Philips 989803163181, 989803163221, 989803163201 Instructions For Use Manual

Mobile CL Single-Patient
NBP Cuffs
Instructions for Use
989803163181 21.0-27.0 cm
989803163201 26.0-34.5 cm
989803163221 33.5-45.0 cm
About This Edition
Notice
Copyright © 2010
Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights are reserved.
Contents
Instructions for Use.................... 3
Manuel d’utilisatio Gebrauchsanweisung . Gebruiksaanwijzing .
Instrucciones de uso.....
I
nstruções de uso...................... 43
I
struzioni d'uso......................... 51
Bruksanvisning ........................ 59
Bruksanvisning ........................ 67
Käyttöopas ..
Brugsanvisning ........................ 83
Használati útmutató .
Instrukcja obsługi..................... 99
Návod k obsluze......................107
Návod na obsluhu ...................115
n...................11
.............. 19
................ 27
............ 35
............................. 75
................ 91
United States law restricts this device to sale by or on the order of a physician
Printing History
Current Edition/Revision:
Printed in USA July 2010 Part Number A-453564194901-3 Rev. A
Previous Editions/Revisions:
None
Navodila za uporabo............. 123
Instrucţiuni de utilizare......... 131
Указания за употреба ........ 139
Kasutusjuhend ....
Naudojimo instrukcija ......... 155
Lietošanas instrukcija........... 163
Инструкция по
эксплуатации....................... 171
Οδηγίες Χρήσης ..
Kullanım Talimatları ........... 187
Пайдалану нұсқаулары .. ユーザーズ・ガイド... 使用說明... 使用说明书...
.................. 147
................ 179
... 195
....... 203
........................... 211
....................... 219
Mobile CL Single-Patient
NBP Cuffs
Instructions for Use
989803163181 21.0-27.0 cm
989803163201 26.0-34.5 cm
989803163221 33.5-45.0 cm
989803163181 989803163201 989803163221
989803163251
1
Product Overview
The Philips Mobile CL Single-Patient Non-Invasive Blood Pressure (NBP) Cuff is part of the IntelliVue NBP CL (Cableless) patient monitoring system. The Cuff is used with the IntelliVue CL NBP Pod (865216) and other CL accessories, depending on the patient setup. The Cuffs accommodate a range of sizes (see Selecting a Cuff) and are latex­free.
The Mobile CL Single-Patient NBP Cuff can be used with an attachment Cradle (989803163251) (see page 1) to hold the IntelliVue CL NBP Pod, and with an Extension Air Hose (989803163131). For comprehensive information about NBP accessories and patient setup procedures, refer to the Mobile CL NBP Cradle Instructions for Use.
Additional Information
• IntelliVue Cableless Measurements Instructions for Use
• Mobile CL Reusable NBP Cuff Instructions for Use
• Mobile CL Extension Air Hose Instructions for Use
Intended Use
The Mobile CL Single-Patient NBP Cuffs, Cradle, and Extension Air Hose are exclusively intended for use with the IntelliVue CL NBP Pod to measure the blood pressure of patients with a limb circumference between
21.0cm and 45.0cm in the hospital. The NBP cuffs are intended for use by, or under the supervision of, a licensed physician or other healthcare professional.
2
Warnings
• Periodically inspect cuff, connectors, and hose for signs of wear or deterioration. Replace damaged or deteriorated cuffs and components, as required.
• Replace cuff if hook-and-loop fails to hold during inflation.
Patient Safety:
• Do not use cuff on a limb with an intravenous infusion or arterial catheter. This could cause tissue damage around the catheter when infusion is slowed or blocked during cuff inflation.
• Do not use cuff on a patient with sickle-cell disease or any condition where skin damage has occurred or is expected.
• Do not wrap the cuff too tightly around the limb. It may cause discoloration and ischemia of the extremities.
• Inspect the application site regularly to ensure skin quality is normal.
• Inspect the extremity of the cuffed limb for normal color, warmth, and sensitivity. If the skin quality changes, or if the extremity circulation is being affected, move the cuff to another site or stop the BP measurements immediately.
• Check the cuff more frequently when making automatic or stat measurements.
3
Definition of Product Symbols
Patient Limb
Circumference
Range
Patient ID
Refer to
Instruction
Manual
o
o
AAA
Storage
Humidity
Range
Contains No
Latex
Storage
Pressure
Range
Caution Consult
Instructions
Storage
Temperature
Range
Catalog Number Manufacturer
Address
LOT
Quantity per box
Batch Code
Selecting a Cuff
Refer to the following table to select the appropriate cuff for the patient’s limb circumference. Note: Size ranges are printed on each cuff.
