Pfannenberg DTFI 9021 User Manual [en, de, es, fr, it]

Betriebs- und Montageanleitung für Einbau-Kühlgeräte DTI/DTFI 9021
Operating and installation instructions of built-in cooling units DTI/DTFI 9021
DTI/DTFI 9021
Handleiding voor montage en bediening van inbouw-koelapparaten
DTI/DTFI 9021
Bruks- och monteringsanvisning för inbyggnadskylaggregat
DTI/DTFI 9021
Istruzioni per il montaggio e l’esercizio di refrigeratori a incasso
DTI/DTFI 9021
Instrucciones de instalación y montaje de acondicionadores integrados DTI/DTFI 9021
07/2006
Betriebs- und Montageanleitung für Einbau Kühlgeräte
DTI/DTFI 9021 ................................................................... 3
Operating and installation instructions for built-in cooling units
DTI/DTFI 9021 ................................................................. 10
Notice d'utilisation et de montage pour climatiseur à encastrer
DTI/DTFI 9021 ................................................................. 17
Handleiding voor montage en bedienning van inbouw-koelapparaten
DTI/DTFI 9021 ................................................................. 24
Bruks- och monteringsanvisning för inbyggnadskylaggregat
DTI/DTFI 9021 ................................................................. 31
Istruzioni per il montaggio e l'esercizio di refrigeratori a incasso
DTI/DTFI 9021 ................................................................. 38
Instrucciones de instalación y montaje de
acondicionadores integrados
DTI/DTFI 9021 ................................................................. 45
Inhalt
1 Hinweise zum Handbuch ........................................... 3
2 Handhabung .................................................................. 3
2.1 Transport ......................................................................... 3
2.2 Lagerung .......................................................................... 3
2.3 Auspacken....................................................................... 3
3 Lieferumfang und Optionen ..................................... 4
3.1 Lieferumfang.................................................................... 4
3.2 Optionen ........................................................................... 4
4 Allgemeine Angaben .................................................. 4
5 Typenschild und technische Daten......................... 4
6 Sicherheit ...................................................................... 4
7 Funktion ......................................................................... 4
7.1 Funktionsprinzip .............................................................. 4
7.2 Kondensat ........................................................................ 4
8 Montage ......................................................................... 5
8.1 Allgemeines ...................................................................... 5
8.2 Montage Einbau-Kühlgerät DTI 9021 .............................. 5
8.3 Montage Einbau-Kühlgerät DTFI 9021 ............................ 5
8.4 Elektrischer Anschluss ................................................... 6
9 Betriebsbedingungen ................................................ 6
10 Inbetriebnahme und Funktion ................................. 6
10.1 Allgemeines...................................................................... 6
10.2 Anzeigeelemente ............................................................. 6
10.3 Testmodus / Anlauf.......................................................... 6
10.4 Geräteverhalten .............................................................. 7
10.5 Türkontakt ........................................................................ 7
10.6 Sammelstörmeldung ........................................................ 7
10.7 Einstellmöglichkeiten ........................................................ 7
11 Reinigung und Wartung ............................................. 7
11.1 Reinigung ......................................................................... 7
11.2 Wartung ........................................................................... 7
12 Außerbetriebnahme................................................... 7
13 Was tun, wenn ... ......................................................... 8
13.1 Allgemeine Fehler ............................................................ 8
13.2 Fehlerdiagnose ................................................................ 8
13.3 Pfannenberg-Geräte mit Standard-Controller ................ 9
14 Gewährleistungsbestimmungen ........................... 9
1 Hinweise zum Handbuch
Dieses Handbuch erläutert Montage und Betrieb der
• Tür- und Seiteneinbau-Kühlgeräte der Serie DTI/DTFI 9021.
Hinweis
Die technischen Daten zum jeweiligen Gerät sowie ggf. weitere Informationen über Montage, Anschluss und Betrieb finden Sie im separaten Beiblatt.
Die Formulierung der Sicherheits- und Informationshinweise in die­sem Handbuch erfolgt nach der folgenden Struktur:
Gefahr!
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der nachfolgend beschriebenen Maßnahmen Gefahr für Leben und Gesund­heit besteht.
Gefahr!
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der nachfolgend be­schriebenen Maßnahmen Gefahr für Leben und Gesundheit durch Stromschlag besteht.
Achtung!
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der nachfolgend be­schriebenen Maßnahmen die Möglichkeit von Sachschä­den besteht.
Hinweis
Enthält vertiefende Informationen zur jeweils beschriebenen Hand­lung oder Anweisung.
2 Handhabung
2.1 Transport
• Kühlgerät nur am Gehäuse anheben.
• Kühlgerät nur in Gebrauchslage transportieren.
Falls der gesamte Schaltschrank transportiert werden soll, vor-
her das Kühlgerät abbauen und getrennt verpackt transportie­ren.
Nichtbeachtung hat den Verlust der Gewährleistung zur Folge.
2.2 Lagerung
• Kühlgerät während der Lagerung nicht Temperaturen über +70 °C aussetzen.
• Kühlgerät nur in Gebrauchslage lagern.
Nichtbeachtung hat den Verlust der Gewährleistung zur Folge.
2.3 Auspacken
• Vor und beim Auspacken des Kühlgerätes Sichtkontrolle durch­führen, um eventuelle Transportschäden festzustellen. Dabei auf lose Teile, Beulen, Kratzer, sichtbare Ölverluste etc. achten.
Eventuelle Schäden sind sofort dem Transportunternehmen zu melden („Bestimmungen für Schadensfälle“ beachten). Im Übri­gen gelten die „Allgemeinen Bedingungen für Lieferungen und Leistungen“ des ZVEI (Zentralverband der Elektrotechnischen Industrie) in der jeweils neuesten Fassung.
• Verpackungsmaterial vor dem Entsorgen auf lose Funktions­teile überprüfen.
Lesen Sie dieses Handbuch vollständig und
aufmerksam durch, bevor das Gerät installiert wird. Das Handbuch ist fester Bestandteil des Lieferumfangs und muss bis zum Abbau des Gerätes aufbewahrt werden.
085 408 065c 3
Gefahr! Gerät kann fertigungsbedingt an Blechkanten Grat aufweisen. Für Service und Montage Handschuhe tragen
Zur Bearbeitung von Gewährleistungsansprüchen sind genaue Angaben zum Mangel (evtl. Foto) sowie Angabe der Typbezeich­nung und Seriennummer des Kühlgerätes erforderlich.
3 Lieferumfang und Optionen
3.1 Lieferumfang
Der Lieferumfang besteht aus:
• Kühlgerät (mit Anschluss für Türkontaktschalter),
• Beipack (je nach Gerätetyp u.a. Dichtungsprofil, Befestigungs­material, elektrische Steckverbinder),
• gegebenenfalls Sonderzubehör.
3.2 Optionen
• Optionen auf Anfrage oder gemäß Katalog.
4 Allgemeine Angaben
• Altgeräte können von Pfannenberg fachgerecht entsorgt werden. Die Anlieferung an eines unserer Herstellwerke hat kostenfrei zu erfolgen.
• Alle Pfannenberg-Kühlgeräte sind frei von – Silikonverbindungen, – PCB, – PCT, – Asbest, – Formaldehyd, – Cadmium, – benetzungsstörenden Substanzen.
• Alle Kühlgeräte werden im Werk nach UVV-BGV D4 auf Dicht­heit geprüft.
• Alle Kühlgeräte werden vor der Auslieferung im Werk einer elektrischen Sicherheitsprüfung unterzogen. Damit entfällt nach UVV-BGV A2, §5 (4) die Verpflichtung des Betreibers, vor der ersten Inbetriebnahme eine Prüfung der elektrischen Anlage des Kühlgerätes auf ordnungsgemäßen Zustand durchzuführen oder durchführen zu lassen.
5 Typenschild und technische Daten
Für die Installation und Wartung die Angaben auf dem Typen­schild beachten, dieses befindet sich auf der Gehäuserückseite des Kühlgerätes.
Die detaillierten technischen Daten des Kühlgerätes finden Sie im Beiblatt.
Gerätetyp Artikel­nummer
Äußere/innere Bedingungen
Kältemittel
Absicherungsart
Nennspannung
Absicherung
Elektrische Leistung
Seriennummer
KältemitteldruckFrequenz
AnlaufstromNennstrom
Kälteleistung
6 Sicherheit
Pfannenberg-Kühlgeräte sind für die Wärmeableitung aus
Schaltschränken (IP 54) konzipiert. Bei jeder Kühlung kann Kondenswasser anfallen. Das Kühlgerät ist nur für den stationären Betrieb geeignet.
Das Kühlgerät darf nur in den auf dem Beiblatt angegebenen Umgebungsbedingungen betrieben werden. Das Kühlgerät ist weitgehend wartungsfrei (siehe Abschnitt 11). Jede andere Nutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und hat den Verlust der Gewährleistung zur Folge.
Die elektrische Ausrüstung muss regelmäßig kontrolliert werden. Mängel, wie lose Verbindungen bzw. angeschmorte Kabel, müssen sofort beseitigt werden. Arbeiten am Kältesystem und an den elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden. Es sind die entsprechenden Sicherheits- und Umweltschutzvorschriften zu beachten.
Gefahr!
Schalten Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Kühlgerät spannungsfrei.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
7 Funktion
7.1 Funktionsprinzip
1 Verdichter 2 Wärmetauscher
(Verflüssiger) 3 Expansionsorgan 4 Wärmetauscher
(Verdampfer) 5 Gebläse äußerer Kreis 6 Gebläse innerer Kreis 7 elektronische Steuerung mit Temperaturfühler
Das Kältemittel wird durch den Kompressor (1) auf einen hohen Druck verdichtet. Dabei steigt die Temperatur an. Im Verflüssiger (2) wird die Wärme an die Umgebungsluft abgegeben, dabei ver­flüssigt sich das Kühlmittel. Das Verflüssigergebläse (5) saugt die Raumluft durch den Verflüssiger und gibt sie wieder an die Umge­bung ab.
Beim Passieren des Expansionsorgans (3) erfährt das Kühlmittel einen Druckabfall. Im Verdampfer (4) nimmt das Kühlmittel Wärme aus der Schaltschrankinnenluft auf und verdampft. Dadurch wird die Luft im Inneren des Schaltschrankes gekühlt. Gleichzeitig wird die Schaltschrankinnenluft entfeuchtet. Das Verdampfergebläse (6) saugt die Schaltschrankinnenluft über den Verdampfer ab und führt diese dem Schaltschrank gekühlt wieder zu.
Das Kühlgerät wird elektronisch gesteuert. Dazu erfasst ein Temperaturfühler die Temperatur der angesaugten Schaltschrankinnenluft (7).
Das verwendete Kältemittel ist für die Ozonschicht unschädlich und ist schwer entzündbar.
7.2 Kondensat
Bei der Abkühlung am Verdampfer fällt die der Luft entzogene Feuch­tigkeit als Kondensat an. Um Schäden am Schaltschrank und am Kühlgerät zu vermeiden, muss das Kondensat abgeführt werden.
Das Kondensat wird auf folgende Art abgeführt:
• Bei der normalen Kondensatabführung wird das Kondensat in
einer Wanne aufgefangen und über einen Schlauch abgeführt. Es muss immer darauf geachtet werden, dass ein einwandfreier
Kondensatablauf (Sicherheitsablauf) gewährleistet ist.
4 085 408 065c
Ein übermäßiger Kondensatanfall ist z. B. möglich, wenn der Schaltschrank nicht dicht ist oder die Innentemperatur des Schaltschrankes häufig unter dem Taupunkt liegt.
Achtung!
Sollte während des normalen Betriebszustandes unge­wöhnlich viel Kondensat anfallen, überprüfen Sie die Dich­tungen am Schaltschrank. Um übermäßigen Kondensatanfall bei geöffnetem Schalt­schrank zu vermeiden, empfehlen wir die Installation eines Türkontaktschalters zum Abschalten des Kühlgerätes beim Öffnen der Schaltschranktür.
8 Montage
8.1 Allgemeines
• Der Aufstellungsort des Schaltschrankes muss so gewählt werden, dass für eine ausreichende Be- und Entlüftung des Kühlgerätes gesorgt ist.
• Der Abstand der Geräte zueinander oder zur Wand muss mindestens 200 mm betragen.
• Die Luftzirkulation im Schaltschrank darf nicht durch Einbauten behindert werden.
• Das Gerät muss spannungsfrei sein!
• Der Montageort muss vor starker Verschmutzung geschützt werden.
Achtung!
Wenn das Kühlgerät an einer Schaltschranktür montiert wird, muss sichergestellt sein, dass die Scharniere das zusätzliche Gewicht tragen und der Schaltschrank auch beim Öffnen nicht kippt.
Achtung! Gefährdung der Schaltschrankein­richtung durch Späne.
Werden erst zur Montage der Kühlgeräte die notwendigen Ausschnitte in den Schaltschrank eingebracht, muss ver­hindert werden, dass Späne in den Schaltschrank gelan­gen.
4) Gerätehaube (C) durch Lösen der Schrauben (B) (nicht herausdrehen – Verliersicherung) und entsprechender Bewegungsrichtung Y und Z entfernen.
Bei Bedarf das Erdungskabel von der Haube entfernen.
5) Kondensatablaufschlauch auf Rohr aufstecken (siehe Beiblatt). Schlauch mit Gefälle verlegen. Bei Bedarf kürzen. Wird der Schlauch durch ein Anschlussstück + weiteren Schlauch erweitert, ist das zusätzliche Gewicht des Schlauchs entsprechend abzufangen, so dass es zu keiner Einschnürung des Schlauchs kommt.
6) Gerätehaube (C) mit Erdungskabel verbinden und anschließend durch Schrauben (B) an das Kühlgerät befestigen.
7) Kabel gemäß Anschlussbild (siehe Geräterückseite) an die Stecker (Beipack) klemmen und an das Gerät anschließen.
- Leiterquerschnitt: 0,5 – 2,5mm² , bzw. AWG20 - AWG14 (Bei der Auswahl des Kabelquerschnittes sind die relevanten Bestimmungen zu berücksichtigen!)
8) Kühlgerät elektrisch anschließen (siehe Abschnitt 8.4).
8.3 Montage Einbau-Kühlgerät DTFI 9021
Die Befestigungsfläche des Schaltschrankes erhält einen Rechteckausschnitt entsprechend des Beiblattes. Die Darstellung des Beiblattes zeigt die Lage der Luftdurchlass­öffnungen.
1) Ausschnitt für das Kühlgerät herausschneiden, wenn im Schalt­schrank noch nicht vorhanden (siehe Darstellung im Beiblatt). Schnittkante entgraten.
2) Gerätehaube (C) durch Lösen der Schrauben (B) (nicht her­ausdrehen - Verliersicherung) und entsprechender Bewegungsrichtung Y und Z entfernen (siehe Beiblatt).
Das Erdungskabel von der Haube entfernen.
3) Kühlgerät (1) von innen in den Ausschnitt setzen und bis zum Anliegen der Gerätedichtung am Schaltschrank (2) durchschie­ben. Schnappfeder (3) an der Geräteseiteoberseite rastet hör­bar ein und sichert das Gerät vor dem Herausfallen.
8.2 Montage Einbau-Kühlgerät DTI 9021
Die Befestigungsfläche des Schaltschrankes erhält Ausschnitt(e) und Bohrungen für Luftdurchlassöffnungen und zur Befestigung des Gerätes entsprechend des Beiblattes.
Die Darstellung des Beiblattes zeigt außerdem die Lage der elektrischen Anschlüsse und Luftdurchlassöffnungen.
1) Ausschnitt(e) und Bohrungen für das Kühlgerät einbringen, wenn im Schaltschrank noch nicht vorhanden (siehe Darstellung im Beiblatt). Schnittkante entgraten.
1 Kühlgerät DTI 2 Schaltschrankwand oder –tür
2) Kühlgerät (1) von außen in den Ausschnitt setzen und bis zum Anliegen der Gerätedichtung am Schaltschrank (2) durchschieben.
3) Auf der Innenseite des Schaltschrankes das Kühlgerät mittels der mittgelieferten Muttern M6 (A) und Schrauben M 6 (D) so fest anziehen, dass die Dichtung auf 2 mm zusammengedrückt wird.
1 Kühlgerät DTFI 2 Schaltschrankwand oder -tür 3 Schnappfeder 4 Kondensatablaufschlauch
4) Auf der Außenseite des Schaltschrankes die im Beipack mitge­lieferten Spannbleche (A) und Schrauben in das Gehäuse des Kühlgerätes einschrauben und so fest anziehen, dass die Dich­tung auf 2 mm zusammengedrückt wird.
5) Kondensatablaufschlauch auf Rohr aufstecken (siehe Beiblatt). Schlauch mit Gefälle verlegen. Bei Bedarf kürzen. Wird der Schlauch durch ein Anschlussstück + weiteren Schlauch er­weitert, ist das zusätzliche Gewicht des Schlauchs entspre­chend abzufangen, so dass es zu keiner Einschnürung des Schlauchs kommt.
6) Gerätehaube (C) mit Erdungskabel verbinden und anschlie­ßend durch Schrauben (B) an das Kühlgerät befestigen.
085 408 065c 5
7) Kabel gemäß Anschlussbild (siehe Geräterückseite) an die Stek­ker (Beipack) klemmen und an das Gerät anschließen.
- Leiterquerschnitt: 0,5 – 2,5mm² , bzw. AWG20 - AWG14 (Bei der Auswahl des Kabelquerschnittes sind die relevanten Be­stimmungen zu berücksichtigen!)
8) Kühlgerät elektrisch anschließen (siehe Abschnitt 8.4).
8.4 Elektrischer Anschluss
Achtung!
• Das Kühlgerät muss über eine Trennvorrichtung an das Netz mit
mindestens 3 mm Kontaktöffnung im ausgeschalteten Zustand angeschlossen werden.
• Dem Kühlgerät darf einspeiseseitig keine Temperaturregelung
vorgeschaltet werden. Als Leitungsschutz muss die auf dem Typenschild angegebene Sicherung vorgeschaltet werden.
• Der elektrische Anschluss und eventuelle Reparaturen dürfen
nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Versorgungsanschluss (Netz):
Netzspannung und Netzfrequenz müssen mit den am Typenschild des Kühlgerätes angegebenen Nennwerten übereinstimmen.
Achtung! Zerstörung des Kühlgerätes durch zu hohe Spannung.
Betrifft die Kühlgeräte für Nennspannung 400 V/440 V. Optional können einige Gerät, abweichend vom Standard
(400 V/440 V), an eine andere Netzspannung angeschlos­sen werden (Spannungsbereich siehe Beiblatt). Die Zulei­tung auf der Primärseite des Transformators muss dafür umgeklemmt werden.
Türkontakt:
Der Türkontakt wird aus dem Kühlgerät mit einer Kleinspannung (<20V, 20 mA) versorgt.
• Um Störeinflüsse zu vermeiden, wird empfohlen, ein geschirm-
tes Kabel mit paarig verdrillten Leitungen zu verwenden. Der Schirm kann einseitig an die am Kühlgerät dafür vorgesehene PE-Klemme aufgelegt werden.
• Ist der Einsatz von geschirmten Kabeln nicht möglich, so ist bei
der Verlegung des Kabels darauf zu achten, dass diese nicht in direkter Nachbarschaft zu potentiellen Störquellen (z.B. Versorgungsleitungen, Komponenten mit erhöhter elektromag­netischer Ausstrahlung) geführt werden.
Achtung! Es darf keine Fremdspannung an­gelegt werden.
Wird kein Türkontaktschalter verwendet, so sind die Anschlusskontakte zu überbrücken.
Sammelstörmeldung:
Zum Anschluss der Störmeldeleitung stehen zwei Anschluss­kontakte zur Verfügung (siehe Anschlussbild).
Die Verlegung der Störmeldeleitung unterliegt keinen besonderen Anforderungen.
9 Betriebsbedingungen
• Die Spannung muss innerhalb ± 10 % vom angegebenen Wert liegen. Die Frequenz muss innerhalb ± 3 Hz vom angegebenen Wert liegen.
• Die Umgebungstemperatur muss unterhalb 45 °C (Optionen siehe Beiblatt) liegen.
• Das Gerät muss so eingesetzt werden, dass die angegebene Kälteleistung den tatsächlichen Bedarf decken kann.
• Es darf nur das angegebene Kältemittel verwendet werden.
• Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
10 Inbetriebnahme und Funktion
10.1 Allgemeines
Das Kühlgerät ist mit einer elektronischen Steuerung ausgestattet. Durch einen Temperaturfühler wird die Temperatur der angesaugten Schaltschrankinnenluft erfasst. Über einen Kodierschalter auf der Steuerplatine können verschiedene Schaltschrank-Solltemperaturen sowie obere Grenztemperaturen eingestellt werden (siehe Beiblatt). Die Überschreitung der Grenztemperatur führt zur Auslösung einer Störmeldung.
Achtung!
Die Umgebungsbedingungen und Schaltschrankinnen­temperaturen müssen den Werten im Beiblatt entsprechen.
Achtung! Zu geringe Wärmeabgabe am Wärme­tauscher im Außenkreislauf (Verflüssiger).
Das Kühlgerät darf nur mit aufgesetzter Haube betrieben werden, da sonst die Wärmeabgabe am Verflüssiger zu gering sein kann und das Kühlgerät beschädigt werden kann.
Sofort nach Anlegen der Betriebsspannung geht das Ge­rät in den Anlauf-/Testmodus. Im Anschluss läuft das Verdampfergebläse weiter. Verdichter und Verflüssiger­gebläse laufen bei Bedarf weiter (die Temperatur-Schalt­schwelle (T Temperatur-Schaltschwelle (T
• Der freie Ablauf eventuell anfallenden Kondensates muss für den störungsfreien Betrieb sichergestellt sein.
) ist erreicht), oder werden abgeschaltet (die
soll
) ist unterschritten).
soll
10.2 Anzeigeelemente
Das Kühlgerät besitzt eine Betriebsanzeige in Form einer Leuchtdi­ode in der Außenhaube des Gerätes. Das dauerhafte Leuchten dieser Anzeige bei angelegter Versorgungsspannung zeigt an, dass das Gerät sich im normalen Betriebsmodus befindet. Tritt ein Fehler auf oder befindet sich das Gerät im Anlauf- oder Testmodus, so leuchtet diese Anzeige in verschiedenen Blinkfolgen, die die Fehler­diagnose des Gerätes erleichtern (siehe Abschnitte 10.4 und 13).
10.3 Testmodus / Anlauf
Der Testmodus wird grundsätzlich nach erneutem Anlegen der Versorgungsspannung unabhängig von den momentanen Umgebungsbedingungen aktiviert, wenn der Türkontakt geschlos­sen ist.
Zunächst durchläuft das Gerät einen 30 Sekunden dauernden Anlaufmodus, der von einem 30 sekündigen Testmodus gefolgt wird.
Achtung! Der Kontakt darf mit max. 230V, 1A belastet werden.
6 085 408 065c
10.4 Geräteverhalten
Modus Zeitverlauf Verhalten
Anlaufmodus t = 0s - < 30s Keine Funktion
t = 30s Innenventilator läuft an t = 32s Außenventilator und
Verdichter laufen an Blinkfolge der Betriebsanzeige: "aus-dunkel-hell-dunkel-aus". Störmeldekontakt ist geschlossen
Testmodus t >34s – 64s Verdichter und Lüfter bleiben
während des Zeitraums in Betrieb. Blinkfolge der Betriebsanzeige: "aus-dunkel-hell-dunkel-aus". Störmeldekontakt ist geöffnet. Sollte eine Störung während des Testmodus auftreten, so geht das Gerät in den Fehler­modus und die Betriebsanzeige leuchtet gemäß Fehlerzustand (siehe Kap. 13.2)
.
Der Anlaufmodus wird zusätzlich immer dann aktiviert, wenn der Türkontaktschalter geschlossen wird (siehe Abschnitt 10.5).
10.5 Türkontakt
Zur Vermeidung eines erhöhten Kondensatanfalls und aus Sicher­heitsgründen sollte ein Türkontaktschalter an die vorgesehenen Klemmen angeschlossen werden (siehe Schaltbild im Gehäuse­deckel oder im Beiblatt).
Durch Öffnen der Schaltschranktür und damit Öffnen des Schal­ters werden alle Motoren des Kühlgerätes sofort abgeschaltet. Nach Schließen der Tür wird der Anlaufmodus (siehe Abschnitt
10.4) durchlaufen, der für ein zeitverzögertes Wiederanlaufen des Kühlgerätes sorgt.
10.6 Sammelstörmeldung
Die Signalisierung einer Störung des Kühlgerätes erfolgt durch das Öffnen eines potentialfreien Kontakts (siehe Abschnitt 13). Hierdurch wird ebenfalls ein Kabelbruch der Störmeldeleitung signalisiert.
10.7 Einstellmöglichkeiten
Über einen Kodierschalter können verschiedene Schaltschrank­Solltemperaturen sowie Grenztemperaturen eingestellt werden.
Die Lage des Kodierschalters auf der Steuerplatine kann dem Schalt­bild entnommen werden. Die Kodiermöglichkeiten sind auf einem Schaltbild dargestellt. Das Schaltbild ist auf der Innenseite der Gerätehaube aufgeklebt und im Beiblatt dargestellt. Ausgehend von der Solltemperatur im Schaltschrank kann eine obere Grenztemperatur ausgewählt werden, bei deren Über­schreitung eine Störmeldung ausgelöst wird. Werksseitige Ein­stellung siehe Beiblatt.
11 Reinigung und Wartung
Gefahr!
Schalten Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Kühlgerät spannungsfrei.
11.1 Reinigung
Die Häufigkeit der Reinigungsintervalle hängt von den jeweiligen Betriebsbedingungen ab. Beachten Sie insbesondere:
• Reinigen Sie den Wärmetauscher regelmäßig.
• Reinigen Sie den Wärmetauscher mit einer weichen Bürste oder Druckluft.
• Wir empfehlen den Kondensatablauf regelmäßig zu kontrollieren.
Hierbei ist folgendermaßen zu verfahren:
1) Kühlgerät spannungsfrei schalten.
2) Abdeckhaube demontieren.
3) Wärmetauscher reinigen.
Achtung!
Schützen Sie die elektrischen Bauteile vor dem Eindringen von Wasser.
Achtung! Beschädigung an den Lamellen.
Verwenden Sie keine spitzen oder scharfkantigen Gegen­stände. Die Lamellen sollen beim Reinigungsvorgang nicht verdrückt oder beschädigt werden.
Achtung! Beschädigung elektrischer Anschlüsse an Abdeckhaube
Wird die Abdeckhaube demontiert, müssen die elektrischen Steckverbindungen auf der Innenseite von Hand abgezo­gen werden. Bei Montage das Anstecken nicht vergessen!
11.2 Wartung
Der Kältekreis, als wartungsfreies hermetisch geschlossenes System, ist werksseitig mit der erforderlichen Kältemittelmenge gefüllt, auf Dichtheit geprüft und einem Funktionsprobelauf unterzogen worden. Das Kühlgerät ist weitgehend wartungsfrei. Die Komponenten des äußeren Luftkreislaufes bedürfen je nach Umgebungsbedingungen der Wartung und Reinigung (siehe Abschnitt 11.1).
Nach jeder Wartung muss die volle Leistungsfähigkeit des Kondensatablaufes überprüft werden.
12 Außerbetriebnahme
Wird das Kühlgerät für längere Zeit nicht benötigt, unterbrechen Sie die Spannungsversorgung. Achten Sie darauf, dass eine unsachgemäße Inbetriebsetzung durch Dritte verhindert wird. Wird das Kühlgerät nicht mehr benötigt, ist es vom autorisierten Fachpersonal gemäß den geltenden Umweltschutzvorschriften zu entsorgen. (siehe auch Abschnitt 4 Allgemeine Angaben). Dabei ist besonders zu beachten, dass das im Kältesystem befindliche Kältemittel fachgerecht abgesaugt wird. Kältemittelemissionen sind
zu vermeiden.
Achtung!
Änderungen an den werksseitig eingestellten Parame­tern des Gerätes dürfen nur von autorisierten Personen durchgeführt werden! Schalten Sie das Gerät vor Änderung der Kodierschalter­Einstellung spannungsfrei, da sonst die veränderten Wer­te nicht übernommen werden.
085 408 065c 7
13 Was tun, wenn ...
... trotz aller Sorgfalt einmal eine Störung auftritt? Überprüfen Sie zunächst nachfolgende Punkte. Sollte die Störung dann nicht behoben sein, rufen Sie bitte autorisiertes Fachpersonal.
