Pfannenberg FLZ 510 User Manual [ru, es, fr, it, en, de]

FLZ 510
– 1K (thermische terugkoppeling) / FLZ 510 – 3K / FLZ 510 – 7K (met capillaire sensor)
instelbe reik
-20°C .. +40°C /
-5°F .. +105°F
0°C .. +60°C /
+30°F .. +140°F
+20°C .. +80°C / +70°F .. +180°F
gebruikstemperatuur -20°C..+80°C / -5°F..+180°F
Max. schakelvermogen (tussen ha akjes: inductieve belasting bij cos φ =0,6)
Verwarmen : 100V .. 250V AC / 10(2)A Koelen : 100V .. 250V AC / 5(2)A
DC: max. 30W
Verschil schakeltemperatuur 1K / 3K / 7K (capillaire regelaar) schakelpunttollerantie +/- 3K contacttype wisselaar - CO (sprongcontact) Sensor bimetaal of afstandssensor met 1,5m capillair Type aansluiting 0,5 ... 2,5mm² schroefklemmen kleur RAL 7035 – grijs beveiliging IP 20 montage Klikbevestiging voor 35mm profielrail conform EN 60715
FLZ 510 – 1K (termisk återkoppling) / FLZ 510 – 3K / FLZ 510 – 7K (med kapillärsensor)
Inställningsområde
-20°C .. +40°C /
-5°F .. +105°F
0°C .. +60°C /
+30°F .. +140°F
+20°C .. +80°C / +70°F .. +180°F
Användningsområde -20 °C..+80 °C / -5 °F..+180 °F
max. bryteffekt (värde i klamrarna: induktiv belastning vid cos.φ =0,6)
Uppvärmning: 100 V - 250 V AC/10 (2) A Kylning: 100 V - 250 V AC/5 (2) A DC:max. 30 W
Brytartemperaturskillnad 1K / 3K / 7K (kapillärregulator) Brytpunktstolerans +/- 3K Kontakttyp Växlare - CO (vippkontakt) Sensor Bimetall eller fjärrsensor med 1,5 m kapillär Anslutningstyp 0,5 - 2,5 mm² skruvklämmor Färg RAL 7035 – grå Skyddstyp IP 20 Montering Snäppfäste för 35 mm profilskena enligt EN 60715
FLZ 510 - 1K FLZ 510 - 3K
Montage Assembling Montage Montage Montering Montaggio Montaje
Монтаж
θ
RF
nur / only / seulement / slechts 230V AC
endast / soltanto / solamente / только 230V AC
FLZ 510, 1K
Demontage Demontering Disassembling Smontaggio
1
Démontage Desmontaje Demontage
2
FLZ 510- 3K / FLZ 510 - 7K
FLZ 510 - 7K
демонтировать
θ
Betriebsanleitung Thermostat FLZ 510 (Wechsler - CO)
FLZ 510 – 1K (thermische Rückführung) / FLZ 510 – 3K / FLZ 510 – 7K (mit Kapillarfühler)
Einstellbereiche
Einsatztemperaturbereich -20°C..+80°C / -5°F..+180°F
max. Schaltleistung (Wert in Klammern: induktive Last bei cos.φ =0,6)
Schalttemperaturdifferenz 1K / 3K / 7K (Kapillarregler) Schaltpunkttoleranz +/- 3K Kontaktart Wechsler - CO (Sprungkontakt) Fühler Bimetall oder Fernfühler mit 1,5m Kapillar Anschlussart 0,5 ... 2,5mm² Schraubklemmen Farbe RAL 7035 – grau Schutzart IP 20 Montage Schnappbefestigung für 35mm Profil-Schiene nach EN 60715
Anwendung: Die Thermostate werden zur Temperaturregelung von Kühlgeräten, Heizgeräten, Filterlüftern u. Wärmetauschern innerhalb von Schaltschränken eingesetzt. Sie erfassen die eingestellte Umgebungsluft und öffnen bei steigender Temperatur den Heizkontakt und schließen den Kühlkontakt. Sicherheitshinweise: Die Thermostate dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden. Die Schutzmaßnahmen und der Berührungsschutz sind durch den Einbau sicherzustellen. Die Angaben auf dem Typschild (Spannung und Strom) sind zu beachten.
