• Tür- und Seiteneinbau-Kühlgeräte der Serie DTI/DTFI 9021.
Hinweis
Die technischen Daten zum jeweiligen Gerät sowie ggf. weitere
Informationen über Montage, Anschluss und Betrieb finden Sie im
separaten Beiblatt.
Die Formulierung der Sicherheits- und Informationshinweise in diesem Handbuch erfolgt nach der folgenden Struktur:
Gefahr!
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der nachfolgend
beschriebenen Maßnahmen Gefahr für Leben und Gesundheit besteht.
Gefahr!
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der nachfolgend beschriebenen Maßnahmen Gefahr für Leben und Gesundheit
durch Stromschlag besteht.
Achtung!
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der nachfolgend beschriebenen Maßnahmen die Möglichkeit von Sachschäden besteht.
Hinweis
Enthält vertiefende Informationen zur jeweils beschriebenen Handlung oder Anweisung.
2Handhabung
2.1Transport
• Kühlgerät nur am Gehäuse anheben.
• Kühlgerät nur in Gebrauchslage transportieren.
• Falls der gesamte Schaltschrank transportiert werden soll, vor-
her das Kühlgerät abbauen und getrennt verpackt transportieren.
Nichtbeachtung hat den Verlust der Gewährleistung zur Folge.
2.2Lagerung
• Kühlgerät während der Lagerung nicht Temperaturen über
+70 °C aussetzen.
• Kühlgerät nur in Gebrauchslage lagern.
Nichtbeachtung hat den Verlust der Gewährleistung zur Folge.
2.3Auspacken
• Vor und beim Auspacken des Kühlgerätes Sichtkontrolle durchführen, um eventuelle Transportschäden festzustellen. Dabei
auf lose Teile, Beulen, Kratzer, sichtbare Ölverluste etc. achten.
Eventuelle Schäden sind sofort dem Transportunternehmen zu
melden („Bestimmungen für Schadensfälle“ beachten). Im Übrigen gelten die „Allgemeinen Bedingungen für Lieferungen und
Leistungen“ des ZVEI (Zentralverband der Elektrotechnischen
Industrie) in der jeweils neuesten Fassung.
• Verpackungsmaterial vor dem Entsorgen auf lose Funktionsteile überprüfen.
Lesen Sie dieses Handbuch vollständig und
aufmerksam durch, bevor das Gerät
installiert wird.
Das Handbuch ist fester Bestandteil des
Lieferumfangs und muss bis zum Abbau
des Gerätes aufbewahrt werden.
085 408 065c3
Gefahr! Gerät kann fertigungsbedingt an Blechkanten
Grat aufweisen. Für Service und Montage Handschuhe
tragen
Zur Bearbeitung von Gewährleistungsansprüchen sind genaue
Angaben zum Mangel (evtl. Foto) sowie Angabe der Typbezeichnung und Seriennummer des Kühlgerätes erforderlich.
3Lieferumfang und Optionen
3.1Lieferumfang
Der Lieferumfang besteht aus:
• Kühlgerät (mit Anschluss für Türkontaktschalter),
• Beipack (je nach Gerätetyp u.a. Dichtungsprofil, Befestigungsmaterial, elektrische Steckverbinder),
• gegebenenfalls Sonderzubehör.
3.2Optionen
• Optionen auf Anfrage oder gemäß Katalog.
4Allgemeine Angaben
• Altgeräte können von Pfannenberg fachgerecht entsorgt
werden. Die Anlieferung an eines unserer Herstellwerke hat
kostenfrei zu erfolgen.
• Alle Pfannenberg-Kühlgeräte sind frei von
– Silikonverbindungen,
– PCB,
– PCT,
– Asbest,
– Formaldehyd,
– Cadmium,
– benetzungsstörenden Substanzen.
• Alle Kühlgeräte werden im Werk nach UVV-BGV D4 auf Dichtheit geprüft.
• Alle Kühlgeräte werden vor der Auslieferung im Werk einer
elektrischen Sicherheitsprüfung unterzogen. Damit entfällt nach
UVV-BGV A2, §5 (4) die Verpflichtung des Betreibers, vor der
ersten Inbetriebnahme eine Prüfung der elektrischen Anlage des
Kühlgerätes auf ordnungsgemäßen Zustand durchzuführen
oder durchführen zu lassen.
5Typenschild und technische Daten
Für die Installation und Wartung die Angaben auf dem Typenschild beachten, dieses befindet sich auf der Gehäuserückseite
des Kühlgerätes.
Die detaillierten technischen Daten des Kühlgerätes finden Sie
im Beiblatt.
Gerätetyp
Artikelnummer
Äußere/innere
Bedingungen
Kältemittel
Absicherungsart
Nennspannung
Absicherung
Elektrische
Leistung
Seriennummer
KältemitteldruckFrequenz
AnlaufstromNennstrom
Kälteleistung
6Sicherheit
Pfannenberg-Kühlgeräte sind für die Wärmeableitung aus
Schaltschränken (IP 54) konzipiert. Bei jeder Kühlung kann
Kondenswasser anfallen.
Das Kühlgerät ist nur für den stationären Betrieb geeignet.
Das Kühlgerät darf nur in den auf dem Beiblatt angegebenen
Umgebungsbedingungen betrieben werden.
Das Kühlgerät ist weitgehend wartungsfrei (siehe Abschnitt 11).
Jede andere Nutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
hat den Verlust der Gewährleistung zur Folge.
Die elektrische Ausrüstung muss regelmäßig kontrolliert
werden. Mängel, wie lose Verbindungen bzw. angeschmorte
Kabel, müssen sofort beseitigt werden.
Arbeiten am Kältesystem und an den elektrischen Bauteilen dürfen
nur vom autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden. Es sind
die entsprechenden Sicherheits- und Umweltschutzvorschriften
zu beachten.
Gefahr!
Schalten Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das
Kühlgerät spannungsfrei.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
7Funktion
7.1Funktionsprinzip
1 Verdichter
2 Wärmetauscher
(Verflüssiger)
3 Expansionsorgan
4 Wärmetauscher
(Verdampfer)
5 Gebläse äußerer Kreis
6 Gebläse innerer Kreis
7 elektronische Steuerung mit Temperaturfühler
Das Kältemittel wird durch den Kompressor (1) auf einen hohen
Druck verdichtet. Dabei steigt die Temperatur an. Im Verflüssiger
(2) wird die Wärme an die Umgebungsluft abgegeben, dabei verflüssigt sich das Kühlmittel. Das Verflüssigergebläse (5) saugt die
Raumluft durch den Verflüssiger und gibt sie wieder an die Umgebung ab.
Beim Passieren des Expansionsorgans (3) erfährt das Kühlmittel
einen Druckabfall. Im Verdampfer (4) nimmt das Kühlmittel Wärme
aus der Schaltschrankinnenluft auf und verdampft. Dadurch wird
die Luft im Inneren des Schaltschrankes gekühlt. Gleichzeitig wird
die Schaltschrankinnenluft entfeuchtet. Das Verdampfergebläse
(6) saugt die Schaltschrankinnenluft über den Verdampfer ab und
führt diese dem Schaltschrank gekühlt wieder zu.
Das Kühlgerät wird elektronisch gesteuert. Dazu erfasst ein
Temperaturfühler die Temperatur der angesaugten
Schaltschrankinnenluft (7).
Das verwendete Kältemittel ist für die Ozonschicht unschädlich
und ist schwer entzündbar.
7.2Kondensat
Bei der Abkühlung am Verdampfer fällt die der Luft entzogene Feuchtigkeit als Kondensat an. Um Schäden am Schaltschrank und am
Kühlgerät zu vermeiden, muss das Kondensat abgeführt werden.
Das Kondensat wird auf folgende Art abgeführt:
• Bei der normalen Kondensatabführung wird das Kondensat in
einer Wanne aufgefangen und über einen Schlauch abgeführt.
Es muss immer darauf geachtet werden, dass ein einwandfreier
Kondensatablauf (Sicherheitsablauf) gewährleistet ist.
4085 408 065c
Ein übermäßiger Kondensatanfall ist z. B. möglich, wenn der
Schaltschrank nicht dicht ist oder die Innentemperatur des
Schaltschrankes häufig unter dem Taupunkt liegt.
Achtung!
Sollte während des normalen Betriebszustandes ungewöhnlich viel Kondensat anfallen, überprüfen Sie die Dichtungen am Schaltschrank.
Um übermäßigen Kondensatanfall bei geöffnetem Schaltschrank zu vermeiden, empfehlen wir die Installation eines
Türkontaktschalters zum Abschalten des Kühlgerätes beim
Öffnen der Schaltschranktür.
8Montage
8.1Allgemeines
• Der Aufstellungsort des Schaltschrankes muss so gewählt
werden, dass für eine ausreichende Be- und Entlüftung des
Kühlgerätes gesorgt ist.
• Der Abstand der Geräte zueinander oder zur Wand muss
mindestens 200 mm betragen.
• Die Luftzirkulation im Schaltschrank darf nicht durch Einbauten
behindert werden.
• Das Gerät muss spannungsfrei sein!
• Der Montageort muss vor starker Verschmutzung geschützt
werden.
Achtung!
Wenn das Kühlgerät an einer Schaltschranktür montiert
wird, muss sichergestellt sein, dass die Scharniere das
zusätzliche Gewicht tragen und der Schaltschrank auch
beim Öffnen nicht kippt.
Achtung! Gefährdung der Schaltschrankeinrichtung durch Späne.
Werden erst zur Montage der Kühlgeräte die notwendigen
Ausschnitte in den Schaltschrank eingebracht, muss verhindert werden, dass Späne in den Schaltschrank gelangen.
4) Gerätehaube (C) durch Lösen der Schrauben (B) (nicht
herausdrehen – Verliersicherung) und entsprechender
Bewegungsrichtung Y und Z entfernen.
Bei Bedarf das Erdungskabel von der Haube entfernen.
5) Kondensatablaufschlauch auf Rohr aufstecken (siehe Beiblatt).
Schlauch mit Gefälle verlegen. Bei Bedarf kürzen. Wird der
Schlauch durch ein Anschlussstück + weiteren Schlauch
erweitert, ist das zusätzliche Gewicht des Schlauchs
entsprechend abzufangen, so dass es zu keiner Einschnürung
des Schlauchs kommt.
6) Gerätehaube (C) mit Erdungskabel verbinden und anschließend
durch Schrauben (B) an das Kühlgerät befestigen.
7) Kabel gemäß Anschlussbild (siehe Geräterückseite) an die
Stecker (Beipack) klemmen und an das Gerät anschließen.
- Leiterquerschnitt: 0,5 – 2,5mm² , bzw. AWG20 - AWG14
(Bei der Auswahl des Kabelquerschnittes sind die relevanten
Bestimmungen zu berücksichtigen!)
Die Befestigungsfläche des Schaltschrankes erhält einen
Rechteckausschnitt entsprechend des Beiblattes.
Die Darstellung des Beiblattes zeigt die Lage der Luftdurchlassöffnungen.
1) Ausschnitt für das Kühlgerät herausschneiden, wenn im Schaltschrank noch nicht vorhanden (siehe Darstellung im Beiblatt).
Schnittkante entgraten.
2) Gerätehaube (C) durch Lösen der Schrauben (B) (nicht herausdrehen - Verliersicherung) und entsprechender
Bewegungsrichtung Y und Z entfernen (siehe Beiblatt).
Das Erdungskabel von der Haube entfernen.
3) Kühlgerät (1) von innen in den Ausschnitt setzen und bis zum
Anliegen der Gerätedichtung am Schaltschrank (2) durchschieben. Schnappfeder (3) an der Geräteseiteoberseite rastet hörbar ein und sichert das Gerät vor dem Herausfallen.
8.2Montage Einbau-Kühlgerät DTI 9021
Die Befestigungsfläche des Schaltschrankes erhält Ausschnitt(e)
und Bohrungen für Luftdurchlassöffnungen und zur Befestigung
des Gerätes entsprechend des Beiblattes.
Die Darstellung des Beiblattes zeigt außerdem die Lage der
elektrischen Anschlüsse und Luftdurchlassöffnungen.
1) Ausschnitt(e) und Bohrungen für das Kühlgerät einbringen,
wenn im Schaltschrank noch nicht vorhanden (siehe
Darstellung im Beiblatt).
Schnittkante entgraten.
1 Kühlgerät DTI
2 Schaltschrankwand oder –tür
2) Kühlgerät (1) von außen in den Ausschnitt setzen und bis zum
Anliegen der Gerätedichtung am Schaltschrank (2)
durchschieben.
3) Auf der Innenseite des Schaltschrankes das Kühlgerät mittels
der mittgelieferten Muttern M6 (A) und Schrauben M 6 (D) so
fest anziehen, dass die Dichtung auf 2 mm zusammengedrückt
wird.
4) Auf der Außenseite des Schaltschrankes die im Beipack mitgelieferten Spannbleche (A) und Schrauben in das Gehäuse des
Kühlgerätes einschrauben und so fest anziehen, dass die Dichtung auf 2 mm zusammengedrückt wird.
5) Kondensatablaufschlauch auf Rohr aufstecken (siehe Beiblatt).
Schlauch mit Gefälle verlegen. Bei Bedarf kürzen. Wird der
Schlauch durch ein Anschlussstück + weiteren Schlauch erweitert, ist das zusätzliche Gewicht des Schlauchs entsprechend abzufangen, so dass es zu keiner Einschnürung des
Schlauchs kommt.
6) Gerätehaube (C) mit Erdungskabel verbinden und anschließend durch Schrauben (B) an das Kühlgerät befestigen.
085 408 065c5
7) Kabel gemäß Anschlussbild (siehe Geräterückseite) an die Stekker (Beipack) klemmen und an das Gerät anschließen.
- Leiterquerschnitt: 0,5 – 2,5mm² , bzw. AWG20 - AWG14 (Bei
der Auswahl des Kabelquerschnittes sind die relevanten Bestimmungen zu berücksichtigen!)
• Das Kühlgerät muss über eine Trennvorrichtung an das Netz mit
mindestens 3 mm Kontaktöffnung im ausgeschalteten Zustand
angeschlossen werden.
• Dem Kühlgerät darf einspeiseseitig keine Temperaturregelung
vorgeschaltet werden.
Als Leitungsschutz muss die auf dem Typenschild angegebene
Sicherung vorgeschaltet werden.
• Der elektrische Anschluss und eventuelle Reparaturen dürfen
nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Versorgungsanschluss (Netz):
Netzspannung und Netzfrequenz müssen mit den am Typenschild
des Kühlgerätes angegebenen Nennwerten übereinstimmen.
Achtung! Zerstörung des Kühlgerätes durch zu
hohe Spannung.
Betrifft die Kühlgeräte für Nennspannung 400 V/440 V.
Optional können einige Gerät, abweichend vom Standard
(400 V/440 V), an eine andere Netzspannung angeschlossen werden (Spannungsbereich siehe Beiblatt). Die Zuleitung auf der Primärseite des Transformators muss dafür
umgeklemmt werden.
Türkontakt:
Der Türkontakt wird aus dem Kühlgerät mit einer Kleinspannung
(<20V, 20 mA) versorgt.
• Um Störeinflüsse zu vermeiden, wird empfohlen, ein geschirm-
tes Kabel mit paarig verdrillten Leitungen zu verwenden. Der
Schirm kann einseitig an die am Kühlgerät dafür vorgesehene
PE-Klemme aufgelegt werden.
• Ist der Einsatz von geschirmten Kabeln nicht möglich, so ist bei
der Verlegung des Kabels darauf zu achten, dass diese nicht in
direkter Nachbarschaft zu potentiellen Störquellen (z.B.
Versorgungsleitungen, Komponenten mit erhöhter elektromagnetischer Ausstrahlung) geführt werden.
Achtung! Es darf keine Fremdspannung angelegt werden.
Wird kein Türkontaktschalter verwendet, so sind die
Anschlusskontakte zu überbrücken.
Sammelstörmeldung:
Zum Anschluss der Störmeldeleitung stehen zwei Anschlusskontakte zur Verfügung (siehe Anschlussbild).
Die Verlegung der Störmeldeleitung unterliegt keinen besonderen
Anforderungen.
9Betriebsbedingungen
• Die Spannung muss innerhalb ± 10 % vom angegebenen Wert
liegen. Die Frequenz muss innerhalb ± 3 Hz vom angegebenen
Wert liegen.
• Die Umgebungstemperatur muss unterhalb 45 °C (Optionen
siehe Beiblatt) liegen.
• Das Gerät muss so eingesetzt werden, dass die angegebene
Kälteleistung den tatsächlichen Bedarf decken kann.
• Es darf nur das angegebene Kältemittel verwendet werden.
• Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
10 Inbetriebnahme und Funktion
10.1 Allgemeines
Das Kühlgerät ist mit einer elektronischen Steuerung ausgestattet.
Durch einen Temperaturfühler wird die Temperatur der angesaugten
Schaltschrankinnenluft erfasst. Über einen Kodierschalter auf der
Steuerplatine können verschiedene Schaltschrank-Solltemperaturen
sowie obere Grenztemperaturen eingestellt werden (siehe
Beiblatt). Die Überschreitung der Grenztemperatur führt zur
Auslösung einer Störmeldung.
Achtung!
Die Umgebungsbedingungen und Schaltschrankinnentemperaturen müssen den Werten im Beiblatt entsprechen.
Achtung! Zu geringe Wärmeabgabe am Wärmetauscher im Außenkreislauf (Verflüssiger).
Das Kühlgerät darf nur mit aufgesetzter Haube betrieben
werden, da sonst die Wärmeabgabe am Verflüssiger zu
gering sein kann und das Kühlgerät beschädigt werden
kann.
Sofort nach Anlegen der Betriebsspannung geht das Gerät in den Anlauf-/Testmodus. Im Anschluss läuft das
Verdampfergebläse weiter. Verdichter und Verflüssigergebläse laufen bei Bedarf weiter (die Temperatur-Schaltschwelle (T
Temperatur-Schaltschwelle (T
• Der freie Ablauf eventuell anfallenden Kondensates muss für
den störungsfreien Betrieb sichergestellt sein.
) ist erreicht), oder werden abgeschaltet (die
soll
) ist unterschritten).
soll
10.2 Anzeigeelemente
Das Kühlgerät besitzt eine Betriebsanzeige in Form einer Leuchtdiode in der Außenhaube des Gerätes. Das dauerhafte Leuchten
dieser Anzeige bei angelegter Versorgungsspannung zeigt an, dass
das Gerät sich im normalen Betriebsmodus befindet. Tritt ein Fehler
auf oder befindet sich das Gerät im Anlauf- oder Testmodus, so
leuchtet diese Anzeige in verschiedenen Blinkfolgen, die die Fehlerdiagnose des Gerätes erleichtern (siehe Abschnitte 10.4 und 13).
10.3 Testmodus / Anlauf
Der Testmodus wird grundsätzlich nach erneutem Anlegen der
Versorgungsspannung unabhängig von den momentanen
Umgebungsbedingungen aktiviert, wenn der Türkontakt geschlossen ist.
Zunächst durchläuft das Gerät einen 30 Sekunden dauernden
Anlaufmodus, der von einem 30 sekündigen Testmodus gefolgt
wird.
Achtung! Der Kontakt darf mit max. 230V, 1A
belastet werden.
6085 408 065c
10.4 Geräteverhalten
ModusZeitverlaufVerhalten
Anlaufmodus t = 0s - < 30s Keine Funktion
t = 30sInnenventilator läuft an
t = 32sAußenventilator und
Verdichter laufen an
Blinkfolge der Betriebsanzeige:
"aus-dunkel-hell-dunkel-aus".
Störmeldekontakt ist
geschlossen
Testmodust >34s – 64sVerdichter und Lüfter bleiben
während des Zeitraums in
Betrieb.
Blinkfolge der Betriebsanzeige:
"aus-dunkel-hell-dunkel-aus".
Störmeldekontakt ist geöffnet.
Sollte eine Störung während
des Testmodus auftreten, so
geht das Gerät in den Fehlermodus und die Betriebsanzeige
leuchtet gemäß Fehlerzustand
(siehe Kap. 13.2)
.
Der Anlaufmodus wird zusätzlich immer dann aktiviert, wenn der
Türkontaktschalter geschlossen wird (siehe Abschnitt 10.5).
10.5 Türkontakt
Zur Vermeidung eines erhöhten Kondensatanfalls und aus Sicherheitsgründen sollte ein Türkontaktschalter an die vorgesehenen
Klemmen angeschlossen werden (siehe Schaltbild im Gehäusedeckel oder im Beiblatt).
Durch Öffnen der Schaltschranktür und damit Öffnen des Schalters werden alle Motoren des Kühlgerätes sofort abgeschaltet.
Nach Schließen der Tür wird der Anlaufmodus (siehe Abschnitt
10.4) durchlaufen, der für ein zeitverzögertes Wiederanlaufen des
Kühlgerätes sorgt.
10.6 Sammelstörmeldung
Die Signalisierung einer Störung des Kühlgerätes erfolgt durch das
Öffnen eines potentialfreien Kontakts (siehe Abschnitt 13). Hierdurch
wird ebenfalls ein Kabelbruch der Störmeldeleitung signalisiert.
10.7 Einstellmöglichkeiten
Über einen Kodierschalter können verschiedene SchaltschrankSolltemperaturen sowie Grenztemperaturen eingestellt werden.
Die Lage des Kodierschalters auf der Steuerplatine kann dem Schaltbild entnommen werden.
Die Kodiermöglichkeiten sind auf einem Schaltbild dargestellt. Das
Schaltbild ist auf der Innenseite der Gerätehaube aufgeklebt und im
Beiblatt dargestellt.
Ausgehend von der Solltemperatur im Schaltschrank kann eine
obere Grenztemperatur ausgewählt werden, bei deren Überschreitung eine Störmeldung ausgelöst wird. Werksseitige Einstellung siehe Beiblatt.
11 Reinigung und Wartung
Gefahr!
Schalten Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das
Kühlgerät spannungsfrei.
11.1 Reinigung
Die Häufigkeit der Reinigungsintervalle hängt von den jeweiligen
Betriebsbedingungen ab. Beachten Sie insbesondere:
• Reinigen Sie den Wärmetauscher regelmäßig.
• Reinigen Sie den Wärmetauscher mit einer weichen Bürste oder
Druckluft.
• Wir empfehlen den Kondensatablauf regelmäßig zu kontrollieren.
Hierbei ist folgendermaßen zu verfahren:
1) Kühlgerät spannungsfrei schalten.
2) Abdeckhaube demontieren.
3) Wärmetauscher reinigen.
Achtung!
Schützen Sie die elektrischen Bauteile vor dem Eindringen
von Wasser.
Achtung! Beschädigung an den Lamellen.
Verwenden Sie keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände. Die Lamellen sollen beim Reinigungsvorgang nicht
verdrückt oder beschädigt werden.
Achtung! Beschädigung elektrischer Anschlüsse
an Abdeckhaube
Wird die Abdeckhaube demontiert, müssen die elektrischen
Steckverbindungen auf der Innenseite von Hand abgezogen werden. Bei Montage das Anstecken nicht vergessen!
