User's Manual
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Dear customer,
thank you for buying aPHILCO brand product. So that your appliance serves you well, please read all the
instructions in this user‘smanual.
EN
CONTENTS
PART 1: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................................................................2
PART 2: DESCRIPTION OF THE KETTLE ..............................................................................................................................4
PART 3: BEFORE FIRST USE ...................................................................................................................................................5
PART 4: USING THE KETTLE....................................................................................................................................................5
PART 5: CLEANING AND MAINTENANCE ........................................................................................................................... 6
• Cleaning the fi lters ...............................................................................................................................................................6
• Cleaning the variable temperature kettle ........................................................................................................................ 6
PART 6: TECHNICAL SPECIFICATIONS .................................................................................................................................7
• This appliance may be used by children 8 years of
age and older and by persons with physical or mental
impairments or by inexperienced persons if they are
properly supervised or have been informed about how
to use of the product in asafe manner and understand
the potential dangers. Cleaning and maintenance
performed by the user must not be performed by
children unless they are older than 8 years of age and
under supervision. Keep this appliance and the power
cord out of reach of children younger than 8years of
age.
• Children must not play with the appliance.
Important safety instructions
Read carefully and store for future use.
• Before connecting the variable temperature kettle to apower socket check that the voltage stated on the
rating label matches the electrical voltage in the socket.
• Connect the variable temperature kettle only to aproperly grounded socket.
ATTENTION:
This variable temperature kettle is not designed to be controlled using aprogrammed device, external timer
switch or remote control.
• The variable temperature kettle is designed for domestic use and similar places such as:
– staff kitchens in stores, offi ces and other workplaces;
– hotel or motel rooms and other living areas;
– bed and breakfast establishments;
– agricultural farms.
• Do not use the variable temperature kettle outdoors.
• Do not place the variable temperature kettle on window sills or on unstable surfaces. Always place the
variable temperature kettle on astable, even and dry surface.
• Never use the variable temperature kettle in the near vicinity of abath, shower or swimming pool.
• Only use the variable temperature kettle with the base that was supplied with it. Do not use the base
supplied with this variable temperature kettle for other types of kettles.
• Use the variable temperature kettle only for boiling water.
• If the variable temperature kettle is overfi lled, then boiling water could splash out.
• Don’t move the kettle lid or open it while the water is boiling.
• The body of the kettle is heated up while water is boiled. Do not touch the hot surface. This could cause
skin burns. Use the handle for lifting and carrying the variable temperature kettle.
• Pay extra attention when handling akettle fi lled with hot water.
• The variable temperature kettle is protected against damage caused by accidentally running it without
water.
• If the variable temperature kettle is running, do not leave it unattended.
• Always disconnect the variable temperature kettle from the power socket if you will not be using it or before
moving or cleaning it.
• Do not place the variable temperature kettle on an electric or gas stove or in its vicinity, do not place it in
the vicinity of an open fi re or an appliance that is asource of heat.
• Ensure that the power cord does not come into contact with water or moisture.
• Do not place heavy items on the power cord. Make sure the power cord does not hang over the edge of
atable, or that it does not touch ahot surface.
• Do not disconnect the variable temperature kettle from the power socket by pulling on the power cord. This
could damage the power cord or the power socket. Disconnect the cord from the power socket by gently
pulling the plug of the power cord.
• Do not use the variable temperature kettle if it has fallen on the fl oor, has visible signs of damage or if it is
leaking.
• If the power cord is damaged, have it replaced at anexpert service centre. It is forbidden to use the variable
temperature kettle if it has adamaged power cord or plug.
• To avoid the danger of injury by electrical shock, do not repair the variable temperature kettle yourself
or make any adjustments to it. All repairs of this variable temperature kettle should be carried out at an
authorised service centre. Tampering with the appliance during the warranty period may void the warranty
policy.
1. Remove all wrapping material from the kettle and its base.
2. Fill the kettle with clean water up to the maximum water mark. Boil the water and empty the contents of
the kettle. Repeat this process 2 to 3 times.
NOTE:
To boil water in the kettle proceed according to the instructions in chapter Using the kettle.
3. Now the kettle is ready for use and for preparing warm beverages, etc.
PART 4: USING THE KETTLE
1. Set the desired length of the power cord. Push the power cord into the groove in the base. Place the base
on a stable, even and clean surface.
2. Fill the kettle with the required amount of water. You may fi ll the kettle through the spout or through the
opening after lifting the lid. To open the lid, press the safety lid lock 4. The water level must reach at least
the minimum mark (0.5 l) and must not exceed the maximum mark (1.7 l).
WARNING!
Never fi ll the kettle if it is located on the base.
If the kettle is overfi lled, then boiling water could splash out.
3. Place the kettle on the base. Insert the power plug into the an electrical power socket. Check that the lid of
the kettle is closed.
4. Start the kettle by moving the switch to position I (On). The power On light will illuminate.
ATTENTION:
Do not turn on the kettle if it is empty. The incorrect use of the kettle may negatively affect its lifetime.
Ifyou accidentally turn on the kettle without water, the thermostat will, after reaching a certain temperature,
interrupt the electric circuit and the power On light will turn off. The kettle can be used again after several
minutes, as soon as its stainless steel bottom has cooled down.
5. As soon as water boils the kettle will turn off automatically and the power On light will turn off. Before taking
the kettle off the base, check that it has turned itself off automatically. If it has not automatically turned itself
off, turn off the kettle manually by moving the switch to position 0 (Off).
NOTE:
The operation of the kettle can be interrupted at any time by moving the switch to position 0(Off).
6. Pour the boiled water into a prepared container, cup or mug. Make sure that the kettle remains in ahorizontal
position when it is carried, particularly if it is fi lled all the way up the maximum mark.
If you wish to open the lid to refi ll the kettle, fi rst empty all the contents from the kettle so that you are not
7. After you fi nish using the kettle, disconnect the power cord from the el. power socket. Empty the kettle and
allow it to cool down.
PART 5: CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, disconnect the power cord from the el. power socket. Empty the variable temperature kettle
and allow it to cool down.
Cleaning the fi lters
• The removable fi lter serves to capture scale deposits and prevents them from getting into the prepared
beverage. Regularly clean the fi lter under running water using afi ne nylon brush or submerge it for several
hours into avinegar & water solution (recommended dilution ratio 1:2). After applying the solution, rinse the
fi lter under clean running water.
Cleaning the variable temperature kettle
• Regularly remove water scale deposits from inside the variable temperature kettle based on how frequently
the kettle is used. During standard use (3 to 5 times per day), we recommend water scale deposits be
removed:
– once per month in areas with hard and very hard water;
– once every two to three months in areas with soft and medium hard water.
• To remove water scale deposits it is possible to use:
– 8% white wine vinegar, generally available in stores. Put ½ l of vinegar into the kettle and allow it to
settle for 2 hours without boiling. Then empty the variable temperature kettle and before further use
boil clean water in it four to fi ve times.
– citric acid. Boil ½ l of water in the kettle. Into the boiled water add 30 g of citric acid and allow it to
settle for about 30 minutes. Then empty the variable temperature kettle and before further use boil
clean water in it four to fi ve times.
