Philco PEW 6713 User Manual [nl]

RANGE HOOD
USER'S MANUAL
PEW 6713 PEW 9713 PEW 6714GLIX PEW 9714GLIX
Dear customer, Thank you for buying a PHILCO brand product. So that your appliance serves you well, please read all the instructions in this user's manual.
CONTENTS
PART 1: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................................................ 2
PART 2: DESCRIPTION OF THE APPLIANCE .................................................................................................... 4
PART 3: INSTALLATION .................................................................................................................................... 5
Unpacking ..................................................................................................................................................................................................5
Dimensions of the appliance ..............................................................................................................................................................5
Placement ..................................................................................................................................................................................................7
Installation .................................................................................................................................................................................................7
Carbon  lter............................................................................................................................................................................................12
Ventilation ...............................................................................................................................................................................................13
PART 4: OPERATION ....................................................................................................................................... 14
Models with touch buttons – 3 speeds ........................................................................................................................................ 14
Models with digital controls – 3 speeds ....................................................................................................................................... 14
Models with digital controls – 5 speeds ....................................................................................................................................... 15
Models with an LCD display – 5 speeds ....................................................................................................................................... 16
Operating tips ........................................................................................................................................................................................ 17
PART 5: MAINTENANCE AND CLEANING ...................................................................................................... 18
Changing a light bulb .........................................................................................................................................................................18
Cleaning ................................................................................................................................................................................................... 19
PART 6: BEFORE YOU CALL THE SERVICE CENTRE ....................................................................................... 21
PART 7: TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................................................................................................... 22
EN - 1
PART 1: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Recommendation:
Carefully read these instructions before installing and operating this range hood. Write down the serial number found on the rating label of the range hood in the space below. It is essential that you store this user's manual in a safe place so that you can use it in the future. If you intend to sell the appliance, give it to another owner, or if you move, always make sure that the user's manual is attached to the appliance, so that the new owner can also learn about the operation of the appliance and the relevant warnings.
SERIAL NUMBER:
Important safety instructions
 This appliance is designed for household use only.  Before connecting the power cord plug, make sure the voltage stated on the rating label of the appliance
corresponds to the voltage in your wall socket. Connect the power cord plug to a power socket with a voltage of 220 – 240 V ~ 50 Hz.
 Only use a properly grounded power socket. The appliance may only be connected to a properly grounded
power socket.
 All electrical connections must be performed by a quali ed electrician.  Installation performed by an unquali ed person may cause incorrect operation, damage to the appliance,
create a  re hazard or cause injury to persons.
 Neither the manufacturer nor the vendor take responsibility for damages cause by incorrect or
unprofessional installation, connection or operation. Tampering with the appliance by an unquali ed person will void the customer's right to a warranty repair.
 Do not expose the power cord to excessive pressure or loads, do not place heavy objects on it, it must
not be tangled and it must not be stepped on. Do not locate the power cord in or on heat sources such as stoves, heating or other generators of heat. Otherwise this may damage the power cord or create a  re hazard.
 Only connect the power cord plug to a power socket after the entire installation is completed.  The power plug serves as a disconnection device and for this reason the power socket must remain easily
accessible for the event of a dangerous situation, unless it is connected into a terminal box.
 Do not touch the lights if the appliance has been running for some time. Lights heat up during operation
and may cause burns.
 This appliance is designed for fume extraction during standard domestic use. Do not use the appliance
for purposes other than those for which it was designed. Otherwise you expose yourself to the risk of a dangerous situation and voiding the warranty.
 Follow the instructions for installation and ventilation (with the exception of when a  re stove is used).  Do not use the  ambé cooking method under the range hood.  Regularly replace the  lters in the range hood. Otherwise this presents a  re hazard.  Only use  lters suitable for use with the range hood. The manufacturer or distributor will recommend the
suitable  lter type.
 Do not use the appliance without the aluminium  lter inserted. Do not take out the  lters while the
appliance is on.
 Regularly clean the appliance to prevent a dangerous situation from occurring.  Before cleaning, replacing  lters, moving or any other maintenance, turn o the appliance and pull out the
power plug from the power socket, or turn o the respective circuit breaker.
 If you are using another gas or natural gas appliance in the room at the same time, the fumes from this
appliance must be spatially isolated.
EN - 2
 If a chimney is connected to the exhaust of the range hood, use pipes with a diameter of 150 or 120 mm.
The pipe connection should be as short as possible.
 Keep packaging materials out of children's reach. They could su er injury or su ocation.  Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. If the power cord
is damaged stop using the appliance. Have the power cord replaced at an authorised service centre or by another quali ed person. Under no circumstances should you replace the power cord yourself.
To ensure safety, use a fuse with a maximum rating of 6 A.
WARNING! This appliance must not be used by persons (including children) with physical or mental impairments or by inexperienced persons, unless properly trained or schooled in the safe use of the appliance, or unless they have been properly supervised by a quali ed person who will be responsible for their safety.
Attention when transporting or carrying
The packaging materials are from recyclable materials, so dispose of them in an environmentally conscientious manner according to regulations in force. During transport adhere to the symbols of the cardboard box. When carrying the appliance, hold it by the respective handles.
NOTE: We recommend that you keep the original packaging at least for the duration of the warranty period for the event of repair or refund and transport to the authorised service centre. Adhere to the symbols on the cardboard box. If you do not have the original cardboard box, adhere to the following instructions: a) Do not place any items on the appliance that could damage the appliance during transport. b) Protect the appliance against impacts, falls, etc. c) Wrap the appliance, e.g. in bubble wrap which will protect the appliance from damage.
NOTE: The carbon  lter is not included.
NOTE: If the building is equipped with a heat recovery system system, it is necessary to setup the appliance for internal air circulation (without an exhaust). In that case, it is necessary to purchase the carbon  lter.
EN - 3
PART 2: DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
PEW 6713 / PEW 9713
1.
1. Inner chimney
2. Outer chimney
3. Control panel
4. Filter
5. Lighting
PEW 6714GLIX / PEW 9714GLIX
1. Inner chimney
2. Outer chimney
3. Tempered glass
4. Control panel
5. Filter
6. Lighting
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
EN - 4
PART 3: INSTALLATION
Unpacking
 After unpacking remove all packaging and advertising labels from the appliance.  Check that the appliance has not been damaged and that the package includes all the items described in
this user's manual.
 If the appliance was damaged during transport, contact authorised service centre.  Do not use a damaged appliance under any circumstances.
IMPORTANT: Ensure that children do not play with the packaging material.
Dimensions of the appliance
PEW 6713 / PEW 9713
PEW 6714GLIX / PEW 9714GLIX
EN - 5
IMPORTANT: Before installing or using the appliance, please  rst read all instructions and check that the voltage and frequency values on the rating label correspond to the voltage and frequency in your electricity grid.
We recommend that the appliance be connected by a service technician or another quali ed person in compliance with local codes and regulations.
Before starting the installation
 Check that the purchased appliance has the correct dimensions corresponding to the chosen installation
location. Furthermore ensure that there is an electrical power socket available that will remain accessible even after the range hood is installed.
 Before installing the range hood, check that all necessary masonry work is complete.  Have all electrical connections performed by a quali ed person.  We recommend that you remove the aluminium  lters before installing the range hood.  Check that there are no packaging materials or other materials, e.g. user's manual, warranty card or bags
with screws, inside the appliance. These need to be taken out and kept for possible use in the future.
 We recommend that you disconnect and move to the side freely standing or built in stoves so that you
have easier access to the rear wall or ceiling. If this is not possible place protective material on to the work area, cooktop or stove. This will prevent damaging these surfaces.
 Select an even surface for the necessary assembly of the range hood. Cover the surface with a protective
material and place all parts of the range hood and fastening elements on to it.
 It is necessary that a quali ed technician inspects the suitability of the supplied fastening material and
other components for the speci c wall / ceiling type. The wall / ceiling must be su ciently strong to hold the weight of the range hood.
 Do not attach this range hood to a wall or cabinet furniture by tiling, plastering and do not glue it on using
silicone glue. The appliance is designed to only be installed on a wall / ceiling.
 We recommend that always two people perform the installation of the appliance.
If your range hood is designed to be mounted to the ceiling, adhere to the following instructions.
1) The range hood must only be suspended on ceiling beams or on load bearing ceiling beam connections.
2) Do not suspend the range hood on false ceilings.
3) The ceiling must have a load bearing capacity of at least 40 kg.
4) The ceiling thickness must be at least 30 mm.
IMPORTANT: THE RANGE HOOD MAY ONLY BE CONNECTED TO THE ELECTRICAL GRID AFTER THE ENTIRE INSTALLATION IS COMPLETE.
Supplied accessories (depending on the model)
A non-return exhaust  ap must be installed into the air outlet of the range hood (unless one is already factory installed).
EN - 6
Placement
Install the range hood at a height of at least 65 cm above an electric cooktop or at a height of 75 cm above a gas cooktop.
Installation
1. Installation of hanging brackets
To hang the range hood it is necessary to  rst install 2 L-shaped hanging brackets, which are supplied
together with the screws, on to the range hood according to the illustration below. Then secure the brackets using appropriate M5 x 35 screws into an M5 thread.
M5 x 35 screws Hanging bracket
EN - 7
2. Installation of the non-return exhaust  ap
Install the non-return exhaust  ap on to the top part of the range hood using 3.5 x 9.5 screws according to
the illustration below.
3.5 x 9.5 screws
3. Drilling mounting holes
Place the installation template against the wall and drill holes in points A, B, and C using a drill bit with a
diameter of 10 mm. To install the chimney, drill holes using a drill bit with a diameter of 6 mm adhering to the dimensions for the minimum and maximum height. For 80 – 90 cm models drill holes marked G, H using a drill bit with a diameter of 8 mm.
WARNING! When drilling the mounting holes used for hanging the range hood, ensure the holes have the correct diameter. If the holes are drilled incorrectly, then the correct assembly of the range hood will not be possible.
4. Inserting dowels
Into the drilled holes A, B and C with a diameter of 10 mm, insert dowels with a diameter of 10 mm. Into
the two holes with a diameter of 6 mm, insert dowels with a diameter of 6 mm – see illustration below.
For 80 – 90 cm models into the drilled holes G, H insert dowels with a diameter of 10 mm.
10mm plastic dowel 6mm plastic dowel
EN - 8
Holes for connecting the exhaust, diameter 6 mm
Holes for hanging the range hood, diameter 10 mm
5. Attaching the chimney plate
Drill holes into the wall using a drill bit with a diameter of 6 mm. Attach the chimney plate by screwing
3.9 x 22 Ysb screws into the plastic dowels with a diameter of 6 mm.
Into the drilled holes A, B with a diameter of 10 mm, with the dowels inserted, screw in two 5.5 x 60 Ysb
screws. The distance between the wall and the head of the screw must be 5 mm.
5.5 x 60 Ysb screw 3.9 x 22 Ysb screw
EN - 9
6. Hanging the range hood
Hang the range hood using the hanging brackets on to the screws in holes A and B – see illustration below.
7. Tightening the screws
After hanging the range hood, tighten the screws to secure the range hood in place. You can use the
M5 x 40 Ysb screws to fully stabilise the range hood.
Note: You can use M5 screws to achieve full stability.
8. Tightening the hanging screws
In point C (see illustration below) tighten the 5.5 x 60 Ysb hanging screws to ensure that it is hung safely.
EN - 10
80 – 90 mm models – In points G, H (see illustration below) tighten the 5.5 x 60 Ysb hanging screws to
ensure that it is hung safely.
9. Installation of the aluminium duct tube
Attach the  exible aluminium duct tube on to the air exhaust in the top part of the range hood and insert
the other end into the exhaust opening in the wall. Check that the connection is secure even at full power.
10. Installation of the outer chimney
Insert the inner chimney into the outer chimney. Seat the chimneys on to the base with the motor and
slide downwards. Check that the connection between the body and the base with the motor is secure.
Outer chimney
EN - 11
11. Installation of the inner chimney
Pull the inner chimney out of the outer chimney and secure to the plate using 9.5 x 3.5 screws.
3.5 x 9.5 screw
Inner chimney
After completing the installation check that the range hood is correctly installed and works properly.
Carbon  lter
If you are using the range hood without an air exhaust, it is necessary to use a carbon  lter. The carbon  lter is not included. Contact your vendor or an authorised service centre to purchase this  lter.
 Before installing or replacing the carbon  lter, check that the appliance is turned o and disconnected
from the power socket or that the respective circuit breaker is turned o .
 It is necessary to replace the carbon  lter regularly every 3 – 5 months depending on how much the
appliance is used.
 Never wash the carbon  lter in water unless the manufacturer states otherwise.  Aluminium  lters must always be installed even when the carbon  lter is not installed. Do not use the
appliance without the aluminium  lter installed.
EN - 12
Replacing the carbon  lter
1. For the correct operation of the appliance it is necessary to install a carbon  lter. The number and type depends on the model.