13.1 Allgemeine Fehler
Keine Meldung über Betriebsanzeige
Störung
mögliche Ursache
Behebung
Gerät kühlt nicht, Innenlüfter läuft
Gerät kühlt nicht ausreichend
Gerät kühlt nur manchmal
Kondensatbildung im Schaltschrank
Kondensat läuft nicht ab
Temperatureinstellung zu hoch eingestellt
Einsatzgrenzen überschritten
Kältemittelmangel
Wärmetauscher verschmutzt Innenlüfter defekt. Außenlüfter defekt Luftzirkulation im Schaltschrank gestört
Kodierschalter falsch eingestellt oder defekt
Zu tiefe Ausblastemperatur
Schaltschrank ist nicht ausreichend abgedichtet
Kondensatablauf verstopft
Temperatureinstellung prüfen
Umgebungstemperatur und innere Belastung prüfen
Fachpersonal rufen, Gerät auf Dichtigkeit prüfen
Wärmetauscher reinigen Fachpersonal rufen; Lüfter wechseln Einbauten und Umlaufwege im Schaltschrank
prüfen. Luft- Zu- und Abströmung vom Kühlgerät in/aus dem Schaltschrank muss gewährleistet sein.
Kodierschalter und Kabelanschlüsse prüfen
Höhere Temperatur am Kodierschalter einstellen
Schaltschranktür schließen. Undichtigkeiten am Schaltschrank beseitigen.
Kondensatablauf reinigen. Kondensatablaufschlauch muss knickfrei und mit Gefälle verlegt sein.
13.2 Fehlerdiagnose
Meldung über Betriebsanzeige
Tritt am Kühlgerät eine Störung auf, so geht die Betriebsanzeige in einen Blinkmodus, der in Verbindung mit dem Geräteverhalten eine erste Fehlerdiagnose erleichtern soll.
Blinkfolgen im Fehlermodus können dabei sein:
Betriebsanzeige Blinkfolge 1: (5s, 1s, 1s, 1s) mit periodischer Wiederholung (Anwenderfehler)
Betriebsanzeige Blinkfolge 2: (1s, 1s) mit periodischer Wiederholung (Gerätefehler)
Betriebsanzeige Blinkfolge 3: (1s, 1s, 1s, 1s) mit periodischer Wiederholung (Test-/Anlaufmodus)
8 085 408 065c
13.3 Pfannenberg-Geräte mit Standard-Controller
Die nachfolgende Tabelle beschreibt die Technische Ursache als auch die Fehlerbehebung in Abhängigkeit des Geräteverhaltens.
Pos
Verdichter: OFF
1
Innenlüfter: OFF Außenlüfter: OFF Betriebsanzeige: OFF Störmeldekontakt: geöffnet
Verdichter: ON
2
Innenlüfter: ON Außenlüfter: ON Betriebsanzeige: blinkend (Folge 3) Störmeldekontakt: geöffnet
Verdichter: OFF
3
Innenlüfter: OFF Außenlüfter: OFF Betriebsanzeige: blinkend (Folge 1) Störmeldekontakt: geschlossen
Verdichter: OFF
4
Innenlüfter: ON Außenlüfter: ON Betriebsanzeige: blinkend (Folge 2) Störmeldekontakt: geöffnet
Verdichter: OFF
5
Innenlüfter: OFF Außenlüfter: OFF Betriebsanzeige: blinkend (Folge 1) Störmeldekontakt: geöffnet
Verdichter: ON
6
Innenlüfter: ON Außenlüfter: ON Betriebsanzeige: blinkend (Folge 1) Störmeldekontakt: geöffnet
Verdichter: ON
7
Innenlüfter: ON Außenlüfter: ON Betriebsanzeige: blinkend (Folge 2) Störmeldekontakt: geöffnet
8
Verdichter: normales Regelverh. Innenlüfter: ON Außenlüfter: normales Regelverh. Betriebsanzeige: blinkend (Folge 1) Störmeldekontakt: geöffnet
Geräteverhalten
Technische Ursachen
Es liegt keine Versorgungsspannung am Gerät an.
Der Testmodus des Gerätes ist aktiv. Dieser Modus wird selbsttätig spätestens nach 60s verlassen.
Der Eingang für den Türkontaktschalter ist z.B. durch nicht geschlossener Schaltschranktür oder nicht gesetzter Brücke geöffnet.
Hochdruckpressostat oder Motorschutz­schalter hat angesprochen (Überhitzung). Verdichter schaltet selbsttätig nach Behebung des Fehlers (Abkühlung) mit einer Verzögerung von 30s wieder zu.
Die Geräteeinstellung mittels des Kodierschalters auf der Steuerelektronik ist nicht plausibel. Geräteeinstellung muss geändert werden.
Der obere Temperaturgrenzwert des Schaltschranks wurde überschritten.
Der Temperaturfühler TS1 ist defekt oder wurde nicht erkannt.
Im Schaltschrank hat sich ein Luftkurzschluss* eingestellt d.h. es ist keine effektive Kühlung des Schaltschranks möglich. Der Kühlbetrieb wird innerhalb kurzer Zykluszeiten angefordert.
Fehlerbehebung
Vorsicherung prüfen und/ oder Versorgungsspannung anschließen.
Das Gerät geht nach jedem Neuan­schluss einmalig in den Testmodus. Keine Fehlerbehebung notwendig.
Brücke einsetzen, Türkontaktschalter anschließen oder bei eingesetztem Türkontaktschalter Tür schließen.
Filtermatte reinigen oder Wärmetauscher im Außenkreislauf säubern. Evtl. Überprüfung der Verlustleistung im Schaltschrank zu der installierten Kälteleistung des Klimagerätes.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung und den Kodierschlüssel des Kodierschalters.
Filtermatte reinigen oder Wärmetauscher im Außenkreislauf säubern. Überprüfen Sie die Verlustleistung im Schaltschrank zu der installierten Kälteleistung des Klimagerätes.
Den Temperaturfühler TS1 auswechseln oder gesamte elektronische Steuerung mit fest verdrahtetem Temperaturfühler wech­seln. Kontaktieren Sie den Service.
Versetzen Sie die Leistungskomponenten im Schaltschrank oder versetzen Sie das Kühlgerät. Wählen Sie je nach Platzverhält­nissen ein Dachaufbau-Kühlgerät oder Seitenanbau-Kühlgerät als Alternative
* Luftkurzschluss: Ein Luftkurzschluss entsteht, wenn die kühle Luft am Luftaustritt des Kühlgerätes mittels ungünstig direkt davor gebauter Leistungskomponenten nicht in den Schaltschrank, sondern direkt zum Lufteintritt des Kühlgerätes geleitet wird. Die Folge ist eine Überhitzung der Leistungskomponenten durch fehlende Kühlung.
14 Gewährleistungsbestimmungen
Die Gewährleistung gilt nicht bzw. erlischt:
• bei unsachgemäßem Gebrauch des Gerätes, Nichteinhaltung der Betriebsbedingungen oder Nichtbeachtung der Anleitung;
• bei Betrieb in Räumen mit ätzender oder säurehaltiger Luft;
• für Schäden durch verschmutzte oder verstopfte Luftfilter;
• wenn der Kältekreislauf unbefugt geöffnet wird, Modifikationen am Gerät vorgenommen werden oder die Seriennummer verän­dert wird;
• für Transportschäden oder andere Unfälle;
Zur Erhaltung Ihres Gewährleistungsanspruches beachten Sie bitte bei Rücksendung des Gerätes folgendes:
• Legen Sie dem Kühlgerät eine genaue Beschreibung des Defektes bei.
• Legen Sie den Bezugsnachweis (Lieferschein- oder Rech­nungskopie) bei.
• Senden Sie uns das Kühlgerät mit allem Zubehör im Originalkar­ton oder mindestens gleichwertiger Verpackung frachtfrei und transportversichert zu. Bitte achten Sie auf die Transporthin­weise im Abschnitt 2.
• für den Austausch von Teilen durch Fremdfirmen.
085 408 065c 9
Contents
1 Hints on the manual ................................................... 10
2 Handling ........................................................................ 1 0
2.1 Transport ....................................................................... 1 0
2.2 Storage .......................................................................... 1 0
2.3 Unpacking ..................................................................... 1 0
3 Scope of delivery and options ..................................... 11
3.1 Scope of delivery ............................................................11
3.2 Optionen ......................................................................... 11
4 General Information ......................................................11
5 ID Plate and Technical Data ......................................... 11
6 Safety ............................................................................. 11
7 Function ..........................................................................11
7.1 Principles of function ..................................................... 11
7.2 Condensate ................................................................... 11
8 Installation .................................................................... 12
8.1 General .......................................................................... 12
8.2 Installation of built-in cooling unit DTI 921 ................ 12
8.3 Installation of built-in cooling unit DTFI 9021 ............ 12
8.4 Power connection ......................................................... 13
9 Operationg Conditions ................................................. 13
10 Putting into operation and function ............................ 13
10.1 General remarks........................................................... 1 3
10.2 Indicator elements ........................................................ 13
10.3 Test mode / Start-up ...................................................... 13
10.4 Unit characteristics ....................................................... 1 4
10.5 Door contact .................................................................. 14
10.6 Centralised fault indication .......................................... 14
10.7 Setting prossibilities ..................................................... 14
11 Cleaning and Maintenance ......................................... 1 4
11.1 Cleaning ........................................................................ 14
11.2 Maintenace .................................................................... 14
12 Stopping ........................................................................ 14
13 What to do if ... .............................................................. 1 5
13.1 General errors ............................................................... 1 5
13.2 Fault diagnosis ............................................................. 15
13.3 Pfannenberg units with standard controller .............. 16
14 Warranty Conditions .................................................... 16
1 Hints on the manual
This handbook contains instructions for the installation and operation of
• Door and side-mounted, built-in Cooling Units, Series DTI/ DTFI 9021
Hint
The technical specifications for each machine along with additio­nal information on assembly, connections and operation are contained in a separate sheet.
In this manual, safety recommendations and other information are structured as follows:
Hazard!
If the measures described in the following are not strictly observed there is danger to life and health.
Hazard!
If the measures described in the following are not strictly observed there is danger to life and health due to electri cal shock.
Caution!
If the measures described in the following are not strictly observed material damage may be caused.
Hint
A hint contains additional information on the action or instruction described.
2 Handling
2.1 Transport
• Lift cooling unit by the casing only.
• Transport the cooling unit only in condition of usage.
If the complete switch cabinet is to be transported, remove the
cooling unit prior to transportation and pack it separately.
Failure to observe these instructions will render the warranty provisions null and void.
2.2 Storage
• Never expose cooling units to temperatures exceeding +70 °C during storage.
• Store cooling unit only in condition of usage.
Failure to observe these instructions will render the warranty provisions null and void.
2.3 Unpacking
• Prior to and during unpacking make a visual inspection of the cooling unit to see whether any damage has occurred during transport. Especially pay attention to loose parts, dents, scrat ches, visible loss of oil etc.
Any damage must be reported immediately to the forwarding agent (follow the instructions in "Rules for Damage Claims"). Moreover, the latest edition of the "General Conditions for Sup plies and Services" issued by the ZVEI ( Central Association for the German Electrotechnical Industry") shall apply.
• Before disposing of packing material ensure that it does not contain any loose components.
Danger! Read this manual completely and carefully before installing the unit. This manual is an integral part of the scope of delivery and must be kept until the unit is disposed of.
Burr caused by production may be present on the metal
edges of the unit. Always wear protective gloves when
carrying out maintenance work and installation.
In case of a warranty claim exact details on the fault (photograph, if possible) and the indication of type and serial number of the cooling unit are required.
10 085 408 065c
3 Scope of delivery and options
3.1 Scope of delivery
The Scope of delivery includes:
• cooling unit (with connection for door contact switch)
• Enclosed package (among other things sealing profile, faste-ning material, electrical plug-type connectors)
• special accessories, if applicable.
3.2 Options
• Options on request or in accordance with the catalogue.
4 General Information
• Old devices can be properly disposed of by Pfannenberg. They must be sent to one of our works shipment/postage paid.
• All cooling units produced by Pfannenberg are free from – siliconecompounds, – PCB, – PCT, – asbestos, – formaldehyde, – cadmium, – substances impairing wetting.
• Every cooling unit is checked to ensure that it is tight according to the provisions of UVV-BGV D4 (German regulations covering accident prevention).
• Prior to delivery the electrical safety of every cooling unit is factory tested. This means that, in accordance with UVV-BGV A2, §5 (4), the operating company is released from the obliga­tion to arrange for a test of the electrical part of the cooling unit before initial start of operation.
5 ID Plate and Technical Data
For installation and maintenance, note the data on the ID plate; it is to be found on the back of the cooling unit casing
The technical details applicable to the cooling unit are in the supplement.
unit type
Part no.
exterior/interior conditions
refrigerant
type of fusing
nominal voltage
frequency
fusing
electrical energy
serial number
nominal current
pressure of refrigerant
cooling capacity
starting current
6 Safety
Cooling units produced by Pfannenberg are designed for dissipating heat from switch cabinets (IP 54). During each cooling process condensate can be produced. The cooling unit is only suitable for stationary operation.
The cooling unit may only be used under the ambient conditions specified on the enclosed sheet. The cooling unit is to a large measure maintenance-free (see Section
11). Every other use is considered as non-authorized use making any warranty null and void. The electrical equipment must be regularly checked. Any faults such as loose connections or scorched cables must be removed immediately. Work on the cooling system and on electrical components may only be carried out by authorized specialist personnel. Compliance with applicable safety and environmental regulations is mandatory.
Hazard!
Isolate the cooling unit from the mains before carrying out any cleaning or maintenance operations.
Only original spare parts may be used.
7 Function
7.1 Principles of function
1 Compressor 2 Heat exchanger
(condenser) 3 Expansion device 4 Heat exchanger
(evaporator) 5 fan, exterior circulation 6 fan, inner circulation 7 Electronic control system with temperature sensor
The compressor (1) compresses the refrigerant until high pressure is achieved. During this process temperature increases. In the condenser (2) heat is dissipated to ambient air, the coolant becoming liquid. The condenser fan (5) of the condensator takes ambient air in through the condenser, then it releases the air.
The pressure of the coolant drops as it passes through the expansion device (3). In the evaporator (4) the coolant absorbs heat from the air in the switch cabinet and evaporates. Thus, the air in the switch cabinet cools down. At the same time the air inside the switch cabinet is being dehumidified. The evaporator fan (6) sucks the air out of the switch cabinet via the evaporator, the cooled air flows back to the switch cabinet.
The cooling unit is electronically controlled. For that purpose a temperature sensor records the temperature of the air inside the switch cabinet (7).
The refrigerant is not detrimental to the ozonosphere; it is hardly combustible.
7.2 Condensate
During cooling on the evaporator the moisture removed from the air is collected as condensate. In order to avoid any damage to the switch cabinet and the cooling unit, the condensate must be discharged.
The condensate is discharged in the following way:
• In case of normal condensate drainage a reservoir collects the
condensate which is then drained by means of a hose. Always ensure that the condensate is drained properly (safety-
drainage).
Excessive condensation can occur if, for example, the switch cabinet is not sealed or if the internal temperature of the switch cabinet is frequently below the dew point.
085 408 065c 11
Caution!
If there is excessive condensate during normal operation check the sealings of the switch cabinet. We recommend that you install a door contact switch to switch off the cooling unit, when the door of the switch cabinet is opened, in order to prevent excessive condensate.
8 Installation
8.1 General
• The installation place for the switch cabinet must be selected such that proper ventilation of the cooling unit is ensured.
• The single units or the units and the wall must be at a distance of 200 mm at least.
• Air circulation in the switch cabinet must not be impeded by built-in parts.
• The unit must be disconnected from the power supply!
• The site of installation must be protected against contamination.
Caution!
If the cooling unit is mounted on an switch cabinet door, it must be confirmed that the hinges can support the additio­nal weight or that the switch cabinet will not topple over when the door is opened.
Caution! Chips may damage the switch cabinet.
If thenecessary cut-outs are only made in the switch cabinet when the cooling units are installed, swarf must be prevented from entering the switch cabinet.
8.2 Installation of built-in cooling unit DTI 9021
The mounting surface of the switch cabinet is to be provided with cutout(s) and holes for air ventilation openings and for securing the unit according to the accompanying sheet. The drawing on the accompanying sheet also shows the posi­tion of the electrical connections and ventilation openings.
1) Make cut-out(s) and drillings for the cooling unit, if not already
provided in the switch cabinet (see drawing on accompanying sheet). Remove burrs from the cut edges.
5) Fit the condensate drain tube to the pipe (see accompanying sheet). Lay the tube with a downward fall. Shorten as required. If the tube has been extended by means of a connector and a further tube, the additional weight of the tube must be appropriately supported so that it does not become constricted.
6) Connect the device hood (C) to the earth cable and then fix to the cooling unit by means of the screws (B).
7) Clamp cables in accordance with the connection diagram (see rear of unit) to the plug-in connectors (enclosed package) and connect to the unit.
- lead cross-section: 0.5 – 2.5 mm², or AWG20 – AWG14 (for the selection of the cable cross-section the relevant pro­visions are to be taken into account).
8) Connect the cooling unit to the power source (see section 8.4).
8.3 Installation of built-in cooling unit DTFI 9021
The mounting surface of the switch cabinet is to be provided with a rectangular cutout as shown on the accompanying sheet.
The drawing on the accompanying sheet shows the location of the ventilation openings.
1) Make cutout for the cooling unit, if not already provided in the switch cabinet (see drawing on accompanying sheet).
Remove burrs from the cut edges
2) Remove the device hood (C) in the appropriate direction of movement Y and Z by loosening the screws (B) (do not remove the screws as a safeguard against loss) (see accompanying sheet). Remove the earth cable from the hood.
3) Insert the cooling unit (1) into the cut-out from the inside and push through until the unit seal engages with the switch cabinet (2). The snap fastener (3) on the top of the unit will audibly engage and prevent the unit from falling out.
1 Cooling Unit DTI 2 Switch cabinet wall or door
2) Insert the cooling unit (1) into the cut-out from the outside and push through until the unit seal engages with the switch cabinet (2).
3) Fix the cooling unit on the inside of the switch cabinet by means of the M6 nuts (A) provided. Tighten M 6 (D) so that the seal is compressed to a thickness of 2 mm.
4) Remove the device hood (C) in the appropriate direction of movement Y and Z by loosening the screws (B) (do not remove the screws as a safeguard against loss).
Remove the earth cable from the hood if necessary.
1 Cooling Unit DTFI 2 Switch cabinet wall or door 3 Securing spring 4 Condensate drain tube
4) Fit the clamping plates (A) and screws included in the component pack to the outside of the switch cabinet and tighten so that the seal is compressed to a thickness of 2 mm.
5) Fit the condensate drain tube to the pipe (see accompanying sheet). Lay the tube with a downward fall. Shorten as required. If the tube has been extended by means of a connector and a further tube, the additional weight of the tube must be appropriately supported so that it does not become constricted.
6) Connect the device hood (C) to the earth cable and then fix
to the cooling unit by means of the screws (B).
12 085 408 065c
7) Clamp cables in accordance with the connection diagram (see rear of unit) to the plug-in connectors (enclosed package) and connect to the unit.
- lead cross-section: 0.5 – 2.5 mm², or AWG20 – AWG14 (for the selection of the cable cross-section the relevant pro­visions are to be taken into account).
8) Connect the cooling unit to the power source (see section 8.4).
8.4 Power connection
Caution!
• The cooling unit must be connected to the mains by means of a
disconnecting device with a contact gap of at least 3 mm when switched off.
• No temperature control must be series-connected to the coo-
ling unit feed. The fuse as indicated on the ID plate must be series-connected
as line protection.
• Power connection and repairs, if applicable, may only be car-
ried out by authorized trained electricians.
Power supply connection (mains):
Both mains voltage and frequency must correspond to the nominal values indicated on the ID plate of the cooling unit.
Attention: The cooling unit may be damaged if the voltage is too high.
Refers to cooling units for nominal voltages 400 V/440V. As an option, some units, different to the standard (400 V/ 440 V), may be connected to a different mains voltage (For voltage range see enclosed sheet).The feed cables on the transformer primary must be unclamped for this.
Door contact:
The door contact is supplied form the cooling unit with an extra­low voltage (<20V, 20 mA).
• In order to avoid any disruptive influences, it is recommended
that a sheathed cable with twisted pair leads be used. The
screen can be secured on one side to the PE connection point provided on the cooling unit.
• If the use of sheathed cables is not possible, during installation of
the cables it must be ensured that they are not routed in the imme­diate vicinity of potential interference sources (e.g. supply lines, components with relatively high electromagnetic emission).
9 Operating Conditions
• Voltage must be within ± 10 % of the value indicated. Frequency must be within ± 3 Hz of the value indicated.
• Ambient temperature must be below 45 °C (for options see supplement).
• Use the unit such that the cooling capacity suits the actual demand.
• Use refrigerant as indicated only.
• Use genuine spare parts only.
10 Putting into operation and function
10.1 General remarks
The cooling unit is provided with an electronic control system. The drawn-in switch cabinet internal air temperature is measured by a temperature sensor. By means of a DIP switch on the control board, different switch cabinet temperatures as well as upper limit temperatures can be selected (see accompanying sheet). Exceeding the limit temperature generates an alarm.
Warning!
Ambient conditions and temperature in the switch cabinet must be in accordance with the values indicated in the supplement.
Warning! Too little heat transfer at the heat
exchanger in the external circuit (condenser).
The cooling unit may only be operated with cover, otherwi­se heat dissipation at the condenser is not sufficient, and the cooling unit may be damaged.
Immediately after the switch-on of the service voltage, the unit goes into the start-up/test mode. After that the evapo­rator fan continues to run. Compressor and condenser
fans run on as required (the temperature of the switching threshold (T (temperature lower than switching threshold (T
• Free discharge of any condensate produced must be provided to ensure trouble-free operation.
) has been reached, or are switched off
set
)).
set
10.2 Indicator elements
The cooling unit has an operational display in the form of a LED on the external hood of the unit. If the light of this indicator remains on when the supply voltage is applied it shows that the unit is in the normal operating mode. If a fault occurs or if the unit is in the start-up or test mode, this indicator lights up in various flashing sequences which make it easier to diagnose fault in the unit (see Sections 10.4 and 13)
10.3 Test mode / start-up
The test mode is basically activated after renewed connection of the supply voltage and is independent of the instantaneous ambient conditions when the door contact is closed.
First of all the unit runs through a start-up mode lasting 30 seconds which is followed by a test mode lasting 30 seconds.
Warning! No external voltage may be applied.
If no door-contact switch is used, the connecting contacts are to be bridged.
Centralised fault indication:
For connection of the fault signal line there are 2 connection contacts and/or connecting lines available (see circuit diagram on the Technical Supplementary Sheet1)
The installation of the fault signal line is not subject to any special requirements.
Warning! The contact may be loaded with max. 230 V, 1A.
085 408 065c 13
10.4 Unit characteristics
11 Cleaning and Maintenance
Modus Time curve Characteristics
Start-up t = 0s - < 30s No function mode t = 30s Internal fan start up
t = 32s External fan and
compressor start up Flashing sequence of the status indicator: "off-dark-light-dark-off". Fault signal contact is closed.
Test mode t >34s – 64s Compressor and fans
remains in operation during the period. Flashing sequence of the status indicator: "off-dark-light-dark-off". Fault signal contact is open. Should a fault arise during the test mode, the unit goes into the fault mode and the status indicator lights up according to the fault state (see chapter on 13.2)
The start-up mode is always additionally activated when the door limit switch is closed (see Sections 10.5)
10.5 Door contact
To avoid an increased production of condensate and for safety reasons a door limit switch should be connected to the terminals provided (see circuit diagram (housing cover) or supplement)
By the opening of the switch cabinet door and thus the opening of the switch all of the motors of the cooling unit are immediately switched off. After closing of the door the start-up mode (see
Sections 10.4) is run through which ensures a restart-up of the
cooling unit with a time lag.
10.6 Centralised fault indication
The signalling of a fault in the cooling unit is effected by the breaking of a potential-free contact (see Sections 13). In this way a cable breakage in the fault signalling line is also signalled
10.7 Setting possibilities
By means of a DIP switch various switch cabinet temperatures as well as limit temperatures can be selected.
The location of the DIP switch on the control board is shown in the circuit diagram. The coding options are represented on the circuit diagram. The circuit diagram is stuck to the inside of the device hood and is reproduced on the accompanying sheet. Starting with a particular set-temperature in the switch cabinet, an upper limit temperature can be selected which, if exceeded, will generate an alarm. See accompanying sheet for factory settings.
Hazard!
Isolate the cooling unit from the mains before carrying out any cleaning or maintenance operations.
11.1 Cleaning
The cleaning intervals depend upon the relevant operating conditions. In particular observe the following instructions.
• Clean the heat exchanger regularly.
• Clean the heat exchanger using a soft brush or pressurized air.
• We recommend that the condensate run-off opening be checked regularly.
Proceed as follows:
1) Disconnect the cooling unit from the power supply.
2) Remove external cover.
3) Clean heat exchangers.
Caution!
Protect the electric components against leakage.
Caution! Damage to louvres
Do not use any pointed or sharp-edged objects. The ribs should not be compressed or damaged during the cleaning process.
Caution! Damage to electric connections on the covering hood
IIf the covering hood is removed, the electrical plug-in connections on the inside must be removed by hand. Do not forget to plug in when refitting!
11.2 Maintenance
The cooling circuit, as a maintenance-free, hermetically sealed closed system, is filled at the factory with the necessary coolant, checked for leakages and is subjected to a functional check run. The cooling unit is largely maintenance-free. The components around the external air circuit require maintenance and cleaning depending upon the ambient conditions (see Section 11.1). After each service, the full performance capacity of the condensate run-off should be checked.
12 Stopping
If the cooling unit is not in use for a longer period, disconnect it. Ensure that unauthorised persons cannot start the cooling unit.
IWhen the cooling unit is no longer needed, it must be disposed of
by authorized specialist personnel in accordance with all applicable environmental protection regulations. (see also Section 4, Gene­ral Information)
It is essential that the refrigerant in the cooling system is properly removed by suction. Refrigerant emissions must be prevented.
CAUTION:
Changes to the parameters of the unit set in the works may be made only by authorised persons!
Isolate the cooling unit from the mains before changing the DIP-switsch settings. Otherwise the modified settings won't be accepted.
14 085 408 065c
13 What to do if ...
... in spite of your care and attention a fault occurs?
Check the following points first. If the fault is not then cleared, call an authorized specialist.
13.1 General errors
• No message via the service indicator
Fault
Unit fails to cool, fan in an internal airflow circuit is running
Unit fails to cool cufficiently.
Unit only cools irregularly
Condensate accumulates in switch cabinet
Condensate fails to drain
Possible cause(s)
Temperature setting too high
Thresholdvalues for usage exceeded.
Lack of coolant
Heat exchanger contaminated.
Fan in internal airflow circuit faulty. Fan in external airflow circuit faulty.
Air not circulationg properly inside the switch cabinet
Coding switch incorrectly set or defective.
Blow-out temperature too low
Switch cabinet not sufficiently sealedt.
Condensate drainage clogged.
Remedy
Check temperature setting.
Check ambient temperature and internal load.
Call authorized specialist, check unit for leaks
Clean heat exchanger.
Call authorized specialist, replace fan.
Check assemblies and air circulation inside switch cabinet. Air intake and eexhaust into/ from cooling unit into switch cabinet must be inimpeded.
Check coding switch and cable connections.
Set higher temperature at thermostat..
Close switch cabinet door. Remedy leakage at switch cabinet.
Clean condensate drainage. Condensate drainage hose must be inclined downward without showing a bend.
13.2 Fault diagnosis
• Message via the service indicator
If a fault occurs in the cooling unit, the status indicator goes over to flashing mode which in conjunction with the unit characteristics is to make initial fault diagnosis easier.
Flashing sequences in the fault mode can be:
Status indicator, flashing sequence 1: (5s, 1s, 1s, 1s) with periodic repetition (User error)
Status indicator, flashing sequence 2: (1s, 1s) with periodic repetition (Unit fault)
Status indicator, flashing sequence 3: (1s, 1s, 1s, 1s) with periodic repetition (Test/start-up mode)
085 408 065c 15
13.3 Pfannenberg units with standard controller
The following table describes the technical cause as well as the fault remedy as a function of the unit characteristics.