11.2 Wartung
Der Kältekreis, als wartungsfreies hermetisch geschlossenes
System, ist werksseitig mit der erforderlichen Kältemittelmenge
gefüllt, auf Dichtheit geprüft und einem Funktionsprobelauf
unterzogen worden. Das Kühlgerät ist weitgehend wartungsfrei.
Die Komponenten des äußeren Luftkreislaufes bedürfen je nach
Umgebungsbedingungen der Wartung und Reinigung (siehe
Abschnitt 11.1).
Nach jeder Wartung muss die volle Leistungsfähigkeit des
Kondensatablaufes überprüft werden.
12 Außerbetriebnahme
Wird das Kühlgerät für längere Zeit nicht benötigt, unterbrechen
Sie die Spannungsversorgung. Achten Sie darauf, dass eine
unsachgemäße Inbetriebsetzung durch Dritte verhindert wird.
Wird das Kühlgerät nicht mehr benötigt, ist es vom autorisierten
Fachpersonal gemäß den geltenden Umweltschutzvorschriften
zu entsorgen. (siehe auch Abschnitt 4 Allgemeine Angaben). Dabei
ist besonders zu beachten, dass das im Kältesystem befindliche
Kältemittel fachgerecht abgesaugt wird. Kältemittelemissionen sind
zu vermeiden.
Achtung!
Änderungen an den werksseitig eingestellten Parametern des Gerätes dürfen nur von autorisierten Personen
durchgeführt werden!
Schalten Sie das Gerät vor Änderung der KodierschalterEinstellung spannungsfrei, da sonst die veränderten Werte nicht übernommen werden.
085 408 065c7
13 Was tun, wenn ...
... trotz aller Sorgfalt einmal eine Störung auftritt?
Überprüfen Sie zunächst nachfolgende Punkte. Sollte die Störung dann nicht behoben sein, rufen Sie bitte autorisiertes Fachpersonal.
13.1 Allgemeine Fehler
• Keine Meldung über Betriebsanzeige
Störung
mögliche Ursache
Behebung
Gerät kühlt nicht,
Innenlüfter läuft
Gerät kühlt nicht ausreichend
Gerät kühlt nur manchmal
Kondensatbildung im
Schaltschrank
Kondensat läuft nicht ab
Temperatureinstellung zu hoch eingestellt
Einsatzgrenzen überschritten
Kältemittelmangel
Wärmetauscher verschmutzt
Innenlüfter defekt. Außenlüfter defekt
Luftzirkulation im Schaltschrank gestört
Kodierschalter falsch eingestellt oder defekt
Zu tiefe Ausblastemperatur
Schaltschrank ist nicht ausreichend
abgedichtet
Kondensatablauf verstopft
Temperatureinstellung prüfen
Umgebungstemperatur und innere Belastung
prüfen
Fachpersonal rufen, Gerät auf Dichtigkeit
prüfen
Wärmetauscher reinigen
Fachpersonal rufen; Lüfter wechseln
Einbauten und Umlaufwege im Schaltschrank
prüfen. Luft- Zu- und Abströmung vom
Kühlgerät in/aus dem Schaltschrank muss
gewährleistet sein.
Kodierschalter und Kabelanschlüsse prüfen
Höhere Temperatur am Kodierschalter
einstellen
Schaltschranktür schließen. Undichtigkeiten
am Schaltschrank beseitigen.
Kondensatablauf reinigen.
Kondensatablaufschlauch muss knickfrei und
mit Gefälle verlegt sein.
13.2 Fehlerdiagnose
•Meldung über Betriebsanzeige
Tritt am Kühlgerät eine Störung auf, so geht die Betriebsanzeige in einen Blinkmodus, der in Verbindung mit dem Geräteverhalten eine erste
Fehlerdiagnose erleichtern soll.
Blinkfolgen im Fehlermodus können dabei sein:
Betriebsanzeige Blinkfolge 1:(5s, 1s, 1s, 1s) mit periodischer Wiederholung
(Anwenderfehler)
Betriebsanzeige Blinkfolge 2:(1s, 1s) mit periodischer Wiederholung
(Gerätefehler)
Betriebsanzeige Blinkfolge 3:(1s, 1s, 1s, 1s) mit periodischer Wiederholung
(Test-/Anlaufmodus)
8085 408 065c
13.3 Pfannenberg-Geräte mit Standard-Controller
Die nachfolgende Tabelle beschreibt die Technische Ursache als auch die Fehlerbehebung in Abhängigkeit des Geräteverhaltens.
Der Testmodus des Gerätes ist aktiv.
Dieser Modus wird selbsttätig spätestens
nach 60s verlassen.
Der Eingang für den Türkontaktschalter ist
z.B. durch nicht geschlossener
Schaltschranktür oder nicht gesetzter
Brücke geöffnet.
Hochdruckpressostat oder Motorschutzschalter hat angesprochen (Überhitzung).
Verdichter schaltet selbsttätig nach
Behebung des Fehlers (Abkühlung) mit
einer Verzögerung von 30s wieder zu.
Die Geräteeinstellung mittels des
Kodierschalters auf der Steuerelektronik ist
nicht plausibel. Geräteeinstellung muss
geändert werden.
Der obere Temperaturgrenzwert des
Schaltschranks wurde überschritten.
Der Temperaturfühler TS1 ist defekt oder
wurde nicht erkannt.
Im Schaltschrank hat sich ein
Luftkurzschluss* eingestellt d.h. es ist keine
effektive Kühlung des Schaltschranks
möglich. Der Kühlbetrieb wird innerhalb
kurzer Zykluszeiten angefordert.
Fehlerbehebung
Vorsicherung prüfen und/ oder
Versorgungsspannung anschließen.
Das Gerät geht nach jedem Neuanschluss einmalig in den Testmodus. Keine
Fehlerbehebung notwendig.
Brücke einsetzen, Türkontaktschalter
anschließen oder bei eingesetztem
Türkontaktschalter Tür schließen.
Filtermatte reinigen oder Wärmetauscher
im Außenkreislauf säubern. Evtl.
Überprüfung der Verlustleistung im
Schaltschrank zu der installierten
Kälteleistung des Klimagerätes.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung
und den Kodierschlüssel des
Kodierschalters.
Filtermatte reinigen oder Wärmetauscher
im Außenkreislauf säubern. Überprüfen
Sie die Verlustleistung im Schaltschrank
zu der installierten Kälteleistung des
Klimagerätes.
Den Temperaturfühler TS1 auswechseln
oder gesamte elektronische Steuerung mit
fest verdrahtetem Temperaturfühler wechseln.
Kontaktieren Sie den Service.
Versetzen Sie die Leistungskomponenten
im Schaltschrank oder versetzen Sie das
Kühlgerät. Wählen Sie je nach Platzverhältnissen ein Dachaufbau-Kühlgerät oder
Seitenanbau-Kühlgerät als Alternative
* Luftkurzschluss: Ein Luftkurzschluss entsteht, wenn die kühle Luft am Luftaustritt des Kühlgerätes mittels ungünstig direkt davor gebauter Leistungskomponenten
nicht in den Schaltschrank, sondern direkt zum Lufteintritt des Kühlgerätes geleitet wird. Die Folge ist eine Überhitzung der Leistungskomponenten durch fehlende
Kühlung.
14 Gewährleistungsbestimmungen
Die Gewährleistung gilt nicht bzw. erlischt:
• bei unsachgemäßem Gebrauch des Gerätes, Nichteinhaltung
der Betriebsbedingungen oder Nichtbeachtung der Anleitung;
• bei Betrieb in Räumen mit ätzender oder säurehaltiger Luft;
• für Schäden durch verschmutzte oder verstopfte Luftfilter;
• wenn der Kältekreislauf unbefugt geöffnet wird, Modifikationen
am Gerät vorgenommen werden oder die Seriennummer verändert wird;
• für Transportschäden oder andere Unfälle;
Zur Erhaltung Ihres Gewährleistungsanspruches beachten Sie
bitte bei Rücksendung des Gerätes folgendes:
• Legen Sie dem Kühlgerät eine genaue Beschreibung des
Defektes bei.
• Legen Sie den Bezugsnachweis (Lieferschein- oder Rechnungskopie) bei.
• Senden Sie uns das Kühlgerät mit allem Zubehör im Originalkarton oder mindestens gleichwertiger Verpackung frachtfrei und
transportversichert zu. Bitte achten Sie auf die Transporthinweise im Abschnitt 2.
• für den Austausch von Teilen durch Fremdfirmen.
085 408 065c9
Contents
1Hints on the manual ................................................... 10
This handbook contains instructions for the installation and
operation of
• Door and side-mounted, built-in Cooling Units, Series DTI/
DTFI 9021
Hint
The technical specifications for each machine along with additional information on assembly, connections and operation are
contained in a separate sheet.
In this manual, safety recommendations and other information are
structured as follows:
Hazard!
If the measures described in the following are not strictly
observed there is danger to life and health.
Hazard!
If the measures described in the following are not strictly
observed there is danger to life and health due to electri
cal shock.
Caution!
If the measures described in the following are not strictly
observed material damage may be caused.
Hint
A hint contains additional information on the action or instruction
described.
2Handling
2.1Transport
• Lift cooling unit by the casing only.
• Transport the cooling unit only in condition of usage.
• If the complete switch cabinet is to be transported, remove the
cooling unit prior to transportation and pack it separately.
Failure to observe these instructions will render the warranty
provisions null and void.
2.2Storage
• Never expose cooling units to temperatures exceeding +70 °C
during storage.
• Store cooling unit only in condition of usage.
Failure to observe these instructions will render the warranty
provisions null and void.
2.3Unpacking
• Prior to and during unpacking make a visual inspection of the
cooling unit to see whether any damage has occurred during
transport. Especially pay attention to loose parts, dents, scrat
ches, visible loss of oil etc.
Any damage must be reported immediately to the forwarding
agent (follow the instructions in "Rules for Damage Claims").
Moreover, the latest edition of the "General Conditions for Sup
plies and Services" issued by the ZVEI ( Central Association
for the German Electrotechnical Industry") shall apply.
• Before disposing of packing material ensure that it does not
contain any loose components.
Danger!
Read this manual completely and carefully
before installing the unit.
This manual is an integral part of the scope of
delivery and must be kept until the unit is
disposed of.
Burr caused by production may be present on the metal
edges of the unit. Always wear protective gloves when
carrying out maintenance work and installation.
In case of a warranty claim exact details on the fault (photograph,
if possible) and the indication of type and serial number of the
cooling unit are required.
10085 408 065c
3Scope of delivery and options
3.1Scope of delivery
The Scope of delivery includes:
• cooling unit (with connection for door contact switch)
• Enclosed package (among other things sealing profile,
faste-ning material, electrical plug-type connectors)
• special accessories, if applicable.
3.2Options
• Options on request or in accordance with the catalogue.
4General Information
• Old devices can be properly disposed of by Pfannenberg.
They must be sent to one of our works shipment/postage paid.
• All cooling units produced by Pfannenberg are free from
–siliconecompounds,
–PCB,
–PCT,
–asbestos,
–formaldehyde,
–cadmium,
–substances impairing wetting.
• Every cooling unit is checked to ensure that it is tight according
to the provisions of UVV-BGV D4 (German regulations covering
accident prevention).
• Prior to delivery the electrical safety of every cooling unit is
factory tested. This means that, in accordance with UVV-BGV
A2, §5 (4), the operating company is released from the obligation to arrange for a test of the electrical part of the cooling unit
before initial start of operation.
5ID Plate and Technical Data
For installation and maintenance, note the data on the ID plate; it is
to be found on the back of the cooling unit casing
The technical details applicable to the cooling unit are in the
supplement.
unit type
Part no.
exterior/interior
conditions
refrigerant
type of fusing
nominal voltage
frequency
fusing
electrical
energy
serial number
nominal current
pressure of
refrigerant
cooling
capacity
starting
current
6Safety
Cooling units produced by Pfannenberg are designed for
dissipating heat from switch cabinets (IP 54). During each cooling
process condensate can be produced. The cooling unit is only
suitable for stationary operation.
The cooling unit may only be used under the ambient conditions
specified on the enclosed sheet.
The cooling unit is to a large measure maintenance-free (see Section
11).
Every other use is considered as non-authorized use making any
warranty null and void.
The electrical equipment must be regularly checked. Any faults
such as loose connections or scorched cables must be removed
immediately.
Work on the cooling system and on electrical components may only
be carried out by authorized specialist personnel.
Compliance with applicable safety and environmental regulations
is mandatory.
Hazard!
Isolate the cooling unit from the mains before carrying out
any cleaning or maintenance operations.
Only original spare parts may be used.
7Function
7.1Principles of function
1 Compressor
2 Heat exchanger
(condenser)
3 Expansion device
4 Heat exchanger
(evaporator)
5 fan, exterior circulation
6 fan, inner circulation
7 Electronic control system with temperature sensor
The compressor (1) compresses the refrigerant until high
pressure is achieved. During this process temperature increases.
In the condenser (2) heat is dissipated to ambient air, the coolant
becoming liquid. The condenser fan (5) of the condensator takes
ambient air in through the condenser, then it releases the air.
The pressure of the coolant drops as it passes through the
expansion device (3). In the evaporator (4) the coolant absorbs
heat from the air in the switch cabinet and evaporates. Thus, the
air in the switch cabinet cools down. At the same time the air
inside the switch cabinet is being dehumidified. The evaporator
fan (6) sucks the air out of the switch cabinet via the
evaporator, the cooled air flows back to the switch cabinet.
The cooling unit is electronically controlled. For that purpose a
temperature sensor records the temperature of the air inside the
switch cabinet (7).
The refrigerant is not detrimental to the ozonosphere; it is hardly
combustible.
7.2Condensate
During cooling on the evaporator the moisture removed from the air
is collected as condensate. In order to avoid any damage to the
switch cabinet and the cooling unit, the condensate must be
discharged.
The condensate is discharged in the following way:
• In case of normal condensate drainage a reservoir collects the
condensate which is then drained by means of a hose.
Always ensure that the condensate is drained properly (safety-
drainage).
Excessive condensation can occur if, for example, the switch
cabinet is not sealed or if the internal temperature of the switch
cabinet is frequently below the dew point.
085 408 065c11
Caution!
If there is excessive condensate during normal operation
check the sealings of the switch cabinet.
We recommend that you install a door contact switch to
switch off the cooling unit, when the door of the switch
cabinet is opened, in order to prevent excessive
condensate.
8Installation
8.1 General
• The installation place for the switch cabinet must be selected
such that proper ventilation of the cooling unit is ensured.
• The single units or the units and the wall must be at a distance
of 200 mm at least.
• Air circulation in the switch cabinet must not be impeded by
built-in parts.
• The unit must be disconnected from the power supply!
• The site of installation must be protected against contamination.
Caution!
If the cooling unit is mounted on an switch cabinet door, it
must be confirmed that the hinges can support the additional weight or that the switch cabinet will not topple over
when the door is opened.
Caution! Chips may damage the switch cabinet.
If thenecessary cut-outs are only made in the switch cabinet
when the cooling units are installed, swarf must be
prevented from entering the switch cabinet.
8.2Installation of built-in cooling unit DTI 9021
The mounting surface of the switch cabinet is to be provided with
cutout(s) and holes for air ventilation openings and for securing
the unit according to the accompanying sheet.
The drawing on the accompanying sheet also shows the position of the electrical connections and ventilation openings.
1) Make cut-out(s) and drillings for the cooling unit, if not already
provided in the switch cabinet (see drawing on accompanying
sheet).
Remove burrs from the cut edges.
5) Fit the condensate drain tube to the pipe (see accompanying
sheet). Lay the tube with a downward fall. Shorten as required.
If the tube has been extended by means of a connector and a
further tube, the additional weight of the tube must be
appropriately supported so that it does not become constricted.
6) Connect the device hood (C) to the earth cable and then fix to
the cooling unit by means of the screws (B).
7) Clamp cables in accordance with the connection diagram
(see rear of unit) to the plug-in connectors (enclosed
package) and connect to the unit.
- lead cross-section: 0.5 – 2.5 mm², or AWG20 – AWG14
(for the selection of the cable cross-section the relevant provisions are to be taken into account).
8) Connect the cooling unit to the power source (see section 8.4).
8.3Installation of built-in cooling unit DTFI 9021
The mounting surface of the switch cabinet is to be provided
with a rectangular cutout as shown on the accompanying sheet.
The drawing on the accompanying sheet shows the location of
the ventilation openings.
1) Make cutout for the cooling unit, if not already provided in the
switch cabinet (see drawing on accompanying sheet).
Remove burrs from the cut edges
2) Remove the device hood (C) in the appropriate direction of
movement Y and Z by loosening the screws (B) (do not remove
the screws as a safeguard against loss)
(see accompanying sheet).
Remove the earth cable from the hood.
3) Insert the cooling unit (1) into the cut-out from the inside and
push through until the unit seal engages with the switch cabinet
(2). The snap fastener (3) on the top of the unit will audibly
engage and prevent the unit from falling out.
1 Cooling Unit DTI
2 Switch cabinet wall or door
2) Insert the cooling unit (1) into the cut-out from the outside and
push through until the unit seal engages with the switch cabinet
(2).
3) Fix the cooling unit on the inside of the switch cabinet by means
of the M6 nuts (A) provided. Tighten M 6 (D) so that the seal is
compressed to a thickness of 2 mm.
4) Remove the device hood (C) in the appropriate direction of
movement Y and Z by loosening the screws (B) (do not remove
the screws as a safeguard against loss).
Remove the earth cable from the hood if necessary.
1 Cooling Unit DTFI
2 Switch cabinet wall or door
3 Securing spring
4 Condensate drain tube
4) Fit the clamping plates (A) and screws included in the
component pack to the outside of the switch cabinet and tighten
so that the seal is compressed to a thickness of 2 mm.
5) Fit the condensate drain tube to the pipe (see accompanying
sheet). Lay the tube with a downward fall. Shorten as required.
If the tube has been extended by means of a connector and a
further tube, the additional weight of the tube must be
appropriately supported so that it does not become constricted.
6) Connect the device hood (C) to the earth cable and then fix
to the cooling unit by means of the screws (B).
12085 408 065c
7) Clamp cables in accordance with the connection diagram
(see rear of unit) to the plug-in connectors (enclosed
package) and connect to the unit.
- lead cross-section: 0.5 – 2.5 mm², or AWG20 – AWG14
(for the selection of the cable cross-section the relevant provisions are to be taken into account).
8) Connect the cooling unit to the power source (see section 8.4).
8.4Power connection
Caution!
• The cooling unit must be connected to the mains by means of a
disconnecting device with a contact gap of at least 3 mm when
switched off.
• No temperature control must be series-connected to the coo-
ling unit feed.
The fuse as indicated on the ID plate must be series-connected
as line protection.
• Power connection and repairs, if applicable, may only be car-
ried out by authorized trained electricians.
Power supply connection (mains):
Both mains voltage and frequency must correspond to the nominal
values indicated on the ID plate of the cooling unit.
Attention: The cooling unit may be damaged if the
voltage is too high.
Refers to cooling units for nominal voltages 400 V/440V.
As an option, some units, different to the standard (400 V/
440 V), may be connected to a different mains voltage (For
voltage range see enclosed sheet).The feed cables on
the transformer primary must be unclamped for this.
Door contact:
The door contact is supplied form the cooling unit with an extralow voltage (<20V, 20 mA).
• In order to avoid any disruptive influences, it is recommended
that a sheathed cable with twisted pair leads be used. The
screen can be secured on one side to the PE connection
point provided on the cooling unit.
• If the use of sheathed cables is not possible, during installation of
the cables it must be ensured that they are not routed in the immediate vicinity of potential interference sources (e.g. supply lines,
components with relatively high electromagnetic emission).
9Operating Conditions
• Voltage must be within ± 10 % of the value indicated.
Frequency must be within ± 3 Hz of the value indicated.
• Ambient temperature must be below 45 °C (for options see
supplement).
• Use the unit such that the cooling capacity suits the actual
demand.
• Use refrigerant as indicated only.
• Use genuine spare parts only.
10 Putting into operation and function
10.1 General remarks
The cooling unit is provided with an electronic control system. The
drawn-in switch cabinet internal air temperature is measured by a
temperature sensor. By means of a DIP switch on the control board,
different switch cabinet temperatures as well as upper limit
temperatures can be selected (see accompanying sheet).
Exceeding the limit temperature generates an alarm.
Warning!
Ambient conditions and temperature in the switch cabinet must
be in accordance with the values indicated in the supplement.
Warning! Too little heat transfer at the heat
exchanger in the external circuit (condenser).
The cooling unit may only be operated with cover, otherwise heat dissipation at the condenser is not sufficient, and
the cooling unit may be damaged.
Immediately after the switch-on of the service voltage, the
unit goes into the start-up/test mode. After that the evaporator fan continues to run. Compressor and condenser
fans run on as required (the temperature of the switching
threshold (T
(temperature lower than switching threshold (T
• Free discharge of any condensate produced must be provided
to ensure trouble-free operation.
) has been reached, or are switched off
set
)).
set
10.2 Indicator elements
The cooling unit has an operational display in the form of a LED on the
external hood of the unit. If the light of this indicator remains on when
the supply voltage is applied it shows that the unit is in the normal
operating mode. If a fault occurs or if the unit is in the start-up or test
mode, this indicator lights up in various flashing sequences which
make it easier to diagnose fault in the unit (see Sections 10.4 and 13)
10.3 Test mode / start-up
The test mode is basically activated after renewed connection of
the supply voltage and is independent of the instantaneous ambient
conditions when the door contact is closed.
First of all the unit runs through a start-up mode lasting 30 seconds
which is followed by a test mode lasting 30 seconds.
Warning! No external voltage may be applied.
If no door-contact switch is used, the connecting contacts
are to be bridged.
Centralised fault indication:
For connection of the fault signal line there are 2 connection
contacts and/or connecting lines available (see circuit diagram on
the Technical Supplementary Sheet1)
The installation of the fault signal line is not subject to any special
requirements.
Warning! The contact may be loaded with
max. 230 V, 1A.
085 408 065c13
10.4 Unit characteristics
11Cleaning and Maintenance
ModusTime curveCharacteristics
Start-upt = 0s - < 30s No function
modet = 30sInternal fan start up
t = 32sExternal fan and
compressor start up
Flashing sequence of the
status indicator:
"off-dark-light-dark-off".
Fault signal contact is closed.
Test modet >34s – 64sCompressor and fans
remains in operation during
the period. Flashing sequence
of the status indicator:
"off-dark-light-dark-off".
Fault signal contact is open.
Should a fault arise during
the test mode, the unit goes
into the fault mode and the
status indicator lights up
according to the fault state
(see chapter on 13.2)
The start-up mode is always additionally activated when the door
limit switch is closed (see Sections 10.5)
10.5 Door contact
To avoid an increased production of condensate and for safety
reasons a door limit switch should be connected to the terminals
provided (see circuit diagram (housing cover) or supplement)
By the opening of the switch cabinet door and thus the opening of
the switch all of the motors of the cooling unit are immediately
switched off. After closing of the door the start-up mode (see
Sections 10.4) is run through which ensures a restart-up of the
cooling unit with a time lag.