2. Place the carbon  lter on the motor outlets and turn it in the clockwise direction.
3. To remove the carbon  lter turn it in the anticlockwise direction.
or
Ventilation
To ensure proper ventilation, leave windows closed while the appliance is turned on.
WARNING! Pay increased attention if you are using the appliance together with another appliance that uses air or fuel for its operation (e.g. heating fan, fan, etc.) or that uses gas, coal or wood, as its operation may negatively a ect the performance of the range hood because it expels air out of the room. This warning does not apply if you installed the appliance without an exhaust out of the room.
EN - 13
PART 4: OPERATION
Remove the protective foil from the control panel.
Models with touch buttons – 3 speeds
Exhaust power selection
This range hood is equipped with 3 levels of exhaust power. Select the power level based on the use of the stove and the amount steam that the pots emit. Press the respective button on the control panel.
1st Speed – lowest exhaust power 2nd Speed – medium exhaust power 3rd Speed – highest exhaust power
Automatic timer (TIMER)
All models with electronic controls are equipped with an automatic timer. Press and hold the respective button for the exhaust power level for at least 2 seconds and the automatic timer function will be turned on for a period of 15 minutes. The LED indicator light will  ash. When the function is turned on, the respective symbol will appear on the display and the motor will turn o automatically after 15 minutes.
NOTE: Use the range hood together with the stove. This will ensure the correct air exhaust. We recommend to leave the range hood running a few minutes longer than the stove to ensure that all odours are extracted.
Lighting
The range hood is equipped with lighting. Press the Lamp button once to turn on the lights. Press the button again to turn the lights o .
Models with digital controls – 3 speeds
Exhaust power selection
This range hood is equipped with 3 levels of exhaust power. Select the power level based on the use of the stove and the amount steam that the pots emit. Press the respective button on the control panel.
I – lowest exhaust power II – medium exhaust power III – highest exhaust power
EN - 14
Automatic timer (TIMER)
All models with a remote control are equipped with an automatic timer. Press and hold the respective button for the exhaust power level for at least 2 seconds and the automatic timer function will be turned on for a period of 15 minutes. When the function is turned on, the respective symbol will appear on the display and the motor will turn o automatically after 15 minutes.
NOTE: Use the range hood together with the stove. This will ensure the correct air exhaust. We recommend to leave the range hood running a few minutes longer than the stove to ensure that all odours are extracted.
Lighting
The range hood is equipped with lighting. Press the button with the light symbol to turn on the lights. Press the button again to turn the lights o .
Models with digital controls – 5 speeds
Exhaust power selection
This range hood is equipped with 5 levels of exhaust power. Select the power level based on the use of the stove and the amount steam that the pots emit. To turn on the motor press the button and to set the exhaust power level press the + or – button. Press the + button to increase the exhaust power and the – button to reduce the exhaust power.
Automatic timer (TIMER)
All models with a remote control are equipped with an automatic timer. Press and hold the button at the set exhaust power level for at least 2 seconds and the automatic timer function will be turned on for a period of 15 minutes. When the function is turned on, the respective symbol will appear on the display and the motor will turn o automatically after 15 minutes.
NOTE: Use the range hood together with the stove. This will ensure the correct air exhaust. We recommend to leave the range hood running a few minutes longer than the stove to ensure that all odours are extracted.
Lighting
The range hood is equipped with lighting. Press the button with the light symbol to turn on the lights. Press the button again to turn the lights o .
EN - 15
Models with an LCD display – 5 speeds
This range hood is equipped with 5 levels of exhaust power. Select the power level based on the use of the stove and the amount steam that the pots emit. On / O button – Press the button once to turn on the range hood. The initial exhaust power level is 2. Press again to turn the range hood o . Setting the exhaust power level – To set the exhaust power level press the + or – button. Press the + button to increase the exhaust power and the – button to reduce the exhaust power. If you press and hold down the +/- button for at least 2 seconds, the exhaust power levels will increase / decrease in half-second intervals. If you set the exhaust power level to maximum (5), the appliance will work at the maximum exhaust power level for 15 minutes and then continue at the exhaust power level of 2. The maximum exhaust power level is called "turbo speed".
Timer TIMER –
time it is pressed the power level will decrease by 1 level. If you press and hold down this button for at least 2 seconds, the power level will decline faster.
TIMER – button: Set the operating time of the appliance with a count-up feature during operation. Each time it is pressed the power level will increase by 1 level. If you press and hold down this button for at least 2 seconds, the power level will increase faster.
Timer functions:
1. Turn o the range hood – If you set the timer while the range hood is running, the range hood will stop
2. Alarm – If you set the timer while the range hood is not running, then an alarm will be set. As soon as the
If a timer is not set, the clock is displayed.
Clock
The clock on the display shows the current time. If the clock is set, the colon between the hours and minutes will  ash once a second.
Setting the time
1. Press the
2. The hours and minutes will start to  ash for 5 seconds.
3. In this time press the
If a power outage occurs, it will be necessary to set the time again.
button: Set the operating time of the appliance with a countdown feature during operation. Each
running, lights will turn o and a warning sound will be emitted for 5 seconds after the timer duration comes to an end.
set time of the timer comes to an end, a sound will be emitted for 15 seconds. The range hood will not stop and the lights will stay on, if the alarm timer turns o .
and buttons at the same time.
or button to set the hours or minutes.
EN - 16
Additional functions
Additional functions may be set only when the motor and the lights are o .
1. Setting the backlight brightness – Press and hold the button – after about 5 seconds the blue colour intensity in percent will appear (e.g. b00). Press the button – once and the colour of the display colour will change to red (e.g. r100), press the button – once more and the display colour to green (e.g. g10).
After selecting the colour, use the
(e.g. 0 – 100). To con rm the setting press and hold button – for approx. 5 seconds. A sound will be made.
If you do not wish to save the setting, press the button or the button for the light.
2. Backlight – The display backlight is always on. Press and hold the + button for approx. 5 seconds. A sound will be made. Now you can turn o the backlight. If you wish to again turn on the display backlight, press and hold down the + button for approx. 5 seconds.
Blue (%) Red (%) Green (%) Colour
100 100 100 Turquoise 0 100 100 Light green 0 0 100 Green 100 0 0 Blue 50 100 0 Violet 0 100 0 Red 000Colourless display 0 100 10 Orange
/ buttons to set the brightness of the respective display colour
Operating tips
1. Regularly clean the aluminium  lters and regularly replace the carbon  lters.
2. Use the medium exhaust power level. Only use the highest power level when necessary.
3. To ensure proper ventilation, leave windows closed while the appliance is turned on.
EN - 17
PART 5: MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING! Before cleaning, regular or other maintenance, installation or removal, check that the appliance is turned o and disconnected from the power socket or that the respective circuit breaker is turned o .
Changing a light bulb
 Turn o the appliance.  Take out the aluminium  lter.  If the light bulb broke during operation wait until it cools down.
Models with a 50W halogen light bulb
 To remove the halogen light bulb (50 W), press the light bulb holder downwards and gently turn
it anticlockwise. Remove the light bulb.
 Install a light bulb with the same parameters in reverse sequence.
Models with a 20 W light bulb
 To remove the halogen light bulb (20 W),  rst remove the glass cover using a thin screwdriver. Be careful
not to scratch the appliance. Remove a faulty light bulb by pulling downwards and insert a new working light bulb.
 Use a light bulb with the same parameters.
NOTE: Do not hold the light bulb with your bare hands. Dirt or sweat from the hand may shorten their lifetime.
EN - 18
Models with a 25W light bulb
Unscrew the broken light bulb. Install a new one with the same parameters.
Cleaning
 Aluminium  lters capture dust and fat from the extracted air.  It is necessar y to regularly wash these  lters, ideally once a month, depending on the level of use. Wash the
 lters in water with dishwashing detergent, or you may place the  lters in a dishwasher and wash them using a gentle program (max. 60°C).
 Take out the aluminium  lters by pressing the clip.  After cleaning allow the aluminium  lters to dry thoroughly before reinstalling them.  Wipe the outer surface of the range hood with a clean damp wiping cloth lightly dipped in water with
a small amount of dishwashing detergent. Then wipe dry.
 Avoid electrical parts coming into contact with water or another liquid.  For cleaning you can also use special agents for the maintenance and cleaning of INOX surfaces (applies
only for models with an INOX surface treatment).
Cleaning the aluminium  lters
Models with digital controls – 3 speeds
Aluminium  lters need to be cleaned when "C" (depending on the model) appears on the display, e.g. every 2 – 3 weeks (depending on the level of use). Clean the  lters according to the above mentioned instructions and after reinstalling them press and hold down the I fan button for 3 seconds until the "C" symbol (depending on the model) disappears from the display. The symbol "E" (depending on the model) will appear on the display, which means that the appliance is ready for operation.
If you wish to use the appliance without clearing the "C" symbol (depending on the model), press the I button to start extraction for 1 second, then the "C" symbol (depending on the model) will appear again and the motor will continue running.
Models with digital controls – 5 speeds
The aluminium  lters need to be cleaned when "C" appears on the display (depending on the model). Clean the  lters according to the above mentioned instructions and after reinstalling them press and hold down the fan button for 3 seconds until the "C" symbol (depending on the model) disappears from the display. The symbol "E" (depending on the model) will appear on the display, which means that the appliance is ready for operation.
If you wish to use the appliance without clearing the "C" symbol (depending on the model), press the fan button to start extraction for 1 second, then the "C" symbol (depending on the model) will appear again and the motor will continue running.
NOTE: The "C" symbol (depending on the model) appears on the display after approximately 60 hours of operation.
EN - 19
Models with an LCD display – 5 speeds
The aluminium  lters need to be cleaned when Clean the  lters according to the above mentioned instructions and after reinstalling them press and hold
down the fan button for 3 seconds until the display.
NOTE:
The of operation.
symbol (depending on the model) appears on the display after approximately 60 hours
WARNING! For cleaning do not use petrol, benzene, thinners or any other solvents, coarse cleaning agents, steel wool or any sponges with steel wool.
WARNING! You may put the aluminium  lters in a dishwasher. The colour of the aluminium  lters may change after several washes. This is a normal event.
appears on the display.
symbol (depending on the model) disappears from the
EN - 20
PART 6: BEFORE YOU CALL THE SERVICE CENTRE
If the appliance is not working as it should check the following recommendations for resolving the most common problems. If the problem persists or it is not included in the table below, turn o the appliance and disconnect it from the power socket and contact an authorised service centre.
Problem Solution
The range hood is not working. Check that the power plug is properly inserted in a properly
The lights are not working. Check that the power plug is properly inserted in a properly
Exhaust power is weak. Check whether the aluminium  lters are dirty.
The range hood does not extract the air directly out (for models without an exhaust).
Attention:
Use the range hood together with the stove. This will ensure the correct air exhaust. We recommend to leave the range hood running a few minutes longer than the stove to ensure that all odours are extracted.
grounded power socket with the parameters 220 – 240 V ~ 50 Hz. Check that the motor power switch is in the "On" position.
grounded power socket with the parameters 220 – 240 V ~ 50 Hz. Check that the motor power switch is in the "On" position. Check whether the light bulb or  uorescent tube is broken.
Check the air outlet, it should be open. Check whether the carbon  lter is not too dirty. Check whether the aluminium  lters are dirty. Check whether the carbon  lter is not too dirty.
EN - 21
PART 7: TECHNICAL SPECIFICATIONS
PEB 6708
PEC 6406
PEC 5406 -
PEB 6408
PEC 6507
PEC 5507 -
PEC 9405
PEC 6405 -
PEW PEI
~ 50 Hz
220 - 240 V
~ 50 Hz
220 - 240 V
~ 50 Hz
220 - 240 V
~ 50 Hz
220 - 240 V
~ 50 Hz
220 - 240 V
~ 50 Hz
220 - 240 V
~ 50 Hz
220 - 240 V
Voltage (A) 0,5 0,6 0,5 0,5 1 0,6 0,6 0,5
Power (W) 105 90 120 70 135 80 80 110
Air  ow (m³/h) 180 230 200 190 250 190 155 210
Noise level (dB) 36 35 39,7 43 40 45 44 34,5
SPEED 1
Voltage (A) 0,6 0,9 0,6 0,6 1,2 0,9 0,6 0,6
Power (W) 125 120 130 90 170 110 95 125
Air  ow (m³/h) 260 310 265 225 310 400 175 290
Pressure (mmH20) 200 205 230 165 180 190 205 235
Noise level (dB) 43 42 43,6 47,5 48 54 50 43
SPEED 2
Voltage (A) 0,7 1,5 0,7 0,8 1,6 0,9 0,7
Pressure (mmH20) 130 155 170 150 160 160 180 155
NOTE: All the here mentioned data is subject to change.