(cm)
Color
Single-Patient
Cuffs
Small Adult
21.0-27.0 cm
Light Blue Navy Burgundy
989803163181 989803163201 989803163221
Adult
26.0-34.5 cm
Large Adult
33.5-45.0 cm
4
Applying the Cuff
Before applying the cuff, be familiar with the following features:
Patient ID
D-ring
Index
1. Apply the Cuff to the upper arm at the same level as the heart. If not at heart level, you must use the measurement correction formula (refer to IntelliVue Cableless Measurements Instructions for Use). Ensure the D-ring falls within the index line.
2. Fasten the Cuff (see page 1 for left and right arm applications). It is not required to align the Cuff’s hose with the patient’s brachial artery; however, align the Cuff’s bladder with the patient’s brachial artery. It is also recommended to position the cradle on the outside of the arm, not under it.
3. Connect the Cuff tubing to the NBP Pod or Extension Hose, as required for the patient setup.
5
Care and Cleaning
Mobile CL Single-Patient NBP Cuffs are for single-patient use, so do not attempt to disinfect, sterilize, or clean them. If the cuff becomes soiled, discard it.
Caution
Liquids in the tube or air bladder will damage the IntelliVue CL NBP Pod. Never immerse the air bladder or tube in any liquid.
Cuff Removal and Disposal
Caution
To prevent damage to the cuff, stop automatic measurements on the IntelliVue CL NBP Pod before removing the cuff from the patient.
Follow approved disposal methods for medical waste as specified by your facility (hospital, clinic, etc.) or local regulations.
6
For more information, please call your local Philips sales office listed in your telephone directory or a Philips regional office listed below for the location of your nearest sales office.
United States:
Philips Healthcare North America Corporation 3000 Minuteman Road Andover, MA 01810-1099 (800) 225-0230
Canada:
Philips Healthcare Canada 281 Hillmount Road Markham, ON L6C 2S3 (800) 291-6743
Latin America Headquarters:
Philips Healthcare Brazil Rua Verbo Divino 1400 - 7
° Andar
Chacara Santo Antonio 04719-002 Sao Paulo, SP Brazil Tel: +55 112125-0744 Fax: +55 11 2125-0761
Made in USA
US Status: Manufactured for Philips Healthcare
Philips Healthcare 3000 Minuteman Road Andover, MA 01810-1099 USA
EC REP
Europe, Middle East and Africa:
Philips Medizin Systeme Böblingen GmbH Hewlett-Packard Str. 2 71034 Böblingen, Germany Tel: (+49) 7031 463 2254 Fax: (+49) 7031 463 1552
Asia Pacific Headquarters:
Philips Healthcare 30/F Hopewell Centre 17 Kennedy Road Wanchai Hong Kong Tel: (852) 2821 5888 Fax: (852) 2527 6727
http://www.philips.com/healthcarestore
GMDN: 37326
Subject to modification
© 2010 Koninklijke Philips Electronics N.V. Printed in USA July 2010
Part No. A-453564194901-3 Rev. A
Mobile CL Single-Patient
NBP Cuffs
Instructions for Use
989803163181 21.0-27.0 cm
989803163201 26.0-34.5 cm
989803163221 33.5-45.0 cm
989803163181 989803163201 989803163221
989803163251
1
Présentation du produit
Le brassard de pression non invasive (PNI) monopatient Mobile CL de Philips fait partie du système de surveillance de la PNI IntelliVue CL. Le brassard est utilisé avec l’afficheur de PNI IntelliVue CL (865216) et d’autres accessoires sans fil, selon la configuration patient. Les brassards sont disponibles dans différentes tailles (voir la section Choix du brassard) et sont dépourvus de latex.
Le brassard de PNI monopatient Mobile CL peut être associé à un socle de fixation (989803163251) (voir page 1) pour l’afficheur de PNI IntelliVue CL ainsi qu’à une tubulure d’extension (989803163131). Pour plus d’informations sur les accessoires de PNI et les procédures de configuration patient, reportez-vous au Manuel d’utilisation du socle de
PNI Mobile CL.