Pos
1
Compressor: OFF Internal fan: OFF External fan: OFF Status LED: OFF Fault signal contact: open
2
Compressor: ON Internal fan: ON External fan: ON Status LED: flashing (seq. 3) ult signal contact: open
3
Compressor: OFF Internal fan: OFF External fan: OFF Status LED: flashing (seq. 1) Fault signal contact: closed
Compressor: OFF
4
Internal fan: ON External fan: ON Status LED: flashing (seq. 2) Fault signal contact: open
Compressor: OFF
5
Internal fan: OFF External fan: OFF Status LED: flashing (seq. 1) Fault signal contact: open
Compressor: ON
6
Internal fan: ON External fan: ON Status LED: flashing (seq. 1) Fault signal contact: open
Compressor: ON
7
Internal fan: ON External fan: ON Status LED: flashing (seq. 2) Fault signal contact: open
Compressor: normal control
8
Internal fan: ON External fan: normal control Status LED: flashing (seq. 1) Fault signal contact: open
Unit characteristics
Technical causes
There is no supply of voltage to the unit.
The test mode of the unit is active. This mode is left automatically at the latest after 60 s.
The input for the door limit switch is open e.g. as a result of a switch cabinet door not closed or a bridge not set.
High pressure pressostat or motor protection switch has responded (overheating). Compressor switches on again automatically after the fault has been remedied (cooling) with a delay of 30 s.
Unit adjustment by means of the coding switch on the control electronics is not plausible. The unit setting must be changed.
The upper temperature limit (T switch cabinet has been exceeded.
The temperature sensor TS1 is defective or has not been detected.
There is an air short circuit* in the switch panel, i.e. effective cooling of the switch panel is not possible. Air-conditioning is requested within short cycle times.
) of the
L2
Fault remedy
Check back-up fuse and/or connect supply voltage
The unit switches to test mode once after each new connection to the power supply. No remedy of fault necessary.
Insert link, close door contact switch or, with an engaged door contact switch, close the door
Clean filter mat or heat exchanger in the external circulation. Possibly check the power dissipation in the switch cabinet to the installed cooling capacity of the air conditioner.
Observe the operating instructions and note the coding key of the coding switch.
Clean filter mat or heat exchanger in the external circulation. Possibly check the power dissipation in the switch cabinet to the installed cooling capacity of the air conditioner.
Replace temperature sensor TS1 or replace the complete electronic control with a fixed-wired temperature sensor. Get in touch with the service department.
Relocate the power components in the switch cabinet or relocate the cooling unit. Select a top-mounting cooling unit or a side-mounting cooling unit as an alternative depending on the space situa­tion.
* Air short-circuit: An air short-circuit develops, if cool air at the air outlet of the cooling unit is led by means of power components built directly in front of it in an unfavourable way, not into the switch cabinet, but directly to the air inlet of the cooling unit. The consequence is overheating of the power components due to the lack of cooling.
14 Warranty Conditions
Warranty becomes null and void:
• in case of improper usage of the unit, noncompliance with ope­rating conditions or nonobservance of instructions;
• If operated in rooms in which corrosives or acids are present in the atmosphere;
• in case of damage caused by contaminated or jammed air filters;
• if a non-authorised person interrupts the cooling circulation,
In order to maintain your warranty rights please observe the following when returning the unit:
• Enclose an exact description of the fault in the shipping pa­ckage.
• Enclose proof of delivery (delivery note or copy of invoice).
• Return the unit together with all accessories; use the original packaging or packaging of equivalent quality, send the unit frei­ght prepaid and covered by an adequate transport insurance. Observe the hints on transport mentioned in section 2.
modifies the unit or changes the serial number;
• in case of damage caused by transport or by accidents;
• if parts are replaced by non-genuine parts.
16 085 408 065c
Sommaire
1 Remarques concernant
le manuel d'utilisation ............................................... 17
2 Maniement .................................................................... 17
2.1 Transport ....................................................................... 1 7
2.2 Stockage ........................................................................ 17
2.3 Déballage ...................................................................... 1 7
3 Périphérie de la livraison et options .......................... 1 8
3.1 Périphérie de la livraison ............................................. 18
3.2 Options .......................................................................... 1 8
4 Généralités ................................................................... 18
5 Plaque d'identification et caractéristiques ............... 18
6 Sécurité ......................................................................... 1 8
7 Fonction ......................................................................... 18
7.1 Principe de fonctionnement ......................................... 18
7.2 Condensat ..................................................................... 1 8
8 Montage ........................................................................ 19
8.1 Généralités ................................................................... 19
8.2 Montage du climatiseur à encastrer DTI 9021 ........... 19
8.3 Montage du climatiseur à encastrer DTFI 9021 ........ 19
8.4 Branchement électrique ............................................... 2 0
9 Conditions de fonctionnement ................................... 20
10 Mise en service et fonctionnement .......................... 20
10.1 Généralités ................................................................... 20
10.2 Eléments d’affichage ................................................... 20
10.3 Mode test / démarrage ................................................. 20
10.4 Comportement de láppareil ......................................... 21
10.5 Contacteur de porte ...................................................... 21
10.6 Signalisation dánomalie collective.............................. 21
10.7 Possibilités de réglage ............................................... 21
11 Nettoyage et entretien ................................................. 21
11.1 Nettoyage ...................................................................... 21
11.2 Entretien ........................................................................ 21
12 Arrêt prolongé .............................................................. 2 1
13 Que faire,si ... ................................................................ 22
13.1 Erreurs générales......................................................... 22
13.2 Diagnostic des erreurs................................................. 22
13.3 Appareils Pfannenberg avec contrôleur
standard ......................................................................... 23
14 Prescriptions en matière de garantie ................... 23
Lisez consciencieusement ce manuel d'utilisation
du début jusqu'à la fin avant d'installer l'appareil. Le manuel d'utilisation fait partie de la périphérie de livraison et il faut le conserver jusqu'au démontage de l'appareil.
1 Remarques concernant le manuel d'utilisation
Ce manuel explique le montage et le fonctionnement des
• climatiseurs pour montage encastré sur porte et côtés de la série DTI/DTFI 9021.
Avis
Vous trouverez les caractéristiques techniques, relatives à l’appareil correspondant, ainsi que, le cas échéant, d’autres informations sur le montage, le raccordement et le fonctionnement, dans la fiche annexe séparée.
La manière de caractériser les consignes de sécurité et d'information dans ce manuel d'utilisation correspond à la structure suivante:
Danger!
Signifie que, si l'on ne respecte pas les mesures de sécurité qui sont décrites ci-après, la vie et la santé sont mis en danger.
Danger!
Signifie que, si l'on ne respecte pas les mesures de sécu­rité qui sont décrites ci-après, la vie et la santé sont mis en danger, suite aux risques de secousse électrique.
Attention!
Signifie que, si l'on ne respecte pas les mesures de sécu­rité qui sont décrites ci-après, il y a risque de dommages matériels.
Avis
Comprend des données plus informatives concernant la description d'une action ou d'une mesure particulière.
2 Maniement
2.1 Transport
Soulever le climatiseur en le prenant par son boîtier uniquement.
• Transporter le refroidisseur seulement dans la position prévue pour son utilisation.
• S’il est nécessaire de transporter l’armoire électrique complète, il faut d’abord en démonter le climatiseur qui sera emballé et transporté séparément.
Si ces consignes ne sont pas respectés, cela entraînera la perte de la garantie.
2.2 Stockage
• Ne pas exposer le climatiseur à des températures supérieures à +70 °C pendant le stockage.
• Stocker le climatiseur uniquement dans la position prévue pour son utilisation.
Si ces consignes ne sont pas respectés, cela entraînera la perte de la garantie.
2.3 Déballage
• Avant et au cours du déballage du climatiseur, procéder à un cont­rôle visuel afin de constater d'éventuels dommages ayant pû être causés pendant le transport. Ce faisant, constater s'il y a des pièces lâches, des bosses, des rayures, des pertes d'huile évidentes, etc.
Il faut communiquer immédiatement ces dommages, s'ils exis­tent, à l'entreprise chargée du transport (respecter les "Consi­gnes relatives aux cas de dommages"). Par ailleurs, les "Consi­gnes générales relatives aux livraisons et aux services" du SVEI (Association centrale de l'industrie électrotechnique) sous forme de la dernière édition correspondante sont valables ici.
• Avant de vous débarasser de l'emballage, bien vérifier qu'il n'y reste aucune pièce détachée.
Danger! Le procédé de production peut produire des bavures aux arêtes de tôle. Toujours mett re des gants protecteurs pendant les travaux de l’entretien et l’installation.
Pour régler les réclamations dans le cadre de la garantie, des informations exactes sont à fournir en ce qui concerne la description de la panne (éventuellement, joindre une photo), la désignation du type d'appareil et le numéro de série du climatiseur.
085 408 065c 17
3 Périphérie de la livraison et options
3.1 Périphérie de la livraison
La périphérie de livraison comprend:
• Climatiseur (avec raccordement au contacteur de porte)
• Complément ajouté au paquet (suivant le type d’appareil, entre autre : joint d’étanchéité profilé, matériel de fixation, connecteurs électriques à fiches),
• éventuellement, accessoire hors-standard.
3.2 Options
Options sur demande ou suivant catalogue.
4 Généralités
• Les anciens appareils peuvent être éliminés par Pfannenberg comme il se doit. La livraison à l’une de nos usines de fabrica­tion doit s’effectuer sans frais pour notre société.
• Tous les climatiseurs Pfannenberg sont exempts de – composés de silicone, – PCB, – PCT, – amiante, – formaldéhyde, – cadmium, – substances qui empêchent le mouillage.
• L'étanchéité de chaque climatiseur est contrôlée à l'usine selon la norme UVV-BGV D4.
• Tous les climatiseurs sont soumis à un contrôle électrique de sécurité avant de quitter l'usine. Cela signifie que l'installateur est délié de l'obligation de constater ou de faire certifier le bon état de la partie électrique du climatiseur avant la mise en ser­vice, selon les prescriptions de la norme UVV-BGV A2, § 5 (4).
5 Plaque d'identification et caractéristiques
En ce qui concerne l’installation et l’entretien, suivre les indications portées sur la plaque signalétique qui se trouve à l’arrière du châssis du climatiseur.
Les caractéristiques techniques détaillées du climatiseur sont indiquées dans les annexes.
Type d'appareil Numéro d’article
Conditions externes/ internes
Fluide frigorigène
Type de fusibles
Tension nominale
Fréquence
Protection par fusibles
Puissance électrique
Numéro de série
Pression de fluide frigorigène
Courant nominal
Capacité frigorifique
Courant de démarrage
6 Sécurité
Les climatiseurs Pfannenberg sont conçus pour la dérivation de la chaleur provenant des armoires électriques (IP 54). Lors d'un refroidissement, il peut y avoir production de condensat. Le climatiseur est approprié uniquement au fonctionnement stationaire. Le climatiseur ne doit être exploité que dans les conditions environnantes, indiquées dans la fiche annexe. Le climatiseur est largement exempt d’entretien (voir chapitre 11). Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux prescriptions et entraînera la perte de la garantie.
Il faut contrôler régulièrement l'équipement électrique. Les défauts tels que des raccords de vis lâches ou des câbles présentant des traces de brûlures doivent être immédiatement éliminés. Des travaux sur le système de réfrigération et sur les composants électriques ne doivent être effectués que par du Personnel spécialisé agréé: Il faut respecter ici aussi les consignes correspondantes en matière de sécurité et de protection de l'environnement.
Danger!
Avant d’effectuer des travaux de nettoyage et d’entretien, débranchez le climatiseur.
Ne doivent être employées que des pièces de rechange d’origine
7 Fonction
7.1 Principe de fonctionnement
1 Compresseur 2 Echangeur thermique
(condenseur) 3 Organe d’expansion 4 Echangeur thermique
(évaporateur) 5 Ventilateur circuit extérieur 6 Ventilateur circuit intérieur 7 Commande électronique avec sonde de température
Le fluide frigorigène est comprimé par le compresseur (1) à une haute pression. Lors de ce procédé, la température monte. Dans le condenseur (2) la chaleur est refoulée dans l'air ambiant, ce qui fait que le fluide frigorigène se liquéfie. Le ventilateur du condenseur (5) aspire l'air ambiant par le condenseur et refoule cet air vers l'extérieur.
Le fluide de refroidissement subit une chute de pression quand il traverse l’organe d’expansion (3). Dans l'évaporateur (4) le fluide frigorigène reprend la chaleur de l'air intérieur de l'armoire électrique et s'évapore ensuite. C'est ainsi que l'air de l'intérieur de l'armoire électrique est refroidi. En même temps, l'air à l'intérieur de l'armoire électrique est déshydraté. Le ventilateur de l'évaporateur (6) aspire l'air à l'intérieur de l'armoire électrique par l'intermédiaire de l'évaporateur et ramène cet air maintenant refroidi à l'armoire électrique.
Le climatiseur est commandé électroniquement. A cet effet, une sonde de température capte la température de l’air qui circule à l’intérieur de l’armoire de distribution (7)
Le fluide frigorigène que l'on utilise n'est pas nocif pour la couche d'ozone et est presque ininflammable.
7.2 Condensat
Lors du refroidissement sur l’évaporateur, l’humidité extraite de l’air est produite en tant que condensat. Pour éviter que l’armoire de distribution et le climatiseur ne soient endommagés, il faut impérativement évacuer le condensat.
Le condensat est évacué de la manière suivante :
• S'il y a évacuation normale de condensat, le condensat est
recueilli dans une cuve, puis évacué par un tuyau. Il faut toujours s'assurer que l'écoulement du condensat se fait
sans aucun problème (écoulement de sécurité).
18 085 408 065c
Une production excessive de condensat est par ex. possible, quand l’armoire de distribution n’est pas étanche ou que la température intérieure de l’armoire de distribution se trouve fréquemment au-dessous du point de condensation.
Attention!
Au cas où une quantité de condensat trop importante se forme pendant un fonctionnement de la machine, contrôlez les joints d'étanchéité sur l'armoire électrique.
Pour empêcher une formation de condensat trop importan­te lorsque l'armoire électrique est ouverte, nous conseil­lons d'installer un interrupteur de contact de porte, afin de mettre le climatiseur hors-service lorsque la porte de l'armoire électrique s'ouvre.
8 Montage
8.1 Généralités
• Le lieu d'emplacement de l'armoire électrique doit être choisi de telle manière que l'aération et la ventilation du climatiseur soient garanties sans restriction.
• L'espace entre les différents appareils ou par rapport au mur doit être d'au moins 200 mm.
• La circulation de l'air dans l'armoire électrique ne doit pas être restreinte par des composants intérieurs.
• Il faut impérativement que l’appareil soit hors tension !
• Il faut veiller à ce que le lieu de montage soit relativement propre.
Attention!
Quand le climatiseur est monté sur la porte d’une armoire de distribution, il faut s’assurer que les charnières portent le poids supplémentaire et que l’armoire de distribution ne culbute pas à l’ouverture.
Attention! Danger pour le dispositif d'armoire électrique à cause de copeaux.
Si les découpes dans l’armoire électrique nécessaires pour encastrer les climatiseurs ne sont réalisées qu’à la pose de ces derniers, il faut à tout prix éviter que des copeaux ne pénètrent dans l’armoire.
8.2 Montage du climatiseur à encastrer DTI 9021
La surface de fixation de l’armoire de distribution comporte une ou des découpes et des trous pour des ouvertures de passage d’air et pour la fixation de l’appareil, conformément à la fiche annexe.
L’illustration sur la ficher annexe montre également la position des branchements électriques et des ouvertures de ventilation.
1) Pratiquer la ou les découpes et les trous pour le climatiseur,
quand ils n’existent pas encore dans l’armoire de distribution (voir illustration dans la fiche annexe). Enlever les bavures des arêtes de découpe.
3) De l’intérieur de l’armoire électrique, fixer le climatiseur à l’aide des vis M 6 (D) et des écrous M6 (A) fournis avec en serrant pour comprimer le joint à 2 mm d’épaisseur.
4) Retirer le couvercle de l’appareil (C) en desserrant les vis (B) (sans les enlever - sécurité contre la perte) et en respectant le sens des mouvements Y et Z.
Retirer si besoin est le câble de mise à la terre du couvercle.
5) Raccorder sur le tube le flexible d’évacuation de l’eau de condensation (voir fiche annexe). Poser le flexible de manière à ce qu’il soit en pente. Le raccourcir si besoin est. Si le flexible est rallongé par un raccord + un autre tuyau, il faut soutenir le poids supplémentaire du tuyau pour qu’il ne se forme pas d’étranglement.
6) Relier le couvercle de l’appareil (C) au câble de mise à la terre puis le fixer au climatiseur à l’aide des vis (B).
7) Poser le câble suivant le schéma de raccordement (voir au dos de l’appareil) sur les connecteurs (complément ajouté au paquet) et raccorder à l’appareil.
- Section des conducteurs : 0,5 – 2,5 mm² ou AWG20 - AWG14 (Il y a lieu de tenir compte des consignes importantes lors de la sélection de la section des conducteurs !)
8) Raccorder le climatiseur électriquement (voir chapitre 8.4).
8.3 Montage du climatiseur à encastrer DTFI 9021
La surface de fixation de l’armoire de distribution comporte une découpe rectangulaire, conformément à la fiche annexe. L’illustration de la fiche annexe montre la position des ouvertures de passage d’air.
1) Enlever la découpe correspondant à la forme du climatiseur, lorsqu’elle n’existe pas encore dans l’armoire de distribution (voir illustration dans la fiche annexe). Enlever les bavures des arêtes de découpe.
2) Retirer le couvercle de l’appareil (C) en desserrant les vis (B) (sans les enlever - sécurité contre la perte) et en respectant le sens des mouvements Y et Z (voir la fiche annexe). Retirer le câble de mise à la terre du couvercle.
3) Insérer le climatiseur (1) depuis l’intérieur dans la découpe et le pousser jusqu’à ce que le joint de l’appareil touche l’armoire électrique (2). On entend le ressort à déclic (3) verrouiller la face supérieure de l’appareil, protégeant celui-ci contre les chutes.
1 Climatiseur DTFI 2 Paroi ou porte de l’armoire de distribution 3 Ressort de fixation 4 Flexible d’évacuation de l’eau de condensation
4) Depuis la face extérieure de l’armoire électrique, visser dans le boîtier du climatiseur les douilles de serrage (A) et les vis accompagnant la fourniture en serrant jusqu’à ce que le joint
1 Climatiseur DTI 2 Paroi ou porte de l’armoire de distribution
2) Insérer le climatiseur (1) par l’intérieur dans la découpe et le pousser jusqu’à ce que le joint de l’appareil touche l’armoire électrique (2).
085 408 065c 19
soit comprimé à 2 mm d’épaisseur.
5) Raccorder sur le tube le flexible d’évacuation de l’eau de condensation (voir fiche annexe). Poser le flexible de manière à ce qu’il soit en pente. Le raccourcir si besoin est. Si le flexible est rallongé par un raccord + un autre tuyau, il faut soutenir le poids supplémentaire du tuyau pour qu’il ne se forme pas d’étranglement.
6) Relier le couvercle de l’appareil (C) au câble de mise à la terre puis le fixer au climatiseur à l’aide des vis (B).
7) Relier les câbles, suivant le schéma de raccordement (voir face arrière de l’appareil), aux connecteurs (complément) et raccorder à l’appareil.
- Section de conducteur: 0,5 – 2,5mm² , ou AWG20 - AWG14 (Lors du choix de la section de conducteur, tenir compte des prescriptions importantes!)
8) Procéder au raccordement électrique du climatiseur (voir pa­ragraphe 8.4).
8.4 Branchement électrique
Attention!
• Il faut brancher le climatiseur au réseau en utilisant un dispo-
sitif de séparation, avec une ouverture de contact d'eau moins 3 mm en position hors-circuit.
Du côté alimentation, aucun réglage de température ne doit être intercalé au climatiseur.
• En guise de protection de canalisation, il faut intercaler le
fusible indiqué sur la plaque d'identification.
• Le branchement électrique ainsi que d'éventuelles travaux de
réparation devront être effectués uniquement par un personnel autorisé et spécialisé.
Signalisation d’erreurs collective:
2 contacts de raccordement sont disponibles pour assurer le raccordement de la ligne de signalisation (voir le schéma de raccordement sur la face arrière de l’appareil).
La pose de la conduite de signalisation des erreurs n’est sujette à aucune exigence particulière.
Attention! La charge du contact ne doit pas être supérieure à 230V, 1A.
9 Conditions de fonctionnement
• La tension doit s'élever à ± 10 % de la valeur indiquée. La fréquence doit s'élever à ± 3 Hz de la valeur indiquée.
• La température ambiante doit être inférieure à 45°C (voir les options sur la notice en annexe).
• L'appareil doit être utilisé de telle facon que la capacité frigori­fique corresponde au besoin réel.
• Utiliser uniquement le fluide frigorigène indiqué.
• Utiliser uniquement des pièces détachées originales.
10 Mise en service et fonctionnement
10.1 Généralités
Le climatiseur est équipé d’une commande électronique. La température de l’air, aspiré à l’intérieur de l’armoire de distribution, est saisie par un capteur de température. Différentes températures de consigne de l’armoire de distribution, ainsi que les températures limites supérieures, peuvent être réglées par l’intermédiaire d’un commutateur de codage, situé sur la platine de commande (voir fiche annexe). Le dépassement de la température limite provoque le déclenchement d’un message d’incident.
Raccordement d’alimentation (réseau) :
La tension d'alimentation et la fréquence doivent correspondre aux indications de la plaque d'identification.
Attention! Destruction du climatiseur suite à une trop haute tension.
Concerne les climatiseurs, pourvus d’une tension nominale de 400 V / 440 V. Quelques appareils, qui s’écartent de la norme (400 V / 440 V), peuvent, en option, être raccordés à une autre tension de réseau (Gamme de tensions : voir fiche annexe). Il faut que la connexion du câble d’alimentation soit modifiée à cet effet, sur le côté primaire du transformateur.
Contact de porte:
Le contact de porte est alimenté à partir du climatiseur grâce à une tension faible (< 20V, 20 mA).
• Pour éviter toute influence perturbatrice, il est recommandé d’utiliser un câble blindé avec des conducteurs torsadés. Le
blindage peut être raccordé d’un côté sur la borne de câble de la terre de protection, prévue à cet effet sur le climatiseur.
• S’il n’est pas possible d’utiliser des câbles blindés, veiller lors de la pose à ne pas faire passer le câble à proximité directe de sources de parasites potentielles (par ex. conduites d’alimentation, composantes à forte radiation électromagnétique).
Attention! Ne pas appliquer de tension d’origine étrangère.
Si aucun contacteur de porte n’est utilisé, il y a, alors, lieu de court-circuiter les contacts de raccordements.
Attention!
Les conditions ambiantes ainsi que les températures à l'intérieur de l'armoire électrique doivent correspondre aux valeurs indiquées dans la notice en annexe.
Attention! Trop faible dégagement de chaleur dans l’échangeur thermique dans le circuit extérieur (condenseur).
Le climatiseur ne pourra être utilisé que si le couvercle est en place. Sinon, l'émission de chaleur au condensateur est trop faible et le climatiseur risque d'être endommagé.
Dès l’application de la tension de service, l’appareil part en mode démarrage / essai. Le ventilateur de l’évaporateur prend, ensuite, la relève. Le compresseur et le ventilateur
du condenseur continuent à fonctionner en cas de be­soin (le seuil thermique de commutation (T ou sont mis hors circuit (le seuil thermique de commutati­on (T
) n’est pas atteint).
• Il faut assurer l’écoulement libre du condensat, qui se produirait éventuellement, pour obtenir une exploitation sans incident.
cons
) est atteint)
cons
10.2 Eléments d’affichage
Le climatiseur possède un affichage de fonctionnement, qui prend la forme d’une diode lumineuse, placée dans le capot extérieur de l’appareil. Si l’indicateur est allumé en permanence lorsque la tension d’alimentation est mise, l’appareil fonctionne normalement. S’il y a une anomalie ou si l’appareil se trouve en mode de démarrage ou en mode test, cet indicateur clignote différemment selon l’anomalie, ce qui facilite le diagnostic des erreurs (voir chapitres 10.4 et 13).
10.3 Mode test / démarrage
Le mode Test est activé, par principe, après une nouvelle application de la tension d’alimentation, indépendamment des conditions environnantes du moment, quand le contact de la porte est fermé.
Tout d’abord, l’appareil se met en mode de démarrage pendant 30 secondes, puis en mode test pendant 30 secondes.
20 085 408 065c
10.4 Comportement de l’appareil
11 Nettoyage et entretien
Mode Evolution Comportement
Mode de t = 0s - < 30s Pas de fonction démarrage t = 30s Le ventilateur intérieur se met en marche
t = 32s Le ventilateur extérieur et le com-
presseur se mettent en marche.
Clignotement de l’indicateur de fonctionnement: „éteint-foncé­clair-foncé-éteint“. Le contact de signalisation des erreurs est coupé.
Mode test t >34s – 64s Le compresseur et le ventilateur
restent en fonctionnement pendant ce temps-là.Clignotement de l’indica­teur de fonctionnement:„éteint-foncé­clair-foncé-éteint“. Le contact de signalisation des erreurs est ouvert. S’il y a une perturbation pendant le mode test, l’appareil se met en mode erreur et l’indicateur de fonc­tionnement s’allume en fonctionde l’er­reur (voir chap. 13.2).
Le mode de démarrage est toujours activé en plus lorsque l’interrupteur limite de porte est coupé (voir chapitres 10.5)
10.5 Contacteur de porte
Pour éviter une surproduction de condensat et pour des raisons de sécurité, raccorder un interrupteur limite de porte à la borne appropriée, (voir schéma des connexions dans la feuille annexe technique1).
L’ouverture de la porte de l’armoire électrique, et donc l’ouverture du contacteur entraîne automatiquement l’arrêt de tous les moteurs du climatiseur. La fermeture de la porte entraîne le mode de démarrage (voir chapitres 10.4) qui entraîne une remise en marche temporisée du climatiseur.
10.6 Signalisation d’anomalie collective
La signalisation d’une anomalie du climatiseur a lieu par l’ouverture d’un contact sans potentiel (voir chapitres 13). Cela signale également une rupture de câble de la conduite de signalisation des erreurs.
10.7 Possibilités de réglage
Différentes températures de consigne de l’armoire de distribution, ainsi que des températures limites, peuvent être réglées par l’intermédiaire d’un commutateur de codage.
La position du commutateur de codage sur la platine de commande peut être déduite du schéma de raccordement. Les possibilités de codage sont illustrées sur le schéma de raccordement. Le schéma de raccordement est collé sur la face interne du capot de l’appareil et illustré dans la fiche annexe. En partant de la température de consigne, présente dans l’armoire de distribution, il est possible de sélectionner une température limite supérieure, lors du dépassement de laquelle un message d’incident se déclenche. Pour le réglage en usine, voir la fiche annexe.
Attention!
Les modifications des paramètres de l’appareil qui ont été réglés en usine ne peuvent être effectuées que par les personnes autorisées.
Avant modifier les réglage de commutateur de codage, débranchez le climatiseur.
Autrement , les réglages ne sont pas acceptés.
Danger!
Avant d’effectuer des travaux de nettoyage et d’entretien, débranchez le climatiseur.
11.1 Nettoyage
Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions individuel­les de fonctionnement. Respectez tout particulièrement:
• Nettoyez régulièrement le echangeur thermique.
• Nettoyez le echangeur thermique avec une brosse douce où à l'air comprimé.
• Nous recommandons d’inspecter l’écoulement du condensat régulièrement.
Pour cela, procéder de la manière suivante:
1) Mettre l’appareil hors tension.
2) Démonter le capot.
3) Nettoyer l’échangeur thermique.
Attention!
Empêchez que l'eau ne pénètre dans les composants électriques.
Attention! Détérioration des lamelles.
N'utilisez pas d'objets pointus ou à bords tranchants. Lors du processus de nettoyage, les lamelles ne doivent pas être écrasées ou endommagées.
Attention! Dommage sur les branchements électriques du couvercle.
Pour la dépose du couvercle, il faut défaire à la main les branchements électriques de la face intérieure. Ne pas oublier de rebrancher à la repose.
11.2 Entretien
Le circuit de réfrigération est, en tant que système hermétiquement fermé, exempt d’entretien, rempli en usine avec la quantité de produit réfrigérant indispensable; son étanchéité est vérifiée et il est soumis à une course d’essai de fonctionnement. Le climatiseur est largement exempt d’entretien. Les composants du circuit d’air extérieur requièrent, suivant les conditions environnantes, entretien et nettoyage (voir chapitre
11.1).