10.6 Centralised fault indication
The signalling of a fault in the cooling unit is effected by the breaking
of a potential-free contact (see Sections 13). In this way a cable
breakage in the fault signalling line is also signalled
10.7 Setting possibilities
By means of a DIP switch various switch cabinet temperatures
as well as limit temperatures can be selected.
The location of the DIP switch on the control board is shown in
the circuit diagram.
The coding options are represented on the circuit diagram. The
circuit diagram is stuck to the inside of the device hood and is
reproduced on the accompanying sheet.
Starting with a particular set-temperature in the switch cabinet,
an upper limit temperature can be selected which, if exceeded,
will generate an alarm. See accompanying sheet for factory
settings.
Hazard!
Isolate the cooling unit from the mains before carrying out
any cleaning or maintenance operations.
11.1Cleaning
The cleaning intervals depend upon the relevant operating
conditions. In particular observe the following instructions.
• Clean the heat exchanger regularly.
• Clean the heat exchanger using a soft brush or pressurized air.
• We recommend that the condensate run-off opening be checked
regularly.
Proceed as follows:
1) Disconnect the cooling unit from the power supply.
2) Remove external cover.
3) Clean heat exchangers.
Caution!
Protect the electric components against leakage.
Caution! Damage to louvres
Do not use any pointed or sharp-edged objects. The ribs
should not be compressed or damaged during the cleaning
process.
Caution! Damage to electric connections on the
covering hood
IIf the covering hood is removed, the electrical plug-in
connections on the inside must be removed by hand. Do
not forget to plug in when refitting!
11.2 Maintenance
The cooling circuit, as a maintenance-free, hermetically sealed
closed system, is filled at the factory with the necessary coolant,
checked for leakages and is subjected to a functional check run.
The cooling unit is largely maintenance-free. The components
around the external air circuit require maintenance and cleaning
depending upon the ambient conditions (see Section 11.1).
After each service, the full performance capacity of the
condensate run-off should be checked.
12Stopping
If the cooling unit is not in use for a longer period, disconnect it.
Ensure that unauthorised persons cannot start the cooling unit.
IWhen the cooling unit is no longer needed, it must be disposed of
by authorized specialist personnel in accordance with all applicable
environmental protection regulations. (see also Section 4, General Information)
It is essential that the refrigerant in the cooling system is properly
removed by suction. Refrigerant emissions must be prevented.
CAUTION:
Changes to the parameters of the unit set in the works
may be made only by authorised persons!
Isolate the cooling unit from the mains before changing
the DIP-switsch settings. Otherwise the modified settings
won't be accepted.
14085 408 065c
13What to do if ...
... in spite of your care and attention a fault occurs?
Check the following points first. If the fault is not then cleared, call an authorized specialist.
13.1 General errors
• No message via the service indicator
Fault
Unit fails to cool, fan in an
internal airflow circuit is running
Unit fails to cool cufficiently.
Unit only cools irregularly
Condensate accumulates in
switch cabinet
Condensate fails to drain
Possible cause(s)
Temperature setting too high
Thresholdvalues for usage exceeded.
Lack of coolant
Heat exchanger contaminated.
Fan in internal airflow circuit faulty. Fan in
external airflow circuit faulty.
Air not circulationg properly inside the
switch cabinet
Coding switch incorrectly set or defective.
Blow-out temperature too low
Switch cabinet not sufficiently sealedt.
Condensate drainage clogged.
Remedy
Check temperature setting.
Check ambient temperature and internal
load.
Call authorized specialist, check unit for
leaks
Clean heat exchanger.
Call authorized specialist, replace fan.
Check assemblies and air circulation inside
switch cabinet. Air intake and eexhaust into/
from cooling unit into switch cabinet must
be inimpeded.
Check coding switch and cable
connections.
Set higher temperature at thermostat..
Close switch cabinet door.
Remedy leakage at switch cabinet.
Clean condensate drainage. Condensate
drainage hose must be inclined downward
without showing a bend.
13.2 Fault diagnosis
• Message via the service indicator
If a fault occurs in the cooling unit, the status indicator goes over to flashing mode which in conjunction with the unit characteristics is to
make initial fault diagnosis easier.
Flashing sequences in the fault mode can be:
Status indicator, flashing sequence 1: (5s, 1s, 1s, 1s) with periodic repetition
(User error)
Status indicator, flashing sequence 2:(1s, 1s) with periodic repetition
(Unit fault)
Status indicator, flashing sequence 3:(1s, 1s, 1s, 1s) with periodic repetition
(Test/start-up mode)
085 408 065c15
13.3 Pfannenberg units with standard controller
The following table describes the technical cause as well as the fault remedy as a function of the unit characteristics.
Pos
1
Compressor:OFF
Internal fan:OFF
External fan:OFF
Status LED:OFF
Fault signal contact:open
2
Compressor:ON
Internal fan:ON
External fan:ON
Status LED:flashing (seq. 3)
ult signal contact:open
3
Compressor:OFF
Internal fan:OFF
External fan:OFF
Status LED:flashing (seq. 1)
Fault signal contact:closed
Compressor:OFF
4
Internal fan:ON
External fan:ON
Status LED:flashing (seq. 2)
Fault signal contact:open
Compressor:OFF
5
Internal fan:OFF
External fan:OFF
Status LED:flashing (seq. 1)
Fault signal contact:open
Compressor:ON
6
Internal fan:ON
External fan:ON
Status LED:flashing (seq. 1)
Fault signal contact:open
Compressor:ON
7
Internal fan:ON
External fan:ON
Status LED:flashing (seq. 2)
Fault signal contact:open
Compressor:normal control
8
Internal fan:ON
External fan:normal control
Status LED:flashing (seq. 1)
Fault signal contact:open
Unit characteristics
Technical causes
There is no supply of voltage to the unit.
The test mode of the unit is active. This
mode is left automatically at the latest
after 60 s.
The input for the door limit switch is open
e.g. as a result of a switch cabinet door
not closed or a bridge not set.
High pressure pressostat or motor
protection switch has responded
(overheating). Compressor switches on
again automatically after the fault has
been remedied (cooling) with a delay of
30 s.
Unit adjustment by means of the coding
switch on the control electronics is not
plausible. The unit setting must be
changed.
The upper temperature limit (T
switch cabinet has been exceeded.
The temperature sensor TS1 is defective
or has not been detected.
There is an air short circuit* in the switch
panel, i.e. effective cooling of the switch
panel is not possible. Air-conditioning is
requested within short cycle times.
) of the
L2
Fault remedy
Check back-up fuse and/or connect
supply voltage
The unit switches to test mode once after
each new connection to the power supply.
No remedy of fault necessary.
Insert link, close door contact switch or,
with an engaged door contact switch,
close the door
Clean filter mat or heat exchanger in the
external circulation. Possibly check the
power dissipation in the switch cabinet to
the installed cooling capacity of the air
conditioner.
Observe the operating instructions and
note the coding key of the coding switch.
Clean filter mat or heat exchanger in the
external circulation. Possibly check the
power dissipation in the switch cabinet to
the installed cooling capacity of the air
conditioner.
Replace temperature sensor TS1 or
replace the complete electronic control with
a fixed-wired temperature sensor.
Get in touch with the service department.
Relocate the power components in the
switch cabinet or relocate the cooling unit.
Select a top-mounting cooling unit or a
side-mounting cooling unit as an
alternative depending on the space situation.
* Air short-circuit: An air short-circuit develops, if cool air at the air outlet of the cooling unit is led by means of power components built directly in front of
it in an unfavourable way, not into the switch cabinet, but directly to the air inlet of the cooling unit. The consequence is overheating of the power components
due to the lack of cooling.
14 Warranty Conditions
Warranty becomes null and void:
• in case of improper usage of the unit, noncompliance with operating conditions or nonobservance of instructions;
• If operated in rooms in which corrosives or acids are present
in the atmosphere;
• in case of damage caused by contaminated or jammed air filters;
• if a non-authorised person interrupts the cooling circulation,
In order to maintain your warranty rights please observe the
following when returning the unit:
• Enclose an exact description of the fault in the shipping package.
• Enclose proof of delivery (delivery note or copy of invoice).
• Return the unit together with all accessories; use the original
packaging or packaging of equivalent quality, send the unit freight prepaid and covered by an adequate transport insurance.
Observe the hints on transport mentioned in section 2.
modifies the unit or changes the serial number;
• in case of damage caused by transport or by accidents;
• if parts are replaced by non-genuine parts.
16085 408 065c
Sommaire
1Remarques concernant
le manuel d'utilisation ............................................... 17
13.2 Diagnostic des erreurs................................................. 22
13.3 Appareils Pfannenberg avec contrôleur
standard ......................................................................... 23
14Prescriptions en matière de garantie ................... 23
Lisez consciencieusement ce manuel d'utilisation
du début jusqu'à la fin avant
d'installer l'appareil.
Le manuel d'utilisation fait partie de la
périphérie de livraison et il faut le conserver
jusqu'au démontage de l'appareil.
1Remarques concernant le manuel d'utilisation
Ce manuel explique le montage et le fonctionnement des
• climatiseurs pour montage encastré sur porte et côtés de la
série DTI/DTFI 9021.
Avis
Vous trouverez les caractéristiques techniques, relatives à l’appareil
correspondant, ainsi que, le cas échéant, d’autres informations
sur le montage, le raccordement et le fonctionnement, dans la fiche
annexe séparée.
La manière de caractériser les consignes de sécurité et d'information
dans ce manuel d'utilisation correspond à la structure suivante:
Danger!
Signifie que, si l'on ne respecte pas les mesures de sécurité qui
sont décrites ci-après, la vie et la santé sont mis en danger.
Danger!
Signifie que, si l'on ne respecte pas les mesures de sécurité qui sont décrites ci-après, la vie et la santé sont mis en
danger, suite aux risques de secousse électrique.
Attention!
Signifie que, si l'on ne respecte pas les mesures de sécurité qui sont décrites ci-après, il y a risque de dommages
matériels.
Avis
Comprend des données plus informatives concernant la description
d'une action ou d'une mesure particulière.
2Maniement
2.1Transport
• Soulever le climatiseur en le prenant par son boîtier uniquement.
• Transporter le refroidisseur seulement dans la position prévue
pour son utilisation.
• S’il est nécessaire de transporter l’armoire électrique complète,
il faut d’abord en démonter le climatiseur qui sera emballé et
transporté séparément.
Si ces consignes ne sont pas respectés, cela entraînera la perte
de la garantie.
2.2Stockage
• Ne pas exposer le climatiseur à des températures supérieures
à +70 °C pendant le stockage.
• Stocker le climatiseur uniquement dans la position prévue pour
son utilisation.
Si ces consignes ne sont pas respectés, cela entraînera la perte
de la garantie.
2.3Déballage
• Avant et au cours du déballage du climatiseur, procéder à un contrôle visuel afin de constater d'éventuels dommages ayant pû être
causés pendant le transport. Ce faisant, constater s'il y a des pièces
lâches, des bosses, des rayures, des pertes d'huile évidentes, etc.
Il faut communiquer immédiatement ces dommages, s'ils existent, à l'entreprise chargée du transport (respecter les "Consignes relatives aux cas de dommages"). Par ailleurs, les "Consignes générales relatives aux livraisons et aux services" du
SVEI (Association centrale de l'industrie électrotechnique) sous
forme de la dernière édition correspondante sont valables ici.
• Avant de vous débarasser de l'emballage, bien vérifier qu'il n'y
reste aucune pièce détachée.
Danger! Le procédé de production peut produire des
bavures aux arêtes de tôle. Toujours mett re des gants
protecteurs pendant les travaux de l’entretien et l’installation.
Pour régler les réclamations dans le cadre de la garantie, des
informations exactes sont à fournir en ce qui concerne la
description de la panne (éventuellement, joindre une photo), la
désignation du type d'appareil et le numéro de série du
climatiseur.
085 408 065c17
3Périphérie de la livraison et options
3.1Périphérie de la livraison
La périphérie de livraison comprend:
• Climatiseur (avec raccordement au contacteur de porte)
• Complément ajouté au paquet (suivant le type d’appareil, entre
autre : joint d’étanchéité profilé, matériel de fixation, connecteurs
électriques à fiches),
• éventuellement, accessoire hors-standard.
3.2Options
• Options sur demande ou suivant catalogue.
4Généralités
• Les anciens appareils peuvent être éliminés par Pfannenberg
comme il se doit. La livraison à l’une de nos usines de fabrication doit s’effectuer sans frais pour notre société.
• Tous les climatiseurs Pfannenberg sont exempts de
–composés de silicone,
–PCB,
–PCT,
–amiante,
–formaldéhyde,
–cadmium,
–substances qui empêchent le mouillage.
• L'étanchéité de chaque climatiseur est contrôlée à l'usine selon
la norme UVV-BGV D4.
• Tous les climatiseurs sont soumis à un contrôle électrique de
sécurité avant de quitter l'usine. Cela signifie que l'installateur
est délié de l'obligation de constater ou de faire certifier le bon
état de la partie électrique du climatiseur avant la mise en service, selon les prescriptions de la norme UVV-BGV A2, § 5 (4).
5Plaque d'identification et caractéristiques
En ce qui concerne l’installation et l’entretien, suivre les
indications portées sur la plaque signalétique qui se trouve à
l’arrière du châssis du climatiseur.
Les caractéristiques techniques détaillées du climatiseur sont
indiquées dans les annexes.
Type d'appareil
Numéro
d’article
Conditions
externes/ internes
Fluide frigorigène
Type de
fusibles
Tension nominale
Fréquence
Protection
par fusibles
Puissance
électrique
Numéro de série
Pression de fluide
frigorigène
Courant nominal
Capacité
frigorifique
Courant de
démarrage
6Sécurité
Les climatiseurs Pfannenberg sont conçus pour la dérivation de
la chaleur provenant des armoires électriques (IP 54). Lors d'un
refroidissement, il peut y avoir production de condensat.
Le climatiseur est approprié uniquement au fonctionnement
stationaire. Le climatiseur ne doit être exploité que dans les conditions
environnantes, indiquées dans la fiche annexe.
Le climatiseur est largement exempt d’entretien (voir chapitre 11).
Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux
prescriptions et entraînera la perte de la garantie.
Il faut contrôler régulièrement l'équipement électrique. Les défauts
tels que des raccords de vis lâches ou des câbles présentant
des traces de brûlures doivent être immédiatement éliminés.
Des travaux sur le système de réfrigération et sur les composants
électriques ne doivent être effectués que par du Personnel
spécialisé agréé: Il faut respecter ici aussi les consignes
correspondantes en matière de sécurité et de protection de
l'environnement.
Danger!
Avant d’effectuer des travaux de nettoyage et d’entretien,
débranchez le climatiseur.
Ne doivent être employées que des pièces de rechange d’origine
(évaporateur)
5 Ventilateur circuit extérieur
6 Ventilateur circuit intérieur
7 Commande électronique avec sonde de température
Le fluide frigorigène est comprimé par le compresseur (1) à
une haute pression. Lors de ce procédé, la température monte.
Dans le condenseur (2) la chaleur est refoulée dans l'air
ambiant, ce qui fait que le fluide frigorigène se liquéfie. Le
ventilateur du condenseur (5) aspire l'air ambiant par le
condenseur et refoule cet air vers l'extérieur.
Le fluide de refroidissement subit une chute de pression quand il
traverse l’organe d’expansion (3). Dans l'évaporateur (4) le
fluide frigorigène reprend la chaleur de l'air intérieur de l'armoire
électrique et s'évapore ensuite. C'est ainsi que l'air de l'intérieur
de l'armoire électrique est refroidi. En même temps, l'air à
l'intérieur de l'armoire électrique est déshydraté. Le ventilateur de
l'évaporateur (6) aspire l'air à l'intérieur de l'armoire électrique
par l'intermédiaire de l'évaporateur et ramène cet air maintenant
refroidi à l'armoire électrique.
Le climatiseur est commandé électroniquement. A cet effet, une
sonde de température capte la température de l’air qui circule à
l’intérieur de l’armoire de distribution (7)
Le fluide frigorigène que l'on utilise n'est pas nocif pour la couche
d'ozone et est presque ininflammable.
7.2Condensat
Lors du refroidissement sur l’évaporateur, l’humidité extraite de l’air
est produite en tant que condensat. Pour éviter que l’armoire de
distribution et le climatiseur ne soient endommagés, il faut
impérativement évacuer le condensat.
Le condensat est évacué de la manière suivante :
• S'il y a évacuation normale de condensat, le condensat est
recueilli dans une cuve, puis évacué par un tuyau.
Il faut toujours s'assurer que l'écoulement du condensat se fait
sans aucun problème (écoulement de sécurité).
18085 408 065c
Une production excessive de condensat est par ex. possible,
quand l’armoire de distribution n’est pas étanche ou que la
température intérieure de l’armoire de distribution se trouve
fréquemment au-dessous du point de condensation.
Attention!
Au cas où une quantité de condensat trop importante se
forme pendant un fonctionnement de la machine, contrôlez
les joints d'étanchéité sur l'armoire électrique.
Pour empêcher une formation de condensat trop importante lorsque l'armoire électrique est ouverte, nous conseillons d'installer un interrupteur de contact de porte, afin de
mettre le climatiseur hors-service lorsque la porte de
l'armoire électrique s'ouvre.
8Montage
8.1 Généralités
• Le lieu d'emplacement de l'armoire électrique doit être choisi de
telle manière que l'aération et la ventilation du climatiseur soient
garanties sans restriction.
• L'espace entre les différents appareils ou par rapport au mur
doit être d'au moins 200 mm.
• La circulation de l'air dans l'armoire électrique ne doit pas être
restreinte par des composants intérieurs.
• Il faut impérativement que l’appareil soit hors tension !
• Il faut veiller à ce que le lieu de montage soit relativement propre.
Attention!
Quand le climatiseur est monté sur la porte d’une armoire
de distribution, il faut s’assurer que les charnières portent
le poids supplémentaire et que l’armoire de distribution
ne culbute pas à l’ouverture.
Attention! Danger pour le dispositif d'armoire
électrique à cause de copeaux.
Si les découpes dans l’armoire électrique nécessaires
pour encastrer les climatiseurs ne sont réalisées qu’à la
pose de ces derniers, il faut à tout prix éviter que des
copeaux ne pénètrent dans l’armoire.
8.2Montage du climatiseur à encastrer DTI 9021
La surface de fixation de l’armoire de distribution comporte une ou
des découpes et des trous pour des ouvertures de passage d’air
et pour la fixation de l’appareil, conformément à la fiche annexe.
L’illustration sur la ficher annexe montre également la position
des branchements électriques et des ouvertures de ventilation.
1) Pratiquer la ou les découpes et les trous pour le climatiseur,
quand ils n’existent pas encore dans l’armoire de distribution
(voir illustration dans la fiche annexe).
Enlever les bavures des arêtes de découpe.
3) De l’intérieur de l’armoire électrique, fixer le climatiseur à l’aide
des vis M 6 (D) et des écrous M6 (A) fournis avec en serrant
pour comprimer le joint à 2 mm d’épaisseur.
4) Retirer le couvercle de l’appareil (C) en desserrant les vis (B)
(sans les enlever - sécurité contre la perte) et en respectant le
sens des mouvements Y et Z.
Retirer si besoin est le câble de mise à la terre du couvercle.
5) Raccorder sur le tube le flexible d’évacuation de l’eau de
condensation (voir fiche annexe). Poser le flexible de manière
à ce qu’il soit en pente. Le raccourcir si besoin est. Si le flexible
est rallongé par un raccord + un autre tuyau, il faut soutenir le
poids supplémentaire du tuyau pour qu’il ne se forme pas
d’étranglement.
6) Relier le couvercle de l’appareil (C) au câble de mise à la terre
puis le fixer au climatiseur à l’aide des vis (B).
7) Poser le câble suivant le schéma de raccordement (voir au dos
de l’appareil) sur les connecteurs (complément ajouté au paquet)
et raccorder à l’appareil.
- Section des conducteurs : 0,5 – 2,5 mm² ou AWG20 - AWG14
(Il y a lieu de tenir compte des consignes importantes lors de
la sélection de la section des conducteurs !)
8) Raccorder le climatiseur électriquement (voir chapitre 8.4).
8.3Montage du climatiseur à encastrer DTFI 9021
La surface de fixation de l’armoire de distribution comporte une
découpe rectangulaire, conformément à la fiche annexe.
L’illustration de la fiche annexe montre la position des ouvertures
de passage d’air.
1) Enlever la découpe correspondant à la forme du climatiseur,
lorsqu’elle n’existe pas encore dans l’armoire de distribution
(voir illustration dans la fiche annexe).
Enlever les bavures des arêtes de découpe.
2) Retirer le couvercle de l’appareil (C) en desserrant les vis (B)
(sans les enlever - sécurité contre la perte) et en respectant le
sens des mouvements Y et Z (voir la fiche annexe).
Retirer le câble de mise à la terre du couvercle.
3) Insérer le climatiseur (1) depuis l’intérieur dans la découpe et le
pousser jusqu’à ce que le joint de l’appareil touche l’armoire
électrique (2). On entend le ressort à déclic (3) verrouiller la
face supérieure de l’appareil, protégeant celui-ci contre les
chutes.
1 Climatiseur DTFI
2 Paroi ou porte de l’armoire de distribution
3 Ressort de fixation
4 Flexible d’évacuation de l’eau de condensation
4) Depuis la face extérieure de l’armoire électrique, visser dans le
boîtier du climatiseur les douilles de serrage (A) et les vis
accompagnant la fourniture en serrant jusqu’à ce que le joint
1 Climatiseur DTI
2 Paroi ou porte de l’armoire de distribution
2) Insérer le climatiseur (1) par l’intérieur dans la découpe et le
pousser jusqu’à ce que le joint de l’appareil touche l’armoire
électrique (2).
085 408 065c19
soit comprimé à 2 mm d’épaisseur.
5) Raccorder sur le tube le flexible d’évacuation de l’eau de
condensation (voir fiche annexe). Poser le flexible de manière
à ce qu’il soit en pente. Le raccourcir si besoin est. Si le flexible
est rallongé par un raccord + un autre tuyau, il faut soutenir le
poids supplémentaire du tuyau pour qu’il ne se forme pas
d’étranglement.
6) Relier le couvercle de l’appareil (C) au câble de mise à la terre
puis le fixer au climatiseur à l’aide des vis (B).
7) Relier les câbles, suivant le schéma de raccordement (voir
face arrière de l’appareil), aux connecteurs (complément) et
raccorder à l’appareil.
- Section de conducteur: 0,5 – 2,5mm² , ou AWG20 - AWG14
(Lors du choix de la section de conducteur, tenir compte des
prescriptions importantes!)
8) Procéder au raccordement électrique du climatiseur (voir paragraphe 8.4).
8.4Branchement électrique
Attention!