Die Funktionssicherheit des Thermostates ist durch einen Funktionstest sicherzustellen.
Einbauhinweise:
- Der Thermostat sollte im oberen Bereich des Schaltschrankes mit dem größtmöglichen Abstand zu wärmeerzeugenden Bauteilen montiert werden.
- Die Lüftungsschlitze des Thermostates dürfen nicht abgedeckt werden.
- Bei Einsatz des Wechslers als Öffner muß bei der Temperatureinstellung die größtmögliche Hysterese zu der geforderten Mindesttemperatur hinzuaddiert werden.
312 013 04
Beispiel: - erforderliche Mindest-Schaltschrankinnentemperatur: 10°C (50°F)
- einzustellende Temperatur: 15°C (59°F)
- resultierend aus: 15°C (59°F)= erforderliche Temperatur 10°C + größtmögliche Hysterese 4K (1K+3K)
-20°C .. +40°C /
-5°F .. +105°F
0°C .. +60°C /
+30°F .. +140°F
Heizen: 100V .. 250V AC / 10(2)A
Kühlen: 100V .. 250V AC / 5(2)A
DC: max. 30W
+20°C .. +80°C / +70°F .. +180°F
Thermostat FLZ 510 (two-way contact – CO) Instructions for Use
FLZ 510 – 1K (thermal return) / FLZ 510 – 3K / FLZ 510 – 7K (with capillary sensor)
Setting ranges
Working temperature range -20°C..+80°C / -5°F..+180°F
Max. breaking capacity Value in brackets: inductive load at cos.φ=0.6
Breaking temperature difference 1K / 3K / 7K (Capillary controller) Tolerance for s witching point +/- 3K Type of contact Two-way contact – CO (spring contact) Sensor bimetal or remote sensor with 1.5 capillary
Type of connection 0.5 ... 2.5mm² screw clamps Colour RAL 7035 – grey
Protection ca tegory IP 20
Assembly Snap fastening for 35mm profile bars in accordance with EN 60715
Application:
The thermostats are used for the temperature regulation of cooling units, heating appliances, filter ventilators and heat exchangers inside switch cabinets. They detect the adjusted ambient air and open the heat contact and close the cool contact at an increasing temperature.
Safety instructions The thermostats may only be installed by qualified staff. The protective measures and the protection against contact are to be ensured by the installation. The information on the name plate (voltage and current) is to be heeded.
The operational reliability of the thermostat is to be ensured by an operating test.
Installation instructions:
- The thermostat should be assembled in the upper part of the switch cabinet at the maximum possible distance from heat creating components.
- The ventilation slots of the thermostat should not be covered.
- When using the two-way contact as an opener for the temperature setting the highest possible
hysteresis must be added to the required minimum temperature.
For example: - required minimum temperature inside switch cabinet: 10°C (50°F)
-20°C .. +40°C /
-5°F .. +105°F
- temperature to be set: 15°C (59°F)
- resulting from: 15°C (59°F) = required temperature 10°C + highest possible hysteresis 4K (1K+3K)
0°C .. +60°C /
+30°F .. +140°F
Heating: 100V .. 250V AC / 10(2)A Cooling: 100V .. 250V AC / 5(2)A DC: max. 30W
+20°C .. +80°C / +70°F .. +180°F
Instructions d’emploi du Thermostat FLZ 510 (Contact à deux directions - CO)
FLZ 510 – 1K (rétroaction thermique) / FLZ 510 – 3K / FLZ 510 – 7K (avec régulateur capillaire)
Plages de réglage
Plage de température de fonctionnement de -20°C à +80°C / de -5°F à +180°F
Pouvoir de coupure max. (Valeurs entre parenthèses : Charge inductive avec cos.φ =0,6)
Différence de température de distribution 1K / 3K / 7K (Régulateur capillaire) Tolérance du point de commutation +/- 3K
Type de contact Contact à deux directions- CO (contact à a ction brusque)
Détecteur Bimétal ou détecteur à distance avec capillaire de 1,5m Type de branchement Borne à vis 0,5 ... 2,5mm² Couleur RAL 7035 – gris Degré de protection IP 20 Montage Clipsage pour rail profilé de 35mm conformément à EN 60715
Application : Les thermostats sont utilisés pour réguler la température des appareils de refroidissement, de chauffage, des ventilateurs filtrants et des échangeurs de chaleur installés dans des armoires de distribution. Ils
enregistrent l’air ambiant réglé et ouvrent, à température croissante, le contact de chauffage et ferment le contact de refroidissement.