EN - 22
Power (W) 145 185 150 110 220 110 150
Air  ow (m³/h) 335 500 360 400 500 400 375
Pressure (mmH20) 265 245 290 180 200 225 285
Noise level (dB) 48 52 49 51,5 55 53 49
SPEED 3
Voltage (A) 0,8 0,8 0,8
Power (W) 170 175 175
Air  ow (m³/h) 450 455 470
Pressure (mmH20) 310 325 320
Noise level (dB) 53 53,4 53,5
Voltage (A) 11 1
Power (W) 210 210 210
SPEED 4
Air  ow (m³/h) 750 750 750
Pressure (mmH20) 350 365 380
Noise level (dB) 61 60,2 61
SPEED 5
220 - 240 V
Input voltage
~ 50 Hz
Air outlet diameter 150 mm 150 mm 150 mm 120 mm 120 mm 120 mm 120 mm 120 mm
INSTRUCTIONS AND INFORMATION REGARDING THE DISPOSAL OF USED PACKAGING MATERIALS
Dispose of packaging material at a public waste disposal site.
DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES
The meaning of the symbol on the product, its accessory or packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Please, dispose of this product at your applicable collection point for the recycling of electrical & electronic equipment waste. Alternatively in some states of the European Union or other European states you may return your products to your local retailer when buying an equivalent new product. The correct disposal of this product will help save valuable natural resources and help in preventing the potential negative impact on the environment and human health, which could be caused as a result of improper liquidation of waste. Please ask your local authorities or the nearest waste collection centre for further details. The improper disposal of this type of waste may fall subject to national regulations for  nes.
For business entities in the European Union
If you wish to dispose of an electrical or electronic device, request the necessary information from your seller or supplier.
Disposal in other countries outside the European Union
If you wish to dispose of this product, request the necessary information about the correct disposal
Changes to the text, design and technical speci cations may occur without prior notice and we reserve the right to make these changes.
method from local government departments or from your seller.
This product meets all the basic EU regulation requirements that relate to it.
EN - 23
ODSAVAČ PAR
NÁVOD K OBSLUZE
PEW 6713 PEW 9713 PEW 6714GLIX PEW 9714GLIX
Vážený zákazníku Děkujeme, že jste zakoupil výrobek značky PHILCO. Aby váš spotřebič sloužil co nejlépe, přečtěte si všechny pokyny vtomto návodu.
OBSAH
ČÁST 1: DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ............................................................................................... 2
ČÁST 2: POPIS PŘÍSTROJE ............................................................................................................................... 4
ČÁST 3: INSTALACE .......................................................................................................................................... 5
Rozbalení ....................................................................................................................................................................................................5
Rozměry výrobků ....................................................................................................................................................................................5
Umístění......................................................................................................................................................................................................7
Instalace ......................................................................................................................................................................................................7
Uhlíkový  ltr ...........................................................................................................................................................................................12
Ventilace ..................................................................................................................................................................................................13
ČÁST 4: POUŽITÍ ............................................................................................................................................. 14
Modely sdotekovými tlačítky – 3 rychlosti .................................................................................................................................14
Modely sdigitálním ovládáním – 3 rychlosti .............................................................................................................................14
Modely sdigitálním ovládáním – 5 rychlostí .............................................................................................................................15
Modely sLCD displejem – 5 rychlostí ...........................................................................................................................................16
Tipy na použití .......................................................................................................................................................................................17
ČÁST 5: ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ ........................................................................................................................... 18
Výměna světla .......................................................................................................................................................................................18
Čištění .......................................................................................................................................................................................................19
ČÁST 6: PŘETÍM NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU .............................................................................................. 21
ČÁST 7: TECHNICKÉ SPECIFIKACE ................................................................................................................. 22
CZ - 1
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
ČÁST 1: DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Doporučení:
Před instalací a ovládáním tohoto odsavače par si pečlivě přečtěte tyto instrukce. Níže si zapište sériové číslo, které naleznete na typovém štítku odsavače par. Je nezbytně nutné, abyste si tento návod kobsluze uchovali, abyste ho mohli použít vbudoucnu. Chcete-li spotřebič prodat, předat dalšímu majiteli, nebo když se budete stěhovat, vždy se přesvědčte, že je ke spotřebiči přiložen tento návod kobsluze, aby se mohl i nový vlastník seznámit spoužíváním spotřebiče a příslušným varováním.
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
Důležité bezpečnostní instrukce
 Tento spotřebič je určen pouze pro použití vdomácnosti.  Před zapojením vidlice přívodního kabelu se ujistěte, že napětí uvedené na typovém štítku přístroje
odpovídá napětí ve vaší síťové zásuvce. Vidlici přívodního kabelu zapojte do síťové zásuvky snapětím 220 – 240 V ~ 50 Hz.
 Použijte pouze řádně uzemněnou zásuvku. Spotřebič může být zapojen pouze do řádně uzemněné
zásuvky.
 Veškeré elektrické zapojení musí být provedeny kvali kovaným elektrikářem.  Instalace provedená nekvali kovanou osobou může způsobit nesprávnou funkčnost, poškození
spotřebiče, vznik požáru nebo zranění osob.
 Výrobce ani jeho distributor nejsou odpovědni za způsobené škody vzniklé nesprávnou nebo neodbornou
instalací, zapojením nebo ovládáním. Zásahem nekvali kované osoby do spotřebiče se spotřebitel zříká nároku na záruční opravu.
 Přívodní kabel nevystavujte nadměrnému tlaku nebo zátěži, nepokládejte na něj těžké předměty, nesmí
být zamotán ani se po něm nesmí šlapat. Neumisťujte přívodní kabel do nebo na zdroje tepla, jako jsou sporáky, topení nebo jiné generátory tepla. Vopačném případě může dojít kpoškození přívodní kabelu nebo vzniku požáru.
 Vidlici přívodního kabelu zapojujte do síťové zásuvky, až pokud je instalace zcela dokončena.  Zástrčka přívodního kabelu slouží jako odpojovací zařízení a ztohoto důvodu musí zůstat síťová zásuvka
snadno přístupná vpřípadě nebezpečí, pokud se nejedná o zapnutí do svorkovnice.
 Nedotýkejte se osvětlení, pokud je spotřebič dlouho vprovozu. Osvětlení se používáním zahřívá a může
dojít kpopálení.
 Tento spotřebič je určen pro odsávání par vběžném domácím použití. Nepoužívejte spotřebič k jiným
účelům, než ke kterým je určen. Vopačném případě se vystavujete riziku vzniku nebezpečné situaci i ztráty záručního plnění.
 Dodržujte instrukce o instalaci a odvětrávání (s výjimkou použití krbu).  Neprovádějte  ambování pod odsavačem par.  Pravidelně vyměňujte  ltry vodsavači par. Vopačném případě hrozí riziko požáru.  Používejte pouze  ltry vhodné do odsavače par. Typ vám doporučí výrobce nebo jeho distributor.  Nepoužívejte spotřebič bez vloženého hliníkového  ltru. Nevyjímejte  ltry, pokud je spotřebič zapnut.  Pravidelně čistěte spotřebič, abyste zabránili vzniku nebezpečné situace.  Před čištěním, výměnou  ltru, přemístěním nebo jinou údržbou, vypněte spotřebič a vytáhněte vidlici
přívodního kabelu ze síťové zásuvky, nebo vypněte příslušný jistič.
 Pokud ve stejné místnosti používáte současně jiný spotřebič na plyn nebo zemní plyn, výpary tohoto
spotřebiče musí být prostorově izolovány.
CZ - 2
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
 Pokud je komín spojen sodtahem odsavače par, použijte potrubí o průměru 150 nebo 120 mm. Spojení
potrubí by mělo být co nejkratší.
 Udržujte obalové materiály mimo dosah dětí. Mohlo by dojít kjejich poranění nebo udušení.  Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si se spotřebičem nebudou hrát. Pokud je přívodní
kabel poškozen, přestaňte spotřebič používat. Nechte kabel vyměnit vautorizovaném servisu nebo jinou kvali kovanou osobou. Vžádném případě nevyměňujte přívodní kabel sami.
Pro zajištění bezpečnosti používejte pojistku max. 6 A.
VAROVÁNÍ! Tento spotřebič není určen pro osoby (včetně dětí) se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální schopností nebo osoby s omezenými zkušenostmi a znalostmi, pokud nad nimi není veden odborný dohled nebo podány instrukce zahrnující použití tohoto přístroj osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Upozornění při převozu a přenosu
Obalové materiály jsou použity zrecyklovaných materiálů, proto je zlikvidujte sohledem na životní prostředí podle platných předpisů. Během převozu dodržujte symboly na přepravní krabici. Při přenosu spotřebiče jej uchopte za příslušná madla.
POZNÁMKA: Doporučujeme uchovat originální obal alespoň po dobu záruční doby vpřípadě nutnosti reklamace a převozu do autorizovaného servisního střediska. Dodržujte symboly na přepravní krabici. Pokud nemáte originální přepravní krabici, dodržujte následující instrukce: a) Nepokládejte na spotřebič žádné těžké předměty, které by mohl spotřebič během přepravy poškodit. b) Chraňte spotřebič před nárazy, pády apod. c) Zabalte spotřebič např. do bublinkové fólie, která zabrání poškození spotřebiče.
POZNÁMKA: Uhlíkový  ltr není součástí balení.
POZNÁMKA: Pokud je stavba vybavena systémem rekuperace, je třeba, aby byl spotřebič nastaven na vnitřní cirkulaci vzduchu (bez zajištění odsávání). Vtakovém případě je třeba dokoupit uhlíkový  ltr.
CZ - 3
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
ČÁST 2: POPIS PŘÍSTROJE
PEW 6713 / PEW 9713
1.
1. Vnitřní komín
2. Vnější komín
3. Ovládací panel
4. Filtr
5. Osvětlení
PEW 6714GLIX / PEW 9714GLIX
1. Vnitřní komín
2. Vnější komín
3. Temperované sklo
4. Ovládací panel
5. Filtr
6. Osvětlení
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
CZ - 4
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
ČÁST 3: INSTALACE
Rozbalení
 Po rozbalení odstraňte ze spotřebiče všechny obalové a reklamní štítky.  Zkontrolujte, zda není spotřebič poškozen a zda balení obsahuje všechny náležitosti uvedené vtomto
návodu.
 Pokud byl spotřebič poškozen během přepravy, kontaktujte autorizované servisní středisko.  Vžádném případě nepoužívejte poškozený spotřebič.
DŮLEŽITÉ: Zajistěte, aby si děti nehrály sobalovým materiálem.
Rozměry výrobků
PEW 6713 / PEW 9713
PEW 6714GLIX / PEW 9714GLIX
CZ - 5
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
DŮLEŽITÉ: Před instalací a používáním spotřebiče si nejprve přečtěte všechny pokyny a ujistěte se, že hodnoty napětí a frekvence, uvedené na typovém štítku, jsou shodné s hodnotami napětí a frekvence vaší elektrické sítě.
Doporučujeme, aby spotřebič připojil servisní technik nebo jiná kvali kovaná osoba v souladu s místními předpisy a pokyny.
Před zahájením instalace
 Zkontrolujte, zda zakoupený výrobek má správné rozměry pro zvolené místo instalace. Navíc si ověřte, zda
je kdispozici elektrická zásuvka, která zůstane přístupná i po namontování odsavače.
 Před instalací odsavače par se ujistěte, že byly provedeny všechny potřebné zednické práce.  Zajistěte, aby byla veškerá elektrická připojení prováděna kvali kovanou osobou.  Před instalací odsavače par doporučujeme vyjmout hliníkové  ltry.  Zkontrolujte, zda se uvnitř výrobku nenachází žádné obalové materiály ani jakékoli jiné materiály, např.
návod, záruční list nebo sáčky se šrouby. Tyto je třeba je vyjmout a uschovat pro případné další použití v budoucnu.
 Doporučujeme odpojit a přemístit stranou volně stojící nebo zabudovaný sporáky, abyste získali snadnější
přístup k zadní stěně, popř. ke stropu. Pokud toto není možné, umístěte ochranný materiál na pracovní plochu, varnou desku nebo na sporák. Tímto zabráníte poškození těchto ploch.
 Pro potřebné smontování odsavače par si zvolte rovnou plochu. Zakryjte ji ochranným materiálem
a položte na ni všechny části odsavače a upevňovací prvky.
 Je třeba, aby kvali kovaný technik ověřil vhodnost dodávaného spojovacího materiálu a dalších součástek
pro konkrétní typ stěny nebo stropu. Stěna a strop musejí být dostatečně pevné, aby udržely hmotnost odsavače.
 Nepřipevňujte tento odsavač par ke stěně nebo skříňkovému nábytku pomocí obkládání, omítání ani jej
nepřilepujte silikonovým lepidlem. Spotřebič je navržen pouze pro instalaci na stěnu, popř. na strop.
 Doporučujeme, aby instalaci spotřebiče vždy prováděly dvě osoby.