Après chaque entretien, il faut vérifier si l’écoulement du condensat a conservé sa pleine capacité.
12 Arrêt prolongé
Si l'on prévoit ne pas se servir de l'appareil pendant un certain temps, il faut interrompre l'alimentation de tension. Assurez-vous qu'aucune personne étrangère et incompétente ne puisse mettre l'appareil en service pendant ce temps d'arrêt. Si le climatiseur est devenu inutile, il doit être éliminé par le Personnel spécialisé agréé, conformément aux consignes de protection de l’Environnement en vigueur (voir aussi chapitre 4 Indications générales). A cette occasion, il est nécessaire d'extraire le réfrigérant selon la règlementation correspondante, pour éviter toute émanation dans l'atmosphère. Éviter les émanations de fluide frigorigène.
085 408 065c 21
13 Que faire,si ...
... malgré toutes les précautions qui ont été prises une panne se produit quand même?
Examinez tout d’abord les points suivants. Si l’incident ne trouve, alors, pas de remède, veuillez appeler le Personnel spécialisé agréé.
13.1 Erreurs générale
• Pas de message sur l’affichage du fonctionnement
Panne
L'appareil ne refroidit pas, le ventilateur du "circuit interne"
tourne.
L'appareil ne produit pas assez de froid.
L'appareil refroidit de manière irrégulière.
Il se forme de la condensation dans l'armoire électrique.
Le condensat ne s'écoule pas.
Cause possible
Température réglée trop haut
Les limites de l'éprouvement pratique sont dépassées.
Pas assez de fluide frigorigène.
Echangeur thermique encrassé.
Ventilateur du circuit interne défectueux. Ventilateur du circuit externe défectueux.
Le flux d'air ne circule pas correctement dans l'armoire électrique.
Commutateur de codage mal réglé ou défectueux
La température de l'air d'échappement est trop basse.
L’armoire de distribution n’est pas suffisamment étanche
L'orifice d'écoulement du condensat est bouché.
Dépannage
Vérifier les fusibles et la connexion au réseau.
Vérifier la température ambiante et la charge interne.
Appeler le Personnel spécialisé, examiner l’appareil quant à son étanchéité
Nettoyer le Echangeur thermique.
Appeler le Personnel spécialisé ; changer le ventilateur
Vérifiez le contenu de l'armoire ainsi que les circuits de circulation d'air. L'entrée et la sortie d'air du climatiseur dans/de l'armoire électrique ne doivent pas être obstruées.
Examiner le commutateur de codage et les raccordements des câbles.
Régler le thermostat sur une température plus élevée.
Fermer la porte de l'armoire électrique. Réparer les fuites de l'armoire électrique.
Nettoyez l'orifice d'écoulement du condensat. Le tuyau d'écoulement du condensat ne doit pas avoir de plis et doit être posé en position inclinée.
13.2 Diagnostic des erreurs
• De message sur láffichage du fonctionnement
S’il y a une perturbation sur le climatiseur, l’indicateur de fonctionnement se met en mode clignotant; cela permet un premier diagnostic d’erreur conformément au comportement de l’appareil.
Les séquences de fonctionnement dans le mode de défaillances peuvent être les suivantes:
Séquence clignotante 1: (5s, 1s, 1s, 1s) avec répétition périodique (erreur d’utilisation)
Séquence clignotante 2: (1s, 1s) avec répétition périodique (erreur de l’appareil)
Séquence clignotante 3: (1s, 1s, 1s, 1s) avec répétition périodique (mode test/de démarrage)
22 085 408 065c
13.3 Appareils Pfannenberg avec contrôleur standard
Le tableau ci-après décrit la cause technique ainsi que la mesure corrective de l’erreur selon le comportement de l’appareil.
Pos.
Comportement de l’appareil
1
Compresseur: OF Ventilateur intérieur: OFF Ventilateur extérieur: OFF Indicateur de fonctionnement: OFF Contact de signalisation des erreurs: ouvert
2
Compresseur: ON Ventilateur intérieur: ON Ventilateur extérieur: ON Indicateur de fonctionnement: Clignotant (séqu. 3) Contact de signalisation des erreurs ouvert
3
Compresseur: OFF Ventilateur intérieur: OFF Ventilateur extérieur: OFF Indicateur de fonctionnement: Clignotant (séqu. 1) Contact de signalisation des erreurs coupé
Compresseur: OFF
4
Ventilateur intérieur: ON Ventilateur extérieur: ON Indicateur de fonctionnement: Clignotant
Contact de signalisation des erreurs ouvert Compresseur: OFF
5
Ventilateur intérieur: OFF Ventilateur extérieur: OFF Indicateur de fonctionnement: Clignotant (séqu.1) Contact de signalisation des erreurs ouvert
Compresseur: ON
6
Ventilateur intérieur: ON Ventilateur extérieur: ON Indicateur de fonctionnement: Clignotant
Contact de signalisation des erreurs ouvert Compresseur: ON
7
Ventilateur intérieur: ON Ventilateur extérieur: ON Indicateur de fonctionnement: Clignotant
Contact de signalisation des erreurs ouvert
(séquence 2)
(séquence 1)
(séquence 2)
Causes techniques
Il n’y a pas de tension d’alimentation d’appliquée à l’appareil.
Le mode test de l’appareil est actif. Ce mode sera arrêté automatiquement au plus tard au bout de 60s.
L’entrée pour l’interrupteur limite de porte s’ouvre par ex. si la porte de l’armoire électrique n’est pas fermée ou en l’absence d’un court-circuit
Le pressostat haute pression ou le disjoncteur-protecteur s’est déclenché (surchauffe).Le compresseur s’allume à nouveau automatiquement une fois l’erreur corrigée (refroidissement) avec une temporisation de 30s.
Le réglage de l’appareil à l’aide du commutateur de codage de l’électronique de contrôle n’est pas plausible. Modifier le réglage de l’appareil.
La valeur de température limite supérieure (T été dépassée.
La sonde de température TS1 est défectueuse ou n’a pas été détectée.
) de l’armoire électrique a
G2
Mesures correctives
Raccorder la tension d’alimentation.
L’appareil se met une fois en mode test après chaque nouveau raccordement. Pas de mesure d’élimination des erreurs.
Insérer le pont, raccorder le contacteur de porte ou fermer la porte en cas d’insertion d’un contacteur de porte.
Nettoyer le matelas filtrant ou l’échangeur thermique dans le circuit extérieur. Contrôler éventuellement les pertes en puissance dans l’armoire électrique concernant la capacité frigorifique installée du climatiseur.
Observez le manuel de service et le codage.
Nettoyer le matelas filtrant ou l’échangeur thermique dans le circuit extérieur. Contrôler éventuellement les pertes en puissance dans l’armoire électrique concernant la capacité frigorifique installée du climatiseur.
Remplacer la sonde de température TS1 ou toute la commande électronique par une sonde câblée. Contacter le service après-vente.
Compresseur: Régulation normale Ventilateur intérieur: ON
8
Ventilateur extérieur: Régulation normale Indicateur de fonctionnement: Clignotant (séqu. 1) Contact de signalisation des erreurs ouvert
*Court-circuit d’air: Il y a court-circuit d’air lorsque l’air frais à la sortie d’air du climatiseur n’est pas acheminé dans l’armoire électrique mais directement vers l’entrée d’air du climatiseur, à cause de composantes de puissance qui ont été montées directement devant. Il en résulte une surchauffe des composantes de puissance en raison d’un manque de refroidissement.
Il s’est produit un court-circuit d’air dans l’armoire électrique, le refroidissement efficace de l’armoire est impossible. Un refroidissement est exigé en l’espace de temps de cycle courts.
Déplacer les composants de puissance dans l’armoire électrique ou déplacer le climatiseur. Suivant la place dont on dispose, opter pour un climatiseur à poser au plafond ou un climatiseur à poser sur le côté.
14 Prescriptions en matière de garantie
La garantie n'entre pas en jeu ou n'a plus de validité:
• si l'appareil n'a pas été utilisé conformément aux prescriptions, si les conditions de fonctionnement n'ont pas été respectées ou si les instructions d'utilisation n'ont pas été suivies;
• En cas d’exploitation dans des locaux avec de l’air corrosif ou contenant de l’acide ;
• pour des dommages résultant de filtres à air qui sont encras­sés ou bouchés;
• si le circuit de réfrigération a été ouvert par une personne non-autorisée, si des modifications ont été effectuées sur l'appareil ou si le numéro de série est modifié;
• pour des dommages pendant le transport ou d'autres accidents;
• si certaines pièces ont été remplacées par une autre firme que la nôtre.
Pour conserver votre droit à la garantie, veuillez, en cas de retour de l’appareil, tenir compte de ce qui suit
• joindre au climatiseur une description détaillée du problème.
• joindre un document prouvant l'achat (ex : copie de la facture ou du bon de livraison).
• nous retourner le climatiseur avec tous les accessoires, fran­co, soit dans l'emballage d'origine, soit dans un emballage com­parable, en port payé et en ayant conclu une assurance trans­port adéquate. Veuillez vous conformer aux consignes concernant le transport, au paragraphe 2.
085 408 065c 23
Inhoudsopgave
1 Hoe dit handboek te gebruiken .................................. 2 4
2 Omgang met het apparaat .......................................... 24
2.1 Vervoer ........................................................................... 24
2.2 Opslag ........................................................................... 24
2.3 Uitpakken ...................................................................... 24
3 Inhoud van de verpakking en opties .......................... 25
3.1 Inhoud van de verpakking ............................................. 25
3.2 Opties ............................................................................ 25
4 Algemene gegevens .................................................... 25
5 Typeplaatje en technische gegevens ........................ 2 5
6 Veiligheid ....................................................................... 25
7 Werkingsprincipe ........................................................ 25
7.1 Werkingsprincipe .......................................................... 25
7.2 Condensatiewater ........................................................ 25
8 Montage ........................................................................ 26
8.1 Algemeen ...................................................................... 26
8.2 Montage inbouw-koelapparaat DTI 9021 .................... 26
8.3 Montage inbouw-koelapparaat DTFI 9021 ................. 26
8.4 Elektrische aansluiting ................................................. 27
9 Voorwaarden voor een juist gebruik ......................... 2 7
10 Inbedrijfstelling en functie ......................................... 27
10.1 Algemeen ...................................................................... 27
10.2 Weergave-elementen .................................................. 2 7
10.3 Testmodus / Start .......................................................... 2 7
10.4 Gedrag van het apparaat ............................................. 28
10.5 Deurcontact................................................................... 28
10.6 Verzamelstoringsmelding ........................................... 2 8
10.7 Instelmogelijkheden .................................................... 28
11 Schoonmaken en onderhoud ..................................... 2 8
11.1 Schoonmaken ............................................................... 28
11.2 Onderhoud .................................................................... 29
12 Stillegging van het apparaat ....................................... 2 8
13 Wat te doen als .. ......................................................... 29
13.1 Algemene fouten .......................................................... 29
13.2 Foutendiagnose ........................................................... 29
13.3 Pfannenberg-apparaten met standaardcontroller .... 30
14 Garantievoorwaarden ................................................. 30
Lees alle hoofdstukken in dit handboek aandachtig, voordat u het apparaat installeert. Het handboek moet als integraal deel van de levering beschouwd worden. Het is daarom verplicht om het te bewaren totdat het koelapparaat ontmanteld wordt.
1 Hoe dit handboek te gebruiken
Dit handboek beschrijft de montage en de bediening van de
• koelapparaten voor deur- en zij-inbouw van de serie DTI/DTFI
9021.
Tip
De technische gegevens over het betreffende apparaat, alsook eventueel andere informatie over montage, aansluiting en werking vindt u in de afzonderlijke bijlage.
In dit handboek vindt u richtlijnen en aanwijzingen die betrekking hebben op de veiligheid en op het geven van informatie. Deze gegevens worden als volgt, gestructureerd weergegeven:
Gevaar!
Deze melding betekent dat er in geval van niet-naleving van de betreffende instructies gevaar voor de gezondheid en/of levensgevaar bestaat.
Gevaar!
Deze melding betekent dat er in geval van niet-naleving van de betreffende instructies gevaar voor de gezondheid en/of levensgevaar door elektrocutie bestaat.
Oppassen!
Deze melding betekent dat er in geval van niet-naleving van de betreffende instructies schade aan het apparaat of aan de infrastructuur kan ontstaan.
Tip
Geeft achtergrond- of contextinformatie i.v.m. de betreffende handeling of instructie.
2 Omgang met het apparaat
2.1 Vervoer
Koelapparaat alleen optillen aan de behuizing.
• Het koelaggregaat mag tijdens het transport niet gekanteld worden.
Wanneer de complete schakelkast vervoerd wordt, dient u eerst
het koelapparaat te verwijderen en deze afzonderlijk in te pak­ken.
Als deze instructies niet opgevolgd worden, dan vervalt het recht op garantie.
2.2 Opslag
• Het koelaggregaat mag niet opgeslagen worden bij een tempe­ratuur boven de 70 °C.
• Het koelaggregaat mag niet op z'n kant of ondersteboven op­geslagen worden (bovenkant boven).
Als deze instructies niet opgevolgd worden, dan vervalt het recht op garantie.
2.3 Uitpakken
• Om eventuele sporen van transportschade aan het koelaggregaat vast te stellen, moet u vóór en tijdens het uitpakken een visuele controle doorvoeren. Let op eventueel loszittende onderdelen, op deuken, op krassen, op mogelijk olielekken, etc.
Als u schade vaststelt, dan moet u het transportbedrijf daarvan onverwijld op de hoogte stellen (zie de "Bepalingen in geval van schade"). De meest recente versie van alle van toepassing zijnde voorwaarden, is vastgelegd in de "Algemene bepalingen voor le­veringen en diensten" [„Allgemeinen Bedingungen für Lieferungen und Leistungen“] van de "Federatie van elektrotechnische bedri­jven" [ZVEI - Zentralverband der Elektrotechnischen Industrie].
• Voordat u het verpakkingsmateriaal met een ophaaldienst mee­geeft, moet u controleren of er zich geen losse onderdelen meer in bevinden.
Gevaar! Afhankelijk van de graad van afwerking kunnen de beschermingsplaten scher pe kanten hebben. Draag
bij onderhouds- en montagewerkzaamheden veili heidshandschoenen.
Om een garantieclaim vlot te kunnen afhandelen, moet u uw klacht gedetailleerd beschrijven (doe er bv. een foto bij) en vermeld het typenummer en het serienummer van het koelaggregaat.
24 085 408 065c
3 Inhoud van de verpakking en opties
3.1 Inhoud van de verpakking
De inhoud van de verpakking bestaat uit:
• Koelapparaat (met aansluiting voor deurcontactschakelaar
(afhankelijk van het type apparaat o.a. afdichtingsprofiel,
bevestigingsmateriaal, elektrische stekkerverbindingen),
• eventuele speciale accessoires.
3.2 Opties
• Opties op aanvraag of volgens catalogus
4 Algemene gegevens
• Oude toestellen kunnen door Pfannenberg vakkundig als afval opgeruimd worden. De levering aan één van onze herstellings­fabrieken moet kosteloos gebeuren.
• Alle de koelaggregaten die door de firma Pfannenberg geleverd worden zijn vrij van – siliconenverbindingen, – PCB's, – PCT's, – asbest, – formaldehyde, – cadmium, – en stoffen die schadelijk zijn voor de slijmvliezen.
• Alle koelaggregaten worden in de fabriek op dichtheid, conform de (Duitse) voorschriften, vervat in "UVV-BGV D4", getest
• Hierbij wordt verklaard dat elk koelaggregaat, voordat het de fabriek mag verlaten, op elektrische veiligheid getest wordt. Dientengevolge is de gebruiker bij de eerste ingebruikneming niet meer verplicht om, conform het (Duitse) voorschrift vervat in UVV-BGV A2, §5 (4), het koelaggregaat en de elektrische installatie eerst te controleren of te laten controleren.
5 Typeplaatje en technische gegevens
Voor de installatie en het onderhoud dient u de gegevens op het typeplaatje in acht te nemen; het bevindt zich op de achterzijde van de behuizing van het koelapparaat.
De gedetailleerde technische gegevens van het koelaggregaat kunt u in het inlegblad terugvinden.
Soort apparaat
Artikelnr.
Werkingsvoorwaarden (intern/extern)
Beschermingstype
Koelmiddel
Nominale spanning
Frequentie
Bescherming
Nominale stroom
Elektrisch vermogen
Serienummer
Koelvermogen
Druk van het koelmiddel
Aanloop­stroom
6 Veiligheid
De koelaggregaten van de firma Pfannenberg zijn ontworpen voor het koelen van schakelkasten uit de klasse IP 54. Tijdens elk koelproces is het mogelijk dat er condensatiewater ontstaat.
Het koelaggregaat is ontworpen om stationair te kunnen functioneren. Het koelapparaat mag uitsluitend bediend worden volgens de omgevingsvoorwaarden die in de bijlage opgenomen zijn. Het koelapparaat is in hoge mate onderhoudsvrij (zie hoofdstuk 11).
Het gebruik van de apparatuur voor andere doeleinden is niet toe­gestaan. Als dat toch gebeurt, dan vervalt het recht op garantie. De elektrische installatie moet regelmatig gecontroleerd worden. Gebreken zoals loszittende verbindingen of verkoolde kabels moeten onmiddellijk vervangen worden. Werkzaamheden aan het koelsysteem en aan de elektrische onderdelen mogen alleen door geautoriseerd vakpersoneel wor­den uitgevoerd.
De veiligheidsvoorschriften en de voorschriften met betrekking tot de bescherming van het milieu moeten strikt in acht genomen worden.
Gevaar!
Schakel voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden het koelapparaat spanningsvrij. Gebruik enkel originele wisselstukken.
7 Werkingsprincipe
7.1 Werkingsprincipe
1 Compressor 2 Warmtewisselaar
(condensor) 3 Expansieorgaan 4 Warmewisselaar
(verdamper) 5 Ventilator voor het externe circuit 6 Ventilator intern circuit 7 Elektronische besturing mit temperatuursensor
De koelvloeistof wordt door de compressor (1) sterk verdicht. Dit laat de temperatuur stijgen. In de condensor (2) wordt de opgewekte warmte aan de omgevingslucht afgegeven. Het koelmiddel gaat daarbij over in de vloeibare fase. De ventilator voor de condenser (5) zuigt de omgevingslucht door de condensor en blaast de op­gewarmde lucht in de open ruimte.
De druk van de koelvloeistof daalt op het moment dat deze het expansieorgaan (3) passeert. In de verdamper (4) neemt de koelvloeistof opnieuw warmte uit de lucht van de schakelkast op en verdampt. Op deze manier wordt de lucht in de schakelkast gekoeld. Tegelijkertijd wordt de vochtigheid aan de lucht in de schakelkast onttrokken. De ventilator voor het interne circuit (6) laat de lucht, die uit de schakelkast afgezogen wordt, over de verdamper stromen en leidt de daar gekoelde lucht opnieuw in de schakelkast. Het koelapparaat wordt elektronisch gestuurd. Daarvoor detecteert een temperatuursensor de temperatuur van de binnenlucht in de schakelkast (7). Het gebruikte koelmiddel is onschadelijk voor de ozonlaag en het heeft een zeer hoge ontstekingstemperatuur.
7.2 Condensatiewater
Tijdens het afkoelingsproces in de verdamper wordt de lucht­vochtigheid, in de vorm van condensatiewater, aan de lucht onttrokken. Om te vermijden dat er schade aan de schakelkast en/ of aan het koelapparaat zou ontstaan, is het nodig dat het condensatiewater wordt verwijderd.
Het condensatiewater wordt als volgt verwijderd::
• Onder normale omstandigheden wordt het condensatiewater
in een schaal opgevangen, waaruit het via een overloop (slan-
getje) wegstroomt.
085 408 065c 25
De afvoer van het condensatiewater moet te allen tijde gewaarborgd zijn (dit is een veiligheidsverplichting).Een overmatige condensaanslag
is bijv. mogelijk wanneer de schakelkast niet dicht is of de binnen­temperatuur van de schakelkast vaak onder het dauwpunt ligt.
Oppassen!
Als er onder normale omstandigheden overtollig veel con­densatiewater ontstaat, dan moet u nagaan of de afdich­tingsstrippen van de schakelkastdeuren nog goed afsluiten.
Om overtollige condensatiewaterproductie bij geopende schakelkastdeuren te vermijden, verdient het aanbeve­ling om een deurcontact te plaatsen, zodat het koelap­paraat automatisch uitgezet wordt.
8 Montage
8.1 Algemeen
• De schakelkast moet op een plaats gemonteerd worden waar een ruime aan- en afvoer van lucht voor het koelaggregaat voorzien is.
• De onderlinge afstand van de apparaten of van de apparaten tot een wand moet minstens 200 mm bedragen.
• Bij de opstelling en montage van de binneninstallatie van de schakelkast moet er eveneens op gelet worden dat de lucht ook daar vrij kan stromen.
• De montage van het koelapparaat kan met en zonder bescherm­kap (buiten) gebeuren.
(Het apparaat moet spanningsvrij zijn!)
• De plaats waar het aggregaat gemonteerd wordt, moet tegen sterke vervuiling beschermd worden.
Oppassen!
Wanneer het koelapparaat aan een schakelkastdeur wordt gemonteerd, moet gegarandeerd zijn, dat de scharnieren het extra gewicht dragen en de schakelkast ook bij het openen niet omkiept.
Oppassen! Bramen die in de schakelkast terecht­komen, kunnen kortsluitschade veroorzaken.
Wanneer de vereiste uitsparingen in de schakelkast wor­den aangebracht voordat de koelapparaten worden gemonteerd, dient voorkomen te worden dat spanen in de schakelkast terechtkomen.
3) Aan de binnenkant van de schakelkast het koelapparaat door middel van de meegeleverde moeren M6 (A) en schroeven M6 (D) zo vast aandraaien, dat de afdichting tot 2mm samengedrukt wordt.
4) De afdekkap (C) in de juiste richting van de beweging Y en Z verwijderen door het losdraaien van de schroeven (B) (deze niet verwijderen om verlies hiervan te voorkomen). Indien nodig de aardingskabel van de kap verwijderen.
5) Slang voor condensafvoer op pijp aansluiten (zie bijlage). Slang met hellingsgraad leggen. Indien nodig inkorten. Wanneer de slang d.m.v een koppelstuk en een andere slang is verlengd, dient het extra gewicht van de slang adequaat ondersteund te worden om insnoering van de slang te voorkomen.
6) Afdekkap (C) met aardingskabel verbinden en aansluitend met schroeven (B) aan het koelapparaat bevestigen.
7) Kabel conform aansluitschema (zie achterzijde van het apparaat) aan de stekker (bijartikel) klemmen en aan het apparaat aansluiten.
- Draaddoorsnede: 0,5 – 2,5mm² , resp. AWG20 - AWG14 (bij de keuze van de kabeldoorsnede moeten de relevante bepalingen in acht worden genomen!)
8) Koelapparaat elektrisch aansluiten (zie hoofdstuk 8.4).
8.3 Montage inbouw-koelapparaat DTFI 9021
Het bevestigingsvlak van de schakelkast krijgt een rechthoekige uitsparing overeenkomstig de bijlage. De afbeelding in de bijlage toont de positie van de ventilatie­openingen.
1) Uitsparing voor het koelapparaat uitsnijden, wanneer ze in de schakelkast nog niet voorhanden is (zie afbeelding in de bijlage).
Snijkant ontbramen.
2) De afdekkap (C) in de juiste richting van de beweging Y en Z verwijderen door het losdraaien van de schroeven (B) (deze niet verwijderen om verlies hiervan te voorkomen (zie bijlage).
De aardingskabel van de kap verwijderen
3) Koelapparaat (1) van binnenuit in de uitsparing plaatsen en verder schuiven tot de apparaatafdichting tegen de schakelkast (2) ligt. De springveer (3) aan de zijkant of bovenkant van het apparaat klikt hoorbaar en zorgt ervoor dat het apparaat er niet uitvalt.
8.2 Montage inbouw-koelapparaat DTI 9021
Het bevestigingsvlak van de schakelkast heeft uitsparingen(en) en boringen voor luchtdoorlaatopeningen en voor de bevestiging van het apparaat overeenkomstig de bijlage. De afbeelding in de bijlage toont bovendien de positie van de elek­trische aansluitingen en ventilatieopeningen.
1) Uitsparing(en) en boringen voor het koelapparaat aanbrengen, als deze in de schakelkast nog niet voorhanden zijn (zie afbeelding in de bijlage).
Snijkant ontbramen.
1 Koelapparaat DTI 2 Schakelkastwand of -deur
2) Koelapparaat (1) van buiten uit in de uitsparing plaatsen en verder schuiven tot de apparaatafdichting tegen de schakelkast ( 2) ligt.
1 Koelapparaat DTFI 2 Schakelkastwand of -deur 3 Bevestigingsveer 4 Slang voor condensafvoer
4) Aan de buitenkant van de schakelkast de spanplaten (A) en schroeven die meegeleverd zijn als bijartikel in de behuizing van het koelaparaat bevestigen en zo vast aandraaien, dat de afdichting tot 2 mm samengedrukt wordt.
5) Slang voor condensafvoer op pijp aansluiten (zie bijlage). Slang met hellingsgraad leggen. Indien nodig inkorten. Wanneer de slang d.m.v een koppelstuk en een andere slang is verlengd, dient het extra gewicht van de slang adequaat ondersteund te worden om insnoering van de slang te voorkomen.
6) Afdekkap (C) met aardingskabel verbinden en aansluitend met schroeven (B) aan het koelapparaat bevestigen.
7) Kabel conform aansluitschema (zie achterzijde van het apparaat)
op de stekkers (bijartikel) klemmen en aansluiten op het apparaat.
- kabeldiameter: 0,5 - 2,5 mm², resp. AWG20-AWG14 (bij de
26 085 408 065c
keuze van de kabeldiameters dienen de relevante bepalingen in acht te worden genomen!)
8) Koelapparaat op elektriciteit aansluiten (zie paragraaf 8.4).
8.4 Elektrische aansluiting
Oppassen!
• Het koelaggregaat moet met een scheidingstransformator op het net aangesloten worden. De scheidingsschakelaar voor het aggregaat moet van een type zijn met een gespecificeerde contactopening van 3 mm (in uitgeschakelde toestand).
• Een temperatuurregelaar op de voedingszijde van het koelag­gregaat is niet toegestaan.
• De lijnbeveiligingsautomaat moet overeenkomen met de specifi­caties die op het typeplaatje vermeld zijn.
• De elektrische aansluiting en de eventuele werkzaamheden aan het systeem mogen uitsluitend door vakmensen uitgevoerd worden.
Voedingsaansluiting (net):
De netspanning en de netfrequentie moeten overeenkomen met de nominale waarden zoals die op het typeplaatje vermeld zijn.
Oppassen! Het contact mag met max. 230V, 1A belast worden.
9 Voorwaarden voor een juist gebruik
• De spanning mag niet meer dan ± 10 % van de gespecificeerde spanning afwijken.
De frequentie mag niet meer dan ± 3 Hz van de gespecificeerde waarde afwijken.
• De omgevingstemperatuur moet onder 45°C (opties: zie bijlage) liggen.
• Het apparaat mag slechts gebruikt worden in omstandigheden waar het in staat is om het gevraagde koelvermogen op te brengen.
• Er mag uitsluitend met het voorgeschreven koelmiddel gewerkt wor­den.
• Er mag uitsluitend van originele fabrieksonderdelen gebruik gemaakt worden.
10 Inbedrijfstelling en functie
10.1 Algemeen
Het koelapparaat is met een elektronische besturing uitgerust. Met behulp van een temperatuursensor wordt de temperatuur van de aangezogen binnenlucht van de schakelkast vastgelegd. Met behulp van een codeerschakelaar op de besturingsprintplaat kunnen ver­schillende gewenste temperaturen van de schakelkast alsook de bovenste grenstemperaturen ingesteld worden (zie bijlage). Het overschrijden van de grenstemperatuur leidt tot een storingsmelding.
Oppassen! Beschadiging van het koelaggregaat door overspanning.
Betreft koelapparaten voor nominale spanning 400 V/440 V. Optioneel kunnen enkele apparaten, afwijkend van de
standaard (400 V/440 V), aan een andere nominale spanning worden aangesloten (Spanningsbereik zie bijlage). De toevoerleiding op de primaire zijde van de transformator moet daarvoor omklemd worden.