• Il faut brancher le climatiseur au réseau en utilisant un dispo-
sitif de séparation, avec une ouverture de contact d'eau moins
3 mm en position hors-circuit.
Du côté alimentation, aucun réglage de température ne doit
être intercalé au climatiseur.
• En guise de protection de canalisation, il faut intercaler le
fusible indiqué sur la plaque d'identification.
• Le branchement électrique ainsi que d'éventuelles travaux de
réparation devront être effectués uniquement par un personnel
autorisé et spécialisé.
Signalisation d’erreurs collective:
2 contacts de raccordement sont disponibles pour assurer le
raccordement de la ligne de signalisation (voir le schéma de
raccordement sur la face arrière de l’appareil).
La pose de la conduite de signalisation des erreurs n’est sujette à
aucune exigence particulière.
Attention! La charge du contact ne doit pas être
supérieure à 230V, 1A.
9Conditions de fonctionnement
• La tension doit s'élever à ± 10 % de la valeur indiquée.
La fréquence doit s'élever à ± 3 Hz de la valeur indiquée.
• La température ambiante doit être inférieure à 45°C (voir les
options sur la notice en annexe).
• L'appareil doit être utilisé de telle facon que la capacité frigorifique corresponde au besoin réel.
• Utiliser uniquement le fluide frigorigène indiqué.
• Utiliser uniquement des pièces détachées originales.
10 Mise en service et fonctionnement
10.1 Généralités
Le climatiseur est équipé d’une commande électronique. La température
de l’air, aspiré à l’intérieur de l’armoire de distribution, est saisie par un
capteur de température. Différentes températures de consigne de
l’armoire de distribution, ainsi que les températures limites supérieures,
peuvent être réglées par l’intermédiaire d’un commutateur de codage,
situé sur la platine de commande (voir fiche annexe). Le dépassement
de la température limite provoque le déclenchement d’un message
d’incident.
Raccordement d’alimentation (réseau) :
La tension d'alimentation et la fréquence doivent correspondre aux
indications de la plaque d'identification.
Attention! Destruction du climatiseur suite à une
trop haute tension.
Concerne les climatiseurs, pourvus d’une tension nominale
de 400 V / 440 V.
Quelques appareils, qui s’écartent de la norme (400 V /
440 V), peuvent, en option, être raccordés à une autre
tension de réseau (Gamme de tensions : voir fiche annexe).
Il faut que la connexion du câble d’alimentation soit modifiée
à cet effet, sur le côté primaire du transformateur.
Contact de porte:
Le contact de porte est alimenté à partir du climatiseur grâce à une
tension faible (< 20V, 20 mA).
• Pour éviter toute influence perturbatrice, il est recommandé
d’utiliser un câble blindé avec des conducteurs torsadés. Le
blindage peut être raccordé d’un côté sur la borne de câble de
la terre de protection, prévue à cet effet sur le climatiseur.
• S’il n’est pas possible d’utiliser des câbles blindés, veiller lors de la
pose à ne pas faire passer le câble à proximité directe de sources de
parasites potentielles (par ex. conduites d’alimentation, composantes
à forte radiation électromagnétique).
Attention! Ne pas appliquer de tension d’origine
étrangère.
Si aucun contacteur de porte n’est utilisé, il y a, alors, lieu
de court-circuiter les contacts de raccordements.
Attention!
Les conditions ambiantes ainsi que les températures à
l'intérieur de l'armoire électrique doivent correspondre aux
valeurs indiquées dans la notice en annexe.
Attention! Trop faible dégagement de chaleur
dans l’échangeur thermique dans le circuit
extérieur (condenseur).
Le climatiseur ne pourra être utilisé que si le couvercle est en
place. Sinon, l'émission de chaleur au condensateur est trop
faible et le climatiseur risque d'être endommagé.
Dès l’application de la tension de service, l’appareil part en
mode démarrage / essai. Le ventilateur de l’évaporateur
prend, ensuite, la relève. Le compresseur et le ventilateur
du condenseur continuent à fonctionner en cas de besoin (le seuil thermique de commutation (T
ou sont mis hors circuit (le seuil thermique de commutation (T
) n’est pas atteint).
• Il faut assurer l’écoulement libre du condensat, qui se produirait
éventuellement, pour obtenir une exploitation sans incident.
cons
) est atteint)
cons
10.2 Eléments d’affichage
Le climatiseur possède un affichage de fonctionnement, qui prend
la forme d’une diode lumineuse, placée dans le capot extérieur de
l’appareil. Si l’indicateur est allumé en permanence lorsque la tension
d’alimentation est mise, l’appareil fonctionne normalement. S’il y a
une anomalie ou si l’appareil se trouve en mode de démarrage ou
en mode test, cet indicateur clignote différemment selon l’anomalie,
ce qui facilite le diagnostic des erreurs (voir chapitres 10.4 et 13).
10.3 Mode test / démarrage
Le mode Test est activé, par principe, après une nouvelle application
de la tension d’alimentation, indépendamment des conditions
environnantes du moment, quand le contact de la porte est fermé.
Tout d’abord, l’appareil se met en mode de démarrage pendant 30
secondes, puis en mode test pendant 30 secondes.
20085 408 065c
10.4 Comportement de l’appareil
11 Nettoyage et entretien
ModeEvolutionComportement
Mode det = 0s - < 30s Pas de fonction
démarrage t = 30sLe ventilateur intérieur se met en marche
t = 32sLe ventilateur extérieur et le com-
presseur se mettent en marche.
Clignotement de l’indicateur de
fonctionnement: „éteint-foncéclair-foncé-éteint“.
Le contact de signalisation
des erreurs est coupé.
Mode testt >34s – 64s Le compresseur et le ventilateur
restent en fonctionnement pendant
ce temps-là.Clignotement de l’indicateur de fonctionnement:„éteint-foncéclair-foncé-éteint“.
Le contact de signalisation des erreurs
est ouvert.
S’il y a une perturbation pendant le
mode test, l’appareil se met en
mode erreur et l’indicateur de fonctionnement s’allume en fonctionde l’erreur (voir chap. 13.2).
Le mode de démarrage est toujours activé en plus lorsque l’interrupteur
limite de porte est coupé (voir chapitres 10.5)
10.5 Contacteur de porte
Pour éviter une surproduction de condensat et pour des raisons de
sécurité, raccorder un interrupteur limite de porte à la borne appropriée,
(voir schéma des connexions dans la feuille annexe technique1).
L’ouverture de la porte de l’armoire électrique, et donc l’ouverture
du contacteur entraîne automatiquement l’arrêt de tous les
moteurs du climatiseur. La fermeture de la porte entraîne le mode
de démarrage (voir chapitres 10.4) qui entraîne une remise en
marche temporisée du climatiseur.
10.6 Signalisation d’anomalie collective
La signalisation d’une anomalie du climatiseur a lieu par l’ouverture
d’un contact sans potentiel (voir chapitres 13). Cela signale également
une rupture de câble de la conduite de signalisation des erreurs.
10.7 Possibilités de réglage
Différentes températures de consigne de l’armoire de distribution,
ainsi que des températures limites, peuvent être réglées par
l’intermédiaire d’un commutateur de codage.
La position du commutateur de codage sur la platine de commande
peut être déduite du schéma de raccordement.
Les possibilités de codage sont illustrées sur le schéma de
raccordement. Le schéma de raccordement est collé sur la face
interne du capot de l’appareil et illustré dans la fiche annexe.
En partant de la température de consigne, présente dans l’armoire
de distribution, il est possible de sélectionner une température
limite supérieure, lors du dépassement de laquelle un message
d’incident se déclenche. Pour le réglage en usine, voir la fiche
annexe.
Attention!
Les modifications des paramètres de l’appareil qui ont été
réglés en usine ne peuvent être effectuées que par les
personnes autorisées.
Avant modifier les réglage de commutateur de codage,
débranchez le climatiseur.
Autrement , les réglages ne sont pas acceptés.
Danger!
Avant d’effectuer des travaux de nettoyage et d’entretien,
débranchez le climatiseur.
11.1 Nettoyage
Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions individuelles de fonctionnement. Respectez tout particulièrement:
• Nettoyez régulièrement le echangeur thermique.
• Nettoyez le echangeur thermique avec une brosse douce où à
l'air comprimé.
• Nous recommandons d’inspecter l’écoulement du condensat
régulièrement.
Pour cela, procéder de la manière suivante:
1) Mettre l’appareil hors tension.
2) Démonter le capot.
3) Nettoyer l’échangeur thermique.
Attention!
Empêchez que l'eau ne pénètre dans les composants
électriques.
Attention! Détérioration des lamelles.
N'utilisez pas d'objets pointus ou à bords tranchants. Lors
du processus de nettoyage, les lamelles ne doivent pas
être écrasées ou endommagées.
Attention! Dommage sur les branchements
électriques du couvercle.
Pour la dépose du couvercle, il faut défaire à la main les
branchements électriques de la face intérieure. Ne pas
oublier de rebrancher à la repose.
11.2 Entretien
Le circuit de réfrigération est, en tant que système
hermétiquement fermé, exempt d’entretien, rempli en usine
avec la quantité de produit réfrigérant indispensable; son
étanchéité est vérifiée et il est soumis à une course d’essai de
fonctionnement. Le climatiseur est largement exempt d’entretien.
Les composants du circuit d’air extérieur requièrent, suivant les
conditions environnantes, entretien et nettoyage (voir chapitre
11.1).
Après chaque entretien, il faut vérifier si l’écoulement du
condensat a conservé sa pleine capacité.
12 Arrêt prolongé
Si l'on prévoit ne pas se servir de l'appareil pendant un certain
temps, il faut interrompre l'alimentation de tension. Assurez-vous
qu'aucune personne étrangère et incompétente ne puisse mettre
l'appareil en service pendant ce temps d'arrêt.
Si le climatiseur est devenu inutile, il doit être éliminé par le Personnel
spécialisé agréé, conformément aux consignes de protection de
l’Environnement en vigueur (voir aussi chapitre 4 Indications générales).
A cette occasion, il est nécessaire d'extraire le réfrigérant selon la
règlementation correspondante, pour éviter toute émanation dans
l'atmosphère. Éviter les émanations de fluide frigorigène.
085 408 065c21
13 Que faire,si ...
... malgré toutes les précautions qui ont été prises une panne se produit quand même?
Examinez tout d’abord les points suivants. Si l’incident ne trouve, alors, pas de remède, veuillez appeler le Personnel spécialisé agréé.
13.1 Erreurs générale
• Pas de message sur l’affichage du fonctionnement
Panne
L'appareil ne refroidit pas,
le ventilateur du "circuit interne"
tourne.
L'appareil ne produit pas assez
de froid.
L'appareil refroidit de manière
irrégulière.
Il se forme de la condensation
dans l'armoire électrique.
Le condensat ne s'écoule pas.
Cause possible
Température réglée trop haut
Les limites de l'éprouvement pratique sont
dépassées.
Pas assez de fluide frigorigène.
Echangeur thermique encrassé.
Ventilateur du circuit interne défectueux.
Ventilateur du circuit externe défectueux.
Le flux d'air ne circule pas correctement
dans l'armoire électrique.
Commutateur de codage mal réglé ou
défectueux
La température de l'air d'échappement est
trop basse.
L’armoire de distribution n’est pas
suffisamment étanche
L'orifice d'écoulement du condensat est
bouché.
Dépannage
Vérifier les fusibles et la connexion au réseau.
Vérifier la température ambiante et la charge interne.
Appeler le Personnel spécialisé, examiner l’appareil
quant à son étanchéité
Nettoyer le Echangeur thermique.
Appeler le Personnel spécialisé ; changer le
ventilateur
Vérifiez le contenu de l'armoire ainsi que les circuits de
circulation d'air. L'entrée et la sortie d'air du climatiseur
dans/de l'armoire électrique ne doivent pas être obstruées.
Examiner le commutateur de codage et les
raccordements des câbles.
Régler le thermostat sur une température plus élevée.
Fermer la porte de l'armoire électrique.
Réparer les fuites de l'armoire électrique.
Nettoyez l'orifice d'écoulement du condensat. Le tuyau
d'écoulement du condensat ne doit pas avoir de plis et
doit être posé en position inclinée.
13.2 Diagnostic des erreurs
• De message sur láffichage du fonctionnement
S’il y a une perturbation sur le climatiseur, l’indicateur de fonctionnement se met en mode clignotant; cela permet un premier
diagnostic d’erreur conformément au comportement de l’appareil.
Les séquences de fonctionnement dans le mode de défaillances peuvent être les suivantes:
13.3 Appareils Pfannenberg avec contrôleur standard
Le tableau ci-après décrit la cause technique ainsi que la mesure corrective de l’erreur selon le comportement de l’appareil.
Pos.
Comportement de l’appareil
1
Compresseur:OF
Ventilateur intérieur:OFF
Ventilateur extérieur:OFF
Indicateur de fonctionnement:OFF
Contact de signalisation des erreurs: ouvert
2
Compresseur:ON
Ventilateur intérieur:ON
Ventilateur extérieur:ON
Indicateur de fonctionnement:Clignotant (séqu. 3)
Contact de signalisation des erreurs ouvert
3
Compresseur:OFF
Ventilateur intérieur:OFF
Ventilateur extérieur:OFF
Indicateur de fonctionnement:Clignotant (séqu. 1)
Contact de signalisation des erreurs coupé
Compresseur:OFF
4
Ventilateur intérieur:ON
Ventilateur extérieur:ON
Indicateur de fonctionnement:Clignotant
Contact de signalisation des erreurs ouvert
Compresseur:OFF
5
Ventilateur intérieur:OFF
Ventilateur extérieur:OFF
Indicateur de fonctionnement:Clignotant (séqu.1)
Contact de signalisation des erreurs ouvert
Compresseur:ON
6
Ventilateur intérieur:ON
Ventilateur extérieur:ON
Indicateur de fonctionnement:Clignotant
Contact de signalisation des erreurs ouvert
Compresseur:ON
7
Ventilateur intérieur:ON
Ventilateur extérieur:ON
Indicateur de fonctionnement:Clignotant
Contact de signalisation des erreurs ouvert
(séquence 2)
(séquence 1)
(séquence 2)
Causes techniques
Il n’y a pas de tension d’alimentation
d’appliquée à l’appareil.
Le mode test de l’appareil est actif. Ce
mode sera arrêté automatiquement au
plus tard au bout de 60s.
L’entrée pour l’interrupteur limite de porte
s’ouvre par ex. si la porte de l’armoire
électrique n’est pas fermée ou en
l’absence d’un court-circuit
Le pressostat haute pression ou le
disjoncteur-protecteur s’est déclenché
(surchauffe).Le compresseur s’allume à
nouveau automatiquement une fois
l’erreur corrigée (refroidissement) avec
une temporisation de 30s.
Le réglage de l’appareil à l’aide du
commutateur de codage de l’électronique
de contrôle n’est pas plausible. Modifier
le réglage de l’appareil.
La valeur de température limite
supérieure (T
été dépassée.
La sonde de température TS1 est
défectueuse ou n’a pas été détectée.
) de l’armoire électrique a
G2
Mesures correctives
Raccorder la tension d’alimentation.
L’appareil se met une fois en mode test
après chaque nouveau raccordement.
Pas de mesure d’élimination des erreurs.
Insérer le pont, raccorder le contacteur
de porte ou fermer la porte en cas
d’insertion d’un contacteur de porte.
Nettoyer le matelas filtrant ou
l’échangeur thermique dans le circuit
extérieur. Contrôler éventuellement les
pertes en puissance dans l’armoire
électrique concernant la capacité
frigorifique installée du climatiseur.
Observez le manuel de service et le
codage.
Nettoyer le matelas filtrant ou
l’échangeur thermique dans le circuit
extérieur. Contrôler éventuellement les
pertes en puissance dans l’armoire
électrique concernant la capacité
frigorifique installée du climatiseur.
Remplacer la sonde de température TS1
ou toute la commande électronique par
une sonde câblée.
Contacter le service après-vente.
Ventilateur extérieur:Régulation normale
Indicateur de fonctionnement:Clignotant (séqu. 1)
Contact de signalisation des erreurs ouvert
*Court-circuit d’air: Il y a court-circuit d’air lorsque l’air frais à la sortie d’air du climatiseur n’est pas acheminé dans l’armoire électrique mais directement
vers l’entrée d’air du climatiseur, à cause de composantes de puissance qui ont été montées directement devant. Il en résulte une surchauffe des
composantes de puissance en raison d’un manque de refroidissement.
Il s’est produit un court-circuit d’air dans
l’armoire électrique, le refroidissement
efficace de l’armoire est impossible. Un
refroidissement est exigé en l’espace de
temps de cycle courts.
Déplacer les composants de puissance
dans l’armoire électrique ou déplacer le
climatiseur. Suivant la place dont on
dispose, opter pour un climatiseur à poser
au plafond ou un climatiseur à poser sur le
côté.
14 Prescriptions en matière de garantie
La garantie n'entre pas en jeu ou n'a plus de validité:
• si l'appareil n'a pas été utilisé conformément aux prescriptions,
si les conditions de fonctionnement n'ont pas été respectées
ou si les instructions d'utilisation n'ont pas été suivies;
• En cas d’exploitation dans des locaux avec de l’air corrosif
ou contenant de l’acide ;
• pour des dommages résultant de filtres à air qui sont encrassés ou bouchés;
• si le circuit de réfrigération a été ouvert par une personne
non-autorisée, si des modifications ont été effectuées sur
l'appareil ou si le numéro de série est modifié;
• pour des dommages pendant le transport ou d'autres accidents;
• si certaines pièces ont été remplacées par une autre firme que la nôtre.
Pour conserver votre droit à la garantie, veuillez, en cas de retour
de l’appareil, tenir compte de ce qui suit
• joindre au climatiseur une description détaillée du problème.
• joindre un document prouvant l'achat (ex : copie de la facture
ou du bon de livraison).
• nous retourner le climatiseur avec tous les accessoires, franco, soit dans l'emballage d'origine, soit dans un emballage comparable, en port payé et en ayant conclu une assurance transport adéquate. Veuillez vous conformer aux consignes
concernant le transport, au paragraphe 2.
085 408 065c23
Inhoudsopgave
1Hoe dit handboek te gebruiken .................................. 2 4
2Omgang met het apparaat .......................................... 24
Lees alle hoofdstukken in dit handboek
aandachtig, voordat u het apparaat installeert.
Het handboek moet als integraal deel van de
levering beschouwd worden.
Het is daarom verplicht om het te bewaren
totdat het koelapparaat ontmanteld wordt.
1 Hoe dit handboek te gebruiken
Dit handboek beschrijft de montage en de bediening van de
• koelapparaten voor deur- en zij-inbouw van de serie DTI/DTFI
9021.
Tip
De technische gegevens over het betreffende apparaat, alsook
eventueel andere informatie over montage, aansluiting en werking
vindt u in de afzonderlijke bijlage.
In dit handboek vindt u richtlijnen en aanwijzingen die betrekking
hebben op de veiligheid en op het geven van informatie. Deze
gegevens worden als volgt, gestructureerd weergegeven:
Gevaar!
Deze melding betekent dat er in geval van niet-naleving
van de betreffende instructies gevaar voor de gezondheid
en/of levensgevaar bestaat.
Gevaar!
Deze melding betekent dat er in geval van niet-naleving
van de betreffende instructies gevaar voor de gezondheid
en/of levensgevaar door elektrocutie bestaat.
Oppassen!
Deze melding betekent dat er in geval van niet-naleving
van de betreffende instructies schade aan het apparaat of
aan de infrastructuur kan ontstaan.
Tip
Geeft achtergrond- of contextinformatie i.v.m. de betreffende
handeling of instructie.
2Omgang met het apparaat
2.1Vervoer
• Koelapparaat alleen optillen aan de behuizing.
• Het koelaggregaat mag tijdens het transport niet gekanteld worden.
• Wanneer de complete schakelkast vervoerd wordt, dient u eerst
het koelapparaat te verwijderen en deze afzonderlijk in te pakken.
Als deze instructies niet opgevolgd worden, dan vervalt het recht
op garantie.
2.2Opslag
• Het koelaggregaat mag niet opgeslagen worden bij een temperatuur boven de 70 °C.
• Het koelaggregaat mag niet op z'n kant of ondersteboven opgeslagen worden (bovenkant boven).
Als deze instructies niet opgevolgd worden, dan vervalt het recht
op garantie.
2.3Uitpakken
• Om eventuele sporen van transportschade aan het koelaggregaat
vast te stellen, moet u vóór en tijdens het uitpakken een visuele
controle doorvoeren. Let op eventueel loszittende onderdelen, op
deuken, op krassen, op mogelijk olielekken, etc.
Als u schade vaststelt, dan moet u het transportbedrijf daarvan
onverwijld op de hoogte stellen (zie de "Bepalingen in geval van
schade"). De meest recente versie van alle van toepassing zijnde
voorwaarden, is vastgelegd in de "Algemene bepalingen voor leveringen en diensten" [„Allgemeinen Bedingungen für Lieferungen
und Leistungen“] van de "Federatie van elektrotechnische bedrijven" [ZVEI - Zentralverband der Elektrotechnischen Industrie].
• Voordat u het verpakkingsmateriaal met een ophaaldienst meegeeft, moet u controleren of er zich geen losse onderdelen
meer in bevinden.
Gevaar! Afhankelijk van de graad van afwerking kunnen
de beschermingsplaten scher pe kanten hebben. Draag
bij onderhouds- en montagewerkzaamheden veili
heidshandschoenen.
Om een garantieclaim vlot te kunnen afhandelen, moet u uw klacht
gedetailleerd beschrijven (doe er bv. een foto bij) en vermeld het
typenummer en het serienummer van het koelaggregaat.
24085 408 065c
3Inhoud van de verpakking en opties
3.1Inhoud van de verpakking
De inhoud van de verpakking bestaat uit:
• Koelapparaat (met aansluiting voor deurcontactschakelaar
• (afhankelijk van het type apparaat o.a. afdichtingsprofiel,
• Oude toestellen kunnen door Pfannenberg vakkundig als afval
opgeruimd worden. De levering aan één van onze herstellingsfabrieken moet kosteloos gebeuren.
• Alle de koelaggregaten die door de firma Pfannenberg
geleverd worden zijn vrij van
–siliconenverbindingen,
–PCB's,
–PCT's,
–asbest,
–formaldehyde,
–cadmium,
–en stoffen die schadelijk zijn voor de slijmvliezen.
• Alle koelaggregaten worden in de fabriek op dichtheid, conform
de (Duitse) voorschriften, vervat in "UVV-BGV D4", getest
• Hierbij wordt verklaard dat elk koelaggregaat, voordat het de
fabriek mag verlaten, op elektrische veiligheid getest wordt.
Dientengevolge is de gebruiker bij de eerste ingebruikneming
niet meer verplicht om, conform het (Duitse) voorschrift vervat
in UVV-BGV A2, §5 (4), het koelaggregaat en de elektrische
installatie eerst te controleren of te laten controleren.
5Typeplaatje en technische gegevens
Voor de installatie en het onderhoud dient u de gegevens op het
typeplaatje in acht te nemen; het bevindt zich op de achterzijde van
de behuizing van het koelapparaat.