• To clean the external parts of the variable temperature kettle use adry cloth or acloth lightly dipped in
aweak solution of neutral kitchen detergent. After applying the kitchen detergent, wipe the surface with
alightly damp cloth and then wipe dry.
• To clean the base use only adry cloth.
• To clean the variable temperature kettle and its base, never use cleaning agents causing abrasion, petrol,
solvents, etc.
Nominal voltage range: ............................................................................................................................................220−240 V
Rated power input: .............................................................................................................................................2520–3000 W
Capacity: .....................................................................................................................................................................................1.7 l
We reserve the right to change text and technical specifi cations.
INSTRUCTIONS AND INFORMATION REGARDING THE DISPOSAL OF USED
PACKAGING MATERIALS
Dispose of packaging material at apublic waste disposal site.
DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES
The meaning of the symbol on the product, its accessory or packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Please, dispose of this product at your applicable collection
point for the recycling of electrical & electronic equipment waste. Alternatively in some states of the
European Union or other European states you may return your products to your local retailer when
buying an equivalent new product. The correct disposal of this product will help save valuable natural resources and help in preventing the potential negative impact on the environment and human
health, which could be caused as aresult of improper liquidation of waste. Please ask your local
authorities or the nearest waste collection centre for further details. The improper disposal of this
type of waste may fall subject to national regulations for fi nes.
For business entities in the European Union
If you wish to dispose of an electrical or electronic device, request the necessary information from
your seller or supplier.
Disposal in other countries outside the European Union
If you wish to dispose of this product, request the necessary information about the correct disposal
method from local government departments or from your seller.
This product meets all the basic EU regulation requirements that relate to it.
Changes to the text, design and technical specifi cations may occur without prior notice and we reserve the
right to make these changes.
ČÁST 1: DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ....................................................................................................................2
ČÁST 2: POPIS KONVICE .........................................................................................................................................................4
ČÁST 3: PŘED PRVNÍM POUŽITÍM ........................................................................................................................................5
ČÁST 4: POUŽITÍ VARNÉ KONVICE ........................................................................................................................................5
ČÁST 5: ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA ................................................................................................................................................... 6
ČÁST 6: TECHNICKÉ ÚDAJE .................................................................................................................................................... 7
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let
astarší aosoby se sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným
způsobem arozumí případným nebezpečím. Čištění
aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí vykonávat
děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Spotřebič
ajeho síťový kabel udržujte mimo dosah dětí mladších
8 let.
• Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ČTĚTE POZORNĚ AUSCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
• Před připojením rychlovarné konvice ksíťové zásuvce se ujistěte, že se shoduje napětí uvedené na typovém
štítku konvice selektrickým napětím zásuvky.
• Rychlovarnou konvici připojujte pouze křádně uzemněné zásuvce.
UPOZORNĚNÍ:
Tato rychlovarná konvice není určena kovládání prostřednictvím programátoru, vnějšího časového spínače
nebo dálkového ovládání.
• Rychlovarná konvice je určena pro použití vdomácnosti apodobných prostorech jako jsou:
– kuchyňské kouty pro personál vobchodech, kancelářích aostatních pracovištích;
– hotelové nebo motelové pokoje ajiné obytné prostory;
– podniky zajišťující nocleh se snídaní;
– zemědělské farmy.
• Rychlovarnou konvici nepoužívejte venku.
• Rychlovarnou konvici neumísťujte na parapety oken nebo na nestabilní povrchy. Rychlovarnou konvici vždy
umísťujte na stabilní, rovný asuchý povrch.
• Rychlovarnou konvici nikdy nepoužívejte vbezprostředním okolí vany, sprchy nebo bazénu.
• Rychlovarnou konvici používejte pouze spodstavcem, který je sní dodáván. Podstavec dodávaný stouto
rychlovarnou konvicí nepoužívejte pro jiné typy rychlovarných konvic.
• Rychlovarnou konvici používejte pouze kvaření vody.
• Pokud je rychlovarná konvice přeplněna, může dojít kvystříknutí vroucí vody.
• Nepohybujte víkem konvice aneotevírejte jej, dokud se voda vaří.
• Při vaření vody dochází k zahřívání těla konvice. Nedotýkejte se zahřátého povrchu. Mohlo by dojít
kpopálení pokožky. Ke zdvihnutí apřenášení rychlovarné konvice používejte rukojeť.
• Při manipulaci skonvicí naplněnou horkou vodou dbejte zvýšené opatrnosti.
• Rychlovarná konvice je chráněna proti poškození při náhodném spuštění bez vody.
• Pokud je rychlovarná konvice vprovozu, nenechávejte ji bez dozoru.
• Rychlovarnou konvici vždy odpojte od síťové zásuvky, pokud ji nebudete používat, před přemístěním nebo
čištěním.
• Rychlovarnou konvici nepokládejte na elektrický ani plynový vařič nebo do jeho blízkosti, neumísťujte ji do
blízkosti otevřeného ohně nebo zařízení, které je zdrojem tepla.
• Dbejte na to, aby se síťový kabel nedostal do kontaktu svodou nebo vlhkostí.
• Na síťový kabel nepokládejte těžké předměty. Dbejte na to, aby síťový kabel nevisel přes okraj stolu nebo
aby se nedotýkal horkého povrchu.
• Neodpojujte rychlovarnou konvici od síťové zásuvky tahem za síťový kabel. Mohlo by dojít kpoškození
síťového kabelu nebo síťové zásuvky. Kabel odpojujte od zásuvky tahem za zástrčku síťového kabelu.
• Nepoužívejte rychlovarnou konvici, jestliže spadla na zem, vykazuje-li viditelné známky poškození nebo
je-li netěsná.
• Pokud je síťový kabel poškozen, výměnu svěřte odbornému servisu. Rychlovarnou konvici spoškozeným
síťovým kabelem nebo vidlicí síťového kabelu je zakázáno používat.
• Abyste se vyvarovali nebezpečí úrazu elektrickým proudem, neopravujte rychlovarnou konvici sami ani ji
nijak neupravujte. Veškeré opravy této rychlovarné konvice svěřte autorizovanému servisnímu středisku.
Zásahem do spotřebiče během platnosti záruky se vystavujete riziku ztráty záručních plnění.
1. Z varné konvice a jejího podstavce sejměte veškerý obalový materiál.
2. Varnou konvici naplňte čistou vodou až k rysce maxima. Vodu převařte a obsah konvice vyprázdněte. Tento
postup opakujte 2krát až 3krát.
POZNÁMKA:
Pro uvaření vody v konvici postupujte dle pokynů uvedených v kapitole Použití varné konvice.
3. Nyní je varná konvice připravena k použití pro přípravu teplých nápojů apod.
ČÁST 4: POUŽITÍ VARNÉ KONVICE
1. Nastavte požadovanou délku síťového kabelu. Síťový kabel vtlačte do drážky v podstavci. Podstavec
umístěte na stabilní, rovný a čistý povrch.