Deurcontact:
Het deurcontact wordt vanuit het koelapparaat van een lage spanning (<20V, 20 mA) voorzien.
• Om storingsinvloeden te vermijden, wordt aangeraden een afge­schermde kabel met paarsgewijs ineengedraaide leidingen te ge­bruiken. Het scherm kan eenzijdig aan de PE-klem, die daarvoor
voorzien is op het koelapparaat, aangesloten worden.
• Als het gebruik van afgeschermde kabels niet mogelijk is, moet er bij het leggen van de kabels op gelet worden, dat deze niet in directe nabijheid van potentiële storingsbronnen (bijv. voedings­leidingen, componenten met verhoogde elektromagnetische stra­ling) gelegd worden.
Oppassen! Er mag geen externe spanning aangelegd worden.
Indien er geen deurcontactschakelaar wordt gebruikt, mo­eten de aansluitcontacten worden overbrugd.
Verzamelstoringsmelding:
Om de storingsmeldleidingen aan te sluiten staan 2 aansluitcontacten ter beschikking (zie aansluitschema op de achterzijde van de behuizing). Het leggen van de storingsmeldleiding veronderstelt geen bijzondere vereisten
Oppassen!
De omgevingstemperatuur en de temperatuur in de schakelkast moeten in overeenstemming zijn met de gespecificeerde waarden op het merkblad.
Opgelet! Te lage warmte-afgifte aan de warmte­wisselaar in het extern circuit (condensor).
De behuizing van het koelaggregaat mag niet weggeno­men worden als het systeem in werking is. De warmtepro­ductie van de condensor zou dan te gering zijn en er zou schade aan het apparaat kunnen ontstaan.
Zodra het apparaat aan het elektriciteitsnet aangesloten is gaat het apparaat in de start-/testmodus. Vervolgens loopt de ventilator voor de verdamper verder. Compressor en con-
densorventilator lopen indien nodig verder (de temperatuur­schakeldrempel (T (de temperatuur-schakeldrempel (T
• De vrije afvoer van eventueel voorkomend condens moet voor een storingsvrije werking gegarandeerd zijn
) is bereikt), of worden uitgeschakeld
soll
) is onderschreden).
soll
10.2 Weergave-elementen
Het koelapparaat heeft een modusweergave in de vorm van een lichtdiode in de buitenkap van het apparaat. Het permanente bran­den van deze weergave bij aangelegde voedingsspanning toont dat het apparaat zich in de normale bedrijfsmodus bevindt. Als een fout optreedt of als het apparaat zich in start- of testmodus bevindt, dan brandt deze weergave in verschillende knippervolgordes, die de foutendiagnose van het apparaat vergemakkelijken (zie hoofdstukken 10.4 en 13)
10.3 Testmodus / Start
De testmodus wordt in principe na het opnieuw inschakelen van de voedingsspanning onafhankelijk van de huidige omgevings­voorwaarden geactiveerd, als het deurcontact gesloten is.
Eerst doorloopt het apparaat een 30 seconden durende startmodus, die door een 30 seconden durende testmodus gevolgd wordt.
085 408 065c 27
10.4 Gedrag van het apparaat
11 Schoonmaken en onderhoud
Modus Tijdsverloop Gedrag
Startmodus t = 0s - < 30s Geen functie
t = 30s Binnenventilator start t = 32s Externe ventilator en
compressor starten
Knippervolgorde van de bedrijfsweergave: „uit-donker-licht-donker-uit“. Storingsmeldcontact is gesloten.
Testmodus t >34s – 64s Compressor en ventilatoren
blijven tijdens die tijd in bedrijf. Knippervolgorde van de bedrijfsweergave: „uit-donker­licht-donker-uit“. Storingsmeldcontact is geopend. Als er tijdens de testmodus een storing optreedt, gaat het apparaat in de foutmodus en de bedrijfsweergave brandt volgens de foutentoestand (zie hfdst. 13.2).
De startmodus wordt bijkomend altijd dan geactiveerd als de deureindschakelaar gesloten wordt (zie hoofdstukken 10.5).
10.5 Deurcontact
Om een grotere condensatie te vermijden en om veiligheidsredenen moet een deureindschakelaar aan de voorziene klemmen aangesloten worden (zie schakelschema in de Technische Bijlage).
Door de deur van de regelkast te openen en zo de schakelaar te openen, worden alle motoren van het koelapparaat onmiddellijk uitgeschakeld. Na het sluiten van de deur wordt de startmodus (zie hoofdstukken 10.4) doorlopen. Deze zorgt voor een tijdvertraagde herstart van het koelapparaat.
10.6 Verzamelstoringsmelding
Het aangeven van een storing van het koelapparaat gebeurt door een potentiaalvrij contact te openen ((zie hoofdstukken 13). Hierdoor wordt ook een kabelbreuk van de storingsmeldingsleiding gesignaleerd.
10.7 Instelmogelijkheden
Met behulp van een codeerschakelaar kunnen verschillende gewenste temperaturen voor de schakelkast alsook grens­temperaturen worden ingesteld.
De plaats van de codeerschakelaar op de besturingsprintplaat is te zien op het schakelschema. De codeermogelijkheden zijn op het schakelschema weergegeven.
Het schakelschema is op de binnenkant van de kap gekleefd en in de bijlage weergegeven.
Oppassen!
Wijzigingen aan de in de fabriek ingestelde parameters van het apparaat mogen alleen door geautoriseerde personen aangebracht worden!
Schakel het koelapparaat spanningsvrij voor verandering van de codeerschakelaars.
Anders worden de veranderingen niet goedgekeurd.
Gevaar!
Schakel het koelapparaat spanningsvrij voor reinigings­en onderhoudswerkzaamheden
11.1 Schoonmaken
De frequentie waarmee het apparaat schoongemaakt moet wor­den hangt grotendeels af van de omstandigheden waarin er ge­werkt wordt. Let vooral op:
• Maak de Warmtewisselaar regelmatig schoon.
• De Warmtewisselaar met een zachte kwast of met perslucht schoonmaken.
• We raden aan de condensafvoer regelmatig te controleren
U gaat daarbij als volgt tewerk:
1) Koelapparaat spanningsvrij schakelen.
2) Afdekkap demonteren.
3) Warmtewisselaar reinigen.
Oppassen!
De elektrische onderdelen moeten tegen opspattend, in­dringend water afgeschermd worden.
Oppassen! Beschadigen van de lamellen.
Het gebruik van scherpe of puntige voorwerpen is niet toegestaan. De lamellen mogen bij de reiniging niet samengedrukt of beschadigd worden.
Oppassen! Beschadiging van elektrische aansluitingen op de afdekkap.
Verwijder de elektrische stekkerverbindingen aan de binnenzijde handmatig wanneer de afdekkap verwijderd wordt. Vergeet deze bij montage niet opnieuw te bevestigen!
11.2 Onderhoud
Het koelcircuit, als onderhoudsvrij hermetisch afgesloten systeem, is in de fabriek met de noodzakelijke hoeveelheid koelmiddel gevuld, op dichtheid gecontroleerd en onderworpen aan een functionele test. Het koelapparaat is in hoge mate onderhoudsvrij. De componenten van het externe luchtcircuit moeten afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden onderhouden en gereinigd worden (zie hoofdstuk 11.1).
Na elk onderhoud moet het volledige rendement van de condensafvoer gecontroleerd worden.
12 Stillegging van het apparaat
Als het koelaggregaat voor een lange tijd niet gebruikt gaat wor­den, dan kan het uitgezet worden. Neem adequate veiligheidsmaatregelen zodat onbevoegden het apparaat niet on­gewild kunnen aanzetten.
Als het koelapparaat niet meer nodig is, moet het door geautoriseerd vakpersoneel overeenkomstig de geldende voorschriften ter bescherming van het milieu bij het afval worden verwijderd. (zie ook hoofdstuk 4 Algemene gegevens). Bij de ontmanteling moet er speciaal op gelet worden dat het zich in het systeem bevindende koelmiddel vakkundig afgezogen wordt. Het laten verdampen van koelmiddelen in de vrije lucht is niet toegelaten.
28 085 408 065c
13 Wat te doen als ..
.. er ondanks alle zorgvuldigheid toch een storing optreedt?
Controleer eerst de volgende punten. Als de storing dan niet verholpen zou zijn, contacteer dan geautoriseerd vakpersoneel
13.1 Algemene fouten
• Geen melding - via bedrijfsindicator
Problemen
Apparaat koelt niet, Interne ventilator draait.
Apparaat koelt onvoldoende.
Apparaat koelt slecht nu en dan.
Er is condensatiewatervoming in de schakelkast.
Condensatiewater stroomt niet weg.
Mogelijke oorzaken
Temperatuurinstelling to hoog ingesteld
Apparaat niet geschikt voor dit doel.
Onvoldoende koelmiddel.
Warmtewisselaar is vervuild.
Interne ventilator is defect. Externe ventilator is defect.
Luchtcirculatie in de schakelkast is verstoord.
Codeerschakelaar verkeerd ingesteld of defect
Omgevingstemperatuur te laag.
Schakelkast is niet hermetisch afgesloten.
Condensatiewaterafvloer is onderbroken.
Oplossing
Temperatuurinstelling controleren
Omgevingstemperatuur controleren en de belasting controleren.
Vakpersoneel contacteren, apparaat op dichtheid controleren
Warmtewisselaar schoonmaken.
Vakpersoneel contacteren; ventilator vervangen
De luchtweg in de schakelkast controleren (storende accessoires, etc.). Aan- en afvoer van de omgevingslucht van het koelaggregaat in de schakelkast moet vrij zijn.
Codeerschakelaar en kabelaansluitingen controleren
Thermostaat hoger afstellen.
Schakelkastdeur sluiten. Kieren in de sluiting van de schakelkast dichten.
Afvoer voor het condensatiewater schoon­maken (doorblazen). Slang voor de overloop van het condensatiewater moet vlot en zonder knikken en "afwaterend" geplaatst zijn
13.2 Foutendiagnose
• Geen melding - via bedrijfsindicator
Als aan het koelapparaat een storing optreedt, gaat de bedrijfsweergave in een knippermodus, die in verbinding met het gedrag van het apparaat een eerste foutendiagnose moet vergemakkelijken. Knippervolgordes in de foutenmodus kunnen daarbij zijn:
Bedrijfsweergave knippervolgorde 1: (5s, 1s, 1s, 1s) met periodieke herhaling (Bedienerfout)
Bedrijfsweergave knippervolgorde 2: (1s, 1s) met periodieke herhaling (Apparaatfout)
Bedrijfsweergave knippervolgorde 3: (1s, 1s, 1s, 1s) met periodieke herhaling (Test-/Startmodus)
085 408 065c 29
13.3 Pfannenberg-apparaten met standaardcontroller
De volgende tabel beschrijft de technische oorzaak als ook de verwijdering van de fouten afhankelijk van het gedrag van het apparaat.
Pos.
Gedrag van het apparaat
1
Compressor: OF Binnenventilator: OFF Buitenventilator: OFF Bedrijfsweergave: OFF Storingsmeldcontact: geopend
Compressor: ON
2
Binnenventilator: ON Buitenventilator: ON Bedrijfsweergave: kipperend (vilg.3) Storingsmeldcontact: geopend
Compressor: OFF
3
Binnenventilator: OFF Buitenventilator: OFF Bedrijfsweergave: kipperend (vilg.1) Storingsmeldcontact: gesloten
Compressor: OFF
4
Binnenventilator: ON Buitenventilator: ON Bedrijfsweergave: kipperend (vilg.2) Storingsmeldcontact: geopend
Compressor: OFF
5
Binnenventilator: OFF Buitenventilator: OFF Indicateur de fonctionnement: kipperend (vilg.1) Storingsmeldcontact: geopend
Compresseur: ON
6
Binnenventilator: ON Buitenventilator: ON Bedrijfsweergave: kipperend (vilg.1) Storingsmeldcontact: geopend
Compressor: ON
7
Binnenventilator: ON Buitenventilator: ON Bedrijfsweergave: kipperend (vilg.2) Storingsmeldcontact: geopend
8
Compressor: normaal regelgedr. Binnenventilator: ON Buitenventilator: normaal regelgedr. Bedrijfsweergave: kipperend (vilg.1) Storingsmeldcontact: geopend
Technische oorzaken
Er is geen voedingsspanning aan het
apparaat.
De testmodus van het apparaat is actief. Deze modus wordt automatisch ten laatste na 60s verlaten.
De ingang voor de deureindschakelaar is bijv. door niet gesloten regelkastdeur of niet geplaatste brug geopend.
Hogedrukschakelaar of motorveiligheidsschakelaar heeft gereageerd (oververhitting).Compressor schakelt opnieuw automatisch in na verwijdering van de fout (afkoeling) met een vertraging van 30s.
De apparaatinstelling met de codeerschakelaar op de sturing is niet plausibel. Apparaatinstelling moet veranderd worden.
De bovenste temperatuurgrenswaarde
) van de regelkast werd overschreden
(T
G2
De temperatuursensor TS1 is defect of wordt niet herkend.
In de schakelkast is een luchtkortsluiting* opgetreden d.w.z er is geen effectieve koeling van de schakelkast mogelijk. De airconditioning wordt binnen korte cyclustijden gestart.
Foutenverwijdering
Voedingsspanning aansluiten.
Het apparaat gaat na elke nieuwe aansluiting éénmalig in de testmodus. Verwijdering van fout is niet noodzakelijk.
Brug plaatsen, deurcontactschakelaar aansluiten of bij aangebrachte deurcontactschakelaar de deur sluiten
Filtermat reinigen of warmtewisselaar in de externe kringloop reinigen. Eventueel controle van het vermogensverlies in de regelkast ten opzichte van het geïnstalleerde koelvermogen van de airconditioning.
Respecteer de bedieningshandleiding en de codeersleutel van de codeerschakelaar.
Filtermat reinigen of warmtewisselaar in de externe kringloop reinigen. Controleer het vermogensverlies in de regelkast ten opzichte van het geïnstalleerde koelvermogen van de airconditioning.
De temperatuursensor TS1 vervangen of de complete elektronische besturing met vast bedrade temperatuursensor vervangen. Neem contact op met de onderhoudsdienst.
Verplaats de vermogenscomponenten in de schakelkast of verplaats het koelapparaat. Kies afhankelijk van de omstandigheden voor een dakmontage-koelapparaat of wandmontage-koelapparaat als alternatief.
* Luchtkortsluiting: Een luchtkortsluiting ontstaat wanneer de koele lucht aan de luchtafvoer van het koelapparaat door middel van ongunstig direct daarvoor gebouwde vermogenscomponenten niet in de regelkast, maar direct naar de luchtinvoer van het koelapparaat geleid wordt. Het gevolg is een oververhitting van de vermogenscomponenten door ontbrekende koeling.
14 Garantievoorwaarden
• Onder niet voorgeschreven gebruik wordt o.a. verstaan: het niet opvolgen van de handleiding of van de voorwaarden voor een juist gebruik;
• bij werking in ruimtes met bijtende of zuurhoudende lucht;
• de schade die is ontstaan door verstopte of vervuilde luchtfilters;
• de schade die is ontstaan als het koelcircuit door onbevoegden geopend werd of als er wijzigingen aan het systeem aangebracht
Voor het behoud van uw garantierechten dient u bij het terugzenden van het apparaat het volgende in acht te nemen
• geef een precieze beschrijving van de klacht of van het defect mee;
• bij uw claim moet u een kopie van het aankoopbewijs, van de leverbon of van de factuur voegen;
• stuur ons het apparaat vrachtvrij en verzekerd tegen transport­schade in de originele of een gelijkwaardige verpakking terug. Neem daarbij de transportvoorschriften in paragraaf 2 in acht.
zijn. Als het serienummer gewijzigd is, dan vervalt elke schadeclaim.
• de transportschade of de schade die het gevolg is van een ongeluk valt buiten de garantie en
• de schade als gevolg van het gebruik van niet door de fabrikant goedgekeurde onderdelen.
30 085 408 065c
Innehållsförteckning
1 Allmänna anvisningar ................................................31
2 Handhavande ................................................................ 31
2.1 Transport ....................................................................... 3 1
2.2 Lagerhållning ................................................................ 31
2.3 Uppackning ................................................................... 31
3 Leveransomfattning och extrautrustning ................. 32
3.1 Leveransomfattning ...................................................... 32
3.2 Extrautrustning .............................................................. 32
4 Allmänna uppgifter ...................................................... 3 2
5 Typskylt och tekniska datav ....................................... 32
6 Säkerhet ....................................................................... 32
7 Funktion ......................................................................... 32
7.1 Funktionsprincip ........................................................... 3 2
7.2 Kondensat ..................................................................... 3 2
8 Montering ...................................................................... 3 3
8.1 Allmänt .......................................................................... 33
8.2 Montering inbyggnadskylaggregat DTI 9021 ............. 33
8.3 Montering Inbyggnadskylaggregat DTFI 9021 ........... 33
8.4 Elanslutning .................................................................. 34
9 Driftvillkor ...................................................................... 34
10 Driftstart och funktion ................................................ 3 4
10.1 Allmänt .......................................................................... 34
10.2 Indikeringselement ...................................................... 3 4
10.3 Testläge/Start ................................................................. 3 4
10.4 Aggregatets förhållningssätt ....................................... 35
10.5 Dörrkontakt.................................................................... 3 5
10.6 Samlingsstörindikering ............................................... 35
10.7 Inställningsmöjligheter................................................ 35
11 Rengöring och underhåll ............................................. 3 5
11.1 Rengöring ...................................................................... 35
11.2 Underhåll ....................................................................... 35
12 Urdrifttagande .............................................................. 3 5
13 Felsökningsschema.. .................................................. 36
13.1 Allmänna fel .................................................................. 36
13.2 Feldiagnos .................................................................... 36
13.3 Pfannenberg-aggregat med standard-kontroller....... 3 7
14 Garantibestämmelser ................................................. 3 7
Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen innan kylaggregatet installeras. Bruksanvisningen är en viktig del av leveransomfattningen och måste behållas tills aggregatet ska skrotas.
1 Allmänna anvisningar
Bruksanvisningen förklarar montering och drift för
Inbyggnadskylaggregat för dörr- och sidomontering, serie DTI/DTFI 9021.
OBS!
Tekniska data för respektive aggregat samt ytterligare information om montering, anslutning och drift finns i en separat bilaga
Säkerhetsanvisningarna och övrig information i bruksanvisningen är uppbyggda på följande sätt:
Fara!
Innebär att det finns risk för liv och hälsa, om man inte följer dessa anvisningar.
Fara!
Innebär att det finns risk för liv och hälsa genom elchock om man inte följer dessa anvisningar.
Varning!
Innebär risk för sakskada om man inte följer dessa anvis­ningar.
OBS!
Innehåller ytterligare information om det nyss beskrivna momentet.
2 Handhavande
2.1 Transport
• Kylaggregatet får endast lyftas i huset.
• Kylaggregatet får bara transporteras i bruksläge.
• Om hela kopplingsskåpet skall transporteras skall kylaggregatet först demonteras och transporteras i separat förpackning.
Om ev transport inte sker på detta sätt, upphör garantin att gälla.
2.2 Lagerhållning
• Kylaggregatet få inte utsättas för temperaturer över +70 °C under lagringstiden.
• Kylaggregatet får bara förvaras i bruksläge.
Vid lagring på annat sätt, upphör garantin att gälla.
2.3 Uppackning
• Före och under uppackning av kylaggregatet måste den noga kontrolleras, för att fastställa ev transportskador. Titta då speci­ellt efter lösa delar, bucklor, repor, synlig oljeförlust o s v.
Eventuella skador ska snarast anmälas till transportföretaget (beakta anvisningarna för skadeanmälan). I övrigt gäller senas­te upplagan av "Allmänna villkor för leverans av varor och tjäns­ter" enligt ZVEI (Zentralverband der Elektrotechnischen Indus­trie) - samarbetsorgan för den tyska eltekniska industrin.
• Kontrollera att det inte finns några lösa delar bland förpack­ningsmaterialet, innan det avlägsnas.
Fara! Från tillverkningen finns det risk för grader på plåtkanterna. Använd alltid handskar vid service och montering.
För att vi ska kunna ta hand om garantianspråk på bästa sätt, måste vi ha en noggrann beskrivning av skadans art (ev med foto) samt uppgift om typbeteckning och kylaggregatets serienummer.
085 408 065c 31
3 Leveransomfattning och extrautrustning
3.1 Leveransomfattning
Leveransomfattningen består av:
• Kylaggregat (med anslutning för dörrkontakt)
Extra förpackning (beroende på typ av aggregat, bl a
tätningsprofil, fästmaterial, elektriskt kontaktdon),
• i förekommande fall specialtillbehör.
3.2 Extrautrustning
• Extrautrustningar efter förfrågan eller enligt katalog.
Den elektriska utrustningen måste kontrolleras regelbundet. Felaktigheter, såsom lösa anslutningar och brända kablar måste genast åtgärdas.
Arbeten på kylsystemet och de elektriska komponenterna får endast utföras av behörig fackpersonal. Vid alla slags arbeten måste tillämpliga föreskrifter för säkerhet och miljöskydd beaktas.
Fara!
Stäng av strömmen till kylaggregatet innan rengörings- eller underhållsarbeten utförs.
Endast originalreservdelar får användas
4 Allmänna uppgifter
• Förbrukade aggregat kan omhändertas av Pfannenberg för fack­mässig skrotning. Leveransen till en av våra fabriker med tillver­kning måste ske kostnadsfritt.
• Alla kylaggregat från Pfannenberg är fria från – Silikonföreningar, – PCB, – PCT, – Asbest, – Formaldehyd, – Kadmium, – vätmedelsstörande substanser.
• Tätheten kontrolleras i alla kylaggregat enl UVV-BGV D4.
• Alla kylaggregat genomgår en elektrisk säkerhetskontroll i fabri­ken före leverans. Därmed bortfaller kravet på användaren enl UVV-BGV A2, §5 (4), att kylaggregatets elutrustning måste kon­trolleras före driftstart.
5 Typskylt och tekniska data
För installation och underhåll beaktas uppgifterna på typskylten; den sitter på baksidan av kylaggregatets hus.
Utförligare tekniska data för kylaggregatet finns i bilagan.
Apparattyp
Artikelnr.
Yttre/inre förhållanden
Kylmedium
Säkringstyp
Märkspänning
Säkring
Effekt
Serienummer
KylmedietryckFrekvens
StartströmMärkström
Kyleffekt
6 Säkerhet
Kylaggregat från Pfannenberg är avsedda för värmeavledning ur kopplingsskåp (IP 54). Vid all slags kylning kan kondensvatten uppstå.
Kylaggregatet passar endast för stationär drift.
Kylaggregatet får endast användas vid sådana omgivnings­förhållanden som räknas upp i bilagan.
Kylaggregatet är i stor utsträckning underhållsfritt (se avsnitt
11).
All annan användning räknas som icke-föreskriftsenlig och leder till att garantin upphör att gälla.
7 Funktion
7.1 Funktionsprincip
1 Kompressor 2 Värmeväxlare (kondensor) 3 Expansionsorgan 4 Värmeväxlare (förångare) 5 Fläkt, ytterkrets 6 Fläkt, innerkrets 7 Elektronisk styrning med temperatursensor
Kylmediet komprimeras till högt tryck av kompressorn (1). Därvid ökar temperaturen. I kondensatorn (2) avges värmen till den omgivande luften och därvid återgår kylmediet till vätskeform. Kondensatorfläkten (5) suger rumsluften genom kondensatorn och avger den till omgivningen.
När kylmedlet passerar expansionsorganet (3) utsätts det för ett tryckfall. I förångaren (4) tar kylmediet upp värme ur kopplings­skåpet och förångas. Därigenom kyls luften i kopplingsskåpet. Samtidigt avfuktas luften i kopplingsskåpet. Förångningsfläkten (6), suger ut luften ur kopplingsskåpet via förångaren och återför den kylda luften till kopplingsskåpet.
Kylaggregatet styrs elektroniskt. En temperatursensor registrerar temperaturen på luften inuti kopplingsskåpet (7).
Det använda kylmediet är oskadligt för ozonskiktet och har låg brännbarhet.
7.2 Kondensat
Vid avkylningen i förångaren faller luftfuktigheten ut som kondensat. För att undvika skador på kopplingsskåpet och kylaggregatet, måste kondensatet ledas bort.
Kondensatet leds bort på följande sätt:
• Vid normal kondensatdränering fångas kondensatet upp i en behållare och förs bort via en slang.
Man måste vara noga med att det alltid finns en fungerande kondensatdränering (säkerhetsdränering). Ett för stort kondensatutfall kan t ex uppstå om kopplingsskåpet inte är tätt eller om kopplingsskåpets inre temperatur ofta ligger under daggpunkten.
Varning!
Om det under normala driftförhållanden skulle utfalla ovan­ligt mycket kondensat, måste tätningarna i kopplingsskåpet kontrolleras.
För att undvika ett för stort kondensatutfall vid öppet kopp­lingsskåp, rekommenderar vi att en dörrkontakt installeras för så kylaggregatet ska stängs av när dörren till kopp­lingsskåpet öppnas.
32 085 408 065c
8 Montering
8.1 Allmänt
• Kopplingsskåpet måste placeras på en sådan plats, att luften kan strömma fritt både in i och ut ur kylaggregatet.
• Avståndet mellan aggregaten eller till väggen måste vara minst 200 mm.
• Luftcirkulationen i kopplingsskåpet får inte hindras av inredningen.
• Aggregatet måste vara spänningsfritt!
• Monteringsplatsen måste skyddas mot stark nedsmutsning.
Varning!
Om kylaggregatet monteras på en kopplingsskåpsdörr måste man först kontrollera att gångjärnen klarar att bära den extra vikten och att kopplingsskåpet inte välter när det öppnas.
Varning! Risk för kopplingsskåpets inredning på grund av borrspån.
Om de nödvändiga utskärningarna i kopplingsskåpet inte görs förrän vid monteringen måste man förhindra att spån hamnar i kopplingsskåpet.
8.2 Montering inbyggnadskylaggregat DT 9021
Infästningsytan på kopplingsskåpet ska förses med utskärning(ar) och borrhål till öppningar för luftgenomsläpp och för fastsättning av aggregatet enligt bilagan. Illustrationen i bilagan visar dessutom de elektriska anslutningarnas och ventilationsöppningarnas placering.
1) Gör utskärningar och hål för kylaggregatet om de inte redan är
på plats (se illustrationen i bilagan).
Avgrada skärkanten.
1 Kylaggregat DTI 2 Kopplingsskåpsvägg eller -dörr
2) Placera kylaggregatet (1) i utskärningen utifrån och skjut in det
tills det ligger an mot aggregattätningen på kopplingsskåpet (2).
3) Dra åt kylaggregatet på kopplingsskåpets insida med de
medlevererade muttrarna M6 (A) och skruvarna så hårt att tätningen trycks ihop till 2 mm.
4) Ta bort apparatens huv (C) genom att lossa skruvarna (B) (dra
inte ut dem – så försvinner de inte) och genom att flytta huven i Y- och Z-riktningen
Ta bort jordkabeln från huven vid behov.
5) Placera kondensatavloppsslangen på röret (se bilagan). Dra
slangen med lutning. Kapa den vid behov. Om slangen förlängs med ett anslutningsstycke och ytterligare en slang skall slangens extra vikt tas upp på ett lämpligt sätt så att det inte uppstår några insnörningar av slangen.
6) Anslut apparatens huv (C) till jordkabeln och fäst den sedan på
kylaggregatet med skruvar (B).
7) Fäst kablarna i kontakterna (extra förpackning) enligt
anslutningsbilden (se aggregatets baksida) och anslut till aggregatet.
- Ledararea: 0,5–2,5 mm² , resp AWG20–AWG14 (Vid val av kabelarea ska hänsyn tas till de relevanta bestämmelserna!)
8) Anslut kylaggregatet till elnätet (se avsnitt 8.4).
8.3 Montering inbyggnadskylaggregat DTFI 9021
I kopplingsskåpets infästningsyta ska en rektangulär utskärning göras enligt bilagan. llustrationen i bilagan visar de ventilationsöppningarnas placering.
1) Skär ut utskärningen för kylaggregatet om det inte redan gjorts i kopplingsskåpet (se bilden i bilagan). Avgrada skärkanten.
2) Ta bort apparatens huv (C) genom att lossa skruvarna (B) (dra inte ut dem - så försvinner de inte) och genom att flytta huven i Y- och Z-riktningen (se bilagan).