De gedetailleerde technische gegevens van het koelaggregaat kunt
u in het inlegblad terugvinden.
Soort apparaat
Artikelnr.
Werkingsvoorwaarden
(intern/extern)
Beschermingstype
Koelmiddel
Nominale spanning
Frequentie
Bescherming
Nominale stroom
Elektrisch
vermogen
Serienummer
Koelvermogen
Druk van het
koelmiddel
Aanloopstroom
6Veiligheid
De koelaggregaten van de firma Pfannenberg zijn ontworpen
voor het koelen van schakelkasten uit de klasse IP 54. Tijdens elk
koelproces is het mogelijk dat er condensatiewater ontstaat.
Het koelaggregaat is ontworpen om stationair te kunnen
functioneren.
Het koelapparaat mag uitsluitend bediend worden volgens de
omgevingsvoorwaarden die in de bijlage opgenomen zijn.
Het koelapparaat is in hoge mate onderhoudsvrij (zie hoofdstuk 11).
Het gebruik van de apparatuur voor andere doeleinden is niet toegestaan. Als dat toch gebeurt, dan vervalt het recht op garantie.
De elektrische installatie moet regelmatig gecontroleerd worden.
Gebreken zoals loszittende verbindingen of verkoolde kabels
moeten onmiddellijk vervangen worden.
Werkzaamheden aan het koelsysteem en aan de elektrische
onderdelen mogen alleen door geautoriseerd vakpersoneel worden uitgevoerd.
De veiligheidsvoorschriften en de voorschriften met betrekking tot de
bescherming van het milieu moeten strikt in acht genomen worden.
Gevaar!
Schakel voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
het koelapparaat spanningsvrij.
Gebruik enkel originele wisselstukken.
7Werkingsprincipe
7.1Werkingsprincipe
1 Compressor
2 Warmtewisselaar
(condensor)
3 Expansieorgaan
4 Warmewisselaar
(verdamper)
5 Ventilator voor het externe circuit
6 Ventilator intern circuit
7 Elektronische besturing mit temperatuursensor
De koelvloeistof wordt door de compressor (1) sterk verdicht. Dit
laat de temperatuur stijgen. In de condensor (2) wordt de opgewekte
warmte aan de omgevingslucht afgegeven. Het koelmiddel gaat
daarbij over in de vloeibare fase. De ventilator voor de condenser
(5) zuigt de omgevingslucht door de condensor en blaast de opgewarmde lucht in de open ruimte.
De druk van de koelvloeistof daalt op het moment dat deze het
expansieorgaan (3) passeert. In de verdamper (4) neemt de
koelvloeistof opnieuw warmte uit de lucht van de schakelkast op
en verdampt. Op deze manier wordt de lucht in de schakelkast
gekoeld. Tegelijkertijd wordt de vochtigheid aan de lucht in de
schakelkast onttrokken. De ventilator voor het interne circuit (6)
laat de lucht, die uit de schakelkast afgezogen wordt, over de
verdamper stromen en leidt de daar gekoelde lucht opnieuw in de
schakelkast.
Het koelapparaat wordt elektronisch gestuurd. Daarvoor detecteert
een temperatuursensor de temperatuur van de binnenlucht in de
schakelkast (7).
Het gebruikte koelmiddel is onschadelijk voor de ozonlaag en het
heeft een zeer hoge ontstekingstemperatuur.
7.2Condensatiewater
Tijdens het afkoelingsproces in de verdamper wordt de luchtvochtigheid, in de vorm van condensatiewater, aan de lucht
onttrokken. Om te vermijden dat er schade aan de schakelkast en/
of aan het koelapparaat zou ontstaan, is het nodig dat het
condensatiewater wordt verwijderd.
Het condensatiewater wordt als volgt verwijderd::
• Onder normale omstandigheden wordt het condensatiewater
in een schaal opgevangen, waaruit het via een overloop (slan-
getje) wegstroomt.
085 408 065c25
De afvoer van het condensatiewater moet te allen tijde gewaarborgd
zijn (dit is een veiligheidsverplichting).Een overmatige condensaanslag
is bijv. mogelijk wanneer de schakelkast niet dicht is of de binnentemperatuur van de schakelkast vaak onder het dauwpunt ligt.
Oppassen!
Als er onder normale omstandigheden overtollig veel condensatiewater ontstaat, dan moet u nagaan of de afdichtingsstrippen van de schakelkastdeuren nog goed afsluiten.
Om overtollige condensatiewaterproductie bij geopende
schakelkastdeuren te vermijden, verdient het aanbeveling om een deurcontact te plaatsen, zodat het koelapparaat automatisch uitgezet wordt.
8Montage
8.1Algemeen
• De schakelkast moet op een plaats gemonteerd worden waar
een ruime aan- en afvoer van lucht voor het koelaggregaat
voorzien is.
• De onderlinge afstand van de apparaten of van de apparaten
tot een wand moet minstens 200 mm bedragen.
• Bij de opstelling en montage van de binneninstallatie van de
schakelkast moet er eveneens op gelet worden dat de lucht ook
daar vrij kan stromen.
• De montage van het koelapparaat kan met en zonder beschermkap (buiten) gebeuren.
(Het apparaat moet spanningsvrij zijn!)
• De plaats waar het aggregaat gemonteerd wordt, moet tegen
sterke vervuiling beschermd worden.
Oppassen!
Wanneer het koelapparaat aan een schakelkastdeur wordt
gemonteerd, moet gegarandeerd zijn, dat de scharnieren
het extra gewicht dragen en de schakelkast ook bij het
openen niet omkiept.
Oppassen! Bramen die in de schakelkast terechtkomen, kunnen kortsluitschade veroorzaken.
Wanneer de vereiste uitsparingen in de schakelkast worden aangebracht voordat de koelapparaten worden
gemonteerd, dient voorkomen te worden dat spanen in de
schakelkast terechtkomen.
3) Aan de binnenkant van de schakelkast het koelapparaat door
middel van de meegeleverde moeren M6 (A) en schroeven M6
(D) zo vast aandraaien, dat de afdichting tot 2mm samengedrukt
wordt.
4) De afdekkap (C) in de juiste richting van de beweging Y en Z
verwijderen door het losdraaien van de schroeven (B) (deze
niet verwijderen om verlies hiervan te voorkomen).
Indien nodig de aardingskabel van de kap verwijderen.
5) Slang voor condensafvoer op pijp aansluiten (zie bijlage). Slang
met hellingsgraad leggen. Indien nodig inkorten. Wanneer de
slang d.m.v een koppelstuk en een andere slang is verlengd,
dient het extra gewicht van de slang adequaat ondersteund te
worden om insnoering van de slang te voorkomen.
6) Afdekkap (C) met aardingskabel verbinden en aansluitend met
schroeven (B) aan het koelapparaat bevestigen.
7) Kabel conform aansluitschema (zie achterzijde van het
apparaat) aan de stekker (bijartikel) klemmen en aan het
apparaat aansluiten.
- Draaddoorsnede: 0,5 – 2,5mm² , resp. AWG20 - AWG14
(bij de keuze van de kabeldoorsnede moeten de relevante
bepalingen in acht worden genomen!)
Het bevestigingsvlak van de schakelkast krijgt een rechthoekige
uitsparing overeenkomstig de bijlage.
De afbeelding in de bijlage toont de positie van de ventilatieopeningen.
1) Uitsparing voor het koelapparaat uitsnijden, wanneer ze in de
schakelkast nog niet voorhanden is (zie afbeelding in de bijlage).
Snijkant ontbramen.
2) De afdekkap (C) in de juiste richting van de beweging Y en Z
verwijderen door het losdraaien van de schroeven (B) (deze
niet verwijderen om verlies hiervan te voorkomen (zie bijlage).
De aardingskabel van de kap verwijderen
3) Koelapparaat (1) van binnenuit in de uitsparing plaatsen en
verder schuiven tot de apparaatafdichting tegen de schakelkast
(2) ligt. De springveer (3) aan de zijkant of bovenkant van het
apparaat klikt hoorbaar en zorgt ervoor dat het apparaat er niet
uitvalt.
8.2Montage inbouw-koelapparaat DTI 9021
Het bevestigingsvlak van de schakelkast heeft uitsparingen(en)
en boringen voor luchtdoorlaatopeningen en voor de bevestiging
van het apparaat overeenkomstig de bijlage.
De afbeelding in de bijlage toont bovendien de positie van de elektrische aansluitingen en ventilatieopeningen.
1) Uitsparing(en) en boringen voor het koelapparaat aanbrengen,
als deze in de schakelkast nog niet voorhanden zijn (zie
afbeelding in de bijlage).
Snijkant ontbramen.
1 Koelapparaat DTI
2 Schakelkastwand of -deur
2) Koelapparaat (1) van buiten uit in de uitsparing plaatsen en
verder schuiven tot de apparaatafdichting tegen de schakelkast
( 2) ligt.
1 Koelapparaat DTFI
2 Schakelkastwand of -deur
3 Bevestigingsveer
4 Slang voor condensafvoer
4) Aan de buitenkant van de schakelkast de spanplaten (A) en
schroeven die meegeleverd zijn als bijartikel in de behuizing
van het koelaparaat bevestigen en zo vast aandraaien, dat de
afdichting tot 2 mm samengedrukt wordt.
5) Slang voor condensafvoer op pijp aansluiten (zie bijlage). Slang
met hellingsgraad leggen. Indien nodig inkorten. Wanneer de
slang d.m.v een koppelstuk en een andere slang is verlengd,
dient het extra gewicht van de slang adequaat ondersteund te
worden om insnoering van de slang te voorkomen.
6) Afdekkap (C) met aardingskabel verbinden en aansluitend met
schroeven (B) aan het koelapparaat bevestigen.
7) Kabel conform aansluitschema (zie achterzijde van het apparaat)
op de stekkers (bijartikel) klemmen en aansluiten op het apparaat.
- kabeldiameter: 0,5 - 2,5 mm², resp. AWG20-AWG14 (bij de
26085 408 065c
keuze van de kabeldiameters dienen de relevante bepalingen in
acht te worden genomen!)
8) Koelapparaat op elektriciteit aansluiten (zie paragraaf 8.4).
8.4Elektrische aansluiting
Oppassen!
• Het koelaggregaat moet met een scheidingstransformator op
het net aangesloten worden. De scheidingsschakelaar voor
het aggregaat moet van een type zijn met een gespecificeerde
contactopening van 3 mm (in uitgeschakelde toestand).
• Een temperatuurregelaar op de voedingszijde van het koelaggregaat is niet toegestaan.
• De lijnbeveiligingsautomaat moet overeenkomen met de specificaties die op het typeplaatje vermeld zijn.
• De elektrische aansluiting en de eventuele werkzaamheden aan het
systeem mogen uitsluitend door vakmensen uitgevoerd worden.
Voedingsaansluiting (net):
De netspanning en de netfrequentie moeten overeenkomen met de
nominale waarden zoals die op het typeplaatje vermeld zijn.
Oppassen! Het contact mag met max. 230V, 1A
belast worden.
9Voorwaarden voor een juist gebruik
• De spanning mag niet meer dan ± 10 % van de gespecificeerde
spanning afwijken.
De frequentie mag niet meer dan ± 3 Hz van de gespecificeerde
waarde afwijken.
• De omgevingstemperatuur moet onder 45°C (opties: zie bijlage)
liggen.
• Het apparaat mag slechts gebruikt worden in omstandigheden waar
het in staat is om het gevraagde koelvermogen op te brengen.
• Er mag uitsluitend met het voorgeschreven koelmiddel gewerkt worden.
• Er mag uitsluitend van originele fabrieksonderdelen gebruik gemaakt
worden.
10 Inbedrijfstelling en functie
10.1 Algemeen
Het koelapparaat is met een elektronische besturing uitgerust. Met
behulp van een temperatuursensor wordt de temperatuur van de
aangezogen binnenlucht van de schakelkast vastgelegd. Met behulp
van een codeerschakelaar op de besturingsprintplaat kunnen verschillende gewenste temperaturen van de schakelkast alsook de
bovenste grenstemperaturen ingesteld worden (zie bijlage). Het
overschrijden van de grenstemperatuur leidt tot een storingsmelding.
Oppassen! Beschadiging van het koelaggregaat
door overspanning.
Betreft koelapparaten voor nominale spanning 400 V/440 V.
Optioneel kunnen enkele apparaten, afwijkend van de
standaard (400 V/440 V), aan een andere nominale
spanning worden aangesloten (Spanningsbereik zie
bijlage). De toevoerleiding op de primaire zijde van de
transformator moet daarvoor omklemd worden.
Deurcontact:
Het deurcontact wordt vanuit het koelapparaat van een lage
spanning (<20V, 20 mA) voorzien.
• Om storingsinvloeden te vermijden, wordt aangeraden een afgeschermde kabel met paarsgewijs ineengedraaide leidingen te gebruiken. Het scherm kan eenzijdig aan de PE-klem, die daarvoor
voorzien is op het koelapparaat, aangesloten worden.
• Als het gebruik van afgeschermde kabels niet mogelijk is, moet
er bij het leggen van de kabels op gelet worden, dat deze niet in
directe nabijheid van potentiële storingsbronnen (bijv. voedingsleidingen, componenten met verhoogde elektromagnetische straling) gelegd worden.
Oppassen! Er mag geen externe spanning
aangelegd worden.
Indien er geen deurcontactschakelaar wordt gebruikt, moeten de aansluitcontacten worden overbrugd.
Verzamelstoringsmelding:
Om de storingsmeldleidingen aan te sluiten staan 2 aansluitcontacten
ter beschikking (zie aansluitschema op de achterzijde van de
behuizing). Het leggen van de storingsmeldleiding veronderstelt
geen bijzondere vereisten
Oppassen!
De omgevingstemperatuur en de temperatuur in de
schakelkast moeten in overeenstemming zijn met de
gespecificeerde waarden op het merkblad.
Opgelet! Te lage warmte-afgifte aan de warmtewisselaar in het extern circuit (condensor).
De behuizing van het koelaggregaat mag niet weggenomen worden als het systeem in werking is. De warmteproductie van de condensor zou dan te gering zijn en er zou
schade aan het apparaat kunnen ontstaan.
Zodra het apparaat aan het elektriciteitsnet aangesloten is
gaat het apparaat in de start-/testmodus. Vervolgens loopt de
ventilator voor de verdamper verder. Compressoren con-
densorventilator lopen indien nodig verder (de temperatuurschakeldrempel(T
(de temperatuur-schakeldrempel (T
• De vrije afvoer van eventueel voorkomend condens moet voor
een storingsvrije werking gegarandeerd zijn
) is bereikt), of worden uitgeschakeld
soll
) is onderschreden).
soll
10.2 Weergave-elementen
Het koelapparaat heeft een modusweergave in de vorm van een
lichtdiode in de buitenkap van het apparaat. Het permanente branden van deze weergave bij aangelegde voedingsspanning toont
dat het apparaat zich in de normale bedrijfsmodus bevindt. Als een
fout optreedt of als het apparaat zich in start- of testmodus bevindt,
dan brandt deze weergave in verschillende knippervolgordes, die
de foutendiagnose van het apparaat vergemakkelijken (zie
hoofdstukken 10.4 en 13)
10.3 Testmodus / Start
De testmodus wordt in principe na het opnieuw inschakelen van
de voedingsspanning onafhankelijk van de huidige omgevingsvoorwaarden geactiveerd, als het deurcontact gesloten is.
Eerst doorloopt het apparaat een 30 seconden durende startmodus,
die door een 30 seconden durende testmodus gevolgd wordt.
085 408 065c27
10.4 Gedrag van het apparaat
11 Schoonmaken en onderhoud
ModusTijdsverloop Gedrag
Startmodus t = 0s - < 30s Geen functie
t = 30sBinnenventilator start
t = 32sExterne ventilator en
compressor starten
Knippervolgorde van de
bedrijfsweergave:
„uit-donker-licht-donker-uit“.
Storingsmeldcontact is gesloten.
Testmodust >34s – 64sCompressor en ventilatoren
blijven tijdens die tijd in bedrijf.
Knippervolgorde van de
bedrijfsweergave: „uit-donkerlicht-donker-uit“.
Storingsmeldcontact is geopend.
Als er tijdens de testmodus een
storing optreedt, gaat het
apparaat in de foutmodus en de
bedrijfsweergave brandt
volgens de foutentoestand (zie
hfdst. 13.2).
De startmodus wordt bijkomend altijd dan geactiveerd als de
deureindschakelaar gesloten wordt (zie hoofdstukken 10.5).
10.5 Deurcontact
Om een grotere condensatie te vermijden en om
veiligheidsredenen moet een deureindschakelaar aan de
voorziene klemmen aangesloten worden (zie schakelschema in
de Technische Bijlage).
Door de deur van de regelkast te openen en zo de schakelaar te
openen, worden alle motoren van het koelapparaat onmiddellijk
uitgeschakeld. Na het sluiten van de deur wordt de startmodus
(zie hoofdstukken 10.4) doorlopen. Deze zorgt voor een
tijdvertraagde herstart van het koelapparaat.
10.6 Verzamelstoringsmelding
Het aangeven van een storing van het koelapparaat gebeurt door
een potentiaalvrij contact te openen ((zie hoofdstukken 13).
Hierdoor wordt ook een kabelbreuk van de storingsmeldingsleiding
gesignaleerd.
10.7 Instelmogelijkheden
Met behulp van een codeerschakelaar kunnen verschillende
gewenste temperaturen voor de schakelkast alsook grenstemperaturen worden ingesteld.
De plaats van de codeerschakelaar op de besturingsprintplaat is te
zien op het schakelschema.
De codeermogelijkheden zijn op het schakelschema weergegeven.
Het schakelschema is op de binnenkant van de kap gekleefd en in
de bijlage weergegeven.
Oppassen!
Wijzigingen aan de in de fabriek ingestelde parameters van
het apparaat mogen alleen door geautoriseerde personen
aangebracht worden!
Schakel het koelapparaat spanningsvrij voor verandering
van de codeerschakelaars.
Anders worden de veranderingen niet goedgekeurd.
Gevaar!
Schakel het koelapparaat spanningsvrij voor reinigingsen onderhoudswerkzaamheden
11.1 Schoonmaken
De frequentie waarmee het apparaat schoongemaakt moet worden hangt grotendeels af van de omstandigheden waarin er gewerkt wordt. Let vooral op:
• Maak de Warmtewisselaar regelmatig schoon.
• De Warmtewisselaar met een zachte kwast of met perslucht
schoonmaken.
• We raden aan de condensafvoer regelmatig te controleren
U gaat daarbij als volgt tewerk:
1) Koelapparaat spanningsvrij schakelen.
2) Afdekkap demonteren.
3) Warmtewisselaar reinigen.
Oppassen!
De elektrische onderdelen moeten tegen opspattend, indringend water afgeschermd worden.
Oppassen! Beschadigen van de lamellen.
Het gebruik van scherpe of puntige voorwerpen is niet
toegestaan. De lamellen mogen bij de reiniging niet
samengedrukt of beschadigd worden.
Oppassen! Beschadiging van elektrische
aansluitingen op de afdekkap.
Verwijder de elektrische stekkerverbindingen aan de
binnenzijde handmatig wanneer de afdekkap verwijderd
wordt. Vergeet deze bij montage niet opnieuw te
bevestigen!
11.2 Onderhoud
Het koelcircuit, als onderhoudsvrij hermetisch afgesloten systeem,
is in de fabriek met de noodzakelijke hoeveelheid koelmiddel gevuld,
op dichtheid gecontroleerd en onderworpen aan een functionele
test. Het koelapparaat is in hoge mate onderhoudsvrij. De
componenten van het externe luchtcircuit moeten afhankelijk van
de omgevingsvoorwaarden onderhouden en gereinigd worden
(zie hoofdstuk 11.1).
Na elk onderhoud moet het volledige rendementvan de
condensafvoer gecontroleerd worden.
12 Stillegging van het apparaat
Als het koelaggregaat voor een lange tijd niet gebruikt gaat worden, dan kan het uitgezet worden. Neem adequate
veiligheidsmaatregelen zodat onbevoegden het apparaat niet ongewild kunnen aanzetten.
Als het koelapparaat niet meer nodig is, moet het door geautoriseerd
vakpersoneel overeenkomstig de geldende voorschriften ter
bescherming van het milieu bij het afval worden verwijderd. (zie
ook hoofdstuk 4 Algemene gegevens). Bij de ontmanteling moet er
speciaal op gelet worden dat het zich in het systeem bevindende
koelmiddel vakkundig afgezogen wordt. Het laten verdampen van
koelmiddelen in de vrije lucht is niet toegelaten.
28085 408 065c
13 Wat te doen als ..
.. er ondanks alle zorgvuldigheid toch een storing optreedt?
Controleer eerst de volgende punten. Als de storing dan niet verholpen zou zijn, contacteer dan geautoriseerd vakpersoneel
13.1 Algemene fouten
• Geen melding - via bedrijfsindicator
Problemen
Apparaat koelt niet,
Interne ventilator draait.
Apparaat koelt onvoldoende.
Apparaat koelt slecht nu en dan.
Er is condensatiewatervoming in
de schakelkast.
Condensatiewater stroomt niet
weg.
Mogelijke oorzaken
Temperatuurinstelling to hoog ingesteld
Apparaat niet geschikt voor dit doel.
Onvoldoende koelmiddel.
Warmtewisselaar is vervuild.
Interne ventilator is defect.
Externe ventilator is defect.
Luchtcirculatie in de schakelkast is
verstoord.
Codeerschakelaar verkeerd ingesteld of
defect
Omgevingstemperatuur te laag.
Schakelkast is niet hermetisch afgesloten.
Condensatiewaterafvloer is onderbroken.
Oplossing
Temperatuurinstelling controleren
Omgevingstemperatuur controleren en de
belasting controleren.
Vakpersoneel contacteren, apparaat op
dichtheid controleren
Warmtewisselaar schoonmaken.
Vakpersoneel contacteren; ventilator
vervangen
De luchtweg in de schakelkast controleren
(storende accessoires, etc.). Aan- en afvoer
van de omgevingslucht van het
koelaggregaat in de schakelkast moet vrij zijn.
Codeerschakelaar en kabelaansluitingen
controleren
Thermostaat hoger afstellen.
Schakelkastdeur sluiten. Kieren in de sluiting
van de schakelkast dichten.
Afvoer voor het condensatiewater schoonmaken (doorblazen).
Slang voor de overloop van het
condensatiewater moet vlot en zonder
knikken en "afwaterend" geplaatst zijn
13.2 Foutendiagnose
• Geen melding - via bedrijfsindicator
Als aan het koelapparaat een storing optreedt, gaat de bedrijfsweergave in een knippermodus, die in verbinding met het gedrag van het
apparaat een eerste foutendiagnose moet vergemakkelijken.