Informations complémentaires
• Manuel d’utilisation des dispositifs de mesure sans fil IntelliVue
• Manuel d’utilisation du brassard de PNI réutilisable Mobile CL
• Manuel d’utilisation de la tubulure d’extension Mobile CL
Utilisation
Les brassards de PNI monopatient, le socle et la tubulure d’extension Mobile CL doivent être utilisés exclusivement avec l’afficheur de PNI IntelliVue CL afin de mesurer la pression sanguine des patients hospitalisés présentant une circonférence de membre comprise entre
cm et 45,0 cm. Les brassards de PNI doivent être utilisés par un
21,0 médecin, ou sous la responsabilité directe d’un médecin ou d’un autre professionnel de santé.
7
Avertissements
• Procédez à une inspection régulière du brassard, des connecteurs et de la tubulure afin de repérer tout signe d’usure ou de détérioration. Remplacez les brassards et éléments endommagés ou détériorés si nécessaire.
• Remplacez le brassard si le passant cède au cours du gonflage.
Sécurité du patient :
• N’utilisez pas le brassard sur un membre sur lequel une ligne de perfusion intraveineuse ou un cathéter artériel est déjà en place. Cela pourrait endommager les tissus autour du cathéter si la perfusion est ralentie ou bloquée lors du gonflage du brassard.
• N’utilisez pas le brassard sur un patient atteint d’une drépanocytose ou de toute autre maladie associée à une lésion cutanée.
• Ne serrez pas le brassard trop fort autour du membre. Cela pourrait entraîner une décoloration de la peau et une ischémie des extrémités.
• Examinez le site d’application régulièrement pour vérifier l’état de la peau.
• Inspectez l’extrémité du membre autour duquel vous avez placé le brassard afin de vous assurer que tous les paramètres (couleur, chaleur et sensibilité) sont normaux. En cas de changement de l’état de la peau ou de diminution de la circulation au niveau de l’extrémité, changez le brassard de place ou arrêtez immédiatement les mesures de pression sanguine.
• Vérifiez plus fréquemment le site d’application lorsque vous effectuez des mesures en mode automatique ou rapide.
8
Définition des symboles figurant sur le produit
Circonférence
du membre
du patient
ID patient
Consulter le
manuel
d’utilisation
Plage
d’humidité de
stockage
Ne contient
pas de latex
o
o
AAA
Plage de
pression de
stockage
Attention,
consulter les
instructions
Plage de
température de
stockage
Numéro de
catalogue
Quantité par boîte
Adresse du
fabricant
LOT
Code de lot
Choix du brassard
Reportez-vous au tableau suivant pour sélectionner le brassard approprié en fonction de la circonférence de membre du patient. Remarque : les gammes de circonférences sont imprimées sur chaque brassard.
(cm)
Couleur
Brassards à
usage unique
Adulte
petite taille
21,0-27,0 cm
Adulte
26,0-34,5 cm
Bleu clair Bleu marine Bordeaux
989803163181 989803163201 989803163221
Adulte
grande taille
33,5-45,0 cm
9
Application du brassard
Avant d’appliquer le brassard, lisez attentivement les instructions suivantes :
ID patient
Anneau en D
Index
1. Appliquez le brassard sur le membre supérieur du patient, au même niveau que son cœur. Si le brassard n’est pas positionné au niveau du cœur, vous devez utiliser la formule de correction des mesures (reportez-vous au Manuel d’utilisation des dispositifs de mesure sans fil IntelliVue). Assurez-vous que l’anneau en D se trouve bien au niveau de la ligne de référence.
2. Fixez le brassard (voir page 1 pour visualiser les applications du bras gauche et du bras droit). Il n’est pas nécessaire d’aligner la tubulure du brassard avec l’artère brachiale du patient. Toutefois, veillez à aligner la poche du brassard avec l’artère brachiale du patient. Il est également recommandé de positionner le support de fixation à l’extérieur du bras.
3. Connectez la tubulure du brassard au module de surveillance de la PNI ou à la tubulure d’extension, selon la configuration du patient.
10
Nettoyage et entretien
Les brassards de PNI monopatient Mobile CL sont conçus pour être utilisés sur un seul patient. N’essayez pas de les désinfecter, de les stériliser ou de les nettoyer. Si le brassard se salit, il doit être mis au rebut.
Attention
La présence de liquide dans le tube ou la poche à air risque d’endommager l’afficheur PNI IntelliVue CL. N’immergez jamais la poche à air ou le tube dans du liquide.