Ta bort jordkabeln från huven.
3) Placera kylaggregatet (1) i utskärningen inifrån och skjut in det tills det ligger an mot aggregattätningen på kopplingsskåpet (2). Spärrfjädern (3) på apparatens ovansida hakar i hörbart och säkrar aggregatet så att det inte faller ut.
1 Kylaggregat DTFI 2 Kopplingsskåpsvägg eller -dörr 3 Fästfjäder 4 Kondensataavloppsslang
4) Skruva in de bipackade spännblecken (A) och skruvarna på kopplingsskåpets utsida i kylaggregatets hus och dra åt dem så hårt att tätningen trycks ihop till 2 mm.
5) Placera kondensatavloppsslangen på röret (se bilagan). Dra slangen med lutning. Kapa den vid behov. Om slangen förlängs med ett anslutningsstycke och ytterligare en slang skall slangens extra vikt tas upp på ett lämpligt sätt så att det inte uppstår några insnörningar av slangen.
6) Anslut apparatens huv (C) till jordkabeln och fäst den sedan på kylaggregatet med skruvar (B).
7) Kläm fast kablarna enligt anslutningsbilden (se aggregatets baksida) i kontakterna (extra förpackning) och anslut till aggre­gatet.
- Ledararea: 0,5–2,5 mm² , resp AWG20–AWG14 (Vid val av kabelarea ska hänsyn tas till de relevanta bestämmelserna!)
8) Anslut kylaggregatet till elnätet (se avsnitt 8.4).
085 408 065c 33
8.4 Elanslutning
Varning!
• Kylaggregatet måste anslutas till nätet via en säkerhetsbryta­re med minst 3 mm kontaktavstånd vid avstängd brytare.
• Det får inte finnas någon temperaturreglering på matningssi­dan av kylaggregatet.
• Som ledningsskydd används en säkring, enligt uppgifter på typs­kylten.
• Elanslutningen och ev reparationer får endast utföras av behö­rig elektriker.
Försörjningsanslutning (nät):
Nätspänningen och nätfrekvensen måste överensstämma med de värden, som är angivna på typskylten.
Varning! Kylaggregatet kan förstöras av för hög spänning.
Gäller för kylaggregat med märkspänning 400 V/440 V. Om så önskas kan en del aggregat anslutas till en annan nätspänning (Spänningsområde, se bilagan), avvikande från standarden (400 V/440 V). Tilledningen på transformatorns primärsida måste då fästas om.
Dörrkontakt:
Dörrkontakten försörjs med en klenspänning (< 20 V, 20 mA) från kylaggregatet.
• För att undvika störningsinflytanden, rekommenderas använd­ning av en skärmad kabel med parvis tvinnade ledningar. Skär-
men kan läggas på enkelsidigt på den PE-klämma på kylaggre­gatet som är avsedd för detta.
• Går det inte att använda skärmade kablar, gäller det vid kabel­dragningen att se till att dessa inte dras direkt i närheten av potentiella störningskällor (t.ex. försörjningsledningar, kom­ponenter med förhöjd elektromagnetisk strålning).
Varning! Någon främmande spänning får inte läggas på.
Används ingen dörrändlägeskontakt, ska anslutningskon­takterna förbikopplas.
Samlingsstörindikering:
För anslutning av störindikeringsledningen finns det två anslutnings­kontakter (se anslutningsbilden på baksidan av kåpan).
Anslut anslutningsledningarna i kopplingsskåpet.
9 Driftvillkor
• Spänningen måste ligga inom ± 10 % av angivet värde. Frekvensen måste ligga inom ± 3 Hz av angivet värde.
• Omgivningstemperaturen måste ligga under 45 °C (extrautrust­ning, se bilaga).
• Aggregatet måste monteras på ett sådant sätt, att angiven kyl­effekt kan täcka det faktiska behovet.
• Endast angivet kylmedium får användas.
• Endast originalreservdelar får användas.
10 Driftstart och funktion
10.1 Allmänt
Kylaggregatet är utrustat med en elektronisk styrning. En temperatursensor registrerar temperaturen på den insugna luften ur kopplingsskåpet. Med en kodningsomkopplare på kretskortet går det att ställa in olika kopplingsskåpsbörvärdestemperaturer samt övre gränstemperaturer (se bilaga). Överskrids gränstemperaturen, utlöses en störindikering.
Varning!
Betingelserna i omgivningen och innertemperaturen i kopp­lingsskåpet måste överensstämma med värdena i bilagan.
Varning! För liten värmeavgivning vid värmeväx­laren i ytterkretsloppet (kondensor).
Kylaggregatet får endast köras med påsatt kåpa, eftersom värmeavgivningen annars blir för liten vid kondensatorn och kylaggregatet då riskerar att skadas.
När driftspänningen lagts på intar aggregatet genast start­/testläget. Kompressorn och kondensorfläkten fortsätter
att gå om det behövs (temperatur-kopplingströskeln (T har uppnåtts), eller stängs de av (temperatur-kopplingst­röskeln (T
• Det kondensat som eventuellt bildas måste kunna rinna undan utan problem för att driften verkligen ska vara störningsfri.
) har underskridits).
bör
bör
10.2 Indikeringselement
Kylaggregatet har en driftindikering i form av en lysdiod i aggregatets yttre kåpa. Lyser denna indikering permanent när
nätspänningen ligger på, visar det att aggregatet befinner sig i normalt driftläge. Uppstår det ett fel eller befinner sig aggregatet i start- eller testläge, lyser denna indikering i olika blinkningsföljder, som underlättar att diagnostisera felet på aggregatet (se avsnitt
10.4 och 13).
10.3 Testläge/Start
Testläget aktiveras principiellt alltid efter att nätspänningen har lagts på igen, oberoende av vilka omgivningsförhållanden som råder för tillfället.
Först går aggregatet 30 sekunder i startläge, åtföljt av ett 30 sekunders testläge.
)
Varning! Kylaggregatet kan förstöras av för hög spänning, max. 230V, 1A.
34 085 408 065c
10.4 Aggregatets förhållningssätt
11 Rengöring och underhåll
Läge Tidsförlopp Förhållningssätt
Startläge t = 0 s – < 30 s Ingen funktion.
t = 30 s Innerfläkten startar. t = 32 s Den yttre ventilatorn och
kompressorn sätter igång
Driftindikeringens blinkningsföljd: „från-mörk-ljus-mörk-från“. Störindikeringskontakten är stängd.
Testläge t > 34 s–64 s Kompressorn och fläkten fort-
sätter att vara igång under tiden. Driftindikeringens blinkningsföljd: „från-mörk-ljus-mörk-från“. Störindikeringskontakten är öppen.Skulle en störning uppstå under testläget, intar aggregatet felläget och driftindikeringen lyser och visar feltillståndet (se Kap.
13.2).
Startläget aktiveras också alltid när dörrändlägeskontakten stängs
(se avsnitt 10.5)
10.5 Dörrkontakt
För att undvika ökad kondensatbildning och av säkerhetsskäl ska en dörrändlägeskontakt anslutas till de klämmor som är avsedda för detta (se kopplingsschemat i den separata tekniska bilagan1).
Genom att öppna kopplingsskåpsdörren och därmed öppna brytaren stängs kylaggregatets alla motorer genast av. När dörren har stängts, följer startläget (se avsnitt 10.4) som sörjer för en tidsfördröjd återstart för kylaggregatet.
10.6 Samlingsstörindikering
En störning i kylaggregatet signaliseras genom att en potentialfri kontakt öppnas (se avsnitt 13). Härmed signaliseras även ett kabelbrott i störindikeringsledningen.
10.7 Inställningsmöjligheter
Med en kodningsomkopplare går det att ställa in olika kopplingsskåpsbörvärdestemperaturer samt gränstemperaturer. Kodningsomkopplarens position på kretskortet framgår av kopplings­schemat.
Kodningsmöjligheterna framgår av kopplingsschemat. Kopplings­schemat sitter uppklistrade på insidan av aggregatets kåpa och framgår av bilagan. Med börtemperaturen i kopplingsskåpet som utgångspunkt kan en övre gränstemperatur väljas där en störindikering ska utlösas om den överskrids. Inställning gjord på fabriken, se bilaga.
Varning!
Ändringar i de parametrar för aggregatet som har ställts in på fabriken får enbart göras av behöriga. Stäng av strömmen till kylaggregatet innan modifikation kodningsomkopplaren. Annars modifikationerna vill inte vara accepterat.
Fara!
Stäng av strömmen till kylaggregatet innan rengörings­eller underhållsarbeten utförs.
11.1 Rengöring
Hur ofta rengöring måste ske, beror på driftförhållandena i det enskilda fallet. Beakta särskilt följande:
• Rengör kondensatorn regelbundet.
• Rengör kondensatorn med en mjuk borste eller tryckluft
• Vi rekommenderar att regelbundet kontrollera att kondensatet kan rinna undan utan problem.
Gå tillväga på följande sätt vid rengöringsarbeten:
1) Koppla kylaggregatet så att det är spänningsfritt.
2) Avmontera täckhuven.
3) Rengör värmeväxlaren.
Varning!
Skydda elkomponenter från inträngande vatten.
Varning! Skador på lamellerna.
Använd absolut inga vassa verktyg eller andra skarpkantade föremål. Lamellerna får inte tryckas ihop eller skadas under rengöringen.
Varning! Skador på elektriska anslutningar på skyddskåpan.
Om skyddskåpan måste demonteras är det nödvändigt att dra loss de elektriska stickkontakterna på insidan för hand. Glöm inte att ansluta kontakterna vid monteringen.
11.2 Underhåll
Kylkretsen är ett underhållsfritt hermetiskt slutet system som på fabriken fyllts med den erforderliga kylmedelsmängden, kontrollerats med avseende på täthet och genomgått en funktionsprovkörning. Kylaggregatet är i stor utsträckning underhållsfritt. Komponenterna i det yttre luftkretsloppet kräver – beroende på omgivningsvillkoren – underhåll och rengöring (se avsnitt 11.1). Efter varje underhållstillfälle måste man kontrollera att kondensatet kan rinna undan helt och hållet utan problem.
12 Urdrifttagande
Om kylaggregatet inte behövs under en längre tid, bryts strömtillförseln. Därvid måste man försäkra sig om att tredje person inte kan starta aggregatet av misstag.
Om man inte behöver kylaggregatet längre ska det skrotas av behörig fackpersonal enligt gällande miljöskyddsbestämmelser (se även avsnitt 4, Allmänt).
Därvid måste man särskilt tänka på att kylmediet, som finns kvar i aggregatet, måste sugas bort på rätt sätt. Undvik att släppa ut kylmediet i atmosfären.
085 408 065c 35
13 Felsökningsschema
Vilka åtgärder behöver vidtas om det trots allt skulle uppstå en störning?
Börja felsökningen enligt följande schema. Om ingen åtgärd hjälper för att eliminera störningen måste behörig fackpersonal tillkallas.
13.1 Allmänna fel
- Meddelande över uppassing element
Störning
Aggregatet kyler inte, innerfläkt går.
Aggregatet kyler inte tillräckligt.
Aggregatet kyler bara ibland.
Kondensatbildning i kopplings­skåpet.
Kondensatet rinner inte bort.
Möjlig orsak
Termostaten för högt inställd.
Underdimensionerat aggregat.
Brist på kylmedium.
Värmeväxlare smutsig.
Innerfläkt trasig. Ytterfläkt.
Luftcirkulationen störd i kopplingsskåpet.
Kodningsomkopplaren felinställd eller defekt.
För låg utblåsningstemperatur.
Kopplingsskåpet är inte tillräckligt tätt.
Kondensatdräneringen igensatt.
Åtgärd
Kontrollera termostatinställningarna.
Kontrollera omgivningstemperaturen och den inre belastningen.
Tillkalla fackpersonal, kontrollera aggregatets täthet
Rengör kondensatorn.
Tillkalla fackpersonal; byt fläkt
Kontrollera inredning och cirkulationsluftens strömning i kopplingsskåpet. Det måste finnas lufttillförsel och -bortförsel från kylaggregatet in i/ut ur kopplingsskåpet.
Kontrollera kodningsomkopplaren och kabelanslutningarna.
Ställ in en högre temperatur på termostaten.
Stäng dörren till kopplingsskåpet. Åtgärda otätheter i kopplingsskåpet.
Rengör kondensatdräneringen. Kondensatdräneringsslangen måste ligga utan veck och med tillräckligt fall.
13.2 Feldiagnos
- Ingen meddelande över uppassing element
Uppstår en störning i kylaggregatet, intar driftindikeringen ett blinkande läge, som tillsammans med aggregatets förhållningssätt ska underlätta en första feldiagnos. Följande blinkningsföljder kan förekomma i felläget:
Driftindikering blinkningsföljd 1: (5 s, 1 s, 1 s, 1 s) med periodisk upprepning (användarfel)
Driftindikering blinkningsföljd 2: (1 s, 1 s) med periodisk upprepning (aggregatfel)
Driftindikering blinkningsföljd 3: (1 s, 1 s, 1 s, 1 s) med periodisk upprepning (test-/startläge)
36 085 408 065c
13.3 Pfannenberg-aggregat med standard-kontroller
I följande tabell beskrivs aggregatets förhållningssätt samt den tekniska orsaken och felåtgärden för fallet i fråga.
Pos.
Aggregatets förhållningssätt
1
Kompressor: OFF Innerfläkt: OFF Ytterfläkt: OFF Driftindikering: OFF Störindikeringskontakt: öppen
2
Kompressor: ON Innerfläkt: ON Ytterfläkt: ON Driftindikering: blinkande (följd 3) Störindikeringskontakt: öppen
3
Kompressor: OFF Innerfläkt: OFF Ytterfläkt: OFF Driftindikering: blinkande (följd 1) Störindikeringskontakt: stängd
4
Kompressor: OFF Innerfläkt: ON Ytterfläkt: ON Driftindikering: blinkande (följd 2) Störindikeringskontakt: öppen
5
Kompressor: OFF Innerfläkt: OFF Ytterfläkt: OFF Driftindikering: blinkande (följd 1) Störindikeringskontakt: öppen
6
Kompressor: ON Innerfläkt: ON Ytterfläkt: ON Driftindikering: blinkande (följd 1) Störindikeringskontakt: öppen
7
Kompressor: ON Innerfläkt: ON Ytterfläkt: ON Driftindikering: blinkande (följd 2) Störindikeringskontakt: öppen
Tekniska orsaker
Det ligger inte någon nätspänning på aggregatet.
Aggregatets testläge är aktivt. Aggregatet lämnar automatiskt detta läge senast efter 60 s.
Ingången till dörrändlägeskontakten är öp­pen t.ex. pga att kopplingsskåpsdörren inte är stängd eller att en brygga ej är insatt.
Högtryckspressostaten eller motor­skyddsbrytaren har utlösts (överhettning). Kompressorn sätter automatiskt igång igen med 30 s fördröjning efter att felet har åtgärdats (avkylning).
Aggregatinställningen med kodningsomkopplaren i styrningselektroniken är inte plausibel. Aggregatinställningen måste ändras.
Kopplingsskåpets övre temperatur­gränsvärde (T
Temperaturgivaren TS1 är defekt eller kunde inte identifieras.
) har överskridits.
G2
Felåtgärd
Anslut nätspänningen.
Aggregatet intar testläget en gång efter varje nyanslutning. Någon felåtgärd krävs ej.
Sätt in en brygga, anslut dörrkontakten eller stäng dörren om dörrkontakten är insatt
Rengör filtermattan eller värmeväxlaren i ytterkretsloppet. Kontrollera ev. förlusteffekten i kopplingsskåpet i förhållande till klimataggregatets installerade kyleffekt.
Ta hänsyn till bruksanvisningen och kodningsomkopplarens kodningsnyckel.
Rengör filtermattan eller värmeväxlaren i ytterkretsloppet. Kontrollera förlusteffekten i kopplingsskåpet i förhållande till klimataggregatets installerade kyleffekt.
Byt ut temperaturgivaren TS1 eller byt ut hela den elektroniska styrningen med den fast kopplade temperaturgivaren. Kontakta serviceavdelningen.
8
Kompressor: normalt reglerförh. Innerfläkt: ON Ytterfläkt: normalt reglerförh. Driftindikering: blinkande (följd 2) Störindikeringskontakt: öppen
*Luftkortslutning: En luftkortslutning uppkommer när den kalla luften vid kylaggregatets luftutlopp inte leds in i kopplingsskåpet, utan direkt till kylaggregatets luftintag, pga att effektkomponenter är ofördelaktigt placerade direkt framför. Följden är att effektkomponenterna överhettas pga att kylning saknas.
En luftkortslutning* har uppstått i kopplingsskåpet, dvs. det går inte att åstadkomma någon effektiv kylning av kopplingsskåpet. Kyldriften krävs inom korta tidscykler.
Flytta effektkomponenterna i kopplingsskåpet eller flytta kylaggregatet. Välj ett takmonterat kylaggregat eller ett sidmonterat kylaggregat som alternativ beroende på utrymmesförhållandena.
14 Garantibestämmelser
Garantin gäller inte eller upphör att gälla:
• om anläggningen används på ett icke-föreskriftsenligt sätt, eller om man inte följt anvisningarna för drift eller anvisningarna i bruksanvisningen;
• vid användning i lokaler med frätande eller syrahaltig luft;
• för skador, som beror på nedsmutsat eller igensatt luftfilter;
• när kylkretsloppet öppnas av person utan behörighet, när ag­gregatet byggs om på något sätt eller när serienumret ändras;
• för transportskador eller andra olyckstillfällen;
• för byte av reservdelar av andra företag.
Kylaggregatet har blivit noggrant kontrollerat och inställt i fabriken. Om det ändå skulle finnas anledning till reklamation, skicka då tillbaka kylaggregatet.
För att kunna tillgodogöra sig garantianspråket, måste man tänka på följande:
• Bifoga en noggrann beskrivning över felet när kylaggregatet skickas in.
• Bifoga inköpsbevis (kopia på fraktsedel eller faktura).
• Skicka kylaggregatet till oss med alla tillbehör i originalkartongen eller åtminstone en likvärdig förpackning. Försändelsen måste skickas med betald frakt och transportförsäkring. Se transpor­tanvisningarna i avsnitt 2.
085 408 065c 37
Indice
1 Istruzioni sull'uso del manuale ............................... 38
2 Manipolazione .............................................................. 3 8
2.1 Trasporto ....................................................................... 3 8
2.2 Magazzinaggio .............................................................. 38
2.3 Disimballo ..................................................................... 38
3 Estensione della fornitura e opzioni .......................... 39
3.1 Estensione della fornitura ............................................ 39
3.2 Opzioni ........................................................................... 39
4 Caratteristiche generali .............................................. 39
5 Targhetta e caratteristiche tecniche ......................... 39
6 Sicurezza ...................................................................... 39
7 Funzionamento ............................................................. 39
7.1 Principio di funzionamento ........................................... 39
7.2 Condensa...................................................................... 39
8 Montaggio ..................................................................... 40
8.1 Generalità ...................................................................... 40
8.2 Montaggio del refrigeratore a incasso DTI 9021 ....... 40
8.3 Montaggio del refrigeratore a incasso DTFI 9021 ..... 40
8.4 Allacciamento elettrico ................................................. 41
9 Condizioni d'impiego .................................................... 4 1
10 Messa in funzione e funzionamento ......................... 41
10.1 Generalità...................................................................... 41
10.2 Elementi indicatori ....................................................... 41
10.3 Modo Test / avvio ........................................................... 41
10.4 Reazioni dell’apparecchio........................................... 4 2
10.5 Microinterruttore porta................................................... 4 2
10.6 Messaggio di guasto cumulativo ................................ 42
10.7 Possibilità di regolazione ............................................ 42
11 Pulizia e manutenzione ............................................... 42
11.1 Pulizia ............................................................................ 42
11.2 Manutenzione ................................................................ 4 2
12 Messa fuori servizio .................................................... 42
13 Cosa fare se ... .............................................................. 4 3
13.1 Errori generali ............................................................... 4 3
13.2 Diagnostica guasti ....................................................... 43
13.3 Apparecchi Pfannenberg con Controller standard ... 44
14 Definizioni delle condizioni di garanzia ...................... 44
Prima di procedere con l'installazione e la successiva messa in funzione, si prega di voler leggere attentamente e mettere in pratica quanto contenuto in questo manuale. Il manuale è parte integrante della fornitura e deve essere conservato fino al disfacimento dell'apparecchiatura.
1 Istruzioni sull'uso del manuale
Questo manuale chiarisce il montaggio ed il funzionamento di
• Refrigeratori incorporati lateralmente e nella porta della serie DTI/DTFI9021.
Attenzione
I dati tecnici riguardanti il rispettivo apparecchio nonché eventuali ulteriori informazioni riguardanti il montaggio, il collegamento e il funzionamento, sono rilevabili dal foglio allegato
Il formato delle istruzioni sulla sicurezza e delle informazioni nel presente manuale è basato sulla seguente struttura:
Pericolo!
Questa scritta significa che il mancato rispetto e messa in pratica delle misure descritte qui appresso può condurre a dei rischi mortali nonché pericoli per la salute del personale implicato.
Pericolo!
Questa scritta significa che il mancato rispetto e messa in pratica delle misure descritte qui appresso può condurre a dei rischi mortali nonché pericoli per la salute del personale implicato a seguito di shock elettrico.
Attenzione!
Questa scritta significa che il mancato rispetto e messa in pratica delle misure descritte qui appresso può condurre a dei danni gravi delle cose.
Suggerimento
Il contenuto riporta delle informazioni approfondite inerente la manipolazione o l'istruzione descritta.
2 Manipolazione
2.1 Trasporto
Sollevare il condizionatore solo prendendolo per il suo alloggia-
mento.
• Trasportare il refrigeratore sul posto di utilizzo.
Se si deve trasportare l’intero quadro elettrico ad armadio, si
deve prima smontare il refrigeratore per trasportarlo in un imbal­laggio separato.
Il mancato rispetto e messa in pratica di quanto sopra invalida la garanzia.
2.2 Magazzinaggio
• Mai stoccare il refrigeratore in ambienti con temperature supe­riori a +70 °C.
• Stoccare il refrigeratore solo sul posto di utilizzo.
Il mancato rispetto e messa in pratica di quanto sopra invalida la garanzia.
2.3 Disimballo
• Prima e durante le operazioni di disimballo del refrigeratore, controllare visualmente per verificare l'esistenza di eventuali danni subiti durante il trasporto. Fare attenzione per parti libere, sacchetti, contenitori, perdite d'olio, ecc..
Gli eventuali danni vanno riferiti immediatamente al trasportato­re (attenzione a quanto disposto nella sezione "comportamento in caso di danni"). In principio si applicano le "Condizioni generali per le fornitura e le prestazioni" della ZVEI (Zentralverband der Elektrotechnischen Industrie -- Associazione centrale dell'indu­stria elettrotecnica) nell'edizione più recente.
• Prima di eliminare l'imballo, controllare per verificare l'esistenza di parti funzionali sciolte.
Pericolo! È possibile che durante la lavorazione si siano
formate delle sbavature sugli orli metallici dell’apparechia­tura. Per il montaggio e per gli interventi di manutenzione indossare sempre dei guanti adatti allo scopo.
Per l'accoglimento delle rivendicazioni di garanzia sono necessari conoscere i dati precisi relativi all'eventuale difetto (con l'aggiunta, se possibile, di fotografie), nonché le caratteristiche, il modello ed il numero di serie del refrigeratore.
38 085 408 065c
3 Estensione della fornitura e opzioni
3.1 Estensione della fornitura
L'estensione della fornitura comprende:
• Refrigeratore (con attacco per l’interruttore di contatto della porta)
• Confezione in dotazione (secondo il tipo di apparecchio, tra l‘altro profilo di tenuta, materiale di fissaggio, connettori ad innesto elettrici).
• ed, all'occorrenza, accessori.
3.2 Opzioni
• Accessori opzionali sono disponibili su richiesta oppure in
conformità al catalogo.
4 Caratteristiche generali
• Gli apparecchi vecchi possono essere smaltiti correttamente
dalla Pfannenberg. La consegna ad uno dei nostri stabili­menti di produzione deve avvenire senza spese.
• Tutte le macchine di condizionamento della Pfannenberg
sono esenti da – giunzioni con silicone, – PCB, – PCT, – amianto, – formaldeide, – cadmio, – sostanze nocive per l'utilizzatore.
• Tutti i refrigeratori sono testati per la tenuta in stabilimento
secondo quanto disposto dalla UVV-BGV D4 (regolamentazi­one tedesca per la prevenzione degli infortuni).
• Tutti i refrigeratori sono sottoposti in stabilimento ad un col-
laudo sulla sicurezza elettrica prima della consegna. Perció decade l'obbligo dell'utilizzatore a sottoporre e/o a far fare il collaudo dell'impianto elettrico del refrigeratore per verificar­ne l'efficienza, prima della messa in funzione iniziale, secon­do quanto disposto dalla UVV-BGV A2, §5 (4).
5 Targhetta e caratteristiche tecniche
Per l’installazione e la manutenzione, occorre attenersi alle indicazioni riportate sulla targa delle caratteristiche che si trova sul lato posteriore della carcassa del refrigeratore. I dati tecnici dettagliati del refrigeratore sono contenuti nel foglietto allegato.
Corrente nominale
Potenza elettrica
Numero di serie
Pressione del refrigerante
Resa refrigerante
Assorbimento in accensione
Modello Numero d’articolo
Condizioni esterne/ interne
Refrigerante
Tipo di fusibili
Tensione nominale
Frequenza
Fusibili
6 Sicurezza
I cizionatori / refrigeratori della Pfannenberg sono progettati per il condizionamento dei quadri elettrici (IP 54). Quando il refrigeratore è in funzione genera condensa.
Il refrigeratore è progettato per il funzionamento stazionario.
Il refrigeratore può essere azionato solo alle condizioni ambiente indicate sul foglio allegato. l refrigeratore non richiede una grande manutenzione (vedi paragrafo 11).
Qualsiasi altro impiego è ritenuto improprio ed ha, quale conseguenza, la perdita del diritto alla garanzia.
È essenziale sottoporre l'apparecchiatura elettrica a controlli regolari. Qualsiasi mancanza e/o irregolarità, quali, per es. raccordi lassi, cavi danneggiati, ecc., devono essere eliminati immediatamente.
I lavori al sistema di raffreddamento ed ai componenti elettrici, possono essere effettuati soltanto da parte di personale specializzato autorizzato. È obbligo rispettare e mettere in pratica le corrispondenti normative sulla sicurezza e sulla protezione ambientale.
Pericolo!
Prima di effettuare lavori di pulitura e di manutenzione, occorre disconnettere il refrigeratore dalla tensione.
E‘ possibile impiegare solo parti di ricambio originali.
7 Funzionamento
7.1 Principio di funzionamento
1 Compressore 2 Scambiatore di calore
(condensatore) 3 Organo di espansione 4 Scambiatore di calore
(evaporatore) 5 Ventilatore - circuito esterno 6 Ventilatore -- circuito interno 7 Comando elettronico con termosonda
l refrigerante è compresso ad una pressione elevata dal compressore (1). In questo modo la temperatura sale. Nel conden­satore (2) il calore è assorbito dall'aria ambiente ed è passato attraverso il refrigerante. Il soffiante del condensatore (5) aspira l'aria attraverso il condensatore e la espelle nell'ambiente. Passando per l’organo di espansione (3) il refrigerante subisce una caduta di pressione. Nell'evaporatore (4) il refrigerante prende il calore dall'aria interna del quadro elettrico e la trasforma in vapore. In questo modo l'aria all'interno del quadro elettrico viene raffred­data. Contemporaneamente l'aria all'interno del quadro elettrico viene umidificata. Il ventilatore dell'evaporatore (6) aspira l'aria interna del quadro elettrico sopra l'evaporatore per fare di nuovo arrivare l'aria raffreddata al quadro elettrico. Il refrigeratore viene comandato elettronicamente. A questo scopo una termosonda rileva la temperatura dell‘aria interna del quadro elettrico ad armadio (7). Il refrigerante utilizzato non è nocivo allo strato dell'ozono ed è quasi ininfiammabile.
7.2 Condensa
Al raffreddamento dell‘evaporatore l‘umidità estratta dall‘aria si presenta in forma di condensa. La condensa dev‘essere scaricata per evitare danni al quadro elettrico ad armadio ed al refrigeratore.