Pokud je váš odsavač par určen k instalaci ke stropu, dodržujte následující pokyn.
1) Odsavač par je třeba zavěsit pouze na stropnicích, nebo na zátěžových spojnicích stropnic.
2) Nezavěšujte odsavač par na stropní podhledy.
3) Strop musí mít nosnost minimálně 40 kg.
4) Tloušťka stropu musí být minimálně 30 mm.
DŮLEŽITÉ: ODSAVAČ PAR JE MOŽNO PŘIPOJIT KELEKTRICKÉ SÍTI AŽ PO DOKONČENÍ CELÉ JEHO INSTALACE.
Dodávané příslušenství (v závislosti na modelu)
Zpětnou klapku odsávání je třeba nainstalovat do vzduchového výstupu odsavače par (pokud není již instalován zvýroby).
CZ - 6
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Umístění
Odsavač par instalujte do výšky alespoň 65 cm od elektrické varné desky nebo do výšky 75 cm od plynové varné desky.
Instalace
1. Instalace závěsných podložek
Kzavěšení odsavače par je třeba nejprve instalovat 2 závěsné podložky tvaru L, které jsou dodávány
společně se šrouby, na odsavač podle obrázku níže. Podložky pak zajistěte příslušnými šrouby M5 x 35 do M5 závitu.
Šrouby M5 x 35 Závěsná podložka
CZ - 7
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
2. Instalace zpětné klapky
Instalujte zpětnou klapku na vývod vhorní části odsavače par pomocí šroubů 3,5 x 9,5 podle obrázku níže.
Šrouby 3,5 x 9,5
3. Vyvrtání montážních otvorů
Přiložte montážní šablonu na zeď a vyvrtejte v bodech A, B a C otvory pomocí vrtáku s průměrem
10 mm. Pro instalaci komína vyvrtejte otvory pomocí vrtáku sprůměrem 6 mm podle rozměrů minimální a maximální výšky. U modelů 80 – 90 cm vyvrtejte otvory označené G, H pomocí vrtáku o průměru 8 mm.
VAROVÁNÍ! Během vrtání montážních otvorů dbejte na průměr otvorů, které budou použity pro zavěšení odsavače. Pokud by byly otvory vyvr tány špatně, nebude možné odsavač par správně sestavit.
4. Vložení hmoždinek
Do vyvrtaných otvorů A, B a C o průměru 10 mm vložte hmoždinky o průměru 10 mm. Do dvou otvorů
o průměru 6 mm vložte hmoždinky o průměru 6 mm – viz obrázek níže.
U modelů 80 – 90 cm vložte do vyvrtaných otvorů G, H hmoždinky o průměru 10 mm.
10mm plastová hmoždinka 6mm plastová hmoždinka
CZ - 8
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Otvory připojení výstupu o průměru 6 mm
Otvory pro zavěšení odsavače o průměru 10 mm
5. Připevnění lišty komína
Vyvrtejte otvory do zdi pomocí vrtáku o průměru 6 mm. Připevněte lištu komína pomocí šroubů
3,9 x 22 Ysb do plastových hmoždinek o průměru 6 mm.
Do vyvrtaných otvorů A, B o průměru 10 mm s hmoždinkami vložte 2 šrouby 5,5 x 60 Ysb. Vzdálenost mezi
zdí a hlavičkou šroubu musí být 5 mm.
Šroub 5,5 x 60 Ysb Šroub 3,9 x 22 Ysb
CZ - 9
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
6. Zavěšení odsavače par
Zavěste odsavač par pomocí závěsných podložek na šrouby votvorech A a B – viz obrázek níže.
7. Dotažení šroubů
Po zavěšení odsavače par dotáhněte šrouby pro zajištění odsavače par. Můžete použít šrouby M5 x 40 Ysb
pro plné zajištění stability odsavače par.
Poznámka: Můžete použít šrouby M5 pro plné zajištění stability.
8. Dotažení závěsných šroubů
Zbodu C (viz obrázek níže) dotáhněte závěsné šrouby 5,5 x 60 Ysb pro zajištění bezpečného zavěšení.
CZ - 10
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Modely 80 – 90 mm – Zbodů G, H (viz obrázek níže) dotáhněte závěsné šrouby 5,5 x 60 Ysb pro zajištění
bezpečného zavěšení.
9. Instalace hliníkové trubky
Připojte hliníkovou ohebnou trubku na výstup vzduchu vhorní části odsavač par a druhý konec vložte do
výstupu ve zdi. Ujistěte se, že je spojení pevné i při maximální zátěži.
10. Instalace vnějšího komína
Vložte vnitřní komín do vnějšího komína. Nasaďte komíny na základnu motoru a zasuňte směrem dolu.
Ujistěte se, že je spojení mezi tělem a základnou motoru pevné.
Vnější komín
CZ - 11
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
11. Instalace vnitřního komína
Vytáhněte vnitřní komín zvnějšího komína a připevněte kliště pomocí šroubů 3,5 x 9,5.
Šroub 3,5 x 9,5
Vnitřní komín
Po dokončení instalace zkontrolujte, zda je odsavač par správně nainstalován a funguje správně.
Uhlíkový  ltr
Pokud používáte odsavač par bez zajištěného odsávání, je třeba, abyste použili uhlíkový  ltr. Uhlíkový  ltr není součástí dodávky. Kontaktujte svého prodejce nebo autorizované servisní středisko k zakoupení takového  ltru.
 Před instalaci nebo výměnou uhlíkového  ltru se ujistěte, že je spotřebič vypnutý a odpojený od síťové
zásuvky, nebo vypněte příslušný jistič.
 Uhlíkový  ltr je třeba vyměňovat pravidelně každé 3 – 5 měsíců vzávislosti na použití spotřebiče.  Nikdy uhlíkový  ltr nemyjte ve vodě, pokud výrobce  ltru neurčí jinak.  Hliníkové  ltry musí být vždy instalovány, i když není uhlíkový  ltr instalován. Nepoužívejte spotřebič bez
hliníkového  ltru.
CZ - 12
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Výměna uhlíkového  ltru
1. Pro správný provoz spotřebiče je třeba instalovat uhlíkový  ltr. Počet a typ se liší vzávislosti na modelu.
2. Nasaďte uhlíkový  ltr na výstupy motoru a otočte ve směru hodinových ručiček.
3. Pro vyjmutí uhlíkových  ltru jimi otočte proti směru hodinových ručiček.
nebo
Ventilace
Abyste zajistili správnou ventilaci, nechte okna zavřená, pokud je spotřebič zapnutý.
VAROVÁNÍ! Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud používáte spotřebič současně s jiným spotřebičem, který funguje spoužitím vzduchu nebo paliva (např. tepelný ventilátor, větrák apod.), nebo spoužitím plynu, uhlí nebo dřeva, jelikož může odsavač par negativně ovlivnit jejich výkon, protože odsává vzduch ven. Toto varování je neplatné, pokud jste instalovali spotřebič bez zajištění odsávání mimo místnost.
CZ - 13
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
ČÁST 4: POUŽITÍ
Zovládacího panelu odstraňte ochrannou fólii.
Modely sdotekovými tlačítky – 3 rychlosti
Výběr účinnosti odsávání
Tento odsavač par je vybaven 3 stupni účinnosti odsávání. Stupeň účinnosti vyberte na základě použití sporáku a úniku páry zhrnců. Na ovládacím panelu stiskněte příslušné tlačítko.
1.Speed – nejnižší účinnost odsávání
2.Speed – střední účinnost odsávání
3.Speed – nejvyšší účinnost odsávání
Automatický časovač (TIMER)
Automatickým časovačem jsou vybaveny všechny modely selektronickým ovládáním. Stiskněte a podržte tlačítko příslušné účinnosti odsávání po alespoň 2 sekundy a funkce automatického časovače zvolené účinnosti odsávání bude zapnuta po dobu 15 minut. Světelná LED kontrolka blikne. Po zapnutí funkce se na displeji zobrazí příslušný symbol a motor se automaticky vypne po 15 minutách.
POZNÁMKA: Používejte odsavač par společně se sporákem. Zajistíte tak správné odsávání vzduchu. Doporučujeme nechat odsavač par o několik minut déle zapnutý než sporák, aby došlé kplnému odsátí všech pachu.
Osvětlení
Odsavač par je vybaven osvětlením. Stiskněte tlačítko Lamp jednou pro zapnutí světla. Pro vypnutí stiskněte toto tlačítko znovu.
Modely sdigitálním ovládáním – 3 rychlosti
Výběr účinnosti odsávání
Tento odsavač par je vybaven 3 stupni účinnosti odsávání. Stupeň účinnosti vyberte na základě použití sporáku a úniku páry zhrnců. Na ovládacím panelu stiskněte příslušné tlačítko.
I – nejnižší účinnost odsávání II – střední účinnost odsávání III – nejvyšší účinnost odsávání
CZ - 14
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Automatický časovač (TIMER)
Automatickým časovačem jsou vybaveny všechny modely sdálkovým ovládáním. Stiskněte a podržte tlačítko příslušné účinnosti odsávání po alespoň 2 sekundy a funkce automatického časovače zvolné účinnost odsávání bude zapnuta po dobu 15 minut. Po zapnutí funkce se na displeji zobrazí příslušný symbol a motor se automaticky vypne po 15 minutách.
POZNÁMKA: Používejte odsavač par společně se sporákem. Zajistíte tak správné odsávání vzduchu. Doporučujeme nechat odsavač par o několik minut déle zapnutý než sporák, aby došlé kplnému odsátí všech pachu.
Osvětlení
Odsavač par je vybaven osvětlením. Stiskněte tlačítko se symbolem světla jednou pro zapnutí světla. Pro vypnutí stiskněte toto tlačítko znovu.
Modely sdigitálním ovládáním – 5 rychlostí
Výběr účinnosti odsávání
Tento odsavač par je vybaven 5 stupni účinnosti odsávání. Stupeň účinnosti vyberte na základě použití sporáku a úniku páry zhrnců. Pro zapnutí motoru stiskněte tlačítko a pro nastavení účinnosti odsávání stiskněte tlačítko + nebo –. Tlačítkem + zvyšujete účinnost odsávání a tlačítkem – snižujete účinnost odsávání.
Automatický časovač (TIMER)
Automatickým časovačem jsou vybaveny všechny modely sdálkovým ovládáním. Stiskněte a podržte tlačítko při nastavené účinnosti odsávání po alespoň 2 sekundy a funkce automatického časovače zvolné účinnost odsávání bude zapnuta po dobu 15 minut. Po zapnutí funkce se na displeji zobrazí příslušný symbol a motor se automaticky vypne po 15 minutách.
POZNÁMKA: Používejte odsavač par společně se sporákem. Zajistíte tak správné odsávání vzduchu. Doporučujeme nechat odsavač par o několik minut déle zapnutý než sporák, aby došlé kplnému odsátí všech pachu.
Osvětlení
Odsavač par je vybaven osvětlením. Stiskněte tlačítko se symbolem světla jednou pro zapnutí světla. Pro vypnutí stiskněte toto tlačítko znovu.
CZ - 15
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Modely sLCD displejem – 5 rychlostí
Tento odsavač par je vybaven 5 stupni účinnosti odsávání. Stupeň účinnosti vyberte na základě použití sporáku a úniku páry zhrnců. Tlačítko zapnutí / vypnutí – Stiskněte tlačítko jednou pro zapnutí odsavače. Počáteční stupeň účinnosti odsávání je 2. Opětovným stisknutím odsavač par vypnete. Nastavení stupně účinnosti odsávání – Pro nastavení účinnosti odsávání stiskněte tlačítko + nebo –. Tlačítkem + zvyšujete účinnost odsávání a tlačítkem – snižujete účinnost odsávání. Pokud stisknete a podržíte tlačítko +/- alespoň 2 sekundy, budou se stupně účinnosti odsávání zvyšovat / snižovat vpůl-sekundových intervalech. Pokud nastavíte stupeň maximální účinnosti odsávání (5), bude spotřebič odsávat při maximální účinnosti po dobu 15 minut a poté bude odsávání pokračovat při stupni účinnosti 2. Stupeň maximální účinnosti odsávání se nazývá „turbo rychlost“.
Časovač Tlačítko TIMER –
provozu odpočítávat. Každým stisknutím se účinnost sníží o 1 stupeň. Pokud stisknete a podržíte tlačítko po dobu alespoň 2 sekund, bude snižování účinnosti rychlejší.
Tlačítko TIMER – : Pro nastavení doby, po kterou bude spotřebič vprovozu a kterou bude časovač během provozu načítat čas. Každým stisknutím se účinnost zvýší o 1 stupeň. Pokud stisknete a podržíte tlačítko po dobu alespoň 2 sekund, bude navyšování účinnosti rychlejší.
Funkce časovače:
1. Vypnutí odsavače – Pokud nastavíte časovač, zatímco je odsavač vprovozu, odsavač par se vypne, zhasne osvětlení a zazní zvukový signál po dobu 5 sekund po uplynutí doby časovače.