2. Varnou konvici naplňte požadovaným množstvím vody. Konvici můžete plnit nálevkou, anebo po otevření
víka plnícím otvorem. Víko otevřete stlačením bezpečnostního uzavírání víka 4. Hladina vody musí
dosahovat alespoň k rysce minima (0,5 l) a nesmí přesahovat rysku maxima (1,7 l).
VÝSTRAHA!
Nikdy nenaplňujte konvici, pokud je umístěna na podstavci.
Pokud je varná konvice přeplněna, může dojít k vystříknutí vroucí vody.
3. Konvici umístěte na podstavec. Vidlici síťového kabelu připojte k zásuvce el. napětí. Přesvědčte se, že je víko
konvice zavřeno.
4. Varnou konvici uveďte do chodu přepnutím spínače do polohy I (zapnuto). Světelná kontrolka zapnutí se
rozsvítí.
UPOZORNĚNÍ:
Varnou konvici nespouštějte naprázdno. Nesprávné používání varné konvice může nepříznivě ovlivnit její
životnost. Zapnete-li omylem varnou konvici bez vody, termostat po dosažení určité teploty automaticky
přeruší el. obvod a světelná kontrolka zapnutí zhasne. Konvici lze znovu spustit po několika minutách, jakmile
dojde kochlazení nerezového dna.
5. Jakmile se uvaří voda, dojde k automatickému vypnutí varné konvice a světelná kontrolka zapnutí
zhasne. Před sejmutím konvice z podstavce se přesvědčte, že došlo k automatickému vypnutí.
V případě, že nedošlo k automatickému vypnutí, vypněte konvici ručně přepnutím spínače do polohy
0(vypnuto).
POZNÁMKA:
Chod varné konvice může být kdykoli přerušen přepnutím spínače do polohy 0 (vypnuto).
6. Uvařenou vodu nalijte do připravené nádoby, hrnku či šálku. Dbejte na to, aby při přenášení konvice
spočívala ve vodorovné poloze, a to zejména tehdy, je-li naplněna až k rysce maxima.
Pokud chcete otevřít víko pro opakované naplnění konvice, nejprve vyprázdněte celý obsah konvice, aby
nedošlo k opaření unikající párou.
7. Po ukončení používání odpojte síťový kabel od zásuvky el. napětí. Konvici vyprázdněte a nechte vychladnout.
ČÁST 5: ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
• Před čištěním odpojte síťový kabel od zásuvky el. napětí. Rychlovarnou konvici vyprázdněte anechte ji
zchladnout.
Čištění fi ltru
• Vyjímatelný fi ltr slouží kzachycení usazenin vodního kamene, aby se nedostaly do připravovaného nápoje.
Filtr pravidelně čistěte pod čistou tekoucí vodou za použití jemného nylonového kartáčku, anebo jej ponořte
na několik hodin do roztoku octa avody (doporučené ředění 1:2). Po aplikaci roztoku omyjte fi ltr pod čistou
tekoucí vodou.
Čištění rychlovarné konvice
• Vodní kámen usazený ve vnitřním prostoru rychlovarné konvice odstraňujte pravidelně dle frekvence
používání konvice. Při běžném používání (3krát až 5krát denně) doporučujeme odstraňovat vodní kámen:
– 1krát za měsíc voblastech stvrdou avelmi tvrdou vodou;
– 1krát za dva až tři měsíce voblastech směkkou astředně tvrdou vodou.
• Kodstranění vodního kamene lze použít:
– 8% bílý vinný ocet, běžně dostupný vobchodech. Konvici naplňte ½ l octa anechte jej odstát bez
vaření po dobu 2 hodin. Poté rychlovarnou konvici vyprázdněte apřed dalším použitím v ní nechte
4krát až 5krát převařit čistou vodu.
– kyselinu citrónovou. Ve varné konvici převařte ½ l vody. Do převařené vody přidejte 30 g kyseliny
citrónové a nechte ji odstát cca 30 minut. Poté rychlovarnou konvici vyprázdněte a před dalším
použitím vní nechte 4krát až 5krát převařit čistou vodu.
• K čištění vnějších částí rychlovarné konvice používejte suchý hadřík nebo hadřík mírně navlhčený ve
slabém roztoku neutrálního kuchyňského saponátu. Po aplikaci kuchyňského saponátu otřete povrch
konvice čistým, mírně navlhčeným hadříkem apoté jej vytřete dosucha.
• Kčištění podstavce používejte pouze suchý hadřík.
• K čištění rychlovarné konvice ajejího podstavce nikdy nepoužívejte čisticí prostředky způsobující otěr,
benzín, ředidla apod.
Jmenovitý rozsah napětí ..........................................................................................................................................220–240 V
Jmenovitý příkon ................................................................................................................................................ 2520–3000 W
Kapacita ......................................................................................................................................................................................1,7 l
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí kukládání odpadu.
CZ
LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH AELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické
aelektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci,
obnově arecyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa. Alternativně vněkterých zemích
Evropské unie nebo jiných evropských zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi
ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje anapomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí alidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou
být vsouladu snárodními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové subjekty vzemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická aelektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Likvidace vostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný vEvropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné
informace osprávném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Tento výrobek je vsouladu spožadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Změny vtextu, designu atechnických specifi kací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme
si právo na jejich změnu.
Vážený zákazník,
ďakujeme, že ste si kúpili výrobok značky PHILCO. Aby váš spotrebič slúžil čo najlepšie, prečítajte si všetky
pokyny v tomto návode.
SK
OBSAH
ČASŤ 1: DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ...................................................................................................................2
ČASŤ 2: POPIS KANVICE ..........................................................................................................................................................4
ČASŤ 3: PRED PRVÝM POUŽITÍM ..........................................................................................................................................5
ČASŤ 4: POUŽITIE VARNEJ KANVICE ...................................................................................................................................5
ČASŤ 5: ČISTENIE AÚDRŽBA ................................................................................................................................................. 6
ČASŤ 6: TECHNICKÉ ÚDAJE .................................................................................................................................................... 7
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov
astaršie aosoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
či mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Čistenie
aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať
deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
Spotrebič ajeho sieťový kábel udržujte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
• Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
ČÍTAJTE POZORNE AUSCHOVAJTE ICH NA BUDÚCE POUŽITIE.
• Pred pripojením rýchlovarnej kanvice ksieťovej zásuvke sa uistite, že sa zhoduje napätie uvedené na
typovom štítku kanvice selektrickým napätím zásuvky.
• Rýchlovarnú kanvicu pripájajte iba kriadne uzemnenej zásuvke.
UPOZORNENIE:
Táto rýchlovarná kanvica nie je určená naovládanie prostredníctvom programátora, vonkajšieho časového
spínača alebo diaľkového ovládania.
• Rýchlovarná kanvica je určená na použitie vdomácnosti apodobných priestoroch, ako sú:
– kuchynské kúty pre personál vobchodoch, kanceláriách aostatných pracoviskách;
– hotelové alebo motelové izby ainé obytné priestory;
– podniky zaisťujúce nocľah sraňajkami;
– poľnohospodárske farmy.
• Rýchlovarnú kanvicu nepoužívajte vonku.