Knippervolgordes in de foutenmodus kunnen daarbij zijn:
Bedrijfsweergave knippervolgorde 1:(5s, 1s, 1s, 1s) met periodieke herhaling
(Bedienerfout)
Bedrijfsweergave knippervolgorde 2:(1s, 1s) met periodieke herhaling
(Apparaatfout)
Bedrijfsweergave knippervolgorde 3:(1s, 1s, 1s, 1s) met periodieke herhaling
(Test-/Startmodus)
085 408 065c29
13.3 Pfannenberg-apparaten met standaardcontroller
De volgende tabel beschrijft de technische oorzaak als ook de verwijdering van de fouten afhankelijk van het gedrag van het apparaat.
De testmodus van het apparaat is actief.
Deze modus wordt automatisch ten
laatste na 60s verlaten.
De ingang voor de deureindschakelaar is
bijv. door niet gesloten regelkastdeur of
niet geplaatste brug geopend.
Hogedrukschakelaar of
motorveiligheidsschakelaar heeft
gereageerd (oververhitting).Compressor
schakelt opnieuw automatisch in na
verwijdering van de fout (afkoeling) met
een vertraging van 30s.
De apparaatinstelling met de
codeerschakelaar op de sturing is niet
plausibel. Apparaatinstelling moet
veranderd worden.
De bovenste temperatuurgrenswaarde
) van de regelkast werd overschreden
(T
G2
De temperatuursensor TS1 is defect of wordt
niet herkend.
In de schakelkast is een luchtkortsluiting*
opgetreden d.w.z er is geen effectieve
koeling van de schakelkast mogelijk. De
airconditioning wordt binnen korte
cyclustijden gestart.
Foutenverwijdering
Voedingsspanning aansluiten.
Het apparaat gaat na elke nieuwe
aansluiting éénmalig in de testmodus.
Verwijdering van fout is niet noodzakelijk.
Brug plaatsen, deurcontactschakelaar
aansluiten of bij aangebrachte
deurcontactschakelaar de deur sluiten
Filtermat reinigen of warmtewisselaar in
de externe kringloop reinigen. Eventueel
controle van het vermogensverlies in de
regelkast ten opzichte van het
geïnstalleerde koelvermogen van de
airconditioning.
Respecteer de bedieningshandleiding en
de codeersleutel van de
codeerschakelaar.
Filtermat reinigen of warmtewisselaar in
de externe kringloop reinigen. Controleer
het vermogensverlies in de regelkast ten
opzichte van het geïnstalleerde
koelvermogen van de airconditioning.
De temperatuursensor TS1 vervangen of de
complete elektronische besturing met vast
bedrade temperatuursensor vervangen.
Neem contact op met de onderhoudsdienst.
Verplaats de vermogenscomponenten in de
schakelkast of verplaats het koelapparaat.
Kies afhankelijk van de omstandigheden
voor een dakmontage-koelapparaat of
wandmontage-koelapparaat als alternatief.
* Luchtkortsluiting: Een luchtkortsluiting ontstaat wanneer de koele lucht aan de luchtafvoer van het koelapparaat door middel van ongunstig direct
daarvoor gebouwde vermogenscomponenten niet in de regelkast, maar direct naar de luchtinvoer van het koelapparaat geleid wordt. Het gevolg is een
oververhitting van de vermogenscomponenten door ontbrekende koeling.
14 Garantievoorwaarden
• Onder niet voorgeschreven gebruik wordt o.a. verstaan: het
niet opvolgen van de handleiding of van de voorwaarden
voor een juist gebruik;
• bij werking in ruimtes met bijtende of zuurhoudende lucht;
• de schade die is ontstaan door verstopte of vervuilde luchtfilters;
• de schade die is ontstaan als het koelcircuit door onbevoegden
geopend werd of als er wijzigingen aan het systeem aangebracht
Voor het behoud van uw garantierechten dient u bij het terugzenden
van het apparaat het volgende in acht te nemen
• geef een precieze beschrijving van de klacht of van het defect mee;
• bij uw claim moet u een kopie van het aankoopbewijs, van de
leverbon of van de factuur voegen;
• stuur ons het apparaat vrachtvrij en verzekerd tegen transportschade in de originele of een gelijkwaardige verpakking terug.
Neem daarbij de transportvoorschriften in paragraaf 2 in acht.
zijn. Als het serienummer gewijzigd is, dan vervalt elke schadeclaim.
• de transportschade of de schade die het gevolg is van een
ongeluk valt buiten de garantie en
• de schade als gevolg van het gebruik van niet door de
fabrikant goedgekeurde onderdelen.
Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen
innan kylaggregatet installeras.
Bruksanvisningen är en viktig del av
leveransomfattningen och måste behållas tills
aggregatet ska skrotas.
1Allmänna anvisningar
Bruksanvisningen förklarar montering och drift för
• Inbyggnadskylaggregat för dörr- och sidomontering, serie
DTI/DTFI 9021.
OBS!
Tekniska data för respektive aggregat samt ytterligare information
om montering, anslutning och drift finns i en separat bilaga
Säkerhetsanvisningarna och övrig information i bruksanvisningen
är uppbyggda på följande sätt:
Fara!
Innebär att det finns risk för liv och hälsa, om man inte följer
dessa anvisningar.
Fara!
Innebär att det finns risk för liv och hälsa genom elchock
om man inte följer dessa anvisningar.
Varning!
Innebär risk för sakskada om man inte följer dessa anvisningar.
OBS!
Innehåller ytterligare information om det nyss beskrivna momentet.
2Handhavande
2.1Transport
• Kylaggregatet får endast lyftas i huset.
• Kylaggregatet får bara transporteras i bruksläge.
• Om hela kopplingsskåpet skall transporteras skall kylaggregatet
först demonteras och transporteras i separat förpackning.
Om ev transport inte sker på detta sätt, upphör garantin att gälla.
2.2Lagerhållning
• Kylaggregatet få inte utsättas för temperaturer över +70 °C
under lagringstiden.
• Kylaggregatet får bara förvaras i bruksläge.
Vid lagring på annat sätt, upphör garantin att gälla.
2.3Uppackning
• Före och under uppackning av kylaggregatet måste den noga
kontrolleras, för att fastställa ev transportskador. Titta då speciellt efter lösa delar, bucklor, repor, synlig oljeförlust o s v.
Eventuella skador ska snarast anmälas till transportföretaget
(beakta anvisningarna för skadeanmälan). I övrigt gäller senaste upplagan av "Allmänna villkor för leverans av varor och tjänster" enligt ZVEI (Zentralverband der Elektrotechnischen Industrie) - samarbetsorgan för den tyska eltekniska industrin.
• Kontrollera att det inte finns några lösa delar bland förpackningsmaterialet, innan det avlägsnas.
Fara! Från tillverkningen finns det risk för grader på
plåtkanterna. Använd alltid handskar vid service och
montering.
För att vi ska kunna ta hand om garantianspråk på bästa sätt,
måste vi ha en noggrann beskrivning av skadans art (ev med foto)
samt uppgift om typbeteckning och kylaggregatets serienummer.
085 408 065c31
3Leveransomfattning och extrautrustning
3.1Leveransomfattning
Leveransomfattningen består av:
• Kylaggregat (med anslutning för dörrkontakt)
• Extra förpackning (beroende på typ av aggregat, bl a
• Extrautrustningar efter förfrågan eller enligt katalog.
Den elektriska utrustningen måste kontrolleras regelbundet.
Felaktigheter, såsom lösa anslutningar och brända kablar måste
genast åtgärdas.
Arbeten på kylsystemet och de elektriska komponenterna får
endast utföras av behörig fackpersonal. Vid alla slags arbeten
måste tillämpliga föreskrifter för säkerhet och miljöskydd beaktas.
Fara!
Stäng av strömmen till kylaggregatet innan rengörings- eller
underhållsarbeten utförs.
Endast originalreservdelar får användas
4Allmänna uppgifter
• Förbrukade aggregat kan omhändertas av Pfannenberg för fackmässig skrotning. Leveransen till en av våra fabriker med tillverkning måste ske kostnadsfritt.
• Alla kylaggregat från Pfannenberg är fria från
–Silikonföreningar,
–PCB,
–PCT,
–Asbest,
–Formaldehyd,
–Kadmium,
–vätmedelsstörande substanser.
• Tätheten kontrolleras i alla kylaggregat enl UVV-BGV D4.
• Alla kylaggregat genomgår en elektrisk säkerhetskontroll i fabriken före leverans. Därmed bortfaller kravet på användaren enl
UVV-BGV A2, §5 (4), att kylaggregatets elutrustning måste kontrolleras före driftstart.
5Typskylt och tekniska data
För installation och underhåll beaktas uppgifterna på typskylten;
den sitter på baksidan av kylaggregatets hus.
Utförligare tekniska data för kylaggregatet finns i bilagan.
Apparattyp
Artikelnr.
Yttre/inre
förhållanden
Kylmedium
Säkringstyp
Märkspänning
Säkring
Effekt
Serienummer
KylmedietryckFrekvens
StartströmMärkström
Kyleffekt
6Säkerhet
Kylaggregat från Pfannenberg är avsedda för värmeavledning ur
kopplingsskåp (IP 54). Vid all slags kylning kan kondensvatten
uppstå.
Kylaggregatet passar endast för stationär drift.
Kylaggregatet får endast användas vid sådana omgivningsförhållanden som räknas upp i bilagan.
Kylaggregatet är i stor utsträckning underhållsfritt (se avsnitt
11).
All annan användning räknas som icke-föreskriftsenlig och leder
till att garantin upphör att gälla.
Kylmediet komprimeras till högt tryck av kompressorn (1). Därvid
ökar temperaturen. I kondensatorn (2) avges värmen till den
omgivande luften och därvid återgår kylmediet till vätskeform.
Kondensatorfläkten (5) suger rumsluften genom kondensatorn och
avger den till omgivningen.
När kylmedlet passerar expansionsorganet (3) utsätts det för ett
tryckfall. I förångaren (4) tar kylmediet upp värme ur kopplingsskåpet och förångas. Därigenom kyls luften i kopplingsskåpet.
Samtidigt avfuktas luften i kopplingsskåpet. Förångningsfläkten (6),
suger ut luften ur kopplingsskåpet via förångaren och återför den
kylda luften till kopplingsskåpet.
Kylaggregatet styrs elektroniskt. En temperatursensor registrerar
temperaturen på luften inuti kopplingsskåpet (7).
Det använda kylmediet är oskadligt för ozonskiktet och har låg
brännbarhet.
7.2Kondensat
Vid avkylningen i förångaren faller luftfuktigheten ut som
kondensat. För att undvika skador på kopplingsskåpet och
kylaggregatet, måste kondensatet ledas bort.
Kondensatet leds bort på följande sätt:
• Vid normal kondensatdränering fångas kondensatet upp i en
behållare och förs bort via en slang.
Man måste vara noga med att det alltid finns en fungerande
kondensatdränering (säkerhetsdränering).
Ett för stort kondensatutfall kan t ex uppstå om kopplingsskåpet
inte är tätt eller om kopplingsskåpets inre temperatur ofta ligger
under daggpunkten.
Varning!
Om det under normala driftförhållanden skulle utfalla ovanligt mycket kondensat, måste tätningarna i kopplingsskåpet
kontrolleras.
För att undvika ett för stort kondensatutfall vid öppet kopplingsskåp, rekommenderar vi att en dörrkontakt installeras
för så kylaggregatet ska stängs av när dörren till kopplingsskåpet öppnas.
32085 408 065c
8Montering
8.1Allmänt
• Kopplingsskåpet måste placeras på en sådan plats, att luften
kan strömma fritt både in i och ut ur kylaggregatet.
• Avståndet mellan aggregaten eller till väggen måste vara minst
200 mm.
• Luftcirkulationen i kopplingsskåpet får inte hindras av inredningen.
• Aggregatet måste vara spänningsfritt!
• Monteringsplatsen måste skyddas mot stark nedsmutsning.
Varning!
Om kylaggregatet monteras på en kopplingsskåpsdörr
måste man först kontrollera att gångjärnen klarar att bära
den extra vikten och att kopplingsskåpet inte välter när det
öppnas.
Varning! Risk för kopplingsskåpets inredning på
grund av borrspån.
Om de nödvändiga utskärningarna i kopplingsskåpet inte
görs förrän vid monteringen måste man förhindra att
spån hamnar i kopplingsskåpet.
8.2Montering inbyggnadskylaggregat DT 9021
Infästningsytan på kopplingsskåpet ska förses med utskärning(ar)
och borrhål till öppningar för luftgenomsläpp och för fastsättning
av aggregatet enligt bilagan.
Illustrationen i bilagan visar dessutom de elektriska
anslutningarnas och ventilationsöppningarnas placering.
1) Gör utskärningar och hål för kylaggregatet om de inte redan är
på plats (se illustrationen i bilagan).
Avgrada skärkanten.
1 Kylaggregat DTI
2 Kopplingsskåpsvägg eller -dörr
2) Placera kylaggregatet (1) i utskärningen utifrån och skjut in det
tills det ligger an mot aggregattätningen på kopplingsskåpet (2).
3) Dra åt kylaggregatet på kopplingsskåpets insida med de
medlevererade muttrarna M6 (A) och skruvarna så hårt att
tätningen trycks ihop till 2 mm.
4) Ta bort apparatens huv (C) genom att lossa skruvarna (B) (dra
inte ut dem – så försvinner de inte) och genom att flytta huven
i Y- och Z-riktningen
Ta bort jordkabeln från huven vid behov.
5) Placera kondensatavloppsslangen på röret (se bilagan). Dra
slangen med lutning. Kapa den vid behov. Om slangen förlängs
med ett anslutningsstycke och ytterligare en slang skall slangens
extra vikt tas upp på ett lämpligt sätt så att det inte uppstår
några insnörningar av slangen.
6) Anslut apparatens huv (C) till jordkabeln och fäst den sedan på
kylaggregatet med skruvar (B).
7) Fäst kablarna i kontakterna (extra förpackning) enligt
anslutningsbilden (se aggregatets baksida) och anslut till
aggregatet.
- Ledararea: 0,5–2,5 mm² , resp AWG20–AWG14 (Vid val av
kabelarea ska hänsyn tas till de relevanta bestämmelserna!)
8) Anslut kylaggregatet till elnätet (se avsnitt 8.4).
8.3Montering inbyggnadskylaggregat DTFI 9021
I kopplingsskåpets infästningsyta ska en rektangulär utskärning
göras enligt bilagan.
llustrationen i bilagan visar de ventilationsöppningarnas
placering.
1) Skär ut utskärningen för kylaggregatet om det inte redan gjorts
i kopplingsskåpet (se bilden i bilagan). Avgrada skärkanten.
2) Ta bort apparatens huv (C) genom att lossa skruvarna (B) (dra
inte ut dem - så försvinner de inte) och genom att flytta huven
i Y- och Z-riktningen (se bilagan).
Ta bort jordkabeln från huven.
3) Placera kylaggregatet (1) i utskärningen inifrån och skjut in det
tills det ligger an mot aggregattätningen på kopplingsskåpet (2).
Spärrfjädern (3) på apparatens ovansida hakar i hörbart och
säkrar aggregatet så att det inte faller ut.
4) Skruva in de bipackade spännblecken (A) och skruvarna på
kopplingsskåpets utsida i kylaggregatets hus och dra åt dem
så hårt att tätningen trycks ihop till 2 mm.
5) Placera kondensatavloppsslangen på röret (se bilagan). Dra
slangen med lutning. Kapa den vid behov. Om slangen förlängs
med ett anslutningsstycke och ytterligare en slang skall slangens
extra vikt tas upp på ett lämpligt sätt så att det inte uppstår
några insnörningar av slangen.
6) Anslut apparatens huv (C) till jordkabeln och fäst den sedan på
kylaggregatet med skruvar (B).
7) Kläm fast kablarna enligt anslutningsbilden (se aggregatets
baksida) i kontakterna (extra förpackning) och anslut till aggregatet.
- Ledararea: 0,5–2,5 mm² , resp AWG20–AWG14 (Vid val av
kabelarea ska hänsyn tas till de relevanta bestämmelserna!)
8) Anslut kylaggregatet till elnätet (se avsnitt 8.4).
085 408 065c33
8.4Elanslutning
Varning!
• Kylaggregatet måste anslutas till nätet via en säkerhetsbrytare med minst 3 mm kontaktavstånd vid avstängd brytare.
• Det får inte finnas någon temperaturreglering på matningssidan av kylaggregatet.
• Som ledningsskydd används en säkring, enligt uppgifter på typskylten.
• Elanslutningen och ev reparationer får endast utföras av behörig elektriker.
Försörjningsanslutning (nät):
Nätspänningen och nätfrekvensen måste överensstämma med de
värden, som är angivna på typskylten.
Varning! Kylaggregatet kan förstöras av för hög
spänning.
Gäller för kylaggregat med märkspänning 400 V/440 V.
Om så önskas kan en del aggregat anslutas till en annan
nätspänning (Spänningsområde, se bilagan), avvikande
från standarden (400 V/440 V). Tilledningen på
transformatorns primärsida måste då fästas om.
Dörrkontakt:
Dörrkontakten försörjs med en klenspänning (< 20 V, 20 mA) från
kylaggregatet.
• För att undvika störningsinflytanden, rekommenderas användning av en skärmad kabel med parvis tvinnade ledningar. Skär-
men kan läggas på enkelsidigt på den PE-klämma på kylaggregatet som är avsedd för detta.
• Går det inte att använda skärmade kablar, gäller det vid kabeldragningen att se till att dessa inte dras direkt i närheten av
potentiella störningskällor (t.ex. försörjningsledningar, komponenter med förhöjd elektromagnetisk strålning).
Varning! Någon främmande spänning får inte
läggas på.
Används ingen dörrändlägeskontakt, ska anslutningskontakterna förbikopplas.
Samlingsstörindikering:
För anslutning av störindikeringsledningen finns det två anslutningskontakter (se anslutningsbilden på baksidan av kåpan).
Anslut anslutningsledningarna i kopplingsskåpet.
9Driftvillkor
• Spänningen måste ligga inom ± 10 % av angivet värde.
Frekvensen måste ligga inom ± 3 Hz av angivet värde.
• Omgivningstemperaturen måste ligga under 45 °C (extrautrustning, se bilaga).
• Aggregatet måste monteras på ett sådant sätt, att angiven kyleffekt kan täcka det faktiska behovet.
• Endast angivet kylmedium får användas.
• Endast originalreservdelar får användas.
10 Driftstart och funktion
10.1 Allmänt
Kylaggregatet är utrustat med en elektronisk styrning. En
temperatursensor registrerar temperaturen på den insugna luften
ur kopplingsskåpet. Med en kodningsomkopplare på kretskortet
går det att ställa in olika kopplingsskåpsbörvärdestemperaturer
samt övre gränstemperaturer (se bilaga). Överskrids
gränstemperaturen, utlöses en störindikering.
Varning!
Betingelserna i omgivningen och innertemperaturen i kopplingsskåpet måste överensstämma med värdena i bilagan.
Varning! För liten värmeavgivning vid värmeväxlaren i ytterkretsloppet (kondensor).
Kylaggregatet får endast köras med påsatt kåpa, eftersom
värmeavgivningen annars blir för liten vid kondensatorn
och kylaggregatet då riskerar att skadas.
När driftspänningen lagts på intar aggregatet genast start/testläget. Kompressorn och kondensorfläkten fortsätter
att gå om det behövs (temperatur-kopplingströskeln (T
har uppnåtts), eller stängs de av (temperatur-kopplingströskeln (T
• Det kondensat som eventuellt bildas måste kunna rinna undan
utan problem för att driften verkligen ska vara störningsfri.
) har underskridits).
bör
bör
10.2 Indikeringselement
Kylaggregatet har en driftindikering i form av en lysdiod i
aggregatets yttre kåpa. Lyser denna indikering permanent när
nätspänningen ligger på, visar det att aggregatet befinner sig i
normalt driftläge. Uppstår det ett fel eller befinner sig aggregatet i
start- eller testläge, lyser denna indikering i olika blinkningsföljder,
som underlättar att diagnostisera felet på aggregatet (se avsnitt
10.4 och 13).
10.3 Testläge/Start
Testläget aktiveras principiellt alltid efter att nätspänningen har lagts
på igen, oberoende av vilka omgivningsförhållanden som råder för
tillfället.
Först går aggregatet 30 sekunder i startläge, åtföljt av ett 30
sekunders testläge.
)
Varning! Kylaggregatet kan förstöras av för hög
spänning, max. 230V, 1A.
34085 408 065c
10.4 Aggregatets förhållningssätt
11 Rengöring och underhåll
LägeTidsförloppFörhållningssätt
Startläget = 0 s – < 30 sIngen funktion.
t = 30 sInnerfläkten startar.
t = 32 sDen yttre ventilatorn och
kompressorn sätter igång
Driftindikeringens blinkningsföljd:
„från-mörk-ljus-mörk-från“.
Störindikeringskontakten är stängd.
Testläget > 34 s–64 sKompressorn och fläkten fort-
sätter att vara igång under tiden.
Driftindikeringens blinkningsföljd:
„från-mörk-ljus-mörk-från“.
Störindikeringskontakten är
öppen.Skulle en störning uppstå
under testläget, intar aggregatet
felläget och driftindikeringen lyser
och visar feltillståndet (se Kap.
13.2).
Startläget aktiveras också alltid när dörrändlägeskontakten stängs
(se avsnitt 10.5)
10.5 Dörrkontakt
För att undvika ökad kondensatbildning och av säkerhetsskäl
ska en dörrändlägeskontakt anslutas till de klämmor som är
avsedda för detta (se kopplingsschemat i den separata tekniska
bilagan1).
Genom att öppna kopplingsskåpsdörren och därmed öppna
brytaren stängs kylaggregatets alla motorer genast av. När dörren
har stängts, följer startläget (se avsnitt 10.4) som sörjer för en
tidsfördröjd återstart för kylaggregatet.
10.6 Samlingsstörindikering
En störning i kylaggregatet signaliseras genom att en potentialfri
kontakt öppnas (se avsnitt 13). Härmed signaliseras även ett
kabelbrott i störindikeringsledningen.
10.7 Inställningsmöjligheter
Med en kodningsomkopplare går det att ställa in olika
kopplingsskåpsbörvärdestemperaturer samt gränstemperaturer.
Kodningsomkopplarens position på kretskortet framgår av kopplingsschemat.
Kodningsmöjligheterna framgår av kopplingsschemat. Kopplingsschemat sitter uppklistrade på insidan av aggregatets kåpa och
framgår av bilagan.
Med börtemperaturen i kopplingsskåpet som utgångspunkt kan en
övre gränstemperatur väljas där en störindikering ska utlösas om
den överskrids. Inställning gjord på fabriken, se bilaga.
Varning!
Ändringar i de parametrar för aggregatet som har ställts in
på fabriken får enbart göras av behöriga.
Stäng av strömmen till kylaggregatet innan modifikation
kodningsomkopplaren.Annars modifikationerna vill inte
vara accepterat.
Fara!
Stäng av strömmen till kylaggregatet innan rengöringseller underhållsarbeten utförs.
