Pfister WR2-700C User Manual [en, es, fr]

Page 1
■ WR2-7 ■
ROMAN TUB FAUCET
GRIFO ROMANO DE LA TINA
ROBINET ROMAIN DE BAQUET
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Price Pster
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Price Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Price Pster warrants that for as long as the original purchaser owns the home in which the Price Pster product (the “Product”) is originally installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product.
Price Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as the original purchaser owns the home in which the Product is originally installed. If the Product is installed in a commercial application, the above nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches the foregoing warranties, Price Pster, at its option, will repair or replace the defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Price Pster is to be notied describing the problem. In order to notify Price Pster and receive assistance or service under this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1­800-732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2) write consumer service department c/o Price Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number, your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3) email Price Pster’s customer service department by going to www.PricePster.com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was purchased. In any case, you may be required to return the Product to Price Pster for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions: PRICE PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LE GA L TH EORY AS SE RTED, INC LUDI NG ANY CLAI M OR BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict liability).
Price Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations, accidents or Acts of God.
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Price Pster
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Price Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Price Pster garantiza que por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente el producto Price Pster (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto.
Price Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole las garantías que preceden, Price Pster, a su opción, reparará o reemplazará la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Price Pster deberá ser noticado, con una descripción del problema. Para noticar a Price Pster y recibir ayuda o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor, c/o Price Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price Pster entrando en la página web www.PricePster.com, o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Price Pster para su inspección y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones: PRICE PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES (incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Price Pfister tiene el derecho de discontinuar o modificar cualquier producto en cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted también tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor.
Price Pster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Price Pster a été installé, nous lui garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Price Pster a été installé, nous lui garantissons un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Price Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3) communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le site www.PricePster.com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions : PRICE PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMM AGES OU PE RTE S, Y COM PRIS LE S DOM MA GES IN DIR ECT S, I NDÉ PEN DAM MEN T DE TOUTE THÉ ORI E JURI DIQU E, Y COMPRIS TOU TE RÉC LAMATIO N SELO N LAQUELLE IL Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la négligence et la responsabi lité stricte).
Price Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes naturelles.
03-12-08 EO7286A 31081-0200
Copyright © 2008, Price Pster, Inc.
A COMPANY
Page 2
900-001*
960-806
CARTRIDGE HOT
CARTUCHO CALIENTE
CARTOUCHE CHAUD
940-528*
HANDLE
MANIJA
POIGNÉE
930-071*
BONNET
CAPO
CAPOT
960-802
CARTRIDGE COLD
CARTUCHO FRÍA
CARTOUCHE FROID
960-019*
HANDLE FLANGE
REBORDE DE LA MANIJA
BRIDE DE POIGNÉE
■ WR2 -7 ■
941-971*
BUTTON
BOTÓN
BOUTON
SCREW
TORNILLO
VIS
LEVER
PALANCA
LEVIER
SEAT TAPA
CHAPEAU
HUB
CUBO
MOYEU
WASHER
ARANDELLA
RONDELLE
920-607*
SPOUT
CONDUCTO
BEC
960-804*
SPOUT FLANGE
REBORDE DE EL CONDUCTO
BRIDE DE BEC
WASHER
ARANDELLA
RONDELLE
NUT
TUERCA
ÉCROU
931-027
MOUNTING
SHANK
ESPIGA
DE MONTAJE
QUEUE DE
MONTAGE
900-027
NUT
TUERCA
ÉCROU
WASHER
ARANDELLA
RONDELLE
T-TUBE T-TUBO T-TUBE
971-021
HOSE
TUYAU
MANGUERA
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.pricepster.com
A COMPANY
English Español Français
Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini
*
A Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
Page 3
Thank you for purchasing this Price Pfister product. All Price Pfister products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble-free use under normal conditions. This faucet is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions. If you have any questions regarding this product, contact your local distributor.
Español: Gracias por haber comprado este producto Price Pfister. Todos los productos Price Pfister están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en la fábrica para
ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este grifo es fácil de instalar con herramientas básicas y nuestras instrucciones ilustradas fáciles de seguir. Comuníquese
con su distribuidor local si tiene alguna pregunta sobre este producto.
Français : Merci d’avoir acheté ce produit Price Pfister. Tous les produits Price Pfister
sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce mitigeur à l’aide d’un outillage de base et de nos illustrations très claires. Pour toute question concernant ce produit, contacter le distributeur local.