• Rýchlovarnú kanvicu neumiestňujte na parapety okien alebo na nestabilné povrchy. Rýchlovarnú kanvicu
vždy umiestňujte na stabilný, rovný asuchý povrch.
• Rýchlovarnú kanvicu nikdy nepoužívajte vbezprostrednom okolí vane, sprchy alebo bazéna.
• Rýchlovarnú kanvicu používajte iba s podstavcom, ktorý sa sňou dodáva. Podstavec dodávaný s touto
rýchlovarnou kanvicou nepoužívajte pre iné typy rýchlovarných kanvíc.
• Rýchlovarnú kanvicu používajte iba na varenie vody.
• Ak je rýchlovarná kanvica preplnená, môže dôjsť kvystreknutiu vriacej vody.
• Nepohybujte vekom kanvice aneotvárajte ho, kým sa voda varí.
• Pri varení vody dochádza k zahrievaniu tela kanvice. Nedotýkajte sa zahriateho povrchu. Mohlo by dôjsť
kpopáleniu pokožky. Na zdvihnutie aprenášanie rýchlovarnej kanvice používajte rukoväť.
• Pri manipulácii skanvicou naplnenou horúcou vodou dbajte na zvýšenú opatrnosť.
• Rýchlovarná kanvica je chránená proti poškodeniu pri náhodnom spustení bez vody.
• Ak je rýchlovarná kanvica vprevádzke, nenechávajte ju bez dozoru.
• Rýchlovarnú kanvicu vždy odpojte od sieťovej zásuvky, ak ju nebudete používať, pred premiestnením alebo
čistením.
• Rýchlovarnú kanvicu neklaďte na elektrický ani plynový varič alebo do jeho blízkosti, neumiestňujte ju do
blízkosti otvoreného ohňa alebo zariadenia, ktoré je zdrojom tepla.
• Dbajte nato, aby sa sieťový kábel nedostala dokontaktu svodou alebo vlhkosťou.
• Na sieťový kábel neklaďte ťažké predmety. Dbajte na to, aby sieťový kábel nevisel cez okraj stola, alebo aby
sa nedotýkal horúceho povrchu.
• Neodpájajte rýchlovarnú kanvicu od sieťovej zásuvky ťahom za sieťový kábel. Mohlo by dôjsť kpoškodeniu
sieťového kábla alebo sieťovej zásuvky. Kábel odpájajte od zásuvky ťahom za zástrčku sieťového kábla.
• Nepoužívajte rýchlovarnú kanvicu, ak spadla na zem, ak vykazuje viditeľné známky poškodenia alebo ak
je netesná.
• Ak je sieťový kábel poškodený, výmenu zverte odbornému servisu. Rýchlovarnú kanvicu spoškodeným
sieťovým káblom alebo vidlicou sieťového kábla je zakázané používať.
• Aby ste sa vyvarovali nebezpečenstva úrazu elektrickým prúdom, neopravujte rýchlovarnú kanvicu sami ani
ju nijako neupravujte. Všetky opravy tejto rýchlovarnej kanvice zverte autorizovanému servisnému stredisku.
Zásahom do spotrebiča počas platnosti záruky sa vystavujete riziku straty záručných plnení.
1. Z varnej kanvice a jej podstavca odoberte všetok obalový materiál.
2. Varnú kanvicu naplňte čistou vodou až k ryske maxima. Vodu prevarte a obsah kanvice vyprázdnite. Tento
postup opakujte 2-krát až 3-krát.
POZNÁMKA:
Pre uvarenie vody v kanvici postupujte podľa pokynov uvedených v kapitole Použitie varnej kanvice.
3. Teraz je varná kanvica pripravená na použitie na prípravu teplých nápojov a pod.
ČASŤ 4: POUŽITIE VARNEJ KANVICE
1. Nastavte požadovanú dĺžku sieťového kábla. Sieťový kábel vtlačte do drážky v podstavci. Podstavec
umiestnite na stabilný, rovný a čistý povrch.
2. Varnú kanvicu naplňte požadovaným množstvom vody. Kanvicu môžete plniť nálevkou alebo po otvorení
veka plniacim otvorom. Veko otvoríte stlačením bezpečnostného uzatvárania veka 4. Hladina vody musí
dosahovať aspoň k ryske minima (0,5 l) anesmie presahovať rysku maxima (1,7 l).
VÝSTRAHA!
Nikdy nenaplňujte kanvicu, ak je umiestnená na podstavci.
Ak je varná kanvica preplnená, môže dôjsť kvystrieknutiu vriacej vody.
3. Kanvicu umiestnite na podstavec. Vidlicu sieťového kábla pripojte kzásuvke el. napätia. Presvedčte sa, žeje
veko kanvice zavreté.
4. Varnú kanvicu uveďte do chodu prepnutím spínača do polohy I (zapnuté). Svetelná kontrolka zapnutia sa
rozsvieti.
UPOZORNENIE:
Varnú kanvicu nespúšťajte naprázdno. Nesprávne používanie varnej kanvice môže nepriaznivo ovplyvniť jej
životnosť. Ak zapnete omylom varnú kanvicu bez vody, termostat podosiahnutí určitej teploty automaticky
preruší el. obvod a svetelná kontrolka zapnutia zhasne. Kanvicu je možné znovu spustiť po niekoľkých
minútach, hneď ako dôjde k ochladeniu antikorového dna.
5. Hneď ako sa uvarí voda, dôjde k automatickému vypnutiu varnej kanvice a svetelná kontrolka zapnutia
zhasne. Pred odobratím kanvice zpodstavca sa presvedčte, že došlo kautomatickému vypnutiu. Vprípade,
že nedošlo k automatickému vypnutiu, vypnite kanvicu ručne prepnutím spínača do polohy 0(vypnuté).
POZNÁMKA:
Chod varnej kanvice môžete kedykoľvek prerušiť prepnutím spínača do polohy 0 (vypnuté).
6. Uvarenú vodu nalejte do pripravenej nádoby, hrnčeka či šálky. Dbajte na to, aby bola kanvica pri prenášaní
vo vodorovnej polohe, a to najmä vtedy, ak je naplnená až k ryske maxima.
Ak chcete otvoriť veko na opakované naplnenie kanvice, najprv vyprázdnite celý obsah kanvice, aby nedošlo
7. Po ukončení používania odpojte sieťový kábel od zásuvky el. napätia. Kanvicu vyprázdnite anechajte
vychladnúť.
ČASŤ 5: ČISTENIE AÚDRŽBA
• Pred čistením odpojte sieťový kábel od zásuvky el. napätia. Rýchlovarnú kanvicu vyprázdnite anechajte ju
schladnúť.
Čistenie fi ltra
• Vyberateľný fi lter slúži nazachytenie usadenín vodného kameňa, aby sa nedostali do pripravovaného
nápoja. Filter pravidelne čistite pod čistou tečúcou vodou za použitia jemnej nylonovej kefky alebo ho
ponorte na niekoľko hodín do roztoku octu avody (odporúčané riedenie 1:2). Po aplikácii roztoku umyte fi lter
pod čistou tečúcou vodou.