Retrait et mise au rebut des brassards
Attention
Pour éviter d’endommager le brassard, interrompez les mesures automatiques au niveau de l’afficheur de PNI IntelliVue CL avant de retirer le brassard du patient.
Suivez les méthodes recommandées pour la mise au rebut des déchets médicaux conformément aux réglementations de votre établissement (hôpital, clinique) ou aux réglementations locales.
11
For more information, please call your local Philips sales office listed in your telephone directory or a Philips regional office listed below for the location of your nearest sales office.
United States:
Philips Healthcare North America Corporation 3000 Minuteman Road Andover, MA 01810-1099 (800) 225-0230
Canada:
Philips Healthcare Canada 281 Hillmount Road Markham, ON L6C 2S3 (800) 291-6743
Latin America Headquarters:
Philips Healthcare Brazil Rua Verbo Divino 1400 - 7
° Andar
Chacara Santo Antonio 04719-002 Sao Paulo, SP Brazil Tel: +55 112125-0744 Fax: +55 11 2125-0761
Made in USA
US Status: Manufactured for Philips Healthcare
Philips Healthcare 3000 Minuteman Road Andover, MA 01810-1099 USA
EC REP
Europe, Middle East and Africa:
Philips Medizin Systeme Böblingen GmbH Hewlett-Packard Str. 2 71034 Böblingen, Germany Tel: (+49) 7031 463 2254 Fax: (+49) 7031 463 1552
Asia Pacific Headquarters:
Philips Healthcare 30/F Hopewell Centre 17 Kennedy Road Wanchai Hong Kong Tel: (852) 2821 5888 Fax: (852) 2527 6727
http://www.philips.com/healthcarestore
GMDN: 37326
Subject to modification
© 2010 Koninklijke Philips Electronics N.V. Printed in USA July 2010
Part No. A-453564194901-3 Rev. A
Mobile CL Single-Patient
NBP Cuffs
Instructions for Use
989803163181 21.0-27.0 cm
989803163201 26.0-34.5 cm
989803163221 33.5-45.0 cm
989803163181 989803163201 989803163221
989803163251
1
Produktübersicht
Die Mobile CL Ein-Patienten-Blutdruckmanschette von Philips ist Bestandteil des kabellosen IntelliVue NBP CL Patientenüberwachungs­systems. Die Manschette wird zusammen mit dem IntelliVue CL NBP­Pod (865216) und, je nach Patientenkonfiguration, weiterem CL-Zubehör verwendet. Die (siehe Auswählen der Manschette) und sind latexfrei.
Die Mobile CL Ein-Patienten-Blutdruckmanschette kann in Verbindung mit einer Schale (989803163251) (siehe Seite NBP-Pod und mit dem Verlängerungsluftschlauch (989803163131) eingesetzt werden. Ausführliche Informationen zum NBP-Zubehör und den Schritten zur Patientenvorbereitung finden Sie in der weisung der Mobile CL NBP-Schale.
Zusätzliche Informationen
• IntelliVue kabellose Parameter – Gebrauchsanweisung
• Mobile CL wiederverwendbare Blutdruckmanschette – Gebrauchsanweisung
• Mobile CL Verlängerungsluftschlauch – Gebrauchsanweisung
Zweckbestimmung
Mobile CL Ein-Patienten-Blutdruckmanschetten, Schale und Verlän­gerungsluftschlauch sind ausschließlich zur Verwendung mit dem IntelliVue CL NBP-Pod und zur Blutdruckmessung von Patienten mit einem Extremitätenumfang zwischen 21,0 und 45,0 cm in einem Kranken­haus bestimmt. Die Blutdruckmanschetten dürfen nur von qualifiziertem medizinischen Fachpersonal eingesetzt werden.
Manschetten sind in verschiedenen Größen erhältlich
1) für den IntelliVue CL
Gebrauchsan-
12
Warnungen
• Manschette, Anschlüsse und Schlauch regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß oder Abnutzung untersuchen. Beschädigte oder abgenutzte Manschetten und Komponenten nach Bedarf austauschen.
• Die Manschette austauschen, wenn der Klettverschluss beim Aufblasen nicht hält.
Patientensicherheit:
• Die Manschette nicht an einer Extremität anlegen, an der bereits eine intravenöse Infusion oder ein Arterienkatheter anliegt. Beim Aufblasen der Manschette käme es sonst zu einem Stau der Infusionslösung und hierdurch möglicherweise zu Gewebeschäden im Bereich der Punktionsstelle.