2. Budík – Pokud nastavíte časovač, když není odsavač vprovozu, bude nastaven tzv. budík. Jakmile uplyne nastavená doba časovače, zazní zvukový signál po dobu 15 sekund. Odsavač par se nevypne ani světlo nezhasne, pokud se časovač budíku vypne.
Pokud není časovač nastaven, zobrazí se hodiny.
Hodiny
Hodiny na displeji zobrazují aktuální čas. Pokud jsou hodiny nastaveny, dvojtečka mezi hodinami a minutami každou sekundu blikne.
Nastavení hodin
1. Stiskněte tlačítko
2. Hodiny a minuty se rozblikají na 5 sekund.
3. Mezitím stiskněte tlačítko
Pokud dojde kvýpadku elektrické energie, bude třeba nastavit hodiny znovu.
: Pro nastavení doby, po kterou bude spotřebič vprovozu a kterou bude časovač během
a současně.
nebo pro nastavení hodin a minut.
CZ - 16
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Doplňkové funkce
Doplňkové funkce mohou být nastaveny pouze, pokud jsou motor a osvětlení vypnuté.
1. Nastavení jasu podsvícení – Stiskněte a podržte tlačítko – po dobu asi 5 sekund a na displeji se zobrazí procentní intenzita modré barvy (např. b00). Stiskněte tlačítko – jednou a barva displeje se změní na červenou (např. r100), stiskněte tlačítko – ještě jednou a barva displeje se změní na zelenou (např. g10).
Po výběru barvy tlačítky
nastavení stiskněte a podržte tlačítko – po dobu asi 5 sekund. Zazní zvukový signál.
Pokud nechcete nastavení uložit, stiskněte tlačítko nebo tlačítko osvětlení.
2. Podsvícení – Podsvícení displeje je vždy zapnuté. Stiskněte a podržte tlačítko + po dobu asi 5 sekund. Zazní zvukový signál. Nyní budete moci podsvícení vypnout. Pokud budete chtít podsvícení displeje znovu zapnout, stiskněte a podržte tlačítko + po dobu asi 5 sekund.
Modrá (%) Červená (%) Zelená (%) Barva
100 100 100 Tyrkysová 0 100 100 Světle zelená 0 0 100 Zelená 100 0 0 Modrá 50 100 0 Fialová 0 100 0 Červená 000Bezbarvý displej 0 100 10 Oranžová
/ nastavte jas příslušné barvy displeje (např. 0 – 100). Pro potvrzení
Tipy na použití
1. Pravidelně čistěte hliníkové  ltry a pravidelně vyměňujte uhlíkové  ltry.
2. Používejte prostřední účinnost odsávání. Nejvyšší účinnost používejte, pouze je-li to nutné.
3. Abyste zajistili správnou ventilaci, nechte okna zavřená, pokud je spotřebič zapnutý.
CZ - 17
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
ČÁST 5: ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
VAROVÁNÍ! Před čištěním, pravidelnou a jinou údržbou, montáží a demontáží se ujistěte, že je spotřebič vypnutý a odpojený od síťové zásuvky, nebo vypněte příslušný jistič.
Výměna světla
 Vypněte spotřebič.  Odejměte hliníkový  ltr.  Pokud se žárovka rozbila během provozu, vyčkejte, až zchladne.
Modely s50W halogenovou zářivkou
 Pro vyjmutí halogenové zářivky (50 W) stiskněte držák žárovky směrem dolů a zlehka otočte proti směru
hodinových ručiček. Vyjměte zářivku.
 Zářivkou o stejných parametrech nainstalujte vopačném pořadí.
Modely s20W zářivkou
 Pro vyjmutí halogenové zářivky (20 W) odstraňte nejprve skleněný kryt pomocí tenkého šroubováku.
Dejte pozor, abyste výrobek nepoškrábali. Vadnou zářivku vyjměte vytažením směrem dolů a vložte novou funkční zářivku.
 Používejte zářivku o stejných parametrech.
POZNÁMKA: Nedržte novou zářivku holýma rukama. Nečistoty nebo pot zrukou mohou zkrátit její životnost.
CZ - 18
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Modely s25W žárovku
Vyšroubujte rozbitou žárovku. Nainstalujte novou se stejnými parametry.
Čištění
 Hliníkové  ltry zachytávají prach a tuk zodsávaného vzduchu.  Tyto  ltry je třeba pravidelně mýt, nejlépe jednou za měsíc, vzávislosti na použití. Filtry myjte vteplé vodě
skuchyňským prostředkem na mytí nádobí, popř. můžete vložit  ltry do myčky na nádobí a mýt na šetrný program (max. 60°C).
 Hliníkové  ltry vyjměte stisknutím západky.  Po vyčištění nechte hliníkové  ltry řádně vyschnout před zpětnou instalací.  Vnější povrch odsavače otřete čistou a vlhkou utěrkou zlehka namočenou v teplé vodě s trochou
kuchyňského prostředku na mytí nádobí. Následně otřete dosucha.
 Vyvarujte se kontaktu elektrických částí svodou nebo jinou tekutinou.  Kčištění můžete použít i speciální přípravy kúdržbě a čištění povrchu INOX (pouze modely s povrchovou
úpravou INOX).
Čištění hliníkových  ltrů
Modely sdigitálním ovládáním – 3 rychlosti
Hliníkové  ltry je třeba vyčistit, pokud se na displeji zobrazí „C“ (v závislosti na modelu), popř. každé 2 – 3 týdny (v závislosti na použití). Vyčistěte  ltry podle výše uvedených instrukcí a po opětovné nasazení stiskněte a podržte tlačítko I větráku po dobu 3 sekund, dokud symbol „C“ (v závislosti na modelu) zdispleje nezmizí. Na displeji se zobrazí symbol „E“ (v závislosti na modelu), což znamená, že je spotřebič připraven kprovozu.
Pokud chcete používat spotřebič bez vymazání symbolu „C“ (v závislosti na modelu), stiskněte tlačítko I pro spuštění odsávání po dobu 1 sekundy, poté symbol „C“ (v závislosti na modelu) se zobrazí ještě jednou a motor bude dál pokračovat v provozu.
Modely sdigitálním ovládáním – 5 rychlostí
Hliníkové  ltry je třeba vyčistit, pokud se na displeji zobrazí „C“ (v závislosti na modelu). Vyčistěte  ltry podle výše uvedených instrukcí a po opětovné nasazení stiskněte a podržte tlačítko větráku po dobu 3 sekund, dokud symbol „C“ (v závislosti na modelu) zdispleje nezmizí. Na displeji se zobrazí symbol „E“ (v závislosti na modelu), což znamená, že je spotřebič připraven kprovozu.
Pokud chcete používat spotřebič bez vymazání symbolu „C“ (v závislosti na modelu), stiskněte tlačítko větráku pro spuštění odsávání po dobu 1 sekundy, poté symbol „C“ (v závislosti na modelu) se zobrazí ještě jednou a motor bude dál pokračovat v provozu.
POZNÁMKA: Symbol „C“ (v závislosti na modelu) se zobrazí na displeji po cca 60 hodinách provozu.
CZ - 19
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Modely sLCD displejem – 5 rychlostí
Hliníkové  ltry je třeba vyčistit, pokud se na displeji zobrazí Vyčistěte  ltry podle výše uvedených instrukcí a po opětovné nasazení stiskněte a podržte tlačítko větráku po
dobu 3 sekund, dokud symbol
POZNÁMKA:
Symbol
(v závislosti na modelu) se zobrazí na displeji po cca 60 hodinách provozu.
VAROVÁNÍ! K čištění nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo ani jiná rozpouštědla; hrubé čisticí prostředky; drátěnky ani houbičky sdrátěnkami.
VAROVÁNÍ! Hliníkové  ltry můžete vložit do myčky na nádobí. Zbarvení hliníkových  ltrů se může po několika mytí změnit. Jedná se o normální jev.
(v závislosti na modelu) zdispleje nezmizí.
.
CZ - 20
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
ČÁST 6: PŘETÍM NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU
Pokud spotřebič nefunguje, jak má, zkontrolujte níže uvedená doporučení křešení nejběžnějších problémů. Pokud problém stále přetrvává nebo není uveden vníže uvedené tabulce, vypněte spotřebič a odpojte ho od síťové zásuvky a kontaktujte autorizované servisní středisko.
Problém Řešení
Odsavač par nefunguje. Zkontrolujte, zda je zástrčka řádně zasunuta vřádně uzemněné
Osvětlení nefunguje. Zkontrolujte, zda je zástrčka řádně zasunuta vřádně uzemněné
Odsávání je slabé. Zkontrolujte, zda nejsou hliníkové  ltry špinavé.
Odsavač par neodsává vzduch přímo ven (u modelů bez zajištěného odsávání).
Upozornění:
Používejte odsavač par společně se sporákem. Zajistíte tak správné odsávání vzduchu. Doporučujeme nechat odsavač par o několik minut déle zapnutý než sporák, aby došlé kplnému odsátí všech pachu.
síťové zásuvce sparametry 220 – 240 V ~ 50 Hz. Zkontrolujte vypínač motoru, zda je vpozici „On“.
síťové zásuvce sparametry 220 – 240 V ~ 50 Hz. Zkontrolujte vypínač motoru, zda je vpozici „On“. Zkontrolujte, zda není žárovka nebo zářivka rozbitá.
Zkontrolujte výstup vzduchu, měl by být otevřen. Zkontrolujte uhlíkový  ltr, zda není již příliš zašpiněn. Zkontrolujte, zda nejsou hliníkové  ltry špinavé. Zkontrolujte uhlíkový  ltr, zda není již příliš zašpiněn.
CZ - 21
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
ČÁST 7: TECHNICKÉ SPECIFIKACE
PEB 6708
PEC 6406
PEC 5406 -
PEB 6408
PEC 6507
PEC 5507 -
PEC 9405
PEC 6405 -
PEW PEI
~ 50 Hz
220 - 240 V
~ 50 Hz
220 - 240 V
~ 50 Hz
220 - 240 V
~ 50 Hz
220 - 240 V
~ 50 Hz
220 - 240 V
~ 50 Hz
220 - 240 V
~ 50 Hz
220 - 240 V
Napětí (A) 0,5 0,6 0,5 0,5 1 0,6 0,6 0,5
Výkon (W) 105 90 120 70 135 80 80 110
Průtok (m³/h) 180 230 200 190 250 190 155 210
Tlak (mmH20) 130 155 170 150 160 160 180 155
Hlučnost (dB) 36 35 39,7 43 40 45 44 34,5
Napětí (A) 0,6 0,9 0,6 0,6 1,2 0,9 0,6 0,6
Výkon (W) 125 120 130 90 170 110 95 125
Průtok (m³/h) 260 310 265 225 310 400 175 290
Tlak (mmH20) 200 205 230 165 180 190 205 235
Hlučnost (dB) 43 42 43,6 47,5 48 54 50 43
RYCHLOST 1
Napětí (A) 0,7 1,5 0,7 0,8 1,6 0,9 0,7
RYCHLOST 2
POZNÁMKA: Výše uvedená data podléhají změnám.
CZ - 22
Výkon (W) 145 185 150 110 220 110 150
Průtok (m³/h) 335 500 360 400 500 400 375
Tlak (mmH20) 265 245 290 180 200 225 285
~ 50 Hz
150 mm 150 mm 150 mm 120 mm 120 mm 120 mm 120 mm 120 mm
220 - 240 V
Hlučnost (dB) 48 52 49 51,5 55 53 49
Napětí (A) 0,8 0,8 0,8
Výkon (W) 170 175 175
Průtok (m³/h) 450 455 470
Tlak (mmH20) 310 325 320
Hlučnost (dB) 53 53,4 53,5
Napětí (A) 11 1
Výkon (W) 210 210 210
Průtok (m³/h) 750 750 750
Tlak (mmH20) 350 365 380
RYCHLOST 3
RYCHLOST 4
Hlučnost (dB) 61 60,2 61
RYCHLOST 5
Vstupní napětí
Průměr výstupu
vzduchu
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
POKYNY A INFORMACE O NAKLÁDÁNÍ S POUŽITÝM OBALEM
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí k ukládání odpadu.
LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elek­trické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správ­né likvidaci, obnově a recyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa. Alternativně v některých zemích Evropské unie nebo jiných evropských zemích můžete vrátit své výrobky míst­nímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu po­můžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové subjekty v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého pro­dejce nebo dodavatele.
Likvidace v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Změny v textu, designu a technických speci kací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si právo na jejich změnu.
Tento výrobek je v souladu s požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
CZ - 23
04 /2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
ODSÁVAČ PÁR
NÁVOD NA OBSLUHU
PEW 6713 PEW 9713 PEW 6714GLIX PEW 9714GLIX
Vážený zákazník Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok značky PHILCO. Aby váš spotrebič slúžil čo najlepšie, prečítajte si všetky pokyny v tomto návode.