Čistenie rýchlovarnej kanvice
• Vodný kameň usadený vo vnútornom priestore rýchlovarnej kanvice odstraňujte pravidelne podľa frekvencie
používania kanvice. Pri bežnom používaní (3-krát až 5-krát denne) odporúčame odstraňovať vodný kameň:
– 1-krát za mesiac voblastiach stvrdou aveľmi tvrdou vodou;
– 1-krát za dva až tri mesiace voblastiach smäkkou astredne tvrdou vodou.
• Naodstránenie vodného kameňa je možné použiť:
– 8% biely vínny ocot, bežne dostupný vobchodoch. Kanvicu naplňte ½ l octu a nechajte ho odstáť bez
varenia 2 hodiny. Potom rýchlovarnú kanvicu vyprázdnite apred ďalším použitím vnej nechajte 4-krát až
5-krát prevariť čistú vodu.
– kyselinu citrónovú. Vo varnej kanvici prevarte ½ l vody. Do prevarenej vody pridajte 30 g kyseliny citrónovej
anechajte ju odstáť cca 30 minút. Potom rýchlovarnú kanvicu vyprázdnite apred ďalším použitím vnej
nechajte 4-krát až 5-krát prevariť čistú vodu.
• Na čistenie vonkajších častí rýchlovarnej kanvice používajte suchú handričku alebo handričku mierne
navlhčenú vslabom roztoku neutrálneho kuchynského saponátu. Po aplikácii kuchynského saponátu utrite
povrch kanvice čistou, mierne navlhčenou handričkou apotom ho vytrite dosucha.
• Načistenie podstavca používajte iba suchú handričku.
• Načistenie rýchlovarnej kanvice ajej podstavca nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky spôsobujúce oter,
benzín, riedidlá apod.
Menovitý rozsah napätia ..........................................................................................................................................220–240 V
Menovitý príkon .................................................................................................................................................. 2520–3000 W
Kapacita ......................................................................................................................................................................................1,7 l
Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH AELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
Tento symbol na produktoch alebo vsprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické
aelektronické výrobky nesmú byť pridané dobežného komunálneho odpadu. Na správnu likvidáciu,
obnovu arecykláciu odovzdajte tieto výrobky na určené zberné miesta. Alternatívne vniektorých
krajinách Európskej únie alebo iných európskych krajinách môžete vrátiť svoje výrobky miestnemu
predajcovi pri kúpe ekvivalentného nového produktu. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje anapomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie aľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie
podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej
likvidácii tohto druhu odpadu sa môžu vsúlade snárodnými predpismi udeliť pokuty.
Pre podnikové subjekty vkrajinách Európskej únie
Ak chcete likvidovať elektrické aelektronické zariadenia, vyžiadajte si potrebné informácie odsvojho
predajcu alebo dodávateľa.
Likvidácia vostatných krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný vEurópskej únii. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, vyžiadajte si potrebné
informácie osprávnom spôsobe likvidácie odmiestnych úradov alebo odsvojho predajcu.
Tento výrobok je vsúlade spožiadavkami smerníc EÚ oelektromagnetickej kompatibilite aelektrickej
bezpečnosti.
Zmeny vtexte, dizajne atechnických špecifi káciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia avyhradzujeme si právo naich zmenu.
Tisztelt Ügyfelünk,
köszönjük, hogy megvásárolta ezt aPHILCO terméket. Aberendezés megbízható működése érdekében olvassa
el az összes utasítást ebben az útmutatóban.
1. RÉSZ: FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK .....................................................................................................................2
2. RÉSZ: ELEKTROMOS GYORSFORRALÓ .........................................................................................................................4
3. RÉSZ: ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT ......................................................................................................................................5
4. RÉSZ: AGYORSFORRALÓ HASZNÁLATA .......................................................................................................................5
5. RÉSZ: TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ............................................................................................................................ 6
6. RÉSZ: MŰSZAKI ADATOK .....................................................................................................................................................7
• Ezt a berendezést csak 8 évnél idősebb gyerekek
használhatják és olyan csökkent fi zikai, szellemi
vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak vagy ismertették nekik a berendezés
biztonságos használati módját és tisztában vannak az
esetleges veszélyekkel. A karbantartást és tisztítást
gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek 8évnél
és nincsenek felügyelet alatt. A berendezést és
a tápkábelt tartsa a8 évnél fi atalabb gyermekektől
távol.
• Agyerekeknek tilos aberendezéssel játszani.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL.
• A hálózathoz csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a készülék címkéjén feltüntetett műszaki adatok
megegyeznek csatlakozóban levő hálózati feszültséggel.
• Agyorsforralót csak földelt konnektorhoz szabad csatlakoztatni.
FIGYELMEZTETÉS:
Ezt agyorsforralót nem programozóval, külső időkapcsolóval vagy távirányítóval használatra tervezték.
• Agyorsforraló háztartásban vagy hasonló helyeken használatra szolgál mint például:
– személyzeti konyhasarok üzletekben, irodákban és más munkahelyen;
– hotel- vagy motelszoba és más lakótér;
– szállást reggeli étkezéssel biztosító vendéglátóhelyek;
– földművelő gazdaságok.
• Agyorsforralót ne használja kint.
• Agyorsforralót ne tegye ablakpárkányra, vagy nem stabil helyre. Agyorsforralót mindig egyenes, stabil és
száraz helyre tegye le.
• Agyorsforralót kád, zuhanyzó vagy medence közelében használni tilos.
• Agyorsforralót csak akapott talppal együtt használja. Az ehhez agyorsforralóhoz tartozó talpat más típusú
gyorsforralókhoz használni tilos!
• Agyorsforralóban csak vizet forraljon.
• Atúltöltött kannából aforró víz kiszöktellhet.
• Agyorsforralót ne mozgassa, és annak afedelét se nyissa fel, amikor abban avíz forrásban van.
• A víz forrásánál a gyorsforraló felmelegszik. Ne érintse a forró felületeket. Égési sérülés veszélye.
Agyorsforraló megemelésére és áthelyezésére használja afogantyút.
• Forró vízzel telt gyorsforraló kezelésénél kiemelt óvatossággal járjon el.
• Agyorsforraló olyan beépített védelemmel rendelkezik, amely megakadályozza avíz nélküli bekapcsolását.
• Működés közben agyorsforralót soha se hagyja felügyelet nélkül.
• Agyorsforralót mindig húzza ki ahálózatból, ha nem fogja használni, áthelyezés és tisztítás előtt.
• Agyorsforralót ne tegye elektromos vagy gázsütőre, vagy ezek közelébe, nyílt láng vagy hőforrás közelébe.
• Ügyeljen arra, hogy atápkábelt ne érje víz vagy nedvesség.
• Atápkábelre ne tegyen nehéz tárgyakat. Ügyeljen arra, hogy atápkábel ne lógjon le az asztal széléről, és
ne érintkezzen forró felülettel.
• Ne atápkábelnél fogva húzza ki akonnektorból. Ezzel megsérülhet atápkábel vagy acsatlakozó. Akábelt
adugónál húzva húzza ki az aljzatból.
• Ne használja agyorsforralót, ha aföldre esett, sérülések láthatóak rajta vagy nem szigetel.