2
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found near the water meter. If you are replacing an existing faucet, remove the faucet from the sink and clean the tub surface thoroughly.
INSTALLATION TIME
The average estimated time for installing this Roman Tub faucet is 60 minutes. This estimated time only involves this product and does not include the removal of old faucet. This estimated time will vary depending on many variables such as the install application, the skill level of the installer, the type of plumbing (iron pipe, copper,
exible, PEX), the type of tools used, etc.
Español: TIEMPO DE LA INSTALACIÓN
El tiempo promedio para instalar este grifo Romano de la Tina es 60 minutos. Este estimado de tiempo implica solamente este producto y no incluye quitar el grifo viejo. Este estimado de tiempo variará dependiendo de muchas variables por ejemplo la aplicacion de la instalación, el nivel de habilidad del instalador, el tipo de plomería (pipa de acero, cobre, exible, PEX), el tipo de herramientas usadas, etcetera.
Français : TEMPS D’INSTALLATION
Le temps moyen estimé pour installer ce robinet Romain de Baquet est 60 minutes. Ce
temps estimé implique seulement ce produit et n’inclut pas le déplacement du vieux
robinet. Ce temps estimé changere selon beaucoup de variables comme l’application
d’installation, le niveau de compétence de l’installateur, le type de tuyauterie (pipe
de fer, cuivre, exible, PEX), le type d’outils utilisés, excetera.
1 BEFORE PROCEEDING
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding.
Price Pster strongly recommends calling a professional if you are uncertain about installing this product! For optimum performance of your new Price Pster faucet, a minimum water pressure of 25 PSI is recommended.
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and building codes.
1 Español: ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proc ede r, lea completamente todas las
instrucciones. Price Pster fuertemente recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo instalar este producto! Para obtener mejores resultados de su nueva llave de agua de Price Pster, un mínimo de 25 PSI de presión de agua
es recomendable.
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción locales y estatales.
1 Français : AVANT DE COMMENCER
2 Español: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de
agua. Generalmente se encuentran cerca del medidor de agua. Si se trata de un
reemplazo de grifo, quite de la tina y limpie completamente la superficie de la tina.
2 Français : COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent généralement à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’un robinet
existant, le déposer du baquet et nettoyer soigneusement la surface du baquet.
3
3 TOOLS RECOMMENDED
• Plumber's putty • Slotted screwdriver • Phillips head screwdriver
• Pliers • Adjustable wrench • Flashlight
• Cloth • PTFE Plumber's tape
Your installation may require new supply lines and/or shut-off valves or other additional tools.
3 Español: HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Masilla para plomería • Destornillador recto • Destornillador en cruz
• Tenazas • Llave ajustable • Linterna de mano
• Paño • PTFE Cinta de Plomería
Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de
suministro, válvulas de cierre o herramientas adicionales.
AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions avant de procéder
à la pose. Price Pster fortement recommande de faire appel à un professionnel en
cas d’incertitude quant à l’installation de ce produit ! Pour un fonctionnement opti-
mal de votre nouveau robinet Price Pster, il est recommandé d’avoir une pression minimale de l’eau de 25 PSI.
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et provinciale
applicable à la plomberie et à la construction.
3 Français : OUTILLAGE RECOMMANDÉS
• Mastic de plombier • Tournevis plat • Tour n evi s cr ucif orm e
• Pince • Clé à molette • Lampe de poche
• Chiffon • Ruban de plomberie en téon
L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs ou d’autres outils.
3
Page 4
4A1
4B1
A
B
4 RECOMMENDED COMPONENT LOCATIONS
A) IN-LINE INSTALLATION
4-1-2" minimum spacing between holes (4A1).
B) OFFSET INSTALLATION
Hole offset should be a minimum of 0" to 3-1/2". Hole offset should be a minimum of 4-1/2" (4B1). NOTE: RECOMMENDED ALL HOLES 1-1/4" DIAMETER.
4 Español: COLOCACION RECOMENDADA PARA LOS COM­PONENTES
A) LA INSTALACIÓN DEL GRIFO EN LÍNEA
4-1-2" mínimo de espacio entre los oricios (4A1)
B) INSTALACIÓN ACODADA
La distancia fuera de línea entre oricios devera ser un mínimo de 0" a un máximo de 3-1/2. La distancia en línea entre oricios devera ser de un mínimo de 4-1/2" (4B1) NOTA: RECOMENDADO PARA TODO ORIFICIO DE 1-1/4" DE DIÁMETRO.