OBSAH
ČASŤ 1: DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ........................................................................................... 2
ČASŤ 2: POPIS PRÍSTROJA ............................................................................................................................... 4
ČASŤ 3: INŠTALÁCIA ........................................................................................................................................ 5
Rozbalenie .................................................................................................................................................................................................5
Rozmery výrobkov ..................................................................................................................................................................................5
Umiestnenie ..............................................................................................................................................................................................7
Inštalácia .....................................................................................................................................................................................................7
Uhlíkový  lter ......................................................................................................................................................................................... 12
Ventilácia .................................................................................................................................................................................................13
ČASŤ 4: POUŽITIE ........................................................................................................................................... 14
Modely sdotykovými tlačidlami – 3 rýchlosti............................................................................................................................ 14
Modely sdigitálnym ovládaním – 3 rýchlosti ............................................................................................................................14
Modely sdigitálnym ovládaním – 5 rýchlostí ............................................................................................................................15
Modely sLCD displejom – 5 rýchlostí ........................................................................................................................................... 16
Tipy na použitie ..................................................................................................................................................................................... 17
ČASŤ 5: ÚDRŽBA A ČISTENIE ......................................................................................................................... 18
Výmena svetla .......................................................................................................................................................................................18
Čistenie.....................................................................................................................................................................................................19
ČASŤ 6: PRED TÝM, NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU ........................................................................................ 21
ČASŤ 7: TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE ............................................................................................................... 22
SK - 1
ČASŤ 1: DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Odporúčania:
Pred inštaláciou a ovládaním tohto odsávača pár si pozorne prečítajte tieto inštrukcie. Nižšie si zapíšte sériové číslo, ktoré nájdete na typovom štítku odsávača pár. Je nevyhnutné, aby ste si tento návod na obsluhu uchovali, aby ste ho mohli použiť vbudúcnosti. Ak chcete spotrebič predať, odovzdať ďalšiemu majiteľovi alebo keď sa budete sťahovať, vždy sa presvedčte, že je k spotrebiču priložený tento návod na obsluhu, aby sa mohol aj nový vlastník oboznámiť spoužívaním spotrebiča a príslušným varovaním.
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
Dôležité bezpečnostné inštrukcie
 Tento spotrebič je určený iba na použitie vdomácnosti.  Pred zapojením vidlice prívodného kábla sa uistite, že napätie uvedené na typovom štítku prístroja
zodpovedá napätiu vo vašej sieťovej zásuvke. Vidlicu prívodného kábla zapojte do sieťovej zásuvky snapätím 220 – 240 V~/50 Hz.
 Použite iba riadne uzemnenú zásuvku. Spotrebič môže byť zapojený iba do riadne uzemnenej zásuvky.  Všetky elektrické zapojenia musí zaistiť kvali kovaný elektrikár.  Inštalácia v ykonaná nekvali kovanou osobou môže spôsobiť nesprávnu funkčnosť, poškodenie spotrebiča,
vznik požiaru alebo zranenie osôb.
 Výrobca ani jeho distribútor nie sú zodpovední za spôsobené škody vzniknuté nesprávnou alebo
neodbornou inštaláciou, zapojením alebo ovládaním. Zásahom nekvali kovanej osoby do spotrebiča sa spotrebiteľ zrieka nároku na záručnú opravu.
 Prívodný kábel nevystavujte nadmernému tlaku alebo záťaži, neklaďte naň ťažké predmety, nesmie byť
zamotaný ani sa po ňom nesmie šliapať. Neumiestňujte prívodný kábel do alebo na zdroje tepla, ako sú sporáky, kúrenie alebo iné generátory tepla. Vopačnom prípade môže dôjsť kpoškodeniu prívodného kábla alebo vzniku požiaru.
 Vidlicu prívodného kábla zapájajte do sieťovej zásuvky, až keď je inštalácia celkom dokončená.  Zástrčka prívodného kábla slúži ako odpájacie zariadenie a z tohto dôvodu musí zostať sieťová zásuvka
ľahko prístupná vprípade nebezpečenstva, ak nejde o zapnutie do svorkovnice.
 Nedotýkajte sa osvetlenia, ak je spotrebič dlho vprevádzke. Osvetlenie sa používaním zahrieva a môže
dôjsť kpopáleniu.
 Tento spotrebič je určený na odsávanie pár vbežnom domácom použití. Nepoužívajte spotrebič na iné
účely, než na ktoré je určený. Vopačnom prípade sa vystavujete riziku vzniku nebezpečnej situácie aj straty záručného plnenia.
 Dodržujte inštrukcie o inštalácii a odvetrávaní (s výnimkou použitia krbu).  Ne ambujte pod odsávačom pár.  Pravidelne vymieňajte  ltre vodsávači pár. Vopačnom prípade hrozí riziko požiaru.  Používajte iba  ltre vhodné do odsávača pár. Typ vám odporučí výrobca alebo jeho distribútor.  Nepoužívajte spotrebič bez vloženého hliníkového  ltra. Nevyberajte  ltre, ak je spotrebič zapnutý.  Pravidelne čistite spotrebič, aby ste zabránili vzniku nebezpečnej situácie.  Pred čistením, výmenou  ltra, premiestnením alebo inou údržbou, vypnite spotrebič a vytiahnite vidlicu
prívodného kábla zo sieťovej zásuvky alebo vypnite príslušný istič.
 Ak v rovnakej miestnosti používate súčasne iný spotrebič na plyn alebo zemný plyn, výpary tohto
spotrebiča musia byť priestorovo izolované.
SK - 2
 Ak je komín spojený sodťahom odsávača pár, použite potrubie s priemerom 150 alebo 120 mm. Spojenie
potrubia by malo byť čo najkratšie.
 Udržujte obalové materiály mimo dosahu detí. Mohlo by dôjsť kich poraneniu alebo uduseniu.  Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa so spotrebičom nebudú hrať. Ak je prívodný kábel
poškodený, prestaňte spotrebič používať. Nechajte kábel vymeniť vautorizovanom servise alebo inou kvali kovanou osobou. V žiadnom prípade nevymieňajte prívodný kábel sami.
Na zaistenie bezpečnosti používajte poistku max. 6 A.
VAROVANIE! Tento spotrebič nie je určený pre osoby (vrátane detí) so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo mentálnou schopnosťou alebo osoby s obmedzenými skúsenosťami a znalosťami, ak nad nimi nie je vedený odborný dohľad alebo podané inštrukcie zahrňujúce použitie tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Upozornenie pri prevoze a prenose
Obalové materiály sú použité zrecyklovaných materiálov, preto ich zlikvidujte sohľadom na životné prostredie podľa platných predpisov. Počas prevozu dodržujte symboly na prepravnej škatuli. Pri prenose spotrebič uchopte za príslušné držadlá.
POZNÁMKA: Odporúčame uchovať originálny obal aspoň počas záručnej lehoty v prípade nutnosti reklamácie a prevozu do autorizovaného servisného strediska. Dodržujte symboly na prepravnej škatuli. Ak nemáte originálnu prepravnú škatuľu, dodržujte nasledujúce inštrukcie: a) Neklaďte na spotrebič žiadne ťažké predmety, ktoré by mohol spotrebič počas prepravy poškodiť. b) Chráňte spotrebič pred nárazmi, pádmi a pod. c) Zabaľte spotrebič napr. do bublinkovej fólie, ktorá zabráni poškodeniu spotrebiča.
POZNÁMKA: Uhlíkový  lter nie je súčasťou balenia.
POZNÁMKA: Ak je stavba vybavená systémom rekuperácie, je potrebné, aby bol spotrebič nastavený na vnútornú cirkuláciu vzduchu (bez zaistenia odsávania). Vtakom prípade je potrebné dokúpiť uhlíkový  lter.
SK - 3
ČASŤ 2: POPIS PRÍSTROJA
PEW 6713 / PEW 9713
1.
1. Vnútorný komín
2. Vonkajší komín
3. Ovládací panel
4. Filter
5. Osvetlenie
PEW 6714GLIX / PEW 9714GLIX
1. Vnútorný komín
2. Vonkajší komín
3. Temperované sklo
4. Ovládací panel
5. Filter
6. Osvetlenie
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
SK - 4
ČASŤ 3: INŠTALÁCIA
Rozbalenie
 Po rozbalení odstráňte zo spotrebiča všetky obalové a reklamné štítky.  Skontrolujte, či nie je spotrebič poškodený a či balenie obsahuje všetky náležitosti uvedené v tomto
návode.
 Ak bol spotrebič poškodený počas prepravy, kontaktujte autorizované servisné stredisko.  V žiadnom prípade nepoužívajte poškodený spotrebič.
DÔLEŽITÉ: Zaistite, aby sa deti nehrali sobalovým materiálom.
Rozmery výrobkov
PEW 6713 / PEW 9713
PEW 6714GLIX / PEW 9714GLIX
SK - 5
DÔLEŽITÉ: Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si najprv prečítajte všetky pokyny a uistite sa, že hodnoty napätia a frekvencie uvedené na typovom štítku, sú zhodné s hodnotami napätia a frekvencie vašej elektrickej siete.
Odporúčame, aby spotrebič pripojil servisný technik alebo iná kvali kovaná osoba v súlade s miestnymi predpismi apokynmi.
Pred začatím inštalácie
 Skontrolujte, či kúpený výrobok má správne rozmery pre zvolené miesto inštalácie. Navyše si overte, či je
kdispozícii elektrická zásuvka, ktorá zostane prístupná aj po namontovaní odsávača.
 Pred inštaláciou odsávača pár sa uistite, že boli vykonané všetky potrebné murárske práce.  Zaistite, aby všetky elektrické pripojenia vykonávala kvali kovaná osoba.  Pred inštaláciou odsávača pár odporúčame vybrať hliníkové  ltre.  Skontrolujte, či sa vnútri výrobku nenachádzajú žiadne obalové materiály ani akékoľvek iné materiály,
napr. návod, záručný list alebo vrecúška so skrutkami. Je potrebné ich vybrať a uschovať na prípadné ďalšie použitie v budúcnosti.
 Odporúčame odpojiť a premiestniť bokom voľne stojace alebo zabudované sporáky, aby ste získali
jednoduchší prístup k zadnej stene, príp. k stropu. Ak to nie je možné, umiestnite ochranný materiál na pracovnú plochu, varnú dosku alebo na sporák. Týmto zabránite poškodeniu týchto plôch.
 Na potrebné zmontovanie odsávača pár si zvoľte rovnú plochu. Zakryte ju ochranným materiálom
a položte na ňu všetky časti odsávača a upevňovacie prvky.
 Je potrebné, aby kvali kovaný technik overil vhodnosť dodávaného spojovacieho materiálu a ďalších
súčiastok pre konkrétny typ steny alebo stropu. Stena a strop musia byť dostatočne pevné, aby udržali hmotnosť odsávača.
 Nepripevňujte tento odsávač pár k stene alebo skrinkovému nábytku pomocou obkladania, omietania ani
ho neprilepujte silikónovým lepidlom. Spotrebič je navrhnutý iba pre inštaláciu na stenu, príp. na strop.
 Odporúčame, aby spotrebič vždy inštalovali dve osoby.
Ak je váš odsávač pár určený na inštaláciu k stropu, dodržujte nasledujúci pokyn.
1) Odsávač pár je potrebné zavesiť iba na stropných nosníkoch alebo na záťažových spojniciach stropných nosníkov.
2) Nezavesujte odsávač pár na stropné podhľady.
3) Strop musí mať nosnosť minimálne 40 kg.
4) Hrúbka stropu musí byť minimálne 30 mm.
DÔLEŽITÉ: ODSÁVAČ PÁR JE MOŽNÉ PRIPOJIŤ KELEKTRICKEJ SIETI AŽ PO DOKONČENÍ CELEJ JEHO INŠTALÁCIE.
Dodávané príslušenstvo (v závislosti od modelu)
Spätnú klapku odsávania je potrebné nainštalovať do vzduchového výstupu odsávača pár (ak nie je už inštalovaný zvýroby).
SK - 6
Umiestnenie
Odsávač pár inštalujte do výšky aspoň 65 cm od elektrickej varnej dosky alebo do výšky 75 cm od plynovej varnej dosky.
Inštalácia
1. Inštalácia závesných podložiek
Nazavesenie odsávača pár je potrebné najprv inštalovať 2 závesné podložky tvaru L, ktoré sú dodávané
spoločne so skrutkami, na odsávač podľa obrázka nižšie. Podložky potom zaistite príslušnými skrutkami M5 × 35 do M5 závitu.
Skrutky M5 × 35 Závesná podložka
SK - 7
2. Inštalácia spätnej klapky
Inštalujte spätnú klapku na vývod vhornej časti odsávača pár pomocou skrutiek 3,5 × 9,5 podľa obrázka
nižšie.