• Ha atápkábel megsérült, cseréjét bízza szakszervizre. Agyorsforralót sérült tápkábellel vagy tápkábel
dugóval tilos használni.
• Áramütés veszélyének elkerülése érdekében ne kísérelje meg agyorsforralót maga javítani vagy bármilyen
módon módosítani. Agyorsforraló minden javítását bízza szakszervizre. Ajótállási idő érvényessége alatt
aberendezésbe való beavatkozással elveszítheti ajótállási teljesítésre vonatkozó jogát.
1. Agyorsforralóról és talpáról szedjen le minden csomagolóanyagot.
2. Agyorsforralót töltse fel tiszta vízzel amaximum jelzésig. Avizet forralja föl és agyorsforralót ürítse ki. Ezt
2–3-szor ismételje meg.
MEGJEGYZÉS:
Avíz forralásához agyorsforralóban aGyorsforraló használata fejezet utasításai szerint járjon el.
3. Agyorsforraló most használatra kész meleg italok stb. készítéséhez.
4. RÉSZ: AGYORSFORRALÓ HASZNÁLATA
1. Tekerjen le megfelelő hosszúságú hálózati vezetéket. Ahálózati kábelt nyomja atalp hornyába. Atalpat
egyenes, száraz, tiszta és stabil helyre tegye le.
2. Akannába engedjen annyi vizet, amennyit szeretne felforralni. Akannát akiöntőnyíláson keresztül, vagy
afedő kinyitása után töltheti meg vízzel. Afedő kinyitásához nyomja le aabiztonsági fedőzárót 4. Avíz
szintjének legalább aminimum jelzésig (0,5 l) kell érnie és nem lépheti túl amaximum jelzést (1,7 l).
VIGYÁZAT!
Agyorsforralót ne töltse meg vízzel úgy, hogy az még atalpon van.
Atúltöltött kannából aforró víz kifröccsenhet!
3. Agyorsforralót tegye a talpra. Atápkábel dugóját szúrja ahálózati aljzatba. Aforralás megkezdése előtt
afedőt zárja le.
FIGYELMEZTETÉS:
Agyorsforralót ne indítsa el üresben. Agyorsforraló helytelen használatával csökkenti annak élettartamát. Ha
véletlenül agyorsforralót víz nélkül kapcsolja be, atermosztát bizonyos hőfok után önműködően kikapcsolja
akontrollfény kialszik. Agyorsforraló néhány perc után újra indítható, amint az kihűl.
5. Amint felforr a víz, a gyorsforraló önműködően kikapcsol és a bekapcsolás kontrollfény kialszik.
Mielőtt levenné a gyorsforralót a talpról, győződjön meg arról, hogy tényleg kikapcsolt-e a készülék.
Ha nem történik meg az önműködő kikapcsolás, agyorsforralót kapcsolja ki kézileg akapcsoló 0(kikapcs)
helyzetbe kapcsolásával.
6. A felforrt vizet öntse az előkészített edénybe vagy csészébe. Ügyeljen arra, hogy a gyorsforraló
áthelyezésénél vízszintes helyzetben legyen, különösen akkor, ha amaximum jelzésig meg van töltve.
Ha ki akarja nyitva afedőt agyorsforraló újabb megtöltéséig, előbb teljesen ürítse ki, hogy ne gőzölje le
afelszabaduló pára.
7. Használat után húzza ki avillanyhálózatból. Agyorsforralót ürítse ki és hagyja kihűlni.
5. RÉSZ: TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Tisztítás előtt húzza ki atápkábelt az áramhálózat aljzatból. Agyorsforralót ürítse ki és hagyja kihűlni.
Aszűrő tisztítása
• Akivehető szűrő avízkő-lerakódások felfogására szolgál, hogy ne kerüljenek az elkészített italba. Aszűrőt
rendszeresen tisztítsa tiszta folyó víz alatt fi nom nylon kefe használatával, vagy merítse néhány órára ecet
és víz oldatába (ajánlott arány 1:2). Aoldatból kivétel után aszűrőt mossa el tiszta folyó víz alatt.
Agyorsforraló tisztítása
• A gyorsforraló belsejében lerakódott vízkövet rendszeresen távolítsa el ahasználat gyakorisága szerint.
Agyorsforraló szokványos használata mellett (3–5-ször naponta) javasolt avízkövet eltávolítani:
– 1-szer havonta kemény és nagyon kemény víz esetén;
– 1-szer két-három havonta lágy és közepesen kemény víz esetén.
• Avízkő eltávolításához használható:
– 8% fehérecet, üzletben kapható. Akannába töltsön ½ l ecetet, és forralás nélkül hagyja állni, legalább
2 órán keresztül. Ezt követően akannába 4-szer, vagy 5-ször töltsön vizet, azt forralja fel, és öntse ki.
– citromsav. Agyorsforralóban forraljon fel ½ l vizet. Afelforralt vízbe szórjon 30 g citromsót, és hagyja
állni kb. 30 percig. Ezt követően akannába 4-szer, vagy 5-ször töltsön vizet, azt forralja fel, és öntse ki.
• Agyorsforraló külső felületét száraz ronggyal, vagy semleges mosogatószer enyhe vizes oldatába mártott
ronggyal törölje meg. Atisztítószer alkalmazása után törölje meg enyhén nedves tiszta ronggyal, majd
törölje szárazra.
• Atalp tisztításához csak száraz rongyot használjon.
• Agyorsforraló és tartozékai tisztításához ne használjon karcoló tisztítószereket, benzint, oldószereket stb.
Névleges feszültségtartomány ................................................................................................................................220–240 V
Névleges fogyasztás ..........................................................................................................................................2520–3000 W
Kapacitás.....................................................................................................................................................................................1,7 l
Aszöveg és aműszaki paraméterek megváltoztatásának joga fenntartva.
AHASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAGOKRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTATÓ
Ahasznált csomagolóanyagot az önkormányzat által kijelölt hulladékgyűjtő helyen adja le.
HASZNÁLT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK MEGSEMMISÍTÉSE
Ez ajelzés aterméken vagy akísérő dokumentációban azt jelzi, hogy az elektromos vagy elektronikus termék nem dobható háztartási hulladék közé. Amegfelelő megsemmisítéshez és újrafelhasználáshoz aterméket adja le akijelölt gyűjtőhelyeken. Az EU országaiban vagy más európai országokban atermékek az eladóhelyen azonos új termék vásárlásánál visszaválthatóak lehetnek. Atermék
megfelelő módon történő megsemmisítésével segít megőrizni az értékes természeti erőforrásokat,
és hozzájárul anem megfelelő hulladék-megsemmisítés által okozott esetleges negatív környezeti
és egészségügyi hatások megelőzéséhez. Atovábbi részletekről ahelyi önkormányzati hivatal vagy
alegközelebbi hulladékgyűjtő hely ad tájékoztatást. Ezen hulladékfajta nem megfelelő megsemmisítése anemzeti előírásokkal összhangban bírsággal sújtható.
Vállalkozások számára aEurópai Unióban
Elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítésével kapcsolatban kérjen tájékoztatást eladójától vagy forgalmazójától.