• Die Manschette nicht bei Patienten mit Sichelzellenanämie und vorliegenden oder zu erwartenden Hautläsionen verwenden.
• Die Manschette nicht zu fest um die Extremität legen. Dies kann zum Abblassen und zu einer Ischämie der Extremitäten führen.
• Die Haut am Messort regelmäßig auf Veränderungen kontrollieren.
• Farbe, Temperatur und Sensibilität der Extremität, an der die Manschette anliegt, prüfen. Bei Hautveränderungen oder Zeichen einer Mangeldurchblutung sofort einen anderen Messort wählen oder die Blutdruckmessung unverzüglich abbrechen.
• Bei automatischen oder STAT-Messungen sind häufigere Kontrollen der Manschette erforderlich.
13
Definition der Produktsymbole
Extremitäten-
umfang
Pat.-ID
Siehe
Gebrauchs-
anweisung
o
o
AAA
Luftfeuchtig-
keit bei
Lagerung
Latexfrei Achtung!
Druck bei Lagerung
Gebrauchs-
anweisung
beachten!
Temperatur bei
Lagerung
Katalog-Nummer Hersteller-
adresse
LOT
Menge pro
Karton
Chargen-
bezeichnung
Auswählen der Manschette
Anhand der folgenden Tabelle können Sie die geeignete Manschette für den Extremitätenumfang des Patienten auswählen. Hinweis: Der
zulässige Bereich des Extremitätenumfangs ist jeweils auf der Manschette aufgedruckt.
(cm)
Farbe
Ein-Patienten-
Blutdruck-
manschetten
Erwachsene
(klein)
21,0-27,0 cm
Erwachsene
26,0-34,5 cm
Hellblau Marineblau Dunkelrot
989803163181 989803163201 989803163221
Erwachsene
(groß)
33,5-45,0 cm
14
Anbringen der Blutdruckmanschetten
Machen Sie sich vor dem Anbringen der Manschette mit den folgenden Elementen vertraut:
Pat.-ID
D-Ring
Index
1. Die Manschette in Herzhöhe am Oberarm anbringen. Wenn sie sich nicht in Herzhöhe befindet, muss zur Korrektur des Messwerts die entsprechende Korrekturformel angewendet werden (siehe IntelliVue
kabellose Parameter
D-Ring innerhalb der Indexlinie liegt.
2. Die Manschette schließen (Beispiele für am linken und am rechten Arm angebrachte Manschetten siehe Seite 1). Es ist nicht erforderlich, den Schlauch der Manschette an der A. richten; allerdings sollte der Balg der Manschette daran ausgerichtet werden. Es wird außerdem empfohlen, die Schale an der Außenseite des Arms und nicht unter dem Arm anzubringen.
3. Den Manschettenschlauch an den NBP-Pod oder, je nach Patientenkon­figuration, an den Verlängerungsschlauch anschließen.
– Gebrauchsanweisung). Darauf achten, dass der
brachialis des Patienten auszu-
15
Pflege und Reinigung
Die Mobile CL Ein-Patienten-Blutdruckmanschetten sind zur Verwendung an nur einem Patienten bestimmt und dürfen deshalb nicht desinfiziert oder sterilisiert werden. Verschmutzte Manschetten entsorgen.
Achtung
Flüssigkeiten im Schlauch oder im Balg beschädigen den IntelliVue CL NBP-Pod. Balg oder Schlauch auf keinen Fall in Flüssigkeit eintauchen.
Entfernen und Entsorgen der Manschette
Achtung
Zur Vermeidung einer Beschädigung der Manschette die automa­tischen Messungen am IntelliVue CL NBP-Pod beenden, bevor die Manschette vom Patienten abgenommen wird.
Befolgen Sie die von Ihrer Einrichtung (Krankenhaus, Klinik usw.) bzw. von den geltenden örtlichen Bestimmungen vorgesehenen Verfahren zur Entsorgung von Krankenhausabfällen.
16
For more information, please call your local Philips sales office listed in your telephone directory or a Philips regional office listed below for the location of your nearest sales office.