La condensa viene scaricata nel modo seguente:
• nel caso di drenaggio normale della condensa essa viene rac-
colta in una vasca e convogliata attraverso un tubo flessibile. Si deve comunque fare attenzione di assicurare sempre un
convogliamento corretto della condensa (drenaggio di sicurezza).
085 408 065c 39
E‘ possibile un‘eccessiva presenza di condensa, per esempio quando il quadro elettrico ad armadio non è ermetico oppure quando la temperatura interna del quadro elettrico ad armadio è spesso inferiore al punto di rugiada.
Attenzione!
Qualora si abbia, in condizione di funzionamento normale, una quantità eccessiva di quantità di condensa, controlla­re le guarnizioni del quadro elettrico.
Per evitare quantità di condensa eccessive con quadro elettrico aperto, si consiglia l'installazione di un interruttore di contatto sulla porta del refrigeratore che scatta all'apertura della porta del quadro elettrico .
8 Montaggio
8.1 Generalità
• Il posto di montaggio del quadro elettrico deve essere selezionato in modo da assicurare una adeguata aerazione del refrigeratore.
• La distanza delle apparecchiature (da altri apparecchi) o dalla parete deve essere di almeno 200 mm.
• La circolazione dell'aria nel quadro elettrico non deve essere impedita (da elementi costruttivi, ecc.).
• L‘apparecchio non deve trovarsi sotto tensione.
• Il luogo di montaggio deve essere protetto contro una eccessi­va sporcizia.
Attenzione!
Quando il refrigeratore viene montato su una porta del quadro elettrico ad armadio, occorre accertarsi che le cerniere supportino il peso aggiuntivo e che il quadro elettrico ad armadio non si ribalti neppure all‘apertura.
Attenzione! Esiste il pericolo di danneggiare l'attrezzatura del quadro elettrico con i trucioli (foratura, ecc.).
Durante il montaggio, quando si effettuano i tagli necessari nel quadro elettrico ad armadio, si deve evitare che i trucioli cadano all’interno del quadro elettrico ad armadio.
8.2 Montaggio del refrigeratore a incasso DTI 9021
La superficie di fissaggio del quadro elettrico ad armadio è provvista di un‘apertura (di aperture) e di fori per le aperture di passaggio dell‘aria e per il fissaggio dell‘apparecchio in conformità al foglio allegato. Nell’allegato è illustrata la posizione dei collegamenti elettrici e dei fori per il passaggio dell’aria.
1) Eseguire l’intaglio/gli intagli e i fori per il refrigeratore, se non
sono già presenti nel vano elettrico (vedi illustrazione nell’allegato). Sbavare il bordo di taglio.
3) Sul lato interno del quadro elettrico ad armadio fissare il refrigeratore con i dadi M6 (A) e le viti M 6 (D) in dotazione, serrando finché la guarnizione è ridotta ad uno spessore di 2 mm.
4) Rimuovere la calotta dell’apparecchio (C) svitando le viti (B) (non svitare completamente, per non rischiare di perderle) e con un movimento in direzione Y e Z.
Se necessario togliere il cavo di terra dalla calotta.
5) Infilare il tubo flessibile di scarico della condensa sul tubo rigido (vedi allegato). Posare il tubo flessibile in pendenza. Se necessario accorciarlo. Se il tubo flessibile viene allungato con un raccordo ed un altro tubo, il peso addizionale del tubo va supportato, di modo che non si formino strozzature.
6) Collegare la calotta dell’apparecchio (C) al cavo di terra e poi fissare al refrigeratore con delle viti (B).
7) Fissare il cavo in conformità allo schema di connessione (vedi lato posteriore dell‘apparecchio) ai connettori ad innesto (confezione acclusa) e all‘apparecchio.
- Sezione del conduttore: 0,5 – 2,5mm², rispettivamente AWG20 - AWG14 (alla scelta della sezione del cavo occorre rispettare le norme rilevanti)
8) Collegare elettricamente il refrigeratore (vedi paragrafo 8.4).
8.3 Montaggio del refrigeratore a incasso DTFI 9021
La superficie di fissaggio del quadro elettrico ad armadio presenta un‘apertura rettangolare in conformità al foglio allegato. L‘illustrazione sul foglio allegato, mostra la posizione delle aperture di passaggio dell‘aria.
1) Ritagliare l‘apertura per il refrigeratore nel caso in cui non fosse ancora presente nel quadro elettrico ad armadio (vedi illustrazione sul foglio allegato). Sbavare il bordo di taglio.
2) Rimuovere la calotta dell’apparecchio (C) svitando le viti (B) (non svitare completamente, per non rischiare di perderle) e con un movimento in direzione Y e Z.
Se necessario togliere il cavo di terra dalla calotta.
3) Inserire dall’interno il refrigeratore (1) nell’intaglio e spingerlo finché la sua guarnizione non è allineata al quadro elettrico ad armadio (2). Sul lato superiore dell’apparecchio la molla (3) scatta udibilmente in posizione ed evita che l’apparecchio cada fuori.
1 Refrigeratore DTFI 2 Parete o porta del quadro elettrico ad armadio 3 Elemento elastico di fissaggio 4 Tubo flessibile di scarico della condensa
4) Sul lato esterno del quadro elettrico ad armadio avvitare le lastre di serraggio (A) e le viti in dotazione nell’alloggiamento del refrigeratore e serrare saldamente finché la guarnizione si riduce a 2 mm.
5) Infilare il tubo flessibile di scarico della condensa sul tubo rigido (vedi allegato). Posare il tubo flessibile in pendenza. Se necessario accorciarlo. Se il tubo flessibile viene allungato con un raccordo e un altro tubo, il peso addizionale del tubo va supportato, di modo che non si formino strozzature.
6) Collegare la calotta dell’apparecchio (C) al cavo di terra e poi fissare al refrigeratore con delle viti (B).
1 Refrigeratore DTI 2 Parete o porta del quadro elettrico ad armadio
2) Inserire dall’esterno il refrigeratore (1) nell’intaglio e spingerlo finché la sua guarnizione non è allineata al quadro elettrico ad armadio (2).
40 085 408 065c
7) Fissare i cavi ai connettori (confezione acclusa) in conformità allo schema delle connessioni (vedi lato posteriore dell‘apparecchio) e collegarli l‘apparecchio.
- Sezione cavi: 0,5 – 2,5mm² , oppure. AWG20 - AWG14 (Sceglie­re la sezione dei cavi in rispetto delle normative in materia!)
8) Eseguire l’allacciamento elettrico del refrigeratore (vedi para­grafo 8.4).
8.4 Allacciamento elettrico
Attenzione!
• Il refrigeratore deve essere allacciato alla rete di alimentazione
tramite un disgiuntore avente, almeno, un'apertura del contatto da 3 mm ed in condizione spenta.
• Il refrigeratore non deve essere provvisto di un controllo della
temperatura sul lato di alimentazione.
• Deve essere utilizzato un fusibile, le cui caratteristiche sono
riportate nella targhetta.
• L'allacciamento elettrico e le riparazioni eventuali possono es-
sere eseguite esclusivamente da personale specializzato, de­bitamente autorizzato.
Attenzione! Sul contatto non dev’essere applica­ta una tensione superiore a 230V, 1A.
9 Condizioni d'impiego
• La tensione deve stare entro ± 10 % dei valori nominali. La frequenza deve essere entro ± 3 Hz dei valori nominali riportati nella targhetta.
• La temperatura ambiente dovrà essere inferiore ai 45 °C (per opzioni vedi al foglietto allegato).
• L'apparecchiatura deve essere montata in modo che la resa refrigerante dichiarata possa coprire le esigenze di funziona­mento dell'impianto stesso.
• È essenziale utilizzare esclusivamente il refrigerante racco­mandato.
• Si devono utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
10 Messa in funzione e funzionamento
10.1 Generalità
Il refrigeratore è provvisto di un comando elettronico. Mediante una termosonda viene rilevata la temperatura dell‘aria interna del quadro elettrico ad armadio. Mediante un interruttore codificatore sulla piastrina di comando possono essere impostate diverse temperature nominali prestabilite per il quadro elettrico ad armadio, nonché temperature limite (vedi foglio allegato). Il superamento della temperatura limite comporta l‘intervento di un segnale di disturbo.
Allacciamento (alla rete):
La tensione e la frequenza della rete di alimentazione devono corrispondere ai valori nominali riportati nella targhetta del refrigeratore.
Attenzione! Il refrigeratore può essere danneg­giato a causa di una tensione troppo elevata.
Riguarda i refrigeratori per tensione nominale da 400 V/440 V. In alternativa alcuni apparecchi diversi dallo standard (400 V/440 V) possono essere allacciati ad una tensione di rete diversa (Per il campo di tensione vedi il foglio allegato). A tale scopo il conduttore d‘alimentazione lato primario del trasformatore dev‘essere invertito nei collegamenti.
Contatto porta:
Il contatto della porta viene alimentato dal refrigeratore con una bassa tensione (< 20V, 20 mA).
• Al fine di evitare eventuali effetti di disturbo, si consiglia di utiliz­zare un cavo schermato con conduttori twistati a coppie. Lo
schermo può essere applicato da un solo lato sul morsetto PE previsto a questo scopo sul refrigeratore.
• Qualora non sia possibile utilizzare cavi schermati, predisporre una posa dei cavi non nelle dirette prossimità di fonti di disturbo (cavi di alimentazione, componenti ad elevata irradiazione elett­romagnetica, ecc.).
Attenzione! Non applicare tensioni esterne!
Se non usa alcun interruttore di contatto porta, i contatti di collegamento devono essere cortocircuitati.
Segnalazione collettiva di disturbo:
Per il collegamento della linea di segnalazione dei disturbi sono a disposizione due contatti di collegamento (vedi schema delle connessioni sul lato posteriore della carcassa).
Per la posa del cavo di trasmissione dei segnali di guasto non sono richiesti particolari requisiti.
Attenzione!
Le condizioni ambientali e le temperature interne del qua­dro elettrico devono essere conformi ai valori riportati nel foglietto allegato.
Attenzione! Trasmissione insufficiente di calore allo scambiatore di calore nel circuito esterno (condensatore).
Il refrigeratore deve funzionare esclusivamente con la cap­pa applicata poiché, altrimenti, il rifornimento di calore ver­so il condensatore sarebbe insufficiente ed il refrigeratore potrebbe essere danneggiato.
Subito dopo l‘applicazione della tensione di esercizio, l‘apparecchio passa al modo operativo di avviamento / test. Successivamente la soffiante dell‘evaporatore continua ad essere in funzione. Il compressore e la soffiante del conden-
satore continuano ad essere in funzione in caso di necessità (è stata raggiunta la temperatura della soglia di commutazione (T
)), oppure vengono disinseriti (la temperatura della soglia
nominale
di commutazione (T
• Per un funzionamento senza disturbi dev‘essere garantito il libero scarico della condensa eventualmente formantesi.
) è stata superata verso il basso).
nominale
10.2 Elementi indicatori
Il refrigeratore è equipaggiato di un‘indicazione dello stato di funzionamento sotto forma di un diodo luminoso nella calotta esterna dell‘apparecchio. La spia accesa a luce fissa indica la presenza della tensione di alimentazione e che l’apparecchio è in condizioni di funzionamento ordinario. All’insorgere di un’anomalia oppure quando l’apparecchio si trova in modo Test o in modo Avvio, la spia lampeggia in frequenze diverse che facilitano la diagnostica guasti dell’apparecchio (Vedi paragrafi 10.4 e 13).
10.3 Modo Test / Avvio
IIl modo operativo test viene di massima attivato dopo la
riapplicazione della tensione d‘esercizio, indipendentemente dalle attuali condizioni ambiente a contatto porta chiuso. L’apparecchio
effettua prima una fase di avvio di 30 secondi, seguita da una di prova di altrettanti 30 secondi.
085 408 065c 41
10.4 Reazioni dell’apparecchio
Modo operat. Durata Reazione
Modo Avvio t = 0s - < 30s Nessun funzionamento
t = 30s Avvio del ventilatore interno t = 32s Il ventilatore esterno e il
compressore si attivano
Frequenza di lampeggio della spia „Alimentazione“: „spenta-debole­forte-debole-spenta“. Contatto di segnalazione guasto chiuso.
Modo Test t >34s – 64s Compressore e ventilatore
rimangono in funzione per la durata del test.Frequenza della spia „Alimentazione“: „spenta­debole-forte-debole-spenta“. Contatto di segnalazione guasto aperto. In caso insorga un’anomalia durante il modo Test, l’apparecchio passa al modo Anomalia e la spia lampeggia/si accende secondo il tipo di anomalia (vedi paragrafi 13.2).
Il modo Avvio viene attivato anche ogni volta che viene chiuso il contatto del microinterruttore della porta (Vedi paragrafi 10.5)
10.5 Microinterruttore porta
Per evitare l’eccessivo accumulo di condensa e comunque per motivi di sicurezza, è opportuno installare un microinterruttore porta ai rispettivi morsetti (vedi schema elettrico sulla Scheda Tecnica1).
L’apertura della porta e quindi del contatto del microinterrutore prova l’immediato arresto di tutti i motori del condizionatore. Una volta richiusa la porta, l’apparecchio attraversa la fase di Avvio (Vedi paragrafi 10.4) che provoca una riaccensione differita del condizionatore.
10.6 Messaggio di guasto cumulativo
La segnalazione di un’anomalia del condizionatore avviene con l’apertura di un contatto a potenziale zero (Vedi paragrafi 13). In questo modo viene segnalata anche una rottura del cavo di trasmissione dei segnali di guasto.
10.7 Possibilità di regolazione
Mediante un interruttore codificatore è possibile regolare diverse temperature nominali del quadro elettrico ad armadio nonché temperature limite. La posizione dell‘interruttore codificatore sulla piastrina di comando può essere rilevata dallo schema delle connessioni.
Le possibilità di codificazione sono rappresentate sullo schema delle connessioni. Lo schema delle connessioni è incollato sul lato interno della calotta dell‘apparecchio e illustrato sul foglio allegato. A partire da una temperatura nominale nel quadro elettrico ad armadio può essere selezionata una temperatura limite superiore, al cui superamento viene rilasciato un messaggio di disturbo. Per l‘impostazione di fabbrica vedi foglio allegato.
Attenzione! La modifica dei parametri di fabbrica dell’apparecchio è riservata solo al personale autorizzato!
Prima di modifica degli interruttori di codificazione occorre disconnettere il refrigeratore dalla tensione. Altrimenti le modifiche non sono accettate.
11 Pulizia e manutenzione
Pericolo!
Prima dei lavori di pulitura e di manutenzione occorre disconnettere il refrigeratore dalla tensione.
11.1 Pulizia
La frequenza degli intervalli per la pulizia dipende dalle relative condizioni d'impiego. In particolare, fare attenzione:
• a pulire regolarmente il scambiatore di calore;
• a pulire il scambiatore di calore con una spazzola soffice o con aria compressa.
• Consigliamo di controllare regolarmente lo scarico della condensa.
In tale circostanza, procedere come segue:
1) Disconnettere la tensione dal refrigeratore.
2) Smontare la calotta.
3) Pulire lo scambiatore di calore.
Attenzione!
Proteggere i componenti elettrici contro la penetrazione d'acqua.
Attenzione! Danneggiamento delle lamelle.
Non utilizzare degli oggetti appuntiti od affilati. Durante il
processo di pulitura occorre fare attenzione a non defor­mare o danneggiare le lamelle.
Attenzione! Danneggiamento dei collegamenti elettrici della calotta di copertura.
Se la calotta di copertura viene smontata, i connettori elettrici sul lato interno vanno tolti a mano. Non dimenticare di inserirli durante il montaggio.
11.2 Manutenzione
Il circuito di raffreddamento come sistema ermeticamente chiuso che non richiede manutenzione, è stato riempito in fabbrica con la quantità di refrigerante necessaria, è stato controllato per quanto riguarda la tenuta e sottoposto ad un funzionamento di prova. Il refrigeratore non richiede pressoché alcuna manutenzione. Secondo le condizioni ambiente, i componenti del circuito ad aria esterno richiedono una manutenzione e pulitura (vedi il paragrafo 11.1). Dopo ogni manutenzione occorre controllare l‘efficienza dello scarico della condensa.
12 Messa fuori servizio
Qualora il refrigeratore non venga utilizzato per lunghi periodi, si deve staccare l'alimentazione elettrica. Sincerarsi, inoltre, che non possa essere messo in unzione inavvertitamente da personale non autorizzato. Quanto il refrigeratore non viene più utilizzato, esso dev‘essere smaltito in conformità alle norme in vigore in materia di salvaguardia ambientale da parte di personale specializzato autorizzato a questo scopo (vedi anche paragrafo 4 indicazioni generali).
In tale circostanza, sincerarsi che il refrigerante contenuto dall'impianto refrigerante venga rimosso secondo quanto disposto dalla legislazione applicabile. Si devono evitare le emissioni del refrigerante.
42 085 408 065c
13 Cosa fare se ...
... a dispetto di tutte le precauzioni, si ha un difetto / anomalia / avaria?
Controllare innanzitutto i seguenti punti. Nel caso in cui non si riuscisse ad eliminare il disturbo, chiamare il personale specializzato autorizzato a questo scopo
13.1 Errori generali
• Nessun messagio via l'indicatore di servizio
Difetto
L'apparecchiatura non raffredda, il ventilatore interno funziona.
L'apparecchiatura non raffredda abbastanza.
L'apparecchiatura raffredda solo qualche volta.
Formazione di condensa nel quadro elettrico.
La condensa non scarica.
Cause possibili
Il termostato è impostato troppo alto.
Sono stati superati i valori di soglia.
Mancanza di refrigerante.
Il scambiatore di calore è sporco. Difetto del ventilatore interno.
Difetto del ventilatore esterno. La circolazione dell'aria nel quadro elettrico
è difettosa.
L‘interruttore codificatore non è regolato correttamente oppure è difettoso.
Temperatura di espulsione troppo bassa.
Il quadro elettrico ad armadio non è sufficientemente ermetizzato
Intasamento del drenaggio della condensa.
Rimozione
Controllare l'impostazione del termostato.
Controllare la temperatura ambiente ed il carico interno.
Chiamare il personale specializzato, controllare la tenuta dell‘apparecchio
Pulire il scambiatore di calore.
Chiamare il personale specializzato; sostituire il ventilatore
Controllare gli elementi costruttivi ed i percorsi d'aerazione nel quadro elettrico. Si deve assicurare una adeguata aerazione (ingresso / flusso / scarico dell'aria) dal refrigeratore al quadro elettrico.
Controllare l‘interruttore codificatore ed i collegamenti dei cavi.
Impostare una temperatura superiore sui termostati. Chiudere la porta del quadro elettrico. Rimuovere le cause della mancata tenuta del quadro elettrico.
Pulire il drenaggio della condensa. Il tubo flessibile dello scarico di drenaggio della condensa deve essere posato senza pieghe e con la pendenza adeguata.
13.2 Diagnostica guasti
• Messagio via l'indicatore di servizio
All’insorgere di un’anomalia, la spia „Alimentazione“ inizia a lampeggiare. Il lampeggiamento, insieme alla reazione dell’apparecchio, fornisce una prima possibilità di diagnosticare il tipo di anomalia presentatasi. Qui di seguito riportiamo le possibili frequenze di lampeggiamento:
Frequenza lampeggiamento 1: (5s, 1s, 1s, 1s) con ripetizione periodica (errore dell’operatore)
Frequenza lampeggiamento 2: (1s, 1s) con ripetizione periodica (guasto all’apparecchio)
Frequenza lampeggiamento 3: (1s, 1s, 1s, 1s) con ripetizione periodica (modo Test/Avvio)
085 408 065c 43
13.3 Gli apparecchi della Pfannenberg con Controller standard
Nella tabella sottostante sono riportate le diverse cause di anomalia con i rispettivi rimedi secondo le diverse reazioni dell’apparecchio.
Pos.
Reazione apparecchio
1
Compressore: OFF Ventilatore interno: OFF Ventilatore esterno: OFF Spia „Alimentazione“: OFF Contatto di segn. guasto: aperto
2
Compressore: ON Ventilatore interno: ON Ventilatore esterno: ON Spia „Alimentazione“: lampeggiante (Frequ.3) Contatto di segn. guasto:aperto
3
Compressore: OFF Ventilatore interno: OFF Ventilatore esterno: OFF Spia „Alimentazione“: lampeggiante (Frequ.1) Contatto di segn. guasto:chiuso
4
Compressore: OFF Ventilatore interno: ON Ventilatore esterno: ON Spia „Alimentazione“: lampeggiante
Contatto di segn. guasto:aperto
5
Compressore: OFF Ventilatore interno: OFF Ventilatore esterno: OFF Spia „Alimentazione“: lampeggiante (Frequ.1) Contatto di segn. guasto:aperto
6
Compressore: ON Ventilatore interno: ON Ventilatore esterno: ON Spia „Alimentazione“: lampeggiante (Frequenza 1) Contatto di segn. guasto:aperto
7
Compressore: ON Ventilatore interno: ON Ventilatore esterno: ON Spia „Alimentazione“: lampeggiante (Frequ.2) Contatto di segn. guasto:aperto
(Frequenza 2)
Causa dell’anomalia
Mancanza di tensione di alimentazione.
Modo Test attivato. Questo modo operativo viene disattivato automaticamente dopo al massimo 60 sec.
Il contatto di ingresso del microinterruttore della porta è aperto p.e. perché la porta non è chiusa oppure perché non è stato inserito il ponticello.
Il pressostato o il salvamotore sono intervenuti (surriscaldamento).Il compressore si accende automaticamente 30 sec. dopo l’eliminazione dell’anomalia (raffreddamento).
La configurazione dell’apparecchio effettuata con l’interruttore tipo dip switch sull’elettronica di controllo non è corretta. Rivedere e modificare la configurazione.
La soglia di temperatura massima (T dell’armadio elettrico è stata superata.
Il sensore di temperatura TS1 è difettoso o non è stato riconosciuto.
)
G2
Rimedio
Ripristinare la tensione di alimentazione.
Dopo ogni nuovo allacciamento, l’apparecchio parte sempre in modo Test. Non è pertanto necessario nessun intervento di eliminazione guasti.
Inserire il ponticello, collegare l‘interruttore di contatto porta oppure chiudere la porta in caso d‘interruttore di contatto porta inserito.
Pulire il pennello filtrante oppure lo scambiatore di calore del circuito esterno. Verificare la dissipazioni di potenza nell’armadio elettrico in riferimento alla potenza frigorifera installata del condizionatore.
Attenersi alle istruzioni per l’uso ed alla chiave di codifica dell’interruttore dip switch.
Pulire il pennello filtrante oppure lo scambiatore di calore del circuito esterno. Verificare la dissipazioni di potenza nell’armadio elettrico in riferimento alla potenza frigorifera installata del condizionatore.
Sostituire il sensore di temperatura TS1 o l’intero controllo elettronico con il sensore di temperatura cablato fisso. Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
8
Compressore: Regolazione normale Ventilatore interno: ON Ventilatore esterno: Regolazione normale Spia „Alimentazione“: lampeggiante (Frequ.2) Contatto di segn. guasto:aperto
* Corto circuito d’aria: un cosiddetto „corto circuito d’aria“ si origina quando l’aria fredda in uscita dalla bocca di scarico del condizionatore, a causa della poco felice scelta della posizione dei componenti di potenza installati davanti alla bocca stessa, non viene convogliata nell’armadio elettrico bensì direttamente alla presa d’aria del condizionatore. La conseguenza è un surriscaldamento dei componenti di potenza in seguito al mancato raffreddamento.
14 Definizioni delle condizioni di garanzia
La garanzia non è valida e/o decade:
• in caso di utilizzo improprio dell'apparecchiatura, mancato rispetto delle condizioni d'impiego o delle istruzioni d'uso;
• in caso di funzionamento in ambienti con aria corrosiva o contenente acidi;
• in caso di danni dovuti a filtro d'aria sporco o intasato;
• se il circuito del refrigerante viene inopportunamente aperto, se si apportano delle modifiche all'apparecchiatura o se viene
Nel quadro elettrico ad armadio si è verificato un corto circuito d’aria*, per cui non è possibile un raffreddamento efficace del quadro elettrico ad armadio. Il raffreddamento viene richiesto entro brevi tempi di ciclo.
devolución lo
• Fornire una descrizione esatta del difetto riscontrato nel refri­geratore.
• Allegare la prova d'acquisto (per es. copia della bolla di conse­gna, della fattura, dello scontrino fiscale, ecc.).
• Rispedire il refrigeratore coi suoi accessori nell'imballo originale (od utilizzando almeno un imballo di pari efficacia), franco des­tino, assicurazione compresa. Si prega voler attenersi alle istru­zioni di trasporto riportate alla sezione 2.
Spostare i componenti di potenza nel vano elettrico o spostare il condizionatore. In alternativa, e a seconda dello spazio disponibile, scegliere un refrigeratore a montaggio sul tetto o laterale.
cambiato il numero di serie;
• per danni avvenuti durante il trasporto o per altre circostanze;
• nel caso di sostituzione delle parti da terzi. Para manterer su derecho de garantía tenga en cuenta para la
44 085 408 065c
Indice
1 Notas del Manual ......................................................... 45
2 Manipulación ................................................................45
2.1 Transporte ...................................................................... 45
2.2 Almacenaje ..................................................................... 45
2.3 Desembalaje .................................................................... 45
3 Material suministrado y Opciones ......................... 46
3.1 Material suministrado ...................................................... 46
3.2 Opciones ......................................................................... 46
4 Información general ................................................... 46
5 Placa de identificación y
características técnicas ............................................ 46
6 Seguridad ...................................................................... 46
7 Funcionamiento .......................................................... 46
7.1 Principios de funcionamiento ..........................................46
7.2 Condensación .................................................................46
8 Instalación .................................................................... 47
8.1 Aspectos generales ...................................................... 47
8.2 Montaje del acondicionador integrado DTI 9021 ............ 47
8.3 Montaje del acondicionador integrado DTFI 9021 .......... 47
8.4 Conexión de energía .......................................................48
9 Condiciones de funcionamiento ............................. 48
10 Puesta en marcha y funcionamiento .................... 48
10.1 Generalidades ................................................................ 48
10.2 Elementos indicadores ................................................... 48
10.3 Modo de prueba / arranque ............................................48
10.4 Funcionamiento del aparato .......................................... 49
10.5 Contacto de Puerta ........................................................ 49
10.6 Mensaje de avería general ............................................ 49
10.7 Posibilidades de ajuste ...................................................49
11 Limpieza y Mantenimiento ....................................... 49
11.1 Limpieza .......................................................................... 49
11.2 Mantenimiento ................................................................. 50
12 Paro ................................................................................49
13 Qué hacer si ... ............................................................. 50
13.1 Fallos generales ............................................................. 50
13.2 Diagnóstico de errores .................................................. 50
13.3 Equipos Pfannenberg con controlador Standard .......... 51
14 Condiciones de la garantía ....................................... 51
1 Notas del Manual
Este manual describe el montaje y funcionamiento de:
• Acondicionadores integrados en la puerta o al lado de la serie DTI/DTFI 9021.
Nota
En una hoja aparte encontrará los datos técnicos del equipo correspondiente así como si fuera necesario otras informaciones sobre el montaje, la conexión y el funcionamiento. En este manual, las recomendaciones de seguridad y demás informaciones están estructuradas como se indica a continuación:
¡Peligro!
Significado: Existe un riesgo para la vida y la salud si no se observan estrictamente la medidas descritas a continuación.
¡Peligro!
Significado: Existe un riesgo para la vida y la salud, debido a descargas eléctricas, si no se observan estrictamente las medidas descritas a continuación.
¡Atención!
Significado: si no se observan estrictamente las medidas descritas a continuación se pueden producir daños materia­les.
Nota
Una nota contiene información adicional sobre la acción o la instrucción descrita.
2 Manipulación
2.1 Transporte
• Elevar el acondicionador con sujeción en el bastidor.
• Transporte la unidad acondicionadora solamente en condición de uso.
• En caso de querer transportar el armario de distribución com­pleto, debe desmontarse el refrigerador y transportarse indivi­dualmente.
El no observar estas instrucciones dejará sin valor y hará nulos los términos de esta garantía.
2.2 Almacenaje
• Durante el almacenaje, no someta la unidad acondicionadora a temperaturas superiores a +70 °C.
Almacenar la unidad acondicionadora respetando las condi-
ción de uso.
El no observar estas instrucciones dejará sin valor y hará nulos los términos de esta garantía.