Megsemmisítés Európai Unión kívüli országban
Ez ajelzés az Európai Unióban érvényes. Ha meg akarja semmisíteni aterméket, amegfelelő megsemmisítésre vonatkozó információkat kérje ahelyi hivataloktól vagy az eladójától.
Ez atermék összhangban van az EU elektromágneses kompatibilitásról és árambiztonságról szóló
irányelveivel.
Változtatások a szövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes fi gyelmeztetés nélkül történhetnek,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
Szanowny kliencie,
dziękujemy za dokonanie zakupu produktu marki PHILCO. Aby urządzenie to służyło Ci jak najlepiej, prosimy
oprzeczytanie wszystkich zaleceń zawartych wniniejszej instrukcji obsługi.
PL
SPIS TREŚCI
CZĘŚĆ 1: ISTOTNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA......................................................................................................2
CZĘŚĆ 2: OPIS CZAJNIKA .......................................................................................................................................................4
CZĘŚĆ 3: PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ............................................................................................................................5
CZĘŚĆ 4: UŻYCIE CZAJNIKA ..................................................................................................................................................5
CZĘŚĆ 5: CZYSZCZENIE IKONSERWACJA ........................................................................................................................6
CZĘŚĆ 6: DANE TECHNICZNE .................................................................................................................................................7
• Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci
wwieku od 8 lat oraz osoby oobniżonych zdolnościach
fi zycznych, percepcyjnych iumysłowych lub niewielkim
doświadczeniu iwiedzy, oile jest nad nimi sprawowany
nadzór lub zostały one pouczone o korzystaniu
zurządzenia wbezpieczny sposób izdają sobie sprawę
zewentualnego niebezpieczeństwa. Czyszczenia
i konserwacji, wykonywanej przez użytkownika, nie
mogą dokonywać dzieci poniżej 8 roku życia oraz dzieci,
nad którymi nie jest sprawowany nadzór. Urządzenie
i jego kabel sieciowy należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
• Dzieci nie powinny się bawić urządzeniem.
ISTOTNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ IZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
• Przed podłączeniem czajnika do gniazdka sieciowego upewnij się, że napięcie podane na etykiecie czajnika
jest zgodne znapięciem elektrycznym wgniazdku.
• Czajnik należy podłączać wyłącznie do prawidłowo uziemionego gniazdka.
UWAGA:
Tego czajnika nie należy obsługiwać za pomocą programatora, zewnętrznego wyłącznika czasowego lub
pilota zdalnego sterowania.
• Czajnik jest przeznaczony do użytku wgospodarstwach domowych oraz podobnego rodzaju pomieszczeniach,
takich jak:
– aneksy kuchenne przeznaczone dla personelu wsklepach, biurach iinnych miejscach pracy;
– pokoje hotelowe lub motelowe iinne pomieszczenia mieszkalne;
– przedsiębiorstwa zapewniające nocleg ze śniadaniem;
– gospodarstwa agroturystyczne.
• Nie stawiaj czajnika na parapetach okiennych lub na niestabilnych powierzchniach. Czajnik należy zawsze
umieszczać na stabilnej, równej, suchej powierzchni.
• Nie używaj czajnika wpobliżu wanny, prysznica lub basenu.
• Używaj czajnika wyłącznie zpodstawą, która jest wraz znim dostarczana. Nie należy używać podstawy
dostarczonej ztym czajnikiem do innego typu czajników elektrycznych.
• Używaj czajnika wyłącznie do gotowania wody.
• Jeżeli czajnik jest przepełniony, może nastąpić wytryśnięcie wrzątku.
• Nie ruszaj pokrywy czajnika, jeżeli gotuje się wnim woda inie otwieraj jej, jeśli znajduje się wnim wrzątek.
• Podczas gotowania wody dochodzi do zagrzania korpusu czajnika. Nie dotykaj rozgrzanej powierzchni.
Może dojść do oparzenia skóry. Do podnoszenia iprzenoszenia czajnika używaj uchwytu.
• Podczas manipulowania czajnikiem napełnionym gorącą wodą zachowaj szczególną ostrożność.
• Czajnik jest wyposażony wochronę na wypadek uszkodzenia przy przypadkowym włączeniu bez wody.
• Nie pozostawiaj włączonego czajnika bez nadzoru.
• Odłącz czajnik od gniazdka sieciowego, jeśli nie będziesz go używać, przed jego przeniesieniem lub
czyszczeniem.
• Nie odstawiaj czajnika na kuchenkę elektryczną ani gazową lub wpobliże kuchenki, nie umieszczaj go
wpobliżu otwartego ognia lub urządzenia będącego źródłem ciepła.
• Zadbaj oto, aby wtyczka kabla sieciowego nie dostała się do kontaktu zwodą lub wilgocią.
• Nie kładź na kablu sieciowym ciężkich przedmiotów. Zadbaj oto, aby przewód sieciowy nie zwisał przez
krawędź stołu lub aby nie doszło do jego kontaktu zgorącymi powierzchniami.
• Nie odłączaj czajnika od gniazdka sieciowego poprzez pociąganie za kabel sieciowy. Mogłoby dojść do
uszkodzenia kabla sieciowego lub gniazdka. Przewód zgniazdka odłącza się ciągnąc za wtyczkę przewodu
sieciowego.
• Nie używaj czajnika, jeśli spadł na ziemię, wykazuje widoczne ślady uszkodzenia lub jest nieszczelny.
• Jeśli kabel sieciowy jest uszkodzony, powierz jego wymianę wyspecjalizowanemu serwisowi. Nie wolno
używać czajnika zuszkodzonym kablem sieciowym lub wtyczką kabla sieciowego.
• Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, nie naprawiaj czajnika sam ani w żaden sposób go nie
przerabiaj. Wszelkie naprawy tego czajnika powierz autoryzowanemu serwisowi. Otwierając urządzenie
wokresie gwarancyjnym ryzykuje się utratę gwarancji.
1. Zdejmij z czajnika i jego podstawy wszelki materiał opakowaniowy.
2. Napełnij czajnik czystą wodą aż do kreski maksimum. Zagotuj wodę i wylej zawartość czajnika. Proces ten
należy powtórzyć od 2 do 3 razy.
UWAGA:
Aby zagotować wodę w czajniku, postępuj zgodnie z zaleceniami podanymi w rozdziale Używanie czajnika.
3. Teraz czajnik jest przygotowany do użytku w celu przygotowania ciepłych napojów itp.
CZĘŚĆ 4: UŻYCIE CZAJNIKA
1. Ustaw wymaganą długość przewodu zasilania. Wciśnij przewód zasilania do wgłębień w podstawie.
Podstawę postaw na stabilnej, równej i czystej powierzchni.
2. Wlej do czajnika wymaganą ilość wody. Wodę można wlewać do czajnika przez wylewkę lub po otwarciu
pokrywy przez otwór służący do napełniania. Otwórz pokrywę poprzez wciśnięcie jej zabezpieczenia 4.
Poziom wody musi osiągać co najmniej kreskę minimum (0,5 l) i nie może przekraczać kreski maksimum
(1,7 l).
OSTRZEŻENIE!