4 Français : EMPLACEMENTS RECOMMANDÉS POUR LES COMPOSANTS
A) INSTALLATION EN LIGNE
Un minimum de 4-1-2" pounces d'espace entre les trous (4A1).
B) INSTALLATION EN DÉCALAGE
Le décalage du trou devrait être compris entre un minimum de 0 po et un maximum de 3-1/2 po. Le décalage du trou devrait être un minimum de 4-1/2 po (4B1).
REMARQUE : IL EST RECOMMANDES QUE TROS LES TROUS SOIENT DE 1-1/4.
64
6C
6A
6D
6 SPOUT INSTALLATION
From underneath, place rubber washer (6A) and metal washer (6B) onto spout shank (6C) and tighten with mounting nut (6D).
6 Español: CÓMO INSTALAR EL CONDUCTO
Desde abajo, coloque la arandela de goma del conducto (6C) y apriétela con la tuerca para montaje (6D).
6 Français : POSE DU BEC
Depuis le dessous, placer une rondelle en caoutchouc
sur la tige de bec (6C) et serrer au moyen de l’écrou de xation (6D).
(6A)
y arandela del metal (6B) en el vástago
6B
(6A)
et rondelle en métal (6B)
5
5B
5A
5 SPOUT ATTACHMENT
Be sure that ange (5A) is placed on the bottom of spout body (5B). Insert spout shank (5C) throught the center hole of sink.
5 Español: CÓMO COLOCAR EL CONDUCTO
Asegúrese de colocar el reborde (5A) en la parte inferior del cuerpo del conducto (5B). Introduzca el vástago del conducto (5C) en el agujero central del fregadero.
5 Français : MONTAGE DU BEC
S’assurer que la bride (5A) est placé au bas du corps de bec (5B). Introduire la tige du bec (5C) dans le trou central du lavabo.
5C
7
7B
7A
7 T-TUBE ATTACHMENT
Thread the T-tube (7A) onto spout shank (7B) until it is completely seated.
7 Español: CONECTAR EL T-TUBO
Rosque el T-tubo (7A) sobre el vástago del conducto (7B) hasta que se asienta totalmente.
7 Français : ATTACHEMENT DE T-TUBE
Filetez le T-tube (7A) sur la tige de bec (7B) jusqu’à ce qu’il soit complètement posé.
4 5
Page 5
8
8E
8F
10
10C
10A
8A
8B
8C
8D
8 VALVE ATTACHMENT
Place rubber washer (8A), metal washer (8B) and mounting nut (8C) onto valve body (8D). From underneath the tub, insert valve body (8D) through mounting holes (8E).
From above, thread flange (8F) onto valve stems (8D).
8 Español: ACCESORIO DE LA VÁLVULA
Coloque la arandela de goma (8A), la arandela de metal (8B) y la tuerca de montaje
(8C) sobre cuerpo de válvula (8D). Desde abajo de la tina, introduzca el cuerpo de la valvula (8D) a través de los agujeros de montaje (8E). Desde arriba, rosque el reborde (8F) sobre los vástagos de válvula (8D).
8 Français : ATTACHEMENT DE VALVE
Placer une rondelle en caoutchouc (8A), rondelle en métal (8B) et écrou de montage (8C) sur le corps de valve (8D). Depuis le dessus du baquet, insérer les corps de robinets (8D) dans les trous de montage (8E). D'en haut, filetez la bride (8F) sur des tiges de valve (8D).
10B
10 HOSE CONNECTIONS
Connect the exible water supply hoses (10A) to the bottom of valve bodies (10B), as shown. Align T-tube (10C) in a position which will allow maximum clearance to connect hoses. Carefully bend the hoses to t available space. Carefully thread the hose couplings (10D) to the sides of the T-tube.
10 Español: CONEXIONES DE LA MANGUERA
Conecte las mangueras de fuente exibles (10A) al fondo de los cuerpos de válvula (10B). Alinee el T-tubo (10C) en una posición que permita que la separación máxima conecte las mangueras. Doble cuidadosamente las mangueras para caber el espacio
disponible. Rosque cuidadosamente los aropladores de la manguera (10D) a los lados de el T-tubo (10C).