2.3 Desembalaje
• Efectúe una inspección visual de la unidad acondicionadora an­tes y durante el desembalaje para determinar si ha sufrido daños durante el transporte. Preste especial atención a piezas sueltas, abolladuras, arañazos, pérdida visible de aceite, etc.
Debe informar inmediatamente al transportista de cualquier daño (siga las instrucciones indicadas en "Normas para reclamación de daños"). Adicionalmente, se aplicará la última versión de las "Condiciones generales de suministros y servicios" de ZVEI (Aso­ciación Central de la Industria Electromecánica Alemana).
• Antes de desechar el embalaje compruebe que no quedan pie­zas útiles sueltas.
Antes de instalar la unidad, lea este manual atentamente y al completo.
Este manual se entrega junto con la unidad y debe mantenerse con ella hasta su desguace.
085 408 065c 45
¡Peligro! Es posible que durante la producción se haya formado alguna rebaba de metal en los cantos de la
unidad. Siempre lleve guantes durante los trabajos de mantenimiento e instalación.
En el caso de una reclamación en garantía se requieren los detal­les exactos de la deficiencia (si es posible una fotografía), así como los datos del tipo y número de serie de la unidad acondicio­nadora.
3 Material suministrado y Opciones
3.1 Material suministrado
El material suministrado incluye:
• Acondicionador (con las conexiones para el contacto de puerta)
• accesorios especiales, si aplica.
3.2 Opciones
• Opciones a petición o según catálogo.
4 Información general
• Los equipos viejos pueden ser desguazados adecuadamente por Pfannenberg. El envío a una de nuestras fábricas se tiene que realizar sin costo alguno para nosotros.
• Ninguna de las unidades acondicionadores fabricadas por Pfan­nenberg contiene:
– compuestos de silicona,
PCB, – PCT, – amianto, – formaldehído, – cadmio, – sustancias que impidan el mojado.
• Todas las unidades acondicionadoras se comprueban para asegurar su estanqueidad de acuerdo con los requisitos de UVV-BGV D4 (Reglamentaciones alemanas sobre la prevención de accidentes).
• Antes de la entrega se comprueba en fábrica la seguridad eléctrica de cada unidad acondicionadora. Esto significa que, de acuerdo con UVV-BGV A2, §5 (4), la compañía operadora queda exenta de la obligación de efectuar una prueba de la unidad acondicionadora antes de la primera puesta en marcha para operación.
5 Placa de identificación y características técnicas
Tenga en cuenta para la instalación y el mantenimiento las especificaciones de la placa que se encuentra en la parte trasera de la caja del acondicionador.
Los detalles técnicos correspondientes a la unidad acondicionadora se encuentran en la hoja técnica.
tipo de unidad
Numero de articulo
condiciones exterior/interior
tipo de fusibles
refrigerante
tensión nominal
frecuencia
fusibles
energía eléctrica
número de serie
intensidad
presión del refrigerante
intensidad de arranque
capacidad de enfriamiento
6 Seguridad
Las unidades acondicionadoras fabricadas por Pfannenberg están diseñadas para disipar el calor de los armarios (IP 54). Durante el proceso de refrigeración se puede producir condensación. La unidad acondicionadora solamente es adecuada para un funcionamiento estacionario. El acondicionador sólo se puede usar bajo las condiciones ambiente indicadas en la hoja técnica. El acondicionador casi no requiere mantenimiento (véase capítulo 11).
Todos los demás usos se consideran no autorizados, anulando y dejando sin efecto cualquier tipo de garantía.
El equipo eléctrico debe comprobarse periódicamente. Cualquier anomalía, tal como conexiones flojas o cables chamuscados, debe corregirse inmediatamente.
Los trabajos en el sistema frigorífico y los componentes eléctricos sólo se deben realizar por personal técnico autorizado.
Es obligatorio cumplir las normas de seguridad y medioambientales
¡Peligro!
Antes de comenzar los trabajos de limpieza y mantenimiento desconecte el refrigerador de la corriente eléctrica.
Sólo se deben emplear piezas de recambio originales.
7 Funcionamiento
7.1 Principios de funcionamiento
1 Compresor 2 Intercambiador de calor
(condensador) 3 Dispositivo de expansión 4 Intercambiador de calor
(evaporador) 5 ventilador, circulación externa 6 Ventilador, circulación interior 7 Control electrónico con sensor de temperatura
El compresor (1) comprime el refrigerante a una presión elevada. Durante este proceso se eleva la temperatura. En el condensador (2) se disipa el calor al aire ambiente y el refrigerante se condensa, pasando a líquido. El ventilador del condensador (5) coge aire del ambiente a través del condensador, y después expulsa el aire.
En la válvula de expansión (3) la presión del refrigerante cae. En el evaporador (4) el refrigerante absorbe calor del aire en el armario y se evapora. De esta forma, el aire en el armario se enfría. Al mismo tiempo, se deshumidifica el aire en el interior del armario. El ventilador del evaporador (6) extrae el aire del armario a través del evaporador y lo devuelve al armario, una vez enfriado.
El acondicionador se controla de forma electrónica. A tal efecto un sensor de temperatura mide la temperatura interior del aire del armario (7).
El refrigerante no es perjudicial para la ozonoesfera; apenas es combustible.
7.2 Condensación
Durante la refrigeración en el evaporador se produce el condensado por la humedad que se saca del aire. Para evitar daños en el armario eléctrico y en el acondicionador el condensado se tiene que drenar.
En el caso normal de drenaje de la condensación, ésta se recoge en un depósito que se drena por medio de una manguera.
Asegúrese siempre que la condensación es drenada adecuadamente (drenaje de seguridad).
Una formación excesiva de condensado es p.e. posible si el armario eléctrico no está estanco o la temperatura interior del armario eléctrico a menudo se encuentra por debajo del punto de rocío.
46 085 408 065c
¡Atención!
Si se produce una condensación excesiva durante el fun­cionamiento normal, compruebe las juntas de estanqueid­ad del armario eléctrico.
Recomendamos instalar un interruptor de contacto en la puerta para desconectar la unidad acondicionadora cuan­do se abra la puerta del armario eléctrico, a fin de evitar una condensación excesiva.
8 Instalación
8.1 Aspectos generales
• El lugar de instalación del armario eléctrico debe seleccionarse de forma que se asegure la ventilación adecuada de la unidad acondicionadora.
• La distancia entre las unidades, o entre éstas y la pared, debe ser como mínimo de 200 mm.
• La circulación de aire dentro del armario eléctrico no debe ser obstaculizada
• El equipo tiene que estar sin tensión.
• El lugar de instalación debe estar protegido contra la contamin­ación.
¡Atención!
En caso que el acondicionador se monte en una puerta del armario eléctrico sasegurarse que las bisagras puedan soportar el peso adicional y que el armario eléctrico no vuelque al abrirse la puerta.
¡Atención! Las virutas pueden producir daños en el armario eléctrico.
En caso de efectuar sólo en el momento de montaje los cortes requeridos en el armario eléctrico para el montaje de los acondicionadores, debe evitarse que las virutas caigan en el armario eléctrico.
8.2 Montaje del acondicionador integrado DTI 9021
La superficie de fijación al armario eléctrico debe tener un corte y agujeros para las aberturas de paso de aire y para la fijación del equipo que correspondan al suplemento.
La visualización en la hoja adjunta indica además la posición de las conexiones eléctricas y de las aberturas de paso de aire.
1) Realizar los cortes y agujeros para el acondicionador si todavía
no existen en el armario eléctrico (véase plano en la hoja adjunta).
Desbarbar el canto de corte.
movimiento Y y Z. En caso dado debe retirarse el cable de puesta a tierra de la
cubierta.
5) Enchufar la manguera de descarga del condensado en el tubo (vea hoja adjunta). Tender la manguera con pendiente. Cortar en caso dado. Al prolongar la manguera mediante una pieza de conexión y otra manguera, debe compensarse apropiadamente el peso adicional de la manguera para evitar una contracción de la manguera.
6) Conectar la cubierta del equipo (C) con el cable de puesta a tierra y conectar a continuación mediante tornillos (B) con el refrigerador.
7) Conecte el cable conforme al esquema de conexiones (véase lado trasero del equipo) en la clavija de enchufe (paquete de piezas) y conéctelo al equipo.
- Sección del conductor: de 0,5 a 2,5mm² o AWG20 a AWG14 (tenga en cuenta para la selección de la sección del cable las prescripciones relevantes).
8) Conecte el acondicionador a la corriente eléctrica
(véase capítulo 8.4).
8.3 Montaje del acondicionador integrado DTFI 9021
La superficie de fijación en el armario eléctrico comporta un mecanizado rectangular conforme a la hoja adjunta.
La visualización en la hoja adjunta indica la posición de las abertu­ras de paso de aire.
1) Hacer el mecanizado para el acondicionador si todavía no existe en el armario eléctrico (véase dibujo de la hoja adjunta).
Pulir el canto de corte.
2) Retirar la cubierta del equipo (C) soltando los tornillos (B) (sin desatornillarlos – protección contra pérdida) en dirección de movimiento Y y Z.
En caso dado debe retirarse el cable de puesta a tierra de la cubierta.
3) Colocar el acondicionador (1) desde el interior en el corte e introducir hasta topar con la empaquetadura del equipo en el armario eléctrico (2). El contacto elástico (3) encaja en el lado superior del equipo, protegiendo así el equipo de una eventual caída.
1 Acondicionador DTFI 2 Pared o puerta del armario eléctrico 3 Resorte de fijación 4 Manguera de descarga del condensado
4) En el lado exterior del armario eléctrico deben atornillarse las
1 Acondicionador DTI 2 Pared o puerta del armario
2) Colocar el acondicionador (1) desde el exterior en el corte e introducir hasta topar con la empaquetadura del equipo en el armario eléctrico (2).
3) En el lado interior del armario eléctrico debe atornillarse el acondicionador con las tuercas M6 (A) y los tornillos M 6 (D) suministrados con tal intensidad que la empaquetadura se aprieta alcanzando un grosor total de 2 mm.
4) Retirar la cubierta del equipo (C) soltando los tornillos (B) (sin desatornillarlos – protección contra pérdida) en dirección de
085 408 065c 47
eléctrico
chapas tensores suministradas (A) y los tornillos en el bastidor del acondicionador para apretarse luego con tal intensidad que la empaquetadura se aprieta alcanzando un grosor total de 2 mm.
5) Enchufar la manguera de descarga del condensado en el tubo (vea hoja adjunta). Tender la manguera con pendiente. Cortar en caso dado. Al prolongar la manguera mediante una pieza de conexión y otra manguera, debe compensarse apropiadamente el peso adicional de la manguera para evitar una contracción de la manguera.
6) Conectar la cubierta del equipo (C) con el cable de puesta a tierra y conectar a continuación mediante tornillos (B) con el refrigerador.
7) Enchufe el cable de acuerdo a la ilustración de conexión (véa­se lado trasero del equipo) en las clavijas (paquete adjunto) y conéctelo al equipo. Sección del conductor: de 0,5 a 2,5mm² o AWG20 - AWG14. Tenga en cuenta las disposiciones relevantes al seleccionar la sección del cable.
8) Conectar el acondicionador a la red. Véase a este respecto la capítulo 8.4.
8.4 Conexión eléctrica
¡Atención!
• La unidad acondicionadora debe ser conectada a la red a tra-
vés de un mecanismo de desconexión con una separación de contactos de por lo menos 3 mm cuando esté desconectado.
• No debe haber ningún control de temperatura instalado en serie
en el lado de la alimentación. Como protección de la red debe instalarse en serie el fusible
indicado en la placa de identificación.
• La conexión de energía y las reparaciones, cuando sean nece-
sarias, solamente pueden ser efectuadas por electricistas cu­alificados y autorizados.
¡Atención! La carga máxima del contacto es 230V, 1A.
9 Condiciones de funcionamiento
• La tensión debe de estar dentro del ± 10 % del valor indicado. La frecuencia debe de estar dentro de 3 ± Hz del valor indicado.
• La temperatura ambiente debe de permanecer por debajo de los 45°C. Consulte las opciones en la hoja informativa adicional.
• Usar la unidad de forma que la capacidad de enfriamiento sea a la adecuada para la demanda real.
• Usar únicamente el refrigerante indicado.
• Usar solamente repuestos originales.
10 Puesta en marcha y funcionamiento
10.1 Generalidades
El acondicionador está equipado con un control electrónico. A través del sensor de temperatura se registra la temperatura del aire aspirado del interior del armario eléctrico. A través de un interruptor de codificación en la tarjeta controladora se pueden ajustar las diferentes temperaturas nominales del armario eléctrico así como las temperaturas límites superiores (véase hoja adjunta). En caso de sobrepasarse la temperatura límite se activa un mensaje de fallo.
Acometida (red):
Tanto la tensión como la frecuencia de la red deben corresponder a los valores nominales indicados en la placa de identificación de la unidad acondicionadora.
¡Atención! Una tensión demasiado alta pude dañar la unidad acondicionadora.
A los acondicionadores les corresponde una tensión nomi­nal de 400 V/440 V. Como opción se pueden conectar algunos equipos a otra tensión de alimentación diferente de la tensión estándar de 400 V/440 V (Para rango de tensiones véase la hoja adjunta). Para esto, deben soltarse los cables de alimentación del transformador primarario.
Contacto de puerta:
El contacto de puerta se suministra desde el refrigerador con una tensión baja (<20V, 20 mA).
• Para evitar interferencias se recomienda utilizar un cable apan­tallado con líneas torcidas por parejas. La pantalla se puede colocar lateralmente en el borne PE previsto para ello en el acondicionador.
• Si no es posible el empleo de cables apantallado, verificar que el cable no pase cerca de posibles funtes de interferencias (p.e. líneas de suministro, componentes con radiación electro­magnética aumentada).
¡Atención! No se debe aplicar una tensión externa.
Si no se emplea ningún interruptor de contacto de puerta se tienen que puentear los contactos de unión.
Mensaje de fallo general:
Para la conexión de la línea de mensajes de fallo hay 2 contactos de unión y/o lineas de conexión disponibles (véase esquem eléctrico en la Hoja Técnica Suplementaria).
La instalación de la línea de indicación de fallos no tiene exigencias especiales.
¡Atención!
Las condiciones ambiente y la temperatura en el armario eléctrico deben ajustarse a los valores indicados en la hoja adjunta.
¡Atención! Baja transmisión de calor en el inter­cambiador de calor del circuito externo (condensador)
La unidad acondicionadora solo puede trabajar con la carcasa colocada, de otro modo el calor disipado en el condensador es insuficiente y la unidad puede dañarse. Inmediatamente después de aplicar tensión de servicio se pone el equipo en el modo de arranque / prueba. A continuación entra el ventilador del condensador. Si es necesario, el compresor y el ventilador del condensador entran también (se ha alcanzado el umbral de conmutación de temperatura (T umbral de conmutación de temperatura (T
• Para un funcionamiento sin fallos se tiene que asegurar la salida libre de los posibles condensados que se forman.
)) o se desconectan (no se alcanzó el
nom
nom
)).
10.2 Elementos indicadores
El acondicionador tiene un indicador de funcionamiento en forma de diodo luminiscente en la carcasa del equipo. La iluminación permanente de este indicador con tensión de suministro indica que el aparato se encuentra en modo normal de servicio. Si se produce un fallo o el aparato se encuentra en el modo de arranque o de prueba, el indicador parpadea con diferentes secuencias, que facilitan el diagnóstico de error (Véase capítulos 10.4 y 13).
10.3 Modo de prueba / arranque
El modo de prueba se activa generalmente después de una nueva conexión a tensión de alimentación independientemente de las condiciones ambiente existentes en ese momento cuando está cerrado el contacto de la puerta. Primero el acondicionador funciona durante 30 segundos en modo arranque seguido de un funcionamiento en modo prueba durante 30 segundos más.
48 085 408 065c
10.4 Funcionamiento del aparato
Modo Período de Funcionamiento
Modo de t = 0s - < 30s arranque t = 30s
Modo de t >34s – 64s prueba
tiempo
t = 32s
Ninguna función Arranque del ventilador interno Arranque del ventilador externo y del compresor Secuencia del parpadeo del indicador de funcionamiento: „apagado-oscuro-luminoso­oscuro-apagado“. El contacto de señalización de fallos está cerrado.
Compresor y ventilador permanecen en funcionamiento durante este período. Secuencia del parpadeo del indicador de funcionamiento: „apagado-oscuro-luminoso­oscuro-apagado“. El Contacto de indicación de señalización de fallos está abierto. Si se produce un fallo durante el modo de prueba, el acondicionador pasa al modo de error y el indicador de funcionamiento se ilumina de acuerdo al estado de error (Véase capítulo 13.2).
11 Limpieza y Mantenimiento
¡Peligro!
Aislar el acondicionador de la tensión antes de los trabajos de limpieza y mantenimiento.
11.1 Limpieza
Los intervalos de limpieza dependen de las condiciones de funcionamiento correspondientes. En particular, siga las instrucciones dadas a continuación.
• Limpie el intercambiador de calor periódicamente.
• Limpie el intercambiador de calor con un cepillo suave o con aire comprimido.
• Recomendamos que se controle regularmente el desagüe de condensado.
Proceda como sigue:
1) Desconecte el acondicionador de la tensión.
2) Desmonte la cubierta protectora.
3) Limpie el intercambiador de calor.
¡Atención!
Proteja los componentes hidráulicos contra la entrada de agua.
¡Atención! Daños a las rejillas
No utilice objetos puntiagudos ni con bordes afilados. Las
lámelas no se deben presionar ni dañar durante el pro­cedimiento de limpieza.
Además siempre se activa el modo de arranque cuando se cierra el conmutador de puerta (Véase capítulo 10.5)
10.5 Contacto de puerta
Para evitar un aumento en la producción de condensados y por razones de seguridad se debe conectar un conmutador de puerta a los bornes previstos (véase esquema de conexiones en la hoja adjunta).
Cuando se abra la puerta del armario eléctrico y se abra con ello el contacto se desconectan de inmediato todos los motores del acondicionador. Después de cerrar la puerta se pone en marcha en modo de arranque (Véase capítulo 10.4), el cual provoca un rearranque retardado del acondicionador.
10.6 Mensaje de avería general
La señalización de una avería en el acondicionador es consecuencia de la apertura de un contacto libre de potencial (Véase capítulo 13). De esta manera la rotura de un cable en la linea de señalización de fallos también se señaliza.
10.7 Posibilidades de ajuste
A través de un interruptor de codificación se pueden ajustar las diferentes temperaturas nominales del armario eléctrico así como las temperaturas límite.
Las posibilidades de codificación están representadas en el esquema de conexiones. El esquema de conexiones está pegado en el lado interior de la cubierta del equipo y representado en la hoja adjunta. Partiendo de la temperatura nominal en el armario eléctrico se puede seleccionar una temperatura límite superior. En caso de sobrepasarse esta temperatura se activa un mensaje de fallo. Véase ajuste de fábrica en la hoja adjunta.
¡Atención! Daño de las conexiones eléctricas en la cubierta.
Al desmontar la cubierta, deben retirarse manualmente los enchufes eléctricos en el lado interior. En el montaje debe
procederse nuevamente con su enchufe.
11.2 Mantenimiento
El circuito de refrigeración como sistema hermeticamente cerrado y exento de mantenimiento está rellenado con la cantidad de refrigerante necesaria, se ha comprobado su hermeticidad y realizado una prueba de funcionamiento. El acondicionador casi no requiere mantenimiento. En los componentes del circuito de aire exterior se tienen que realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza de acuerdo a las condiciones ambiente (véase capítulo
11.1).
Después de cada trabajo de mantenimiento se tiene que comprobar si se desagua completamente el condensado.
12 Paro
Si no se va a utilizar la unidad acondicionadora durante un período de tiempo largo, desconéctela. Asegúrese que ninguna persona no autorizada pueda poner en marcha la unidad acondicionadora. Si no se necesita más el acondicionador se tiene que desechar el mismo por personal técnico autorizado de acuerdo a las prescripciones de protección del medio ambiente vigentes. (Véase también capítulo 4 Especificaciones generales). Es esencial extraer, mediante succión, el refrigerante del sistema de refrigeración. Deben evitarse las fugas de refrigerante.
¡Atención! ¡Los cambios en los parámetros del acondicionador originales de fábrica sólo pueden ser realizados por personas autorizadas!
Aislar el acondicionador de la tensión antes del ajuste de los interruptores de codificación.
Si no las modificaciones no serán aceptadas.
085 408 065c 49
13 Qué hacer si ...
... a pesar de su cuidado y atención se produce una avería.
Compruebe primero los puntos siguientes. Si no se ha podido eliminar el fallo póngase en contacto con el personal técnico autorizado.
13.1 Fallos generales
• Ningún mensaje a través del indicador de servicio
Avería
La unidad no enfría, el ventilador en el circuito de flujo de aire interior funciona.
La unidad no enfría lo suficiente.
La unidad enfría solo irregularmente.
La condensación se acumula en el armario eléctrico.
La condensación no se drena.
Causas posibles
Regulación de temperatura muy alta
Excedidos los valores de los límites de uso.
Falta de refrigerante.
Intercambiador de calor contaminado.
Ventilador del circuito de flujo de aire interior defectuoso. Ventilador del circuito de flujo de aire exterior defectuoso.
Circulación de aire defectuosa dentro del armario eléctrico
Interruptor de codificación mal regulado o defectuoso
Temperatura de purga demasiado baja.
El armario de distribución no está suficientemente hermético
Drenaje de condensación obturado.
Solución
Comprobar regulación de temperatura
Compruebe la temperatura ambiente y la carga interna.
Llame al personal técnico y compruebe si el equipo está hermético
Limpie el Intercambiador de calor.
Llame al personal técnico y cambie los ventiladores
Compruebe los conjuntos y la circulación de aire dentro del armario eléctrico. No deben estar obstaculizadas la entrada y la salida de aire desde la unidad acondicionadora al armario eléctrico.
Compruebe el interruptor de codificación y las conexiones de los cables.
Ajuste el termostato a una temperatura más alta.
Cierre la puerta del armario eléctrico. Corrija la fuga en el armario eléctrico.
Limpie el drenaje de los condensados. La manguera de drenaje de condensación debe estar inclinada hacia abajo y sin curvas.
13.2 Diagnóstico de errores
• mensaje a través del indicador de funcionamiento
Si se produce un fallo en el acondicionador el indicador de funcionamiento empieza a parpadear, lo que en combinación con el comportamiento del aparato debe facilitar el primer diagnóstico de error.
Las secuencias de parpadeo en el modo de error pueden ser las siguientes:
Indicador de funcionamiento secuencia de parpadeo 1: (5s, 1s, 1s, 1s) con repetición (Error de usuario) periódica
Indicador de funcionamiento secuencia de parpadeo 2: (1s, 1s) con repetición periódica (error de aparato)
Indicador de funcionamiento secuencia de parpadeo 3 (1s, 1s, 1s, 1s) con repetición periódica (Modo de prueba / arranque)
50 085 408 065c
13.3 Unidades Pfannenberg con controlador Standard
La tabla siguiente describe la causa técnica así como la solución del fallo relativo al comportamiento del aparato.
Comportamiento del aparato
Pos.
Compresor: DES (OFF)
1
Ventilador interno: DES (OFF) Ventilador externo: DES (OFF) LED de funcionamiento: DES (OFF) Contacto de avería: abierto
Compresor: CON (ON)
2
Ventilador interno: CON (ON) Ventilador externo: CON (ON) LED de funcionamiento: parpadea (sec.3) Contacto de avería: abierto
Compresor: DES (OFF)
3
Ventilador interno: DES (OFF) Ventilador externo: DES (OFF) LED de funcionamiento: parpadea (sec.2) Contacto de avería: cerrado
Compresor: DES (OFF)
4
Ventilador interno: CON (ON) Ventilador externo: CON (ON) LED de funcionamiento: parpadea
Contacto de avería: abierto
Compresor: DES (OFF)
5
Ventilador interno: DES (OFF) Ventilador externo: DES (OFF) LED de funcionamiento: parpadea (sec.1) Contacto de avería: abierto
Compresor: CON (ON)
6
Ventilador interno: CON (ON) Ventilador externo: CON (ON) LED de funcionamiento: parpadea (sec.1) Contacto de avería: abierto
Compresor: CON (ON)
7
Ventilador interno: CON (ON) Ventilador externo: CON (ON) LED de funcionamiento: parpadea
Contacto de avería: abierto
(secuencia 2)
(secuencia 2)
No hay tensión de suministro en el aparato.
El modo de prueba en el aparato está activo. Este modo se abandona automáticamente a más tardar después de 60 s.
La entrada del interruptor de puerta está abierta p.e. porque la puerta del armario eléctrico está cerrada o el puente no está puesto.
El presostato de alta presión o la protección del motor ha reaccionado (sobre­calentamiento).El compresor se conecta automáticamente después de la eliminación del fallo (enfriamiento) con un retardo de 30s.
El ajuste de la unidad mediante el conmutador de codificación en la electrónica de control no es plausible. Se tiene que modificar el ajuste del aparato.
Se ha sobrepasado el valor límite de temperatura superior (TG2) del armario eléctrico
El sensor de temperatura TS1 es defectuoso o no ha sido reconocido.
Causas técnicas
Eliminación del error
Verificar el fusible principal y/o conecte la tensión de suministro.
El aparato cambia siempre a modo de prueba cuando se realiza una nueva conexión. No es necesario eliminar el fallo.
Coloque un puente, conecte el interruptor de contacto de puerta o cierre la puerta si está conectado el contacto de puerta.
Limpie alfombrilla del filtro o el intercambiador de calor en el circuito externo. Compruebe la potencia de disipación en el armario eléctrico en comparación con la potencia frigorífica instalada del aparato de climatización.
Tenga en cuenta las instrucciones de servicio y la llave de codificación del conmutador de codificación.
Limpie alfombrilla del filtro o el intercambiador de calor en el circuito externo. Compruebe la potencia de disipación en el armario eléctrico en comparación con la potencia frigorífica instalada del aparato de climatización.
Reemplazar el sensor de temperatura TS1 o bien todo el control electrónico con el sensor de temperatura fijamente conectado.
Póngase en contacto con nuestro Dpto. de servicio al cliente.
Compresor: comportamiento
8
normal Ventilador interno: CON (ON) Ventilador externo: comportamiento
normal LED de funcionamiento: parpadea (sec.1) Contacto de avería: abierto
* Cortocircuito de aire: Un cortocircuito de aire se produce, cuando debido al montaje desfavorable de los componentes del armario no se lleva el aire frío a la entrada de aire del acondicionador, sino directamente a la salida de aire del acondicionador del armario eléctrico. Como consecuencias se produce un sobrecalentamiento de los componentes eléctrico por falta de refrigeración.
14 Condiciones de la garantía
La garantía queda anulada y sin valor:
• en caso de uso inadecuado de la unidad, de la no observa­ción de las condiciones de funcionamiento o del no cumplimi­ento de las instrucciones;
• En caso de funcionamiento en locales con aire cáustico o
acidífero;
• en caso de daños producidos por filtros de aire contamina­dos o atascados;
• si una persona no autorizada interrumpe la circulación de refrigeración, modifica la unidad o cambia el número de serie;
En el armario eléctrico se produjo un cortocircuito de aire*, es decir no es posible una refrigeración efectiva del armario eléctrico.
Se demanda refrigeración en ciclos temporales cortos.
• si las piezas son sustituidas por piezas de repuesto no originales. Para mantener su derecho de garantía tenga en cuenta para la
devolución lo siguiente:
• Incluya en el embalaje de envío una descripción exacta de la avería.
• Incluya albarán de la entrega (albarán de entrega o una copia de la factura).
• Devuélvanos la unidad junto con todos los accesorios; use el embalaje original u otro de calidad equivalente, envíelo a portes pagados y con un seguro de transporte adecuado. Tenga en cuenta las notas sobre transporte mencionadas en la sección 2.
Desplace los componentes de potencia en el armario eléctrico o desplace el acondicionador. Seleccione como alternativa de acuerdo al espacio un acondicionador para montaje en el techo o un
acondicionador para montaje lateral.
• en caso de daños producidos por el transporte u otros accidentes;
085 408 065c 51
Pfannenberg GmbH
Werner-Witt-Straße 1 - D-21035 Hamburg Postfach 80 07 47 - D-21035 Hamburg Telefon 040/7 34 12-0 Telefax 040/7 34 12-345 http://www.Pfannenberg.com e-mail:technical.support@pfannenberg.com
085 408 065c 07/2006
Loading...