Nie wlewaj wody do czajnika, jeżeli urządzenie jest umieszczone na podstawie.
Jeżeli czajnik jest przepełniony, może nastąpić wytryśnięcie wrzątku.
3. Umieść czajnik na podstawie. Wtyczkę przewodu sieciowego włącz do gniazdka instalacji elektrycznej.
Przed włączeniem należy sprawdzić, czy pokrywa czajnika jest zamknięta.
4. Włącz czajnik poprzez przełączenie włącznika na pozycję I (włączone). Kontrolka świetlna włączania
zacznie się świecić.
OSTRZEŻENIE:
Nie włączaj pustego czajnika. Niewłaściwe korzystanie z czajnika może niekorzystnie wpłynąć na jego
trwałość. Jeśli przez przypadek włączysz czajnik bez wody, po osiągnięciu określonej temperatury termostat
automatycznie przerwie obwód elektryczny a kontrolka świetlna włączania zgaśnie. Czajnik można ponownie
włączyć po kilku minutach, kiedy dojdzie do wystygnięcia nierdzewnego dna.
5. Po ugotowaniu wody dojdzie do automatycznego wyłączenia czajnika i zgaśnięcia kontrolki świetlnej
włączania. Przed zdjęciem czajnika z podstawy sprawdź, czy nastąpiło automatycznie wyłączenie czajnika.
Jeśli nie doszło do automatycznego wyłączenia, wyłącz czajnik ręcznie poprzez przełączenie wyłącznika
na pozycję 0(wyłączone).
UWAGA:
Praca czajnika może zostać w dowolnym momencie przerwana poprzez przełączenie włącznika na pozycję
0 (wyłączone).
6. Wlej ugotowaną wodę do przygotowanego naczynia, kubka czy fi liżanki. Zadbaj o to, aby podczas
przenoszenia czajnik znajdował się w pozycji poziomej, w szczególności wówczas, jeśli jest napełniony aż
do kreski maksimum.
Jeśli chcesz otworzyć pokrywę w celu ponownego napełnienia czajnika, najpierw wylej całą jego zawartość,
aby nie doszło do oparzenia wydobywającą się parą.
7. Po zakończeniu używania czajnika wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilającego. Opróżnij czajnik ipozostaw go
do wystudzenia.
CZĘŚĆ 5: CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz kabel sieciowy zgniazdka napięcia elektrycznego. Opróżnij czajnik
ipozostaw go do wystygnięcia.
Czyszczenie fi ltru
• Wyjmowany fi ltr służy do wyłapywania osadów kamienia wodnego tak, aby nie przedostawały się one do
przygotowywanego napoju. Filtr należy regularnie czyścić pod czystą bieżącą wodą przy użyciu delikatnej
nylonowej szczoteczki lub poprzez zanurzenie go na kilka godzin w roztworze octu i wody (zalecany
stosunek rozrzedzenia 1:2). Po zastosowaniu roztworu umyj fi ltr pod czystą bieżącą wodą.
Czyszczenie czajnika
• Kamień wodny osadzony we wnętrzu czajnika należy regularnie usuwać wzależności od częstotliwości
używania czajnika. Przy standardowym używaniu czajnika (3 do 5 razy dziennie) zalecamy usuwanie
kamienia wodnego:
– 1 raz na miesiąc wobszarach ztwardą ibardzo twardą wodą;
– 1 raz na dwa lub trzy miesiące wobszarach zmiękką iśrednio twardą wodą.
• Do usuwania kamienia wodnego można używać:
– 8% biały ocet winny, ogólnie dostępny wsieci handlowej. Wlej do czajnika ½ l octu ipozostaw do
ustania przez okres 2 godzin. Po czym zawartość czajnika wylej iprzed następnym zastosowaniem
przegotuj wnim od 4 do 5 razy czystą wodę.
– kwas cytrynowy. Zagotuj wczajniku ½ l wody. Do zagotowanej wody dodaj 30 g kwasu cytrynowego
i pozostaw na okres około 30 minut. Po czym zawartość czajnika wylej i przed następnym
zastosowaniem zagotuj wnim od 4 do 5 razy czystą wodę.
• Do czyszczenia elementów zewnętrznych czajnika użyj suchej ściereczki lub ściereczki nawilżonej
wsłabym roztworze neutralnego środka do mycia naczyń. Po zastosowaniu środka czyszczącego należy
wytrzeć powierzchnię czajnika lekko zwilżoną ściereczką, anastępnie wytrzeć ją do sucha.
• Do czyszczenia podstawy użyj wyłącznie suchej ściereczki.
• Do czyszczenia czajnika ipodstawy nigdy nie używaj środków zawierających cząstki ścierne, benzyny,
rozpuszczalników itp.
Nominalny zakres napięcia ......................................................................................................................................220–240 V
Nominalny pobór mocy ....................................................................................................................................2520–3000 W
Pojemność ..................................................................................................................................................................................1,7 l
Zmiany wtekście iparametrach technicznych zastrzeżone.
WSKAZÓWKI IINFORMACJE DOTYCZĄCE GOSPODARKI ZUŻYTYM OPAKOWANIEM
Zużyty materiał zopakowania należy przekazać na gminne wysypisko odpadów.
LIKWIDACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH IELEKTRONICZNYCH
Ten symbol umieszczony na produkcie lub w jego dokumentacji przewodniej oznacza, że zużyte
urządzenia elektryczne ielektroniczne nie mogą być wyrzucane wraz ze zwykłym odpadem domowym. Wcelu zapewnienia należytej likwidacji, utylizacji irecyklingu tych wyrobów należy przekazać
je do wyznaczonych składnic odpadów. Wniektórych krajach państwach Unii Europejskiej lub innych
krajach europejskich można zwrócić produkt lokalnemu sprzedawcy przy zakupie ekwiwalentnego
nowego produktu. Likwidując właściwie takie produkty pomożesz zachować cenne źródła surowców
naturalnych iweźmiesz udział wprzeciwdziałaniu ich negatywnemu wpływowi na środowisko naturalne izdrowie ludzkie, które mogłoby zostać zagrożone wprzypadku nieodpowiedniej likwidacji tych
odpadów. Szczegółowych informacji udzieli najbliższy urząd miasta lub najbliższe zakłady utylizacji.
Za nieprawidłowy recykling tego rodzaju odpadów mogą być udzielane kary zgodne zlokalnymi
przepisami.
Dotyczy przedsiębiorców zkrajów Unii Europejskiej
Jeśli chcą Państwo likwidować urządzenia elektryczne ielektroniczne, prosimy ouzyskanie potrzebnych informacji od sprzedawcy lub dostawcy wyrobu.
Likwidacja wyrobów wkrajach spoza Unii Europejskiej
Ten symbol obowiązuje w Unii Europejskiej. Jeśli chcą Państwo zlikwidować ten wyrób, prosimy
ouzyskanie potrzebnych informacji dotyczących prawidłowego sposobu likwidacji odlokalnych urzędów lub od sprzedawcy.
Ten produkt spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa elektrycznego.
Zastrzegamy sobie możliwość dokonywania zmian tekstu, designu idanych technicznych wyrobu bez uprzedzenia.