Skrutky 3,5 × 9,5
3. Vyvŕtanie montážnych otvorov
Priložte montážnu šablónu na stenu avyvŕtajte vbodoch A, B aC otvory pomocou vrtáka spriemerom
10 mm. Na inštaláciu komína vyvŕtajte otvory pomocou vrtáka s priemerom 6 mm podľa rozmerov minimálnej a maximálnej výšky. Na modeloch 80 – 90 cm vyvŕtajte otvory označené G, H pomocou vrtáka s priemerom 8 mm.
VAROVANIE! Počas vŕtania montážnych otvorov dbajte na priemer otvorov, ktoré sa použijú na zavesenie odsávača. Ak by boli otvory vyvŕtané zle, nebude možné odsávač pár správne zostaviť.
4. Vloženie príchytiek
Do vyvŕtaných otvorov A, B aC s priemerom 10 mm vložte príchytky s priemerom 10 mm. Do dvoch
otvorov s priemerom 6 mm vložte príchytky s priemerom 6 mm – pozrite obrázok nižšie.
Primodeloch 80 – 90 cm vložte do vyvŕtaných otvorov G, H príchytky s priemerom 10 mm.
10mm plastová príchytka 6mm plastová príchytka
SK - 8
Otvory pripojenia výstupu s priemerom 6 mm
Otvory na zavesenie odsávača s priemerom 10 mm
5. Pripevnenie lišty komína
Vyvŕtajte otvory do steny pomocou vrtáka s priemerom 6 mm. Pripevnite lištu komína pomocou skrutiek
3,9 × 22 Ysb do plastových príchytiek s priemerom 6 mm.
Do vyvŕtaných otvorov A, B s priemerom 10 mm s príchytkami vložte 2 skrutky 5,5 × 60 Ysb. Vzdialenosť
medzi stenou a hlavičkou skrutky musí byť 5 mm.
Skrutka 5,5 × 60 Ysb Skrutka 3,9 × 22 Ysb
SK - 9
6. Zavesenie odsávača pár
Zaveste odsávač pár pomocou závesných podložiek na skrutky votvoroch A a B – pozrite obrázok nižšie.
7. Dotiahnutie skrutiek
Po zavesení odsávača pár dotiahnite skrutky na zaistenie odsávača pár. Môžete použiť skrutky M5 × 40 Ysb
na plné zaistenie stability odsávača pár.
Poznámka: Môžete použiť skrutky M5 na plné zaistenie stability.
8. Dotiahnutie závesných skrutiek
Zbodu C (pozrite obrázok nižšie) dotiahnite závesné skrutky 5,5 × 60 Ysb na zaistenie bezpečného zavesenia.
SK - 10
Modely 80 – 90 mm – Zbodov G, H (pozrite obrázok nižšie) dotiahnite závesné skrutky 5,5 x 60 Ysb na
zaistenie bezpečného zavesenia.
9. Inštalácia hliníkovej rúrky
Pripojte hliníkovú ohybnú rúrku na výstup vzduchu vhornej časti odsávača pár a druhý koniec vložte do
výstupu v stene. Uistite sa, že je spojenie pevné aj pri maximálnej záťaži.
10. Inštalácia vonkajšieho komína
Vložte vnútorný komín do vonkajšieho komína. Nasaďte komíny na základňu motora a zasuňte smerom
dole. Uistite sa, že je spojenie medzi telom a základňou motora pevné.
Vonkajší komín
SK - 11
11. Inštalácia vnútorného komína
Vytiahnite vnútorný komín zvonkajšieho komína a pripevnite klište pomocou skrutiek 3,5 × 9,5.
Skrutka 3,5 × 9,5
Vnútorný komín
Po dokončení inštalácie skontrolujte, či je odsávač pár správne nainštalovaný a funguje správne.
Uhlíkový  lter
Ak používate odsávač pár bez zaisteného odsávania, je potrebné, aby ste použili uhlíkový  lter. Uhlíkový  lter nie je súčasťou dodávky. Kontaktujte svojho predajcu alebo autorizované servisné stredisko pre možnosť kúpy takéhoto  ltra.
 Pred inštaláciou alebo výmenou uhlíkového  ltra sa uistite, že je spotrebič vypnutý a odpojený od sieťovej
zásuvky alebo vypnite príslušný istič.
 Uhlíkový  lter je potrebné vymieňať pravidelne každých 3 – 5 mesiacov vzávislosti od použitia spotrebiča.  Nikdy uhlíkový  lter neumývajte vo vode, ak výrobca  ltra neurčí inak.  Hliníkové  ltre musia byť vždy inštalované, aj keď nie je uhlíkový  lter inštalovaný. Nepoužívajte spotrebič
bez hliníkového  ltra.
SK - 12
Výmena uhlíkového  ltra
1. Pre správnu prevádzku spotrebiča je potrebné inštalovať uhlíkový  lter. Počet a typ sa líši vzávislosti od modelu.
2. Nasaďte uhlíkový  lter na výstupy motora a otočte v smere hodinových ručičiek.
3. Na vybratie uhlíkového  ltra nimi otočte proti smeru hodinových ručičiek.
alebo
Ventilácia
Aby ste zaistili správnu ventiláciu, nechajte okná zatvorené, ak je spotrebič zapnutý.
VAROVANIE! Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak používate spotrebič súčasne siným spotrebičom, ktorý funguje spoužitím vzduchu alebo paliva (napr. tepelný ventilátor, vetrák a pod.), alebo spoužitím plynu, uhlia alebo dreva, keďže môže odsávač pár negatívne ovplyvniť ich výkon, pretože odsáva vzduch von. Toto varovanie je neplatné, ak ste inštalovali spotrebič bez zaistenia odsávania mimo miestnosti.
SK - 13
ČASŤ 4: POUŽITIE
Zovládacieho panelu odstráňte ochrannú fóliu.
Modely sdotykovými tlačidlami – 3 rýchlosti
Výber účinnosti odsávania
Tento odsávač pár je vybavený 3 stupňami účinnosti odsávania. Stupeň účinnosti vyberte na základe použitia sporáka a úniku pary zhrncov. Na ovládacom paneli stlačte príslušné tlačidlo.
1. Speed – najnižšia účinnosť odsávania
2. Speed – stredná účinnosť odsávania
3. Speed – najvyššia účinnosť odsávania
Automatický časovač (TIMER)
Automatickým časovačom sú vybavené všetky modely selektronickým ovládaním. Stlačte a podržte tlačidlo príslušnej účinnosti odsávania na aspoň 2 sekundy a funkcia automatického časovača zvolenej účinnosti bude zapnutá počas 15 minút. Svetelná LED kontrolka blikne. Po zapnutí funkcie sa na displeji zobrazí príslušný symbol a motor sa automaticky vypne po 15 minútach.
POZNÁMKA: Používajte odsávač pár spoločne so sporákom. Zaistíte tak správne odsávanie vzduchu. Odporúčame nechať odsávač pár o niekoľko minút dlhšie zapnutý než sporák, aby došlo kúplnému odsatiu všetkých pachov.
Osvetlenie
Odsávač pár je vybavený osvetlením. Stlačte tlačidlo Lamp jeden raz na zapnutie svetla. Na vypnutie stlačte toto tlačidlo znovu.
Modely sdigitálnym ovládaním – 3 rýchlosti
Výber účinnosti odsávania
Tento odsávač pár je vybavený 3 stupňami účinnosti odsávania. Stupeň účinnosti vyberte na základe použitia sporáka a úniku pary zhrncov. Na ovládacom paneli stlačte príslušné tlačidlo.
I – najnižšia účinnosť odsávania II – stredná účinnosť odsávania III – najvyššia účinnosť odsávania
SK - 14
Automatický časovač (TIMER)
Automatickým časovačom sú vybavené všetky modely sdiaľkovým ovládaním. Stlačte a podržte tlačidlo príslušnej účinnosti odsávania na aspoň 2 sekundy a funkcia automatického časovača bude zapnutá 15 minút. Po zapnutí funkcie sa na displeji zobrazí príslušný symbol a motor sa automaticky vypne po 15 minútach.
POZNÁMKA: Používajte odsávač pár spoločne so sporákom. Zaistíte tak správne odsávanie vzduchu. Odporúčame nechať odsávač pár o niekoľko minút dlhšie zapnutý než sporák, aby došlo kúplnému odsatiu všetkých pachov.
Osvetlenie
Odsávač pár je vybavený osvetlením. Stlačte tlačidlo so symbolom svetla raz na zapnutie svetla. Na vypnutie stlačte toto tlačidlo znovu.
Modely sdigitálnym ovládaním – 5 rýchlostí
Výber účinnosti odsávania
Tento odsávač pár je vybavený 5 stupňami účinnosti odsávania. Stupeň účinnosti vyberte na základe použitia sporáka a úniku pary zhrncov. Na zapnutie motora stlačte tlačidlo a na nastavenie účinnosti odsávania stlačte tlačidlo + alebo –. Tlačidlom + zvyšujete účinnosť odsávania a tlačidlom – znižujete účinnosť odsávania.
Automatický časovač (TIMER)
Automatickým časovačom sú vybavené všetky modely sdiaľkovým ovládaním. Stlačte a podržte tlačidlo pri nastavenej účinnosti odsávania aspoň na 2 sekundy a funkcia automatického časovača bude zapnutá 15 minút. Po zapnutí funkcie sa na displeji zobrazí príslušný symbol a motor sa automaticky vypne po 15 minútach.
POZNÁMKA: Používajte odsávač pár spoločne so sporákom. Zaistíte tak správne odsávanie vzduchu. Odporúčame nechať odsávač pár o niekoľko minút dlhšie zapnutý než sporák, aby došlo kúplnému odsatiu všetkých pachov.
Osvetlenie
Odsávač pár je vybavený osvetlením. Stlačte tlačidlo so symbolom svetla raz na zapnutie svetla. Na vypnutie stlačte toto tlačidlo znovu.
SK - 15
Modely sLCD displejom – 5 rýchlostí
Tento odsávač pár je vybavený 5 stupňami účinnosti odsávania. Stupeň účinnosti vyberte na základe použitia sporáka a úniku pary zhrncov. Tlačidlo zapnutia/vypnutia – Stlačte tlačidlo raz na zapnutie odsávača. Začiatočný stupeň účinnosti odsávania je 2. Opätovným stlačením odsávač pár vypnete. Nastavenie stupňa účinnosti odsávania – Na nastavenie účinnosti odsávania stlačte tlačidlo + alebo –. Tlačidlom + zvyšujete účinnosť odsávania a tlačidlom – znižujete účinnosť odsávania. Ak stlačíte a podržíte tlačidlo +/– aspoň 2 sekundy, budú sa stupne účinnosti odsávania zvyšovať/znižovať v polsekundových intervaloch. Ak nastavíte stupeň maximálnej účinnosti odsávania (5), bude spotrebič odsávať pri maximálnej účinnosti 15 minút a potom bude odsávanie pokračovať pri stupni účinnosti 2. Stupeň maximálnej účinnosti odsávania sa nazýva „turbo rýchlosť“.
Časovač Tlačidlo TIMER –
prevádzky odpočítavať. Každým stlačením sa účinnosť zníži o 1 stupeň. Ak stlačíte a podržíte tlačidlo na aspoň 2 sekundy, bude znižovanie účinnosti rýchlejšie.
Tlačidlo TIMER – : Na nastavenie času, keď bude spotrebič v prevádzke a ktorý bude časovač počas prevádzky odpočítavať. Každým stlačením sa účinnosť zvýši o 1 stupeň. Ak stlačíte a podržíte tlačidlo na aspoň 2 sekundy, bude zvyšovanie účinnosti rýchlejšie.
Funkcie časovača:
1. Vypnutie odsávača – Ak nastavíte časovač, zatiaľ čo je odsávač vprevádzke, odsávač pár sa vypne, zhasne osvetlenie a zaznie zvukový signál na 5 sekúnd po uplynutí času časovača.
2. Budík – Ak nastavíte časovač, keď nie je odsávač vprevádzke, bude nastavený tzv. budík. Hneď ako uplynie nastavený čas časovača, zaznie zvukový signál na 15 sekúnd. Odsávač pár sa nevypne ani svetlo nezhasne, ak sa časovač budíka vypne.
Ak nie je časovač nastavený, zobrazia sa hodiny.
Hodiny
Hodiny na displeji zobrazujú aktuálny čas. Ak sú hodiny nastavené, dvojbodka medzi hodinami a minútami každú sekundu blikne.
Nastavenie hodín
1. Stlačte tlačidlo
2. Hodiny a minúty sa rozblikajú na 5 sekúnd.
3. Medzitým stlačte tlačidlo
Ak dôjde kvýpadku elektrickej energie, bude potrebné nastaviť hodiny znovu.
: Na nastavenie času, keď bude spotrebič v prevádzke a ktorý bude časovač počas
a súčasne.
alebo na nastavenie hodín a minút.
