytön ja puhdistuksen ajaksi.
2 Ilmanpuhdistin
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.philips.com/welcome. Philipsin ilmanpuhdistin tuottaa kotiisi puhdasta, kostutettua ilmaa, jota on terveellistä hengittää. Sen edistynyt haihdutusjärjestelmä on varustettu NanoCloud-tekniikalla ja erityisellä suodattimella, joka lisää kuivaan ilmaan vesimolekyylejä muodostamatta vesihöyryä. Suodatin myös poistaa vedestä bakteerit, kalkin ja muut hiukkaset. Näin huoneeseen pääsee vain puhdasta, kostutettua ilmaa. Enää sinun ei tarvitse kärsiä kuivasta ilmasta edes talvisin tai ilmastoiduissa tiloissa. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
98 FI
Loading...