11.1 Rengöring
Hur ofta rengöring måste ske, beror på driftförhållandena i det
enskilda fallet. Beakta särskilt följande:
• Rengör kondensatorn regelbundet.
• Rengör kondensatorn med en mjuk borste eller tryckluft
• Vi rekommenderar att regelbundet kontrollera att kondensatet
kan rinna undan utan problem.
Gå tillväga på följande sätt vid rengöringsarbeten:
1) Koppla kylaggregatet så att det är spänningsfritt.
2) Avmontera täckhuven.
3) Rengör värmeväxlaren.
Varning!
Skydda elkomponenter från inträngande vatten.
Varning! Skador på lamellerna.
Använd absolut inga vassa verktyg eller andra
skarpkantade föremål. Lamellerna får inte tryckas ihop eller
skadas under rengöringen.
Varning! Skador på elektriska anslutningar på
skyddskåpan.
Om skyddskåpan måste demonteras är det nödvändigt
att dra loss de elektriska stickkontakterna på insidan för
hand. Glöm inte att ansluta kontakterna vid monteringen.
11.2Underhåll
Kylkretsen är ett underhållsfritt hermetiskt slutet system som på
fabriken fyllts med den erforderliga kylmedelsmängden,
kontrollerats med avseende på täthet och genomgått en
funktionsprovkörning. Kylaggregatet är i stor utsträckning
underhållsfritt. Komponenterna i det yttre luftkretsloppet kräver –
beroende på omgivningsvillkoren – underhåll och rengöring (se
avsnitt 11.1).
Efter varje underhållstillfälle måste man kontrollera att kondensatet
kan rinna undan helt och hållet utan problem.
12 Urdrifttagande
Om kylaggregatet inte behövs under en längre tid, bryts
strömtillförseln. Därvid måste man försäkra sig om att tredje person
inte kan starta aggregatet av misstag.
Om man inte behöver kylaggregatet längre ska det skrotas av
behörig fackpersonal enligt gällande miljöskyddsbestämmelser (se
även avsnitt 4, Allmänt).
Därvid måste man särskilt tänka på att kylmediet, som finns kvar i
aggregatet, måste sugas bort på rätt sätt. Undvik att släppa ut
kylmediet i atmosfären.
085 408 065c35
13 Felsökningsschema
Vilka åtgärder behöver vidtas om det trots allt skulle uppstå en störning?
Börja felsökningen enligt följande schema. Om ingen åtgärd hjälper för att eliminera störningen måste behörig fackpersonal
tillkallas.
13.1 Allmänna fel
- Meddelande över uppassing element
Störning
Aggregatet kyler inte,
innerfläkt går.
Aggregatet kyler inte tillräckligt.
Aggregatet kyler bara ibland.
Kondensatbildning i kopplingsskåpet.
Kondensatet rinner inte bort.
Möjlig orsak
Termostaten för högt inställd.
Underdimensionerat aggregat.
Brist på kylmedium.
Värmeväxlare smutsig.
Innerfläkt trasig. Ytterfläkt.
Luftcirkulationen störd i kopplingsskåpet.
Kodningsomkopplaren felinställd
eller defekt.
För låg utblåsningstemperatur.
Kopplingsskåpet är inte tillräckligt tätt.
Kondensatdräneringen igensatt.
Åtgärd
Kontrollera termostatinställningarna.
Kontrollera omgivningstemperaturen och den
inre belastningen.
Kontrollera inredning och cirkulationsluftens
strömning i kopplingsskåpet. Det måste finnas
lufttillförsel och -bortförsel från kylaggregatet in
i/ut ur kopplingsskåpet.
Kontrollera kodningsomkopplaren och
kabelanslutningarna.
Ställ in en högre temperatur på termostaten.
Stäng dörren till kopplingsskåpet. Åtgärda
otätheter i kopplingsskåpet.
Rengör kondensatdräneringen.
Kondensatdräneringsslangen måste ligga utan
veck och med tillräckligt fall.
13.2 Feldiagnos
- Ingen meddelande över uppassing element
Uppstår en störning i kylaggregatet, intar driftindikeringen ett blinkande läge, som tillsammans med aggregatets förhållningssätt ska
underlätta en första feldiagnos.
Följande blinkningsföljder kan förekomma i felläget:
Aggregatets testläge är aktivt. Aggregatet
lämnar automatiskt detta läge senast
efter 60 s.
Ingången till dörrändlägeskontakten är öppen t.ex. pga att kopplingsskåpsdörren
inte är stängd eller att en brygga ej är insatt.
Högtryckspressostaten eller motorskyddsbrytaren har utlösts (överhettning).
Kompressorn sätter automatiskt igång
igen med 30 s fördröjning efter att felet har
åtgärdats (avkylning).
Aggregatinställningen med
kodningsomkopplaren i
styrningselektroniken är inte plausibel.
Aggregatinställningen måste ändras.
Kopplingsskåpets övre temperaturgränsvärde (T
Temperaturgivaren TS1 är defekt eller
kunde inte identifieras.
) har överskridits.
G2
Felåtgärd
Anslut nätspänningen.
Aggregatet intar testläget en gång efter varje
nyanslutning. Någon felåtgärd krävs ej.
Sätt in en brygga, anslut dörrkontakten eller
stäng dörren om dörrkontakten är insatt
Rengör filtermattan eller värmeväxlaren i
ytterkretsloppet. Kontrollera ev. förlusteffekten
i kopplingsskåpet i förhållande till
klimataggregatets installerade kyleffekt.
Ta hänsyn till bruksanvisningen och
kodningsomkopplarens kodningsnyckel.
Rengör filtermattan eller värmeväxlaren i
ytterkretsloppet. Kontrollera förlusteffekten i
kopplingsskåpet i förhållande till
klimataggregatets installerade kyleffekt.
Byt ut temperaturgivaren TS1 eller byt ut hela
den elektroniska styrningen med den fast
kopplade temperaturgivaren.
Kontakta serviceavdelningen.
*Luftkortslutning: En luftkortslutning uppkommer när den kalla luften vid kylaggregatets luftutlopp inte leds in i kopplingsskåpet, utan direkt till kylaggregatets
luftintag, pga att effektkomponenter är ofördelaktigt placerade direkt framför. Följden är att effektkomponenterna överhettas pga att kylning saknas.
En luftkortslutning* har uppstått i
kopplingsskåpet, dvs. det går inte att
åstadkomma någon effektiv kylning av
kopplingsskåpet. Kyldriften krävs inom
korta tidscykler.
Flytta effektkomponenterna i kopplingsskåpet
eller flytta kylaggregatet. Välj ett takmonterat
kylaggregat eller ett sidmonterat kylaggregat
som alternativ beroende på
utrymmesförhållandena.
14 Garantibestämmelser
Garantin gäller inte eller upphör att gälla:
• om anläggningen används på ett icke-föreskriftsenligt sätt, eller
om man inte följt anvisningarna för drift eller anvisningarna i
bruksanvisningen;
• vid användning i lokaler med frätande eller syrahaltig luft;
• för skador, som beror på nedsmutsat eller igensatt luftfilter;
• när kylkretsloppet öppnas av person utan behörighet, när aggregatet byggs om på något sätt eller när serienumret ändras;
• för transportskador eller andra olyckstillfällen;
• för byte av reservdelar av andra företag.
Kylaggregatet har blivit noggrant kontrollerat och inställt i fabriken.
Om det ändå skulle finnas anledning till reklamation, skicka då tillbaka
kylaggregatet.
För att kunna tillgodogöra sig garantianspråket, måste man tänka
på följande:
• Bifoga en noggrann beskrivning över felet när kylaggregatet
skickas in.
• Bifoga inköpsbevis (kopia på fraktsedel eller faktura).
• Skicka kylaggregatet till oss med alla tillbehör i originalkartongen
eller åtminstone en likvärdig förpackning. Försändelsen måste
skickas med betald frakt och transportförsäkring. Se transportanvisningarna i avsnitt 2.
085 408 065c37
Indice
1Istruzioni sull'uso del manuale ............................... 38
13.3 Apparecchi Pfannenberg con Controller standard ... 44
14Definizioni delle condizioni di garanzia ...................... 44
Prima di procedere con l'installazione e la
successiva messa in funzione, si prega di
voler leggere attentamente e mettere in
pratica quanto contenuto in questo manuale.
Il manuale è parte integrante della fornitura e
deve essere conservato fino al disfacimento
dell'apparecchiatura.
1Istruzioni sull'uso del manuale
Questo manuale chiarisce il montaggio ed il funzionamento di
• Refrigeratori incorporati lateralmente e nella porta della
serie DTI/DTFI9021.
Attenzione
I dati tecnici riguardanti il rispettivo apparecchio nonché eventuali
ulteriori informazioni riguardanti il montaggio, il collegamento e il
funzionamento, sono rilevabili dal foglio allegato
Il formato delle istruzioni sulla sicurezza e delle informazioni nel
presente manuale è basato sulla seguente struttura:
Pericolo!
Questa scritta significa che il mancato rispetto e messa in
pratica delle misure descritte qui appresso può condurre a dei
rischi mortali nonché pericoli per la salute del personale implicato.
Pericolo!
Questa scritta significa che il mancato rispetto e messa in
pratica delle misure descritte qui appresso può condurre a
dei rischi mortali nonché pericoli per la salute del personale
implicato a seguito di shock elettrico.
Attenzione!
Questa scritta significa che il mancato rispetto e messa in
pratica delle misure descritte qui appresso può condurre a
dei danni gravi delle cose.
Suggerimento
Il contenuto riporta delle informazioni approfondite inerente la
manipolazione o l'istruzione descritta.
2Manipolazione
2.1Trasporto
• Sollevare il condizionatore solo prendendolo per il suo alloggia-
mento.
• Trasportare il refrigeratore sul posto di utilizzo.
• Se si deve trasportare l’intero quadro elettrico ad armadio, si
deve prima smontare il refrigeratore per trasportarlo in un imballaggio separato.
Il mancato rispetto e messa in pratica di quanto sopra invalida la
garanzia.
2.2Magazzinaggio
• Mai stoccare il refrigeratore in ambienti con temperature superiori a +70 °C.
• Stoccare il refrigeratore solo sul posto di utilizzo.
Il mancato rispetto e messa in pratica di quanto sopra invalida la
garanzia.
2.3Disimballo
• Prima e durante le operazioni di disimballo del refrigeratore,
controllare visualmente per verificare l'esistenza di eventuali
danni subiti durante il trasporto. Fare attenzione per parti libere,
sacchetti, contenitori, perdite d'olio, ecc..
Gli eventuali danni vanno riferiti immediatamente al trasportatore (attenzione a quanto disposto nella sezione "comportamento
in caso di danni"). In principio si applicano le "Condizioni generali
per le fornitura e le prestazioni" della ZVEI (Zentralverband der
Elektrotechnischen Industrie -- Associazione centrale dell'industria elettrotecnica) nell'edizione più recente.
• Prima di eliminare l'imballo, controllare per verificare l'esistenza
di parti funzionali sciolte.
Pericolo! È possibile che durante la lavorazione si siano
formate delle sbavature sugli orli metallici dell’apparechiatura. Per il montaggio e per gli interventi di manutenzione
indossare sempre dei guanti adatti allo scopo.
Per l'accoglimento delle rivendicazioni di garanzia sono necessari
conoscere i dati precisi relativi all'eventuale difetto (con l'aggiunta,
se possibile, di fotografie), nonché le caratteristiche, il modello ed il
numero di serie del refrigeratore.
38085 408 065c
3Estensione della fornitura e opzioni
3.1Estensione della fornitura
L'estensione della fornitura comprende:
• Refrigeratore (con attacco per l’interruttore di contatto della porta)
• Confezione in dotazione (secondo il tipo di apparecchio, tra
l‘altro profilo di tenuta, materiale di fissaggio, connettori ad
innesto elettrici).
• ed, all'occorrenza, accessori.
3.2Opzioni
• Accessori opzionali sono disponibili su richiesta oppure in
conformità al catalogo.
4Caratteristiche generali
• Gli apparecchi vecchi possono essere smaltiti correttamente
dalla Pfannenberg. La consegna ad uno dei nostri stabilimenti di produzione deve avvenire senza spese.
• Tutte le macchine di condizionamento della Pfannenberg
sono esenti da
–giunzioni con silicone,
–PCB,
–PCT,
–amianto,
–formaldeide,
–cadmio,
–sostanze nocive per l'utilizzatore.
• Tutti i refrigeratori sono testati per la tenuta in stabilimento
secondo quanto disposto dalla UVV-BGV D4 (regolamentazione tedesca per la prevenzione degli infortuni).
• Tutti i refrigeratori sono sottoposti in stabilimento ad un col-
laudo sulla sicurezza elettrica prima della consegna. Perció
decade l'obbligo dell'utilizzatore a sottoporre e/o a far fare il
collaudo dell'impianto elettrico del refrigeratore per verificarne l'efficienza, prima della messa in funzione iniziale, secondo quanto disposto dalla UVV-BGV A2, §5 (4).
5Targhetta e caratteristiche tecniche
Per l’installazione e la manutenzione, occorre attenersi alle
indicazioni riportate sulla targa delle caratteristiche che si trova
sul lato posteriore della carcassa del refrigeratore. I dati tecnici
dettagliati del refrigeratore sono contenuti nel foglietto allegato.
Corrente
nominale
Potenza
elettrica
Numero di serie
Pressione del
refrigerante
Resa refrigerante
Assorbimento
in accensione
Modello
Numero
d’articolo
Condizioni esterne/
interne
Refrigerante
Tipo di fusibili
Tensione nominale
Frequenza
Fusibili
6Sicurezza
I cizionatori / refrigeratori della Pfannenberg sono progettati per il
condizionamento dei quadri elettrici (IP 54). Quando il refrigeratore è
in funzione genera condensa.
Il refrigeratore è progettato per il funzionamento stazionario.
Il refrigeratore può essere azionato solo alle condizioni ambiente
indicate sul foglio allegato. l refrigeratore non richiede una grande
manutenzione (vedi paragrafo 11).
Qualsiasi altro impiego è ritenuto improprio ed ha, quale
conseguenza, la perdita del diritto alla garanzia.
È essenziale sottoporre l'apparecchiatura elettrica a controlli
regolari. Qualsiasi mancanza e/o irregolarità, quali, per es.
raccordi lassi, cavi danneggiati, ecc., devono essere eliminati
immediatamente.
I lavori al sistema di raffreddamento ed ai componenti elettrici,
possono essere effettuati soltanto da parte di personale
specializzato autorizzato. È obbligo rispettare e mettere in pratica
le corrispondenti normative sulla sicurezza e sulla protezione
ambientale.
Pericolo!
Prima di effettuare lavori di pulitura e di manutenzione,
occorre disconnettere il refrigeratore dalla tensione.
E‘ possibile impiegare solo parti di ricambio originali.
7Funzionamento
7.1Principio di funzionamento
1 Compressore
2 Scambiatore di calore
(condensatore)
3 Organo di espansione
4 Scambiatore di calore
l refrigerante è compresso ad una pressione elevata dal
compressore (1). In questo modo la temperatura sale. Nel condensatore (2) il calore è assorbito dall'aria ambiente ed è passato
attraverso il refrigerante. Il soffiante del condensatore (5) aspira
l'aria attraverso il condensatore e la espelle nell'ambiente.
Passando per l’organo di espansione (3) il refrigerante subisce
una caduta di pressione. Nell'evaporatore (4) il refrigerante prende
il calore dall'aria interna del quadro elettrico e la trasforma in vapore.
In questo modo l'aria all'interno del quadro elettrico viene raffreddata. Contemporaneamente l'aria all'interno del quadro elettrico viene
umidificata. Il ventilatore dell'evaporatore (6) aspira l'aria interna
del quadro elettrico sopra l'evaporatore per fare di nuovo arrivare
l'aria raffreddata al quadro elettrico.
Il refrigeratore viene comandato elettronicamente. A questo scopo
una termosonda rileva la temperatura dell‘aria interna del quadro
elettrico ad armadio (7). Il refrigerante utilizzato non è nocivo allo
strato dell'ozono ed è quasi ininfiammabile.
7.2Condensa
Al raffreddamento dell‘evaporatore l‘umidità estratta dall‘aria si
presenta in forma di condensa. La condensa dev‘essere scaricata
per evitare danni al quadro elettrico ad armadio ed al refrigeratore.
La condensa viene scaricata nel modo seguente:
• nel caso di drenaggio normale della condensa essa viene rac-
colta in una vasca e convogliata attraverso un tubo flessibile.
Si deve comunque fare attenzione di assicurare sempre un
convogliamento corretto della condensa (drenaggio di sicurezza).
085 408 065c39
E‘ possibile un‘eccessiva presenza di condensa, per esempio
quando il quadro elettrico ad armadio non è ermetico oppure
quando la temperatura interna del quadro elettrico ad armadio
è spesso inferiore al punto di rugiada.
Attenzione!
Qualora si abbia, in condizione di funzionamento normale,
una quantità eccessiva di quantità di condensa, controllare le guarnizioni del quadro elettrico.
Per evitare quantità di condensa eccessive con quadro
elettrico aperto, si consiglia l'installazione di un interruttore
di contatto sulla porta del refrigeratore che scatta
all'apertura della porta del quadro elettrico .
8Montaggio
8.1Generalità
• Il posto di montaggio del quadro elettrico deve essere selezionato
in modo da assicurare una adeguata aerazione del refrigeratore.
• La distanza delle apparecchiature (da altri apparecchi) o dalla
parete deve essere di almeno 200 mm.
• La circolazione dell'aria nel quadro elettrico non deve essere
impedita (da elementi costruttivi, ecc.).
• L‘apparecchio non deve trovarsi sotto tensione.
• Il luogo di montaggio deve essere protetto contro una eccessiva sporcizia.
Attenzione!
Quando il refrigeratore viene montato su una porta del
quadro elettrico ad armadio, occorre accertarsi che le
cerniere supportino il peso aggiuntivo e che il quadro elettrico
ad armadio non si ribalti neppure all‘apertura.
Attenzione! Esiste il pericolo di danneggiare
l'attrezzatura del quadro elettrico con i trucioli
(foratura, ecc.).
Durante il montaggio, quando si effettuano i tagli
necessari nel quadro elettrico ad armadio, si deve
evitare che i trucioli cadano all’interno del quadro
elettrico ad armadio.
8.2Montaggio del refrigeratore a incasso DTI 9021
La superficie di fissaggio del quadro elettrico ad armadio è
provvista di un‘apertura (di aperture) e di fori per le aperture di
passaggio dell‘aria e per il fissaggio dell‘apparecchio in conformità
al foglio allegato.
Nell’allegato è illustrata la posizione dei collegamenti elettrici e dei
fori per il passaggio dell’aria.
1) Eseguire l’intaglio/gli intagli e i fori per il refrigeratore, se non
sono già presenti nel vano elettrico (vedi illustrazione
nell’allegato).
Sbavare il bordo di taglio.
3) Sul lato interno del quadro elettrico ad armadio fissare il
refrigeratore con i dadi M6 (A) e le viti M 6 (D) in dotazione,
serrando finché la guarnizione è ridotta ad uno spessore di 2
mm.
4) Rimuovere la calotta dell’apparecchio (C) svitando le viti (B)
(non svitare completamente, per non rischiare di perderle) e
con un movimento in direzione Y e Z.
Se necessario togliere il cavo di terra dalla calotta.
5) Infilare il tubo flessibile di scarico della condensa sul tubo rigido
(vedi allegato). Posare il tubo flessibile in pendenza. Se
necessario accorciarlo. Se il tubo flessibile viene allungato con
un raccordo ed un altro tubo, il peso addizionale del tubo va
supportato, di modo che non si formino strozzature.
6) Collegare la calotta dell’apparecchio (C) al cavo di terra e poi
fissare al refrigeratore con delle viti (B).
7) Fissare il cavo in conformità allo schema di connessione (vedi
lato posteriore dell‘apparecchio) ai connettori ad innesto
(confezione acclusa) e all‘apparecchio.
- Sezione del conduttore: 0,5 – 2,5mm², rispettivamente
AWG20 - AWG14 (alla scelta della sezione del cavo occorre
rispettare le norme rilevanti)
8) Collegare elettricamente il refrigeratore (vedi paragrafo 8.4).
8.3Montaggio del refrigeratore a incasso DTFI 9021
La superficie di fissaggio del quadro elettrico ad armadio presenta
un‘apertura rettangolare in conformità al foglio allegato.
L‘illustrazione sul foglio allegato, mostra la posizione delle aperture
di passaggio dell‘aria.
1) Ritagliare l‘apertura per il refrigeratore nel caso in cui non
fosse ancora presente nel quadro elettrico ad armadio (vedi
illustrazione sul foglio allegato).
Sbavare il bordo di taglio.
2) Rimuovere la calotta dell’apparecchio (C) svitando le viti (B)
(non svitare completamente, per non rischiare di perderle) e
con un movimento in direzione Y e Z.
Se necessario togliere il cavo di terra dalla calotta.
3) Inserire dall’interno il refrigeratore (1) nell’intaglio e spingerlo
finché la sua guarnizione non è allineata al quadro elettrico ad
armadio (2). Sul lato superiore dell’apparecchio la molla (3)
scatta udibilmente in posizione ed evita che l’apparecchio cada
fuori.
1 Refrigeratore DTFI
2 Parete o porta del quadro elettrico ad armadio
3 Elemento elastico di fissaggio
4 Tubo flessibile di scarico della condensa
4) Sul lato esterno del quadro elettrico ad armadio avvitare le
lastre di serraggio (A) e le viti in dotazione nell’alloggiamento
del refrigeratore e serrare saldamente finché la guarnizione si
riduce a 2 mm.
5) Infilare il tubo flessibile di scarico della condensa sul tubo rigido
(vedi allegato). Posare il tubo flessibile in pendenza. Se
necessario accorciarlo. Se il tubo flessibile viene allungato con
un raccordo e un altro tubo, il peso addizionale del tubo va
supportato, di modo che non si formino strozzature.
6) Collegare la calotta dell’apparecchio (C) al cavo di terra e poi
fissare al refrigeratore con delle viti (B).
1 Refrigeratore DTI
2 Parete o porta del quadro elettrico ad armadio
2) Inserire dall’esterno il refrigeratore (1) nell’intaglio e spingerlo
finché la sua guarnizione non è allineata al quadro elettrico ad
armadio (2).
40085 408 065c
7) Fissare i cavi ai connettori (confezione acclusa) in conformità
allo schema delle connessioni (vedi lato posteriore
dell‘apparecchio) e collegarli l‘apparecchio.
- Sezione cavi: 0,5 – 2,5mm² , oppure. AWG20 - AWG14 (Scegliere la sezione dei cavi in rispetto delle normative in materia!)
8) Eseguire l’allacciamento elettrico del refrigeratore (vedi paragrafo 8.4).
8.4Allacciamento elettrico
Attenzione!
• Il refrigeratore deve essere allacciato alla rete di alimentazione
tramite un disgiuntore avente, almeno, un'apertura del contatto
da 3 mm ed in condizione spenta.