Conseils de sécurité : Les thermostats doivent être installés uniquement par un technicien qualifié. Les mesures de protection générale et contre les contacts accidentels doivent être assurées par le montage. Les données de la plaque signalétique (tension et courant) doivent être prises en compte.
La sécurité de fonctionnement du thermostat doit être établie par un test de fonctionnement.
Instructions de montage :
- Le thermostat doit être monté dans la partie supérieure de l’armoire de distribution en l’éloignant le plus possible des composants générateurs de chaleur.
- Les fentes d’aération du thermostat ne doivent pas être obstruées.
- Lors de l’application du contact à deux directions comme contact à ouverture, la plus grande hystérésis
doit être ajoutée à la température minimale exigée au moment du réglage de la température.
Exemple : - Température minimale requise à l’intérieur de l’armoire : 10°C (50°F)
- température à régler : 15°C (59°F)
- ce qui donne : 15°C (59°F)= température nécessaire 10°C + hystérésis la plus grande possible 4K (1K+3K)
-20°C .. +40°C /
-5°F .. +105°F
Chauffage : 100V .. 250V CA / 10(2)A Refroidissement : 100V .. 250V CA / 5(2)A CC : max.30W
0°C .. +60°C /
+30°F .. +140°F
+20°C .. +80°C / +70°F .. +180°F
Gebruikshandleiding thermostaat FLZ 510 (wisselaar - CO)
FLZ 510
T
oepassing:
De thermostaten worden gebruikt voor de temperatuurregeling van koelapparaten, verwarmingstoestellen, filterventilatoren en warmtewisselaars binnen in de schakelkast. Ze nemen de ingestelde omgevingslucht waar en openen bij stijgende temperatuur het verwarmingscontact en sluiten het koelcontact. Veiligheidsaanwijzingen:
De thermostaten mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden geïnstalleerd.
Bij de installatie dienen alle maatregelen met betrekking tot veiligheid in acht genomen te worden (ook beveiliging tegen direct contact).
De gegevens op het typeplaatje (spanning en stroom) moeten in acht genomen worden.
Het veilige gebruik van de thermostaat dient door middel van een functietest vastgesteld te worden.
Montageaanwijzingen:
- De thermostaat dient gemonteerd te worden in het bovenste gedeelte van de schakelkast op
zo groot mogelijke afstand van warmteproducerende onderdelen.
- De ventilatiegleuven van de thermostaat niet afdekken. Bij gebruik van de wisselaar als opener moet bij de instelling van de temperatuur de maximale hysteresis worden opgeteld bij de verlangde minimumtemperatuur.
Voorbeeld: - aanbevolen minimale temperatuur binnen in de schakelkast: 10°C (50°F)
- in te stellen temperatuur: 15°C (59°F)
- resulterend uit:
15°C (59°F)= in te stellen temperatur 10°C + grootst mogelijke hysteresis 4K (1K+3K)
Bruksanvisning termostat FLZ 510 (Växlare – CO)
Användning:
Termostaten används för temperaturstyrning av kylaggregat, värmeapparater, filterfläktar och värmeväxlare i kopplingsskåp. Den registrerar den inriktade omgivningsluften och öppnar vid ökad temperatur värmekontakten och stänger kylkontakten.
Säkerhetsanvisningar: Termostaterna får endast installeras av kvalificerad fackpersonal. Skyddsåtgärderna och beröringsskyddet ska säkerställas vid monteringen. Uppgifterna på märkplåten (spänning och ström) ska beaktas.
Termostatens funktionssäkerhet säkerställs genom en funktionstest.
Monteringsanvisningar:
- Termostaten ska monteras i den övre delen av kopplingsskåpet med största möjliga avstånd
till värmealstrande komponenter.
- Termostatens ventilationsöppning får inte övertäckas.
- Vid användning av växlaren som öppnare måste vid temperaturinställning största möjliga
hysteres adderas till den krävda minsta temperaturen.