10 Français : RACCORDEMENTS DE TUYAU
Reliez les tuyaux d'approvisionnement flexibles (10A) au fond des corps de valve (10B). Alignez le T-tube (10C) en position qui permettra au dégagement maximum de relier des tuyaux. Pliez soigneusement les tuyaux pour adepter l'espace disponible. Filetez soigneusement les accouplements de tuyau (10D) aux côtés du T-tube (10C).
10D
11
9
9B
9A
9 VALVE INSTALLATION
Tighten mounting nut (9A), so that the flange (9B) sits flush to the surface of work­ing area.
9 Español: INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA
Apriete la tuerca de montaje (9A), de modo que el reborde (9B) se siente a ras a la
superfice del fregadero.
9 Français : INSTALLATION DE VALVE
Serrez l'écrou de support (9A), de sorte que la bride (9B) se repose à affleurement sur la surface de l'évier.
11B
11B
11A
11A
11 WATER SUPPLY CONNECTIONS
Connect water supply lines (11A) to faucet inlets (11B). (Supply lines and fittings are not included).
11 Español:
Conecte las líneas del suministro de agua (11A) a las entradas del grifo (11B). (Las líneas de suministro y las guarniciones de fuente no son incluidas).
11 Français :
Reliez l’arrivée d’eau (11A) aux entrées du robinet (11B). (Tuyaux d’arrivée d’eau et garnitures ne sont pas incluses).
CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA
RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
Page 6
12
12E
15
12D
12E
12D
12A
12B
12A
12B
12 HANDLE CONNECTIONS
Place handle hub (12A) onto valve stem (12B). Place fastener (12D) through the socket on top of lever and thread until handle is securely tightened. Attach decorative button (12E) onto the lever socket, as shown. To remove handle, reverse steps.
12 Español: CONEXIONES DE LA MANIJA
Coloque los cubos de la manija (12A) sobre vástago de válvula (12B). Coloque el sujetador (12D) a través del zócalo encima de la palanca y hilo de rosca hasta que la manija se apriete con seguridad. Una el botón decorativo (12E) sobre el zócalo de la palanca, según lo demostrado. Para quitar la manija, invierta los pasos.
12 Français : RACCORDEMENTS DE POIGNÉE
Placez les moyeux de poignée (12A) sur la tige de valve (12B). Placez l'attache (12D) par la douille sur le levier et l jusqu'à que la poignée soit solidement serrée. Attachez le bouton décoratif (12E) sur la douille de levier, comme montré. Pour enlever la poignée, renversez les étapes.
2-5/8"
(66.7mm)
15 AIR GAP DIMENSION
Air gap dimension for spout is as shown. Please consult you local building code for air gap restrictions.
15 Español: DIMENSIÓN DEL BOQUETE DE AIRE
La dimensión del boquete de aire para el conducto está según lo demostrado. Es
importante consultar los reglamentos locales de construcción para verificar las restricciones al respecto.
15 Français :
La dimension d’espace d’air pour le bec est comme montrée. Veuillez consulter votre code local de constuction pour restrictions d’espace d’air.
DIMENSION D'ESPACE D'AIR
13
13 UNIT START UP
Turn on water supply inlet valves and check for leaks.
13 Español: COMIENCE LA UNIDAD
Gire las válvulas de entrada del abastecimiento de agua y compruebe para saber si hay escapes.
13 Français : COMMENCEZ L'UNITÉ
Ouvrez les soupapes d’admission d’approvisionnement en eau et vérifiez les fuites.
14
14 FLUSHING
After installation is complete, allow both hot and cold water to run for at least one minute each. While water is running, check for leaks.
14 Español: ENJUAGUE
Luego de efectuar la instalación, deje correr el agua fría y caliente por lo menos un minuto cada una. Mientras el agua corre, verifique que no existan fugas.
14 Français : RINÇAGE
Une fois l’installation terminée, laisser couler l’eau chaude et l’eau froide pendant au
moins une minute pour chaque robinet. Contrôler l’étanchéité pendant que l’eau coule.
16
16A
16B
16 TROUBLE SHOOTING THE VALVES
How to disassemble your valve to check or replace the cartridge or valve seats:
1. Shut off water supply.
2. Remove handle (refer to step 12).
3. Loosen the retainer nut (16A) by turning it counter-clockwise and lift out the cartridge assembly (16B).
4. Inspect the rubber valve seat in the faucet body. Remove all debris.
5. Re-insert the cartridge into the faucet body. Make sure the wings on the two
sides of the cartridge bonnet fit well into the slots on the faucet body. Tightly screw the retainer nut by turning it clockwise.