United States:
Philips Healthcare North America Corporation 3000 Minuteman Road Andover, MA 01810-1099 (800) 225-0230
Canada:
Philips Healthcare Canada 281 Hillmount Road Markham, ON L6C 2S3 (800) 291-6743
Latin America Headquarters:
Philips Healthcare Brazil Rua Verbo Divino 1400 - 7
° Andar
Chacara Santo Antonio 04719-002 Sao Paulo, SP Brazil Tel: +55 112125-0744 Fax: +55 11 2125-0761
Made in USA
US Status: Manufactured for Philips Healthcare
Philips Healthcare 3000 Minuteman Road Andover, MA 01810-1099 USA
EC REP
Europe, Middle East and Africa:
Philips Medizin Systeme Böblingen GmbH Hewlett-Packard Str. 2 71034 Böblingen, Germany Tel: (+49) 7031 463 2254 Fax: (+49) 7031 463 1552
Asia Pacific Headquarters:
Philips Healthcare 30/F Hopewell Centre 17 Kennedy Road Wanchai Hong Kong Tel: (852) 2821 5888 Fax: (852) 2527 6727
http://www.philips.com/healthcarestore
GMDN: 37326
Subject to modification
© 2010 Koninklijke Philips Electronics N.V. Printed in USA July 2010
Part No. A-453564194901-3 Rev. A
Mobile CL Single-Patient
NBP Cuffs
Instructions for Use
989803163181 21.0-27.0 cm
989803163201 26.0-34.5 cm
989803163221 33.5-45.0 cm
989803163181 989803163201 989803163221
989803163251
1
Productoverzicht
De Philips Mobile CL niet-invasieve bloeddrukmanchet (NiBD) is onderdeel van het IntelliVue NiBD CL (kabelloze) patiëntbewakingssysteem. De manchet wordt gebruikt met de IntelliVue CL NiBD Pod (865216) en met andere CL-accessoires, afhankelijk van de patiëntopstelling. De manchetten worden in diverse maten geleverd (zie Een manchet kiezen) en zijn latexvrij.
De Mobile CL NiBD-manchet voor eenmalig gebruik kan worden gebruikt met een aangehechte houder (989803163251) (zie pagina 1) waarin de IntelliVue CL NiBD Pod kan worden geplaatst, en met een verlengluchtslang (989803163131). Voor uitgebreide informatie over NiBD-accessoires en procedures voor het voorbereiden van patiënten, kunt u terecht in de Gebruiksaanwijzing voor de Mobile CL NiBD-houder.
Meer informatie
• IntelliVue Cableless Measurements Gebruiksaanwijzing
• Mobile CL duurzame NiBD-manchet Gebruiksaanwijzing
• Mobile CL verlengluchtslang Gebruiksaanwijzing
Toepassing
De Mobile CL NiBD-manchetten voor eenmalig gebruik, houder en verlengluchtslang zijn uitsluitend bestemd voor gebruik met de IntelliVue CL NiBD Pod voor het in het ziekenhuis meten van de bloeddruk van patiënten met een armomtrek van 21 tot 45 cm. De NiBD-manchetten mogen alleen worden gebruikt door of onder toezicht van een gediplomeerd arts of andere zorgverleners.
17
Waarschuwingen
• Controleer de manchet, de koppelingen en de slangen regelmatig op
tekenen van slijtage of beschadiging. Vervang beschadigde of versleten manchetten en onderdelen indien nodig.
• Vervang de manchet als de haak en de lusbevestiging bij het
oppompen niet op hun plaats blijven zitten.
Veiligheid van patiënt:
• Breng de NiBD-manchet niet aan om een arm of been met een infuus
of arteriële katheter. Dit kan weefselbeschadiging rond de katheter opleveren wanneer het infuus wordt geblokkeerd tijdens het oppompen van de manchet.
• De manchet mag niet worden gebruikt bij patiënten met sikkelcelziekte
of bij patiënten waarbij huidbeschadiging is opgetreden of te verwachten is.
• Wikkel de manchet niet te strak rond arm of been. Te strakke
wikkeling kan kleurverlies en eventueel ischemie in de ledematen veroorzaken.
• Controleer de plaats van aanbrenging regelmatig om te inspecteren
of de huidkwaliteit normaal is.
• Controleer of de arm of het been met de manchet normaal van kleur,
temperatuur en gevoeligheid is. Als de kwaliteit van de huid verandert, of wanneer het gevolgen heeft voor de circulatie, verplaatst u de manchet naar een andere plek of stopt u onmiddellijk met bloeddruk meten.
• Controleer de manchet vaker bij automatische of CITO-metingen.
18
Loading...
+ 196 hidden pages