Exempel: - krävd lägsta temperatur inuti kopplingsskåpet: 10 °C (50 °F)
- temperatur som ska ställas in: 15 °C (59 °F)
- härlett från: 15 °C (59 °F)= krävd temperatur 10 °C + största möjliga hysteres 4K (1K + 3K)
085 505 461d
Istruzioni d’uso per il termostato FLZ 510 (contatto di commutazione - CO)
FLZ 510 – 1K (ritorno termico) / FLZ 510 – 3K / FLZ 510 – 7K (con capillare)
Campo di regolazione
Campo temperatura di impiego -20°C..+80°C / -5°F..+180°F
Max. Potere di interruzione (valore fra parentesi: carico induttivo con cos.φ=0,6)
Differenza termica di attivazione 1K / 3K / 7K (regolatore capillare) tolleranza del punto di
commutazione Tipo di contatto Contatto di commutazione – CO (contatto a scatto)
Sensore Bimetallo o sensore a distanza con capillare da 1,5m Tipo di collegamento 0,5 … Morsetti a vite da 2,5mm² Colore RAL 7035 – grigio Tipo di protezione IP 20 Montaggio Fissaggio ad innesto per guida 35 mm secondo EN 60715
Impiego: I termostati sono impiegati per la termoregolazione di apparecchi di raffreddamento, riscaldamento, ventilatori con filtro e scambiatori di calore all’interno di armadi elettrici. Il termostato rileva l’aria dell’ambiente e in caso di aumento della temperatura apre il contatto del riscaldamento e chiude quello del raffreddamento. Istruzioni di sicurezza: Fare installare i termostati esclusivamente da personale specializzato qualificato. Le misure di protezione e la messa a terra protettiva devono essere assicurate in sede di installazione. Attenersi ai dati riportati sulla targhetta dati (tensione e corrente).
Verificare la sicurezza di funzionamento a mezzo di un test di funzionamento.
Istruzioni di montaggio:
- Montare il termostato nel comparto superiore dell’armadio elettrico mantenendo la distanza più ampia possibile rispetto ai componenti generatori di calore.
- Non coprire le feritoie di ventilazione del termostato.
- Utilizzando il contatto di commutazione come contatto di riposo, durante l’impostazione della temperatura è necessario sommare alla temperatura minima richiesta l’isteresi più grande possible.
Esempio: - temperatura interna minima necessaria nell’armadio elettrico: 10°C (50°F)
- temperatura da impostare: 15°C (59°F)
- risultante da: 15°C (59°F)= temperatura necessaria 10°C + isteresi più ampia possibile 4K (1K+3K)
-20°C .. +40°C /
-5°F .. +105°F
Riscaldamento: 100V .. 250V c.a. / 10(2)A Raffreddamento: 100V .. 250V c.a. / 5(2)A
0°C .. +60°C /
+30°F .. +140°F
c.c.: max. 30W
+/- 3K
+20°C .. +80°C / +70°F .. +180°F
Instrucciones de empleo del termostato FLZ 510 (contacto bidireccional - CO)
FLZ 510 – 1K (retroacción térmica) / FLZ 510 – 3K / FLZ 510 – 7K (con regulador capilar)
Ámbito de regulación
Ámbito de temperatura de regulación -20° C... +80° C / -5° F... +180° F
Potencia de corte máx. (Valores entre paréntesis: Carga inductiva con cos.φ =0,6)
Diferencia de temperatura de distribución
tolerancia del punto de conmutación +/- 3K Tipo de contacto Contacto bidireccional- CO (contacto con accionamiento súbito) Detector Bimetal o detector a distancia con capilar de 1,5 m Tipo de conexión Borne de tornillo 0,5 ... 2,5 mm² Color RAL 7035 – gris
Tipo de protección IP 20
Montaje Fijación por resorte para un carril de perfil de 35mm conforme a EN 60715
Aplicación: Los termostatos se aplican a la regulación de la temperatura de refrigeradores, calefactores, ventiladores de filtro y calentadores situados en el interior de armarios de distribución.
Registran el aire ambiente regulado y abren, cuando la temperatura sube, el contacto de calentamiento y cierran el contacto de refrigeración.