SK - 16
Doplnkové funkcie
Doplnkové funkcie môžu byť nastavené, iba ak sú motor a osvetlenie vypnuté.
1. Nastavenie jasu podsvietenia – Stlačte a podržte tlačidlo – na asi 5 sekúnd a na displeji sa zobrazí percentuálna intenzita modrej farby (napr. b00). Stlačte tlačidlo – jedenkrát a farba displeja sa zmení na červenú (napr. r100), stlačte tlačidlo – ešte raz a farba displeja sa zmení na zelenú (napr. g10).
Po výbere farby tlačidlami
nastavenia stlačte a podržte tlačidlo – na asi 5 sekúnd. Zaznie zvukový signál.
Ak nechcete nastavenie uložiť, stlačte tlačidlo alebo tlačidlo osvetlenia.
2. Podsvietenie – Podsvietenie displeja je vždy zapnuté. Stlačte a podržte tlačidlo + na asi 5 sekúnd. Zaznie zvukový signál. Teraz budete môcť podsvietenie vypnúť. Ak budete chcieť podsvietenie displeja znovu zapnúť, stlačte a podržte tlačidlo + na asi 5 sekúnd.
Modrá (%) Červená (%) Zelená (%) Farba
100 100 100 Tyrkysová 0 100 100 Svetlozelená 0 0 100 Zelená 100 0 0 Modrá 50 100 0 Fialová 0 100 0 Červená 000Bezfarebný displej 0 100 10 Oranžová
/ nastavte jas príslušnej farby displeja (napr. 0 – 100). Na potvrdenie
Tipy na použitie
1. Pravidelne čistite hliníkové  ltre a pravidelne vymieňajte uhlíkové  ltre.
2. Používajte prostrednú účinnosť odsávania. Najvyššiu účinnosť používajte, iba ak je to nutné.
3. Aby ste zaistili správnu ventiláciu, nechajte okná zatvorené, ak je spotrebič zapnutý.
SK - 17
ČASŤ 5: ÚDRŽBA A ČISTENIE
VAROVANIE! Pred čistením, pravidelnou a inou údržbou, montážou a demontážou sa uistite, že je spotrebič vypnutý a odpojený od sieťovej zásuvky alebo vypnite príslušný istič.
Výmena svetla
 Vypnite spotrebič.  Odoberte hliníkový  lter.  Ak sa žiarovka rozbila počas prevádzky, vyčkajte, až schladne.
Modely s50W halogénovou žiarivkou
 Na vybratie halogénovej žiarivky (50 W) stlačte držiak žiarivky smerom dole a zľahka otočte proti smeru
hodinových ručičiek. Vyberte žiarivku.
 Žiarivku s rovnakými parametrami nainštalujte vopačnom poradí.
Modely s20W žiarivkou
 Na vybratie halogénovej žiarivky (20 W) odstráňte najprv sklenený kryt pomocou tenkého skrutkovača.
Dajte pozor, aby ste výrobok nepoškriabali. Chybnú žiarivku vyberte vytiahnutím smerom dole a vložte novú funkčnú žiarivku.
 Používajte žiarivku s rovnakými parametrami.
POZNÁMKA: Nedržte novú žiarivku holými rukami. Nečistoty alebo pot zrúk môžu skrátiť jej životnosť.
SK - 18
Modely s25W žiarovkou
Vyskrutkujte rozbitú žiarovku. Nainštalujte novú s rovnakými parametrami.
Čistenie
 Hliníkové  ltre zachytávajú prach a tuk zodsávaného vzduchu.  Tieto  ltre je potrebné pravidelne umývať, najlepšie raz za mesiac, vzávislosti od použitia. Filtre umývajte
v teplej vode skuchynským prostriedkom na umývanie riadu, príp. môžete vložiť  ltre do umývačky riadu a umývať so šetrným programom (max. 60 °C).
 Hliníkové  ltre vyberte stlačením západky.  Po vyčistení nechajte hliníkové  ltre riadne vyschnúť pred spätnou inštaláciou.  Vonkajší povrch odsávača utrite čistou a vlhkou utierkou mierne namočenou v teplej vode s trochou
kuchynského prostriedku na umývanie riadu. Následne utrite dosucha.
 Vyvarujte sa kontaktu elektrických častí svodou alebo inou tekutinou.  Na čistenie môžete použiť aj špeciálne prípravky na údržbu a čistenie povrchu INOX (iba modely
spovrchovou úpravou INOX).
Čistenie hliníkových  ltrov
Modely sdigitálnym ovládaním – 3 rýchlosti
Hliníkové  ltre je potrebné vyčistiť, ak sa na displeji zobrazí „C“ (v závislosti od modelu), príp. každé 2 – 3 týždne (v závislosti od použitia). Vyčistite  ltre podľa vyššie uvedených inštrukcií a na opätovné nasadenie stlačte a podržte tlačidlo I vetráka na 3 sekundy, kým symbol „C“ (v závislosti od modelu) zdispleja nezmizne. Na displeji sa zobrazí symbol „E“ (v závislosti od modelu), čo znamená, že je spotrebič pripravený na prevádzku.
Ak chcete používať spotrebič bez vymazania symbolu „C“ (v závislosti od modelu), stlačte tlačidlo I na spustenie odsávania na 1 sekundu, potom sa symbol „C“ (v závislosti od modelu) zobrazí ešte raz a motor bude ďalej pokračovať vprevádzke.
Modely sdigitálnym ovládaním – 5 rýchlostí
Hliníkové  ltre je potrebné vyčistiť, ak sa na displeji zobrazí „C“ (v závislosti od modelu). Vyčistite  ltre podľa vyššie uvedených inštrukcií a po opätovnom nasadení stlačte a podržte tlačidlo vetráka na 3 sekundy, kým symbol „C“ (v závislosti od modelu) zdispleja nezmizne. Na displeji sa zobrazí symbol „E“ (v závislosti od modelu), čo znamená, že je spotrebič pripravený na prevádzku.
Ak chcete používať spotrebič bez vymazania symbolu „C“ (v závislosti od modelu), stlačte tlačidlo vetráka na spustenie odsávania na 1 sekundu, potom symbol „C“ (v závislosti od modelu) sa zobrazí ešte raz a motor bude ďalej pokračovať v prevádzke.
POZNÁMKA: Symbol „C“ (v závislosti od modelu) sa zobrazí na displeji po cca 60 hodinách prevádzky.
SK - 19
Modely sLCD displejom – 5 rýchlostí
Hliníkové  ltre je potrebné vyčistiť, ak sa na displeji zobrazí Vyčistite  ltre podľa vyššie uvedených inštrukcií a na opätovné nasadenie stlačte a podržte tlačidlo vetráka na
3 sekundy, kým symbol
POZNÁMKA:
Symbol
(v závislosti od modelu) sa zobrazí na displeji po cca 60 hodinách prevádzky.
VAROVANIE! Načistenie nepoužívajte benzín, benzén, riedidlo ani iné rozpúšťadlá; hrubé čistiace prostriedky; drôtenky ani hubky sdrôtenkami.
VAROVANIE! Hliníkové  ltre môžete vložiť do umývačky riadu. Sfarbenie hliníkových  ltrov sa môže po niekoľkých umývaniach zmeniť. Ide o normálny jav.
(v závislosti od modelu) zdispleja nezmizne.
.
SK - 20
ČASŤ 6: PRED TÝM, NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU
Ak spotrebič nefunguje, ako má, skontrolujte nižšie uvedené odporúčania na riešenie najbežnejších problémov. Ak problém stále pretrváva alebo nie je uvedený vnižšie uvedenej tabuľke, vypnite spotrebič a odpojte ho od sieťovej zásuvky a kontaktujte autorizované servisné stredisko.
Problém Riešenie
Odsávač pár nefunguje. Skontrolujte, či je zástrčka riadne zasunutá vriadne uzemnenej
Osvetlenie nefunguje. Skontrolujte, či je zástrčka riadne zasunutá vriadne uzemnenej
Odsávanie je slabé. Skontrolujte, či nie sú hliníkové  ltre špinavé.
Odsávač pár neodsáva vzduch priamo von (pri modeloch bez zaisteného odsá­vania).
Upozornenie:
Používajte odsávač pár spoločne so sporákom. Zaistíte tak správne odsávanie vzduchu. Odporúčame nechať odsávač pár o niekoľko minút dlhšie zapnutý než sporák, aby došlo kúplnému odsatiu všetkých pachov.
sieťovej zásuvke sparametrami 220 – 240 V ~ 50 Hz. Skontrolujte vypínač motora, či je vpozícii „On“.
sieťovej zásuvke sparametrami 220 – 240 V ~ 50 Hz. Skontrolujte vypínač motora, či je vpozícii „On“. Skontrolujte, či nie je žiarovka alebo žiarivka rozbitá.
Skontrolujte výstup vzduchu, mal by byť otvorený. Skontrolujte uhlíkový  lter, či nie je už príliš zašpinený. Skontrolujte, či nie sú hliníkové  ltre špinavé. Skontrolujte uhlíkový  lter, či nie je už príliš zašpinený.
SK - 21
ČASŤ 7: TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
PEB 6708
PEC 6406
PEC 5406 -
PEB 6408
PEC 6507
PEC 5507 -
PEC 9405
PEC 6405 -
PEW PEI
~ 50 Hz
220 - 240 V
~ 50 Hz
220 - 240 V
~ 50 Hz
220 - 240 V
~ 50 Hz
220 - 240 V
~ 50 Hz
220 - 240 V
~ 50 Hz
220 - 240 V
~ 50 Hz
220 - 240 V
Napätie (A) 0,5 0,6 0,5 0,5 1 0,6 0,6 0,5
Výkon (W) 105 90 120 70 135 80 80 110
Prietok (m³/h) 180 230 200 190 250 190 155 210
Tlak (mmH20) 130 155 170 150 160 160 180 155
Hlučnosť (dB) 36 35 39,7 43 40 45 44 34,5
Napätie (A) 0,6 0,9 0,6 0,6 1,2 0,9 0,6 0,6
Výkon (W) 125 120 130 90 170 110 95 125
Prietok (m³/h) 260 310 265 225 310 400 175 290
Tlak (mmH20) 200 205 230 165 180 190 205 235
Hlučnosť (dB) 43 42 43,6 47,5 48 54 50 43
Napätie (A) 0,7 1,5 0,7 0,8 1,6 0,9 0,7
RÝCHLOSŤ 1
Výkon (W) 145 185 150 110 220 110 150
RÝCHLOSŤ 2
POZNÁMKA: Vyššie uvedené dáta podliehajú zmenám.
SK - 22
Prietok (m³/h) 335 500 360 400 500 400 375
Tlak (mmH20) 265 245 290 180 200 225 285
~ 50 Hz
150 mm 150 mm 150 mm 120 mm 120 mm 120 mm 120 mm 120 mm
220 - 240 V
Hlučnosť (dB) 48 52 49 51,5 55 53 49
Napätie (A) 0,8 0,8 0,8
Výkon (W) 170 175 175
Prietok (m³/h) 450 455 470
Tlak (mmH20) 310 325 320
Hlučnosť (dB) 53 53,4 53,5
Napätie (A) 11 1
Výkon (W) 210 210 210
Prietok (m³/h) 750 750 750
Tlak (mmH20) 350 365 380
RÝCHLOSŤ 3
RÝCHLOSŤ 4
Hlučnosť (dB) 61 60,2 61
RÝCHLOSŤ 5
Vstupné napätie
Priemer výstupu
vzduchu
POKYNY A INFORMÁCIE O ZAOBCHÁDZANÍ S POUŽITÝM OBALOM
Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
Tento symbol na produktoch alebo v sprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmú byť pridané do bežného komunálneho odpadu. Pre správnu likvidáciu, obnovu a recykláciu odovzdajte tieto výrobky na určené zberné miesta. Alternatívne v niektorých krajinách Európskej únie alebo v iných európskych krajinách môžete vrátiť svoje výrobky miestnemu predajcovi pri kúpe ekvivalentného nového produktu. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Pre podnikové subjekty v krajinách Európskej únie
Ak chcete likvidovať elektrické a elektronické zariadenia, vyžiadajte si potrebné informácie od svojho predajcu alebo dodávateľa.
Likvidácia v ostatných krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný v Európskej únii. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, vyžiadajte si potrebné
Zmeny v texte, dizajne a technických špeci káciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia a vyhradzujeme si právo na ich zmenu.
informácie o správnom spôsobe likvidácie od miestnych úradov alebo od svojho predajcu.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
SK - 23
POZNÁMKY
SK - 24
POZNÁMKY
SK - 25
Dovozce: FAST ČR, a.s. Černokostelecká 1621 CZ-25101 Říčany
Dovozca: FAST PLUS s.r.o. Na pántoch 18 SK-831 06 Bratislava
is a registered trademark used under license from Electrolux International Company, U.S.A.
Loading...