• Il refrigeratore non deve essere provvisto di un controllo della
temperatura sul lato di alimentazione.
• Deve essere utilizzato un fusibile, le cui caratteristiche sono
riportate nella targhetta.
• L'allacciamento elettrico e le riparazioni eventuali possono es-
sere eseguite esclusivamente da personale specializzato, debitamente autorizzato.
Attenzione! Sul contatto non dev’essere applicata una tensione superiore a 230V, 1A.
9Condizioni d'impiego
• La tensione deve stare entro ± 10 % dei valori nominali.
La frequenza deve essere entro ± 3 Hz dei valori nominali
riportati nella targhetta.
• La temperatura ambiente dovrà essere inferiore ai 45 °C (per
opzioni vedi al foglietto allegato).
• L'apparecchiatura deve essere montata in modo che la resa
refrigerante dichiarata possa coprire le esigenze di funzionamento dell'impianto stesso.
• È essenziale utilizzare esclusivamente il refrigerante raccomandato.
• Si devono utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
10 Messa in funzione e funzionamento
10.1 Generalità
Il refrigeratore è provvisto di un comando elettronico. Mediante una
termosonda viene rilevata la temperatura dell‘aria interna del quadro
elettrico ad armadio. Mediante un interruttore codificatore sulla
piastrina di comando possono essere impostate diverse temperature
nominali prestabilite per il quadro elettrico ad armadio, nonché
temperature limite (vedi foglio allegato). Il superamento della
temperatura limite comporta l‘intervento di un segnale di disturbo.
Allacciamento (alla rete):
La tensione e la frequenza della rete di alimentazione devono
corrispondere ai valori nominali riportati nella targhetta del
refrigeratore.
Attenzione! Il refrigeratore può essere danneggiato a causa di una tensione troppo elevata.
Riguarda i refrigeratori per tensione nominale da 400 V/440 V.
In alternativa alcuni apparecchi diversi dallo standard
(400 V/440 V) possono essere allacciati ad una tensione
di rete diversa (Per il campo di tensione vedi il foglio
allegato). A tale scopo il conduttore d‘alimentazione lato
primario del trasformatore dev‘essere invertito nei
collegamenti.
Contatto porta:
Il contatto della porta viene alimentato dal refrigeratore con una
bassa tensione (< 20V, 20 mA).
• Al fine di evitare eventuali effetti di disturbo, si consiglia di utilizzare un cavo schermato con conduttori twistati a coppie. Lo
schermo può essere applicato da un solo lato sul morsetto PE
previsto a questo scopo sul refrigeratore.
• Qualora non sia possibile utilizzare cavi schermati, predisporre
una posa dei cavi non nelle dirette prossimità di fonti di disturbo
(cavi di alimentazione, componenti ad elevata irradiazione elettromagnetica, ecc.).
Attenzione! Non applicare tensioni esterne!
Se non usa alcun interruttore di contatto porta, i contatti di
collegamento devono essere cortocircuitati.
Segnalazione collettiva di disturbo:
Per il collegamento della linea di segnalazione dei disturbi sono a
disposizione due contatti di collegamento (vedi schema delle
connessioni sul lato posteriore della carcassa).
Per la posa del cavo di trasmissione dei segnali di guasto non sono
richiesti particolari requisiti.
Attenzione!
Le condizioni ambientali e le temperature interne del quadro elettrico devono essere conformi ai valori riportati nel
foglietto allegato.
Attenzione! Trasmissione insufficiente di calore
allo scambiatore di calore nel circuito esterno
(condensatore).
Il refrigeratore deve funzionare esclusivamente con la cappa applicata poiché, altrimenti, il rifornimento di calore verso il condensatore sarebbe insufficiente ed il refrigeratore
potrebbe essere danneggiato.
Subito dopo l‘applicazione della tensione di esercizio,
l‘apparecchio passa al modo operativo di avviamento / test.
Successivamente la soffiante dell‘evaporatore continua ad
essere in funzione. Il compressore e la soffiante del conden-
satore continuano ad essere in funzione in caso di necessità
(è stata raggiunta la temperatura della soglia di commutazione
(T
)), oppure vengono disinseriti (la temperatura della soglia
nominale
di commutazione (T
• Per un funzionamento senza disturbi dev‘essere garantito il
libero scarico della condensa eventualmente formantesi.
) è stata superata verso il basso).
nominale
10.2 Elementi indicatori
Il refrigeratore è equipaggiato di un‘indicazione dello stato di
funzionamento sotto forma di un diodo luminoso nella calotta esterna
dell‘apparecchio. La spia accesa a luce fissa indica la presenza
della tensione di alimentazione e che l’apparecchio è in condizioni
di funzionamento ordinario. All’insorgere di un’anomalia oppure
quando l’apparecchio si trova in modo Test o in modo Avvio, la spia
lampeggia in frequenze diverse che facilitano la diagnostica guasti
dell’apparecchio (Vedi paragrafi 10.4 e 13).
10.3 Modo Test / Avvio
IIl modo operativo test viene di massima attivato dopo la
riapplicazione della tensione d‘esercizio, indipendentemente dalle
attuali condizioni ambiente a contatto porta chiuso. L’apparecchio
effettua prima una fase di avvio di 30 secondi, seguita da una di
prova di altrettanti 30 secondi.
085 408 065c41
10.4 Reazioni dell’apparecchio
Modo operat. Durata Reazione
Modo Avviot = 0s - < 30s Nessun funzionamento
t = 30sAvvio del ventilatore interno
t = 32sIl ventilatore esterno e il
compressore si attivano
Frequenza di lampeggio della spia
„Alimentazione“: „spenta-deboleforte-debole-spenta“. Contatto di
segnalazione guasto chiuso.
Modo Testt >34s – 64sCompressore e ventilatore
rimangono in funzione per la
durata del test.Frequenza della
spia „Alimentazione“: „spentadebole-forte-debole-spenta“.
Contatto di segnalazione guasto
aperto. In caso insorga un’anomalia
durante il modo Test, l’apparecchio
passa al modo Anomalia e la spia
lampeggia/si accende secondo il tipo
di anomalia (vedi paragrafi 13.2).
Il modo Avvio viene attivato anche ogni volta che viene chiuso il
contatto del microinterruttore della porta (Vedi paragrafi 10.5)
10.5 Microinterruttore porta
Per evitare l’eccessivo accumulo di condensa e comunque per motivi di
sicurezza, è opportuno installare un microinterruttore porta ai rispettivi
morsetti (vedi schema elettrico sulla Scheda Tecnica1).
L’apertura della porta e quindi del contatto del microinterrutore prova
l’immediato arresto di tutti i motori del condizionatore. Una volta richiusa
la porta, l’apparecchio attraversa la fase di Avvio (Vedi paragrafi 10.4)
che provoca una riaccensione differita del condizionatore.
10.6 Messaggio di guasto cumulativo
La segnalazione di un’anomalia del condizionatore avviene con
l’apertura di un contatto a potenziale zero (Vedi paragrafi 13). In
questo modo viene segnalata anche una rottura del cavo di
trasmissione dei segnali di guasto.
10.7 Possibilità di regolazione
Mediante un interruttore codificatore è possibile regolare diverse
temperature nominali del quadro elettrico ad armadio nonché
temperature limite.
La posizione dell‘interruttore codificatore sulla piastrina di comando
può essere rilevata dallo schema delle connessioni.
Le possibilità di codificazione sono rappresentate sullo schema
delle connessioni. Lo schema delle connessioni è incollato sul
lato interno della calotta dell‘apparecchio e illustrato sul foglio
allegato.
A partire da una temperatura nominale nel quadro elettrico ad
armadio può essere selezionata una temperatura limite superiore,
al cui superamento viene rilasciato un messaggio di disturbo. Per
l‘impostazione di fabbrica vedi foglio allegato.
Attenzione! La modifica dei parametri di fabbrica
dell’apparecchio è riservata solo al personale autorizzato!
Prima di modifica degli interruttori di codificazione occorre
disconnettere il refrigeratore dalla tensione.
Altrimenti le modifiche non sono accettate.
11 Pulizia e manutenzione
Pericolo!
Prima dei lavori di pulitura e di manutenzione occorre
disconnettere il refrigeratore dalla tensione.
11.1 Pulizia
La frequenza degli intervalli per la pulizia dipende dalle relative
condizioni d'impiego. In particolare, fare attenzione:
• a pulire regolarmente il scambiatore di calore;
• a pulire il scambiatore di calore con una spazzola soffice o con
aria compressa.
• Consigliamo di controllare regolarmente lo scarico della condensa.
In tale circostanza, procedere come segue:
1) Disconnettere la tensione dal refrigeratore.
2) Smontare la calotta.
3) Pulire lo scambiatore di calore.
Attenzione!
Proteggere i componenti elettrici contro la penetrazione
d'acqua.
Attenzione! Danneggiamento delle lamelle.
Non utilizzare degli oggetti appuntiti od affilati. Durante il
processo di pulitura occorre fare attenzione a non deformare o danneggiare le lamelle.
Attenzione! Danneggiamento dei collegamenti
elettrici della calotta di copertura.
Se la calotta di copertura viene smontata, i connettori
elettrici sul lato interno vanno tolti a mano. Non
dimenticare di inserirli durante il montaggio.
11.2 Manutenzione
Il circuito di raffreddamento come sistema ermeticamente chiuso
che non richiede manutenzione, è stato riempito in fabbrica con la
quantità di refrigerante necessaria, è stato controllato per quanto
riguarda la tenuta e sottoposto ad un funzionamento di prova. Il
refrigeratore non richiede pressoché alcuna manutenzione. Secondo
le condizioni ambiente, i componenti del circuito ad aria esterno
richiedono una manutenzione e pulitura (vedi il paragrafo 11.1).
Dopo ogni manutenzione occorre controllare l‘efficienza dello
scarico della condensa.
12 Messa fuori servizio
Qualora il refrigeratore non venga utilizzato per lunghi periodi, si deve
staccare l'alimentazione elettrica. Sincerarsi, inoltre, che non possa
essere messo in unzione inavvertitamente da personale non autorizzato.
Quanto il refrigeratore non viene più utilizzato, esso dev‘essere
smaltito in conformità alle norme in vigore in materia di salvaguardia
ambientale da parte di personale specializzato autorizzato a questo
scopo (vedi anche paragrafo 4 indicazioni generali).
In tale circostanza, sincerarsi che il refrigerante contenuto dall'impianto
refrigerante venga rimosso secondo quanto disposto dalla legislazione
applicabile. Si devono evitare le emissioni del refrigerante.
42085 408 065c
13 Cosa fare se ...
... a dispetto di tutte le precauzioni, si ha un difetto / anomalia / avaria?
Controllare innanzitutto i seguenti punti. Nel caso in cui non si riuscisse ad eliminare il disturbo, chiamare il personale specializzato
autorizzato a questo scopo
13.1 Errori generali
• Nessun messagio via l'indicatore di servizio
Difetto
L'apparecchiatura non raffredda,
il ventilatore interno funziona.
L'apparecchiatura non raffredda
abbastanza.
L'apparecchiatura raffredda solo
qualche volta.
Formazione di condensa nel quadro
elettrico.
La condensa non scarica.
Cause possibili
Il termostato è impostato troppo alto.
Sono stati superati i valori di soglia.
Mancanza di refrigerante.
Il scambiatore di calore è sporco.
Difetto del ventilatore interno.
Difetto del ventilatore esterno.
La circolazione dell'aria nel quadro elettrico
è difettosa.
L‘interruttore codificatore non è regolato
correttamente oppure è difettoso.
Temperatura di espulsione troppo bassa.
Il quadro elettrico ad armadio non è
sufficientemente ermetizzato
Intasamento del drenaggio della condensa.
Rimozione
Controllare l'impostazione del termostato.
Controllare la temperatura ambiente ed il carico
interno.
Chiamare il personale specializzato, controllare
la tenuta dell‘apparecchio
Pulire il scambiatore di calore.
Chiamare il personale specializzato; sostituire il
ventilatore
Controllare gli elementi costruttivi ed i percorsi
d'aerazione nel quadro elettrico. Si deve
assicurare una adeguata aerazione (ingresso
/ flusso / scarico dell'aria) dal refrigeratore al
quadro elettrico.
Controllare l‘interruttore codificatore ed i
collegamenti dei cavi.
Impostare una temperatura superiore sui
termostati.
Chiudere la porta del quadro elettrico. Rimuovere
le cause della mancata tenuta del quadro elettrico.
Pulire il drenaggio della condensa.
Il tubo flessibile dello scarico di drenaggio della
condensa deve essere posato senza pieghe e
con la pendenza adeguata.
13.2 Diagnostica guasti
• Messagio via l'indicatore di servizio
All’insorgere di un’anomalia, la spia „Alimentazione“ inizia a lampeggiare. Il lampeggiamento, insieme alla reazione dell’apparecchio,
fornisce una prima possibilità di diagnosticare il tipo di anomalia presentatasi. Qui di seguito riportiamo le possibili frequenze di
lampeggiamento:
Modo Test attivato. Questo modo operativo
viene disattivato automaticamente dopo al
massimo 60 sec.
Il contatto di ingresso del microinterruttore
della porta è aperto p.e. perché la porta
non è chiusa oppure perché non è stato
inserito
il ponticello.
Il pressostato o il salvamotore sono
intervenuti (surriscaldamento).Il
compressore si accende automaticamente
30 sec. dopo l’eliminazione dell’anomalia
(raffreddamento).
La configurazione dell’apparecchio
effettuata con l’interruttore tipo dip switch
sull’elettronica di controllo non è corretta.
Rivedere e modificare la configurazione.
La soglia di temperatura massima (T
dell’armadio elettrico è stata superata.
Il sensore di temperatura TS1 è difettoso o
non è stato riconosciuto.
)
G2
Rimedio
Ripristinare la tensione di alimentazione.
Dopo ogni nuovo allacciamento, l’apparecchio
parte sempre in modo Test. Non è pertanto
necessario nessun intervento di eliminazione
guasti.
Inserire il ponticello, collegare l‘interruttore di
contatto porta oppure chiudere la porta in caso
d‘interruttore di contatto porta inserito.
Pulire il pennello filtrante oppure lo
scambiatore di calore del circuito esterno.
Verificare la dissipazioni di potenza
nell’armadio elettrico in riferimento alla
potenza frigorifera installata del
condizionatore.
Attenersi alle istruzioni per l’uso ed alla chiave
di codifica dell’interruttore dip switch.
Pulire il pennello filtrante oppure lo
scambiatore di calore del circuito esterno.
Verificare la dissipazioni di potenza
nell’armadio elettrico in riferimento alla
potenza frigorifera installata del
condizionatore.
Sostituire il sensore di temperatura TS1 o l’intero
controllo elettronico con il sensore di temperatura
cablato fisso.
Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
* Corto circuito d’aria: un cosiddetto „corto circuito d’aria“ si origina quando l’aria fredda in uscita dalla bocca di scarico del condizionatore, a causa della
poco felice scelta della posizione dei componenti di potenza installati davanti alla bocca stessa, non viene convogliata nell’armadio elettrico bensì
direttamente alla presa d’aria del condizionatore. La conseguenza è un surriscaldamento dei componenti di potenza in seguito al mancato raffreddamento.
14 Definizioni delle condizioni di garanzia
La garanzia non è valida e/o decade:
• in caso di utilizzo improprio dell'apparecchiatura, mancato
rispetto delle condizioni d'impiego o delle istruzioni d'uso;
• in caso di funzionamento in ambienti con aria corrosiva o
contenente acidi;
• in caso di danni dovuti a filtro d'aria sporco o intasato;
• se il circuito del refrigerante viene inopportunamente aperto,
se si apportano delle modifiche all'apparecchiatura o se viene
Nel quadro elettrico ad armadio si è
verificato un corto circuito d’aria*, per cui
non è possibile un raffreddamento
efficace del quadro elettrico ad armadio. Il
raffreddamento viene richiesto entro brevi
tempi di ciclo.
devolución lo
• Fornire una descrizione esatta del difetto riscontrato nel refrigeratore.
• Allegare la prova d'acquisto (per es. copia della bolla di consegna, della fattura, dello scontrino fiscale, ecc.).
• Rispedire il refrigeratore coi suoi accessori nell'imballo originale
(od utilizzando almeno un imballo di pari efficacia), franco destino, assicurazione compresa. Si prega voler attenersi alle istruzioni di trasporto riportate alla sezione 2.
Spostare i componenti di potenza nel vano elettrico
o spostare il condizionatore. In alternativa, e a
seconda dello spazio disponibile, scegliere un
refrigeratore a montaggio sul tetto o laterale.
cambiato il numero di serie;
• per danni avvenuti durante il trasporto o per altre circostanze;
• nel caso di sostituzione delle parti da terzi.
Para manterer su derecho de garantía tenga en cuenta para la
44085 408 065c
Indice
1Notas del Manual ......................................................... 45
13.2 Diagnóstico de errores .................................................. 50
13.3 Equipos Pfannenberg con controlador Standard .......... 51
14Condiciones de la garantía ....................................... 51
1Notas del Manual
Este manual describe el montaje y funcionamiento de:
• Acondicionadores integrados en la puerta o al lado de la
serie DTI/DTFI 9021.
Nota
En una hoja aparte encontrará los datos técnicos del equipo
correspondiente así como si fuera necesario otras informaciones
sobre el montaje, la conexión y el funcionamiento.
En este manual, las recomendaciones de seguridad y demás
informaciones están estructuradas como se indica a continuación:
¡Peligro!
Significado: Existe un riesgo para la vida y la salud si no se
observan estrictamente la medidas descritas a continuación.
¡Peligro!
Significado: Existe un riesgo para la vida y la salud, debido
a descargas eléctricas, si no se observan estrictamente
las medidas descritas a continuación.
¡Atención!
Significado: si no se observan estrictamente las medidas
descritas a continuación se pueden producir daños materiales.
Nota
Una nota contiene información adicional sobre la acción o la
instrucción descrita.
2Manipulación
2.1Transporte
• Elevar el acondicionador con sujeción en el bastidor.
• Transporte la unidad acondicionadora solamente en condición
de uso.
• En caso de querer transportar el armario de distribución completo, debe desmontarse el refrigerador y transportarse individualmente.
El no observar estas instrucciones dejará sin valor y hará nulos
los términos de esta garantía.
2.2Almacenaje
• Durante el almacenaje, no someta la unidad acondicionadora a
temperaturas superiores a +70 °C.
• Almacenar la unidad acondicionadora respetando las condi-
ción de uso.
El no observar estas instrucciones dejará sin valor y hará nulos
los términos de esta garantía.
2.3Desembalaje
• Efectúe una inspección visual de la unidad acondicionadora antes y durante el desembalaje para determinar si ha sufrido daños
durante el transporte. Preste especial atención a piezas sueltas,
abolladuras, arañazos, pérdida visible de aceite, etc.
Debe informar inmediatamente al transportista de cualquier daño
(siga las instrucciones indicadas en "Normas para reclamación
de daños"). Adicionalmente, se aplicará la última versión de las
"Condiciones generales de suministros y servicios" de ZVEI (Asociación Central de la Industria Electromecánica Alemana).
• Antes de desechar el embalaje compruebe que no quedan piezas útiles sueltas.
Antes de instalar la unidad, lea este manual
atentamente y al completo.
Este manual se entrega junto con la unidad y
debe mantenerse con ella hasta su desguace.
085 408 065c45
¡Peligro! Es posible que durante la producción se haya
formado alguna rebaba de metal en los cantos de la
unidad. Siempre lleve guantes durante los trabajos de
mantenimiento e instalación.
En el caso de una reclamación en garantía se requieren los detalles exactos de la deficiencia (si es posible una fotografía), así
como los datos del tipo y número de serie de la unidad acondicionadora.
3Material suministrado y Opciones
3.1Material suministrado
El material suministrado incluye:
• Acondicionador (con las conexiones para el contacto de
puerta)
• accesorios especiales, si aplica.
3.2Opciones
• Opciones a petición o según catálogo.
4Información general
• Los equipos viejos pueden ser desguazados adecuadamente
por Pfannenberg. El envío a una de nuestras fábricas se tiene
que realizar sin costo alguno para nosotros.
• Ninguna de las unidades acondicionadores fabricadas por Pfannenberg contiene:
– compuestos de silicona,
–PCB,
–PCT,
–amianto,
–formaldehído,
–cadmio,
–sustancias que impidan el mojado.
• Todas las unidades acondicionadoras se comprueban para
asegurar su estanqueidad de acuerdo con los requisitos de
UVV-BGV D4 (Reglamentaciones alemanas sobre la prevención
de accidentes).
• Antes de la entrega se comprueba en fábrica la seguridad
eléctrica de cada unidad acondicionadora. Esto significa que,
de acuerdo con UVV-BGV A2, §5 (4), la compañía operadora
queda exenta de la obligación de efectuar una prueba de la
unidad acondicionadora antes de la primera puesta en marcha
para operación.
5Placa de identificación y características técnicas
Tenga en cuenta para la instalación y el mantenimiento las
especificaciones de la placa que se encuentra en la parte trasera
de la caja del acondicionador.
Los detalles técnicos correspondientes a la unidad acondicionadora
se encuentran en la hoja técnica.
tipo de unidad
Numero de
articulo
condiciones
exterior/interior
tipo de fusibles
refrigerante
tensión nominal
frecuencia
fusibles
energía
eléctrica
número de serie
intensidad
presión del
refrigerante
intensidad
de arranque
capacidad de
enfriamiento
6Seguridad
Las unidades acondicionadoras fabricadas por Pfannenberg están
diseñadas para disipar el calor de los armarios
(IP 54). Durante el proceso de refrigeración se puede producir
condensación.
La unidad acondicionadora solamente es adecuada para un
funcionamiento estacionario. El acondicionador sólo se puede usar
bajo las condiciones ambiente indicadas en la hoja técnica.
El acondicionador casi no requiere mantenimiento
(véase capítulo 11).
Todos los demás usos se consideran no autorizados, anulando y
dejando sin efecto cualquier tipo de garantía.
El equipo eléctrico debe comprobarse periódicamente. Cualquier
anomalía, tal como conexiones flojas o cables chamuscados, debe
corregirse inmediatamente.
Los trabajos en el sistema frigorífico y los componentes eléctricos
sólo se deben realizar por personal técnico autorizado.
Es obligatorio cumplir las normas de seguridad y medioambientales
¡Peligro!
Antes de comenzar los trabajos de limpieza y mantenimiento
desconecte el refrigerador de la corriente eléctrica.
Sólo se deben emplear piezas de recambio originales.
7Funcionamiento
7.1Principios de funcionamiento
1 Compresor
2 Intercambiador de calor
(condensador)
3 Dispositivo de expansión
4 Intercambiador de calor
(evaporador)
5 ventilador, circulación externa
6 Ventilador, circulación interior
7 Control electrónico con sensor de temperatura
El compresor (1) comprime el refrigerante a una presión elevada.
Durante este proceso se eleva la temperatura. En el condensador (2)
se disipa el calor al aire ambiente y el refrigerante se condensa, pasando
a líquido. El ventilador del condensador (5) coge