6 Reinstall the handle.
6 7
Page 7
16 Español: IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LAS VÁLVULAS
Cómo desarmar la válvula para revisar o reemplazar el cartucho o los asientos:
1. Cierre el suministro de agua.
2. Retire la manija (consulte el paso 12).
3. Afloje la tuerca de fijación (16A) girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj y levante y retire el conjunto del cartucho (16B).
4. Inspeccione el asiento de hule de la válvula en el cuerpo del grifo. Quite todos
los residuos.
5. Coloque de nuevo el cartucho en el cuerpo del grifo. Compruebe que las alas
en los dos costados del bonete del cartucho calcen bien en las ranuras en el
cuerpo del grifo. Atornille firmemente la tuerca de fijación girándola en el sentido de las agujas del reloj.
6. Reinstale la manija.
16 Français : DÉPANNAGE DES ROBINETS
Démontage du mélangeur pour vérifier ou remplacer la cartouche ou les sièges de
robinets :
1. Couper l’arrivée d’eau.
2. Retirer la manette (voir l’étape 12).
3. Desserrer l’écrou de retenue (16A) en le tournant dans le sens antihoraire et tirer sur la cartouche (16B) pour l’enlever.
4. Examiner le siège en caoutchouc du robinet dans le corps de celui-ci. Enlever
tous les débris.
5. Réinsérer la cartouche dans le corps du robinet. S’assurer que les ergots des
deux côtés du chapeau de la cartouche s’adaptent bien dans les fentes du corps de robinet. Bien serrer l’écrou de retenue en le tournant dans le sens horaire.
6. Remettre la manette en place.
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY:
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Price Pfister
Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all handles and decorative finishes, use only a soft cloth dampened with plain
water to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain porcelain or other similar substance are not acceptable
for public areas or commercial use. Installation of said trim is at user's risk!
Español:
DESARMADO:
1. Puede encontrar repuestos en la tienda donde compró el grifo.
2. Si no hay repuestos disponibles, escriba o llame al departamento de Servicio al Consumidor de Price Pster.
3. Cierre el agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo.
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238)
For Toll-Free Pfaucet information call 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) or visit www.pricepster.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
Español:
Para obtener información mediante llamadas gratis, llame al 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite www.pricepster.com
• Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
Français :
Pour les renseignement concernant le service san frais de Pfaucet, appelez 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) appel ou visite www.pricepster.com
• Assistance à l’installation
• Informations sur l’entretien et la garantie
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.pricepster.com
A COMPANY
Español:
Instrucciones de limpieza:
Sólo use un paño suave humedecido con agua para limpiar y pulir todas las manijas y acabados ornamentales. El uso de sacabrillos, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácido podría causar daños. ¡El uso de cualquier otro material que no sea un paño suave húmedo anulará nuestra garantía!
Moldura especial:
Las molduras que contienen porcelana u otras substancias similares no son
aceptables para áreas públicas o uso comercial. ¡El uso de dichas molduras será
por cuenta y riesgo del usuario!
Français :
DÉMONTAGE :
1. Vous pouvez éventuellement acheter des pièces de rechange au magasin où
vous avez acheté votre lavabo.
2. Si vous ne trouvez pas les pièces de rechange désirées, n’hésitez pas à appeler
ou à écrire au service à la clientèle de Price Pster.
3. Coupez toujours l’eau et laissez sortir la pression avant de tenter de réparer
votre lavabo.
Français :
Instructions de nettoyage :
Pour nettoyer et faire briller toutes les poignées et les nis décoratifs, il vous suft d’utiliser un chiffon doux humidié avec de l’eau. L’utilisation d’un produit à polir, de
détergents, de nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer
des dommages. L’utilisation de tout autre objet qu’un chiffon humide doux annulera
votre garantie !
Garnitures spéciales :
Toute garniture contenant de la porcelaine ou d’autres substances similaires ne peut
être installée dans les endroits publics ou à des ns commerciales. L’installation de
telles garnitures se fera aux risques et périls de l’utilisateur !
NOTA: Cuidado de las molduras
ATTENTION : Entretien
REMARQUE : Soin des garnitures
Loading...