Instrucciones de seguridad: La instalación de los termostatos será responsabilidad exclusiva de operarios especializados. Las medidas de seguridad y la protección frente al contacto deberán quedar garantizadas en el momento de la instalación. Se deberá respetar los datos (tensión y corriente) que figuran en la placa de tipo.
La seguridad operativa del termostato deberá garantizarse mediante una prueba de funcionamiento.
Instrucciones de montaje:
- El termostato debería montarse en la parte superior del armario de distribución, guardando la mayor distancia posible con los componentes que desprenden calor.
- No deberían obturarse las ranuras de ventilación del termostato.
- Cuando se aplica el contacto bidireccional como contacto de apertura, debe aplicarse la máxima
histéresis a la temperatura mínima exigida en el momento de regulación de la temperatura.
Ejemplo: - Temperatura mínima necesaria en el interior del armario de distribución: 10 °C (50 °F)
- temperatura de ajuste: 15 °C (59 °F)
- resultante de: 15 °C (59 °F)= temperatura necesaria 10 °C + máxima histéresis posible 4K (1K+3K)
-20°C .. +40°C /
-5°F .. +105°F
Calentamiento: 100V .. 250V CA / 10(2)A
Refrigeración: 100V .. 250V CA / 5(2)A CC:máx. 30W
0°C .. +60°C /
+30°F .. +140°F
1K / 3K / 7K (Regulador capilar)
+20°C .. +80°C / +70°F .. +180°F
RUS
Руководство по эксплуатации Термостат FLZ 510 ( переключатель - CO)
FLZ 510 – 1K (термическая рециркуляция) / FLZ 510 – 3K /
Диапазон настройки
Температурный диапазон использования
Макс. мощность (значение в скобках: индуктивная нагрузка при cos.φ =0,6)
Разница темп ератур (включения/отключения)
допуск положения точки пере ключения +/- 3K
Вид контакта Переключатель - CO (щелчковый контакт) Датчик биметаллический или дистанционный да тчик с 1,5 м капиллярным проводом Вид подключения 0,5 ... 2,5 мм² с винтовыми зажимами
Цвет RAL 7035 серый Класс защиты IP 20 Монтаж Защёлкивающееся крепление для 35мм профильной шины по EN 60715
Применение: Термостаты используются для регулирования температуры охлаждающих, отопительных приборов, вентиляторов фильтров и теплообменников внутри шкафов с приборами управления. Они (приборы) регистрируют установленн ую температуру воздуха окружающей среды и при повышении температуры включают конта кт нагрева и выключают контакт охлаждения. Указания по технике безопасности: Настройку термостатов может проводить только квалифицированный обученный персонал. При монтаже следует обеспечить меры защиты и защиту от касаний. Следует соблюдать указания на типовой табличке (напряжен ие и ток).
Следует обеспечить надежность работы термоста та посредством функционального теста.
Указания по монтажу
- Термостат следует устанавливать в верхней части шкафа с приборами управления с
максимально возможным расстоянием относительно конструктивных деталей, выделяющих тепло.
- вентиляционные шлицы термостата закрывать нельзя.
- При использовании переключателя в качестве размыкающего контакта при регулировании
температуры, к минимальному температурному порогу должн о прибавляться максимально возможное значение гистерезиса.
Пример: - необходимая минимальн ая температура в шкафу с приборами управле ния: 10°C (50°F)
- устанавливаемая температура: 15°C (59°F)
- получаемая из: 15°C (59°F)= необходимая температура 10°C + максимально возможный гистерезис 4K (1K+3K)
FLZ 510 – 7K (с капиллярным датчиком)
-20°C .. +40°C /
-5°F .. +105°F
1K / 3K / 7K (капиллярный регулятор)
0°C .. +60°C /
+30°F .. +140°F
-20°C.+80°C / -5°F..+180°F
Обогрев: 100Вт .. 250Вт AC / 10(2)A Охлаждение: 100Вт .. 250Вт AC / 5(2)A
DC: макс. 30В
+20°C .. +80°C / +70°F .. +180°F
Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Str.1 D-21035 Hamburg Tel. 0 40/7 34 12-0 . Fax: 0 40/7 34 12-101 http://www.pfannenberg.com 085 505 461d
02/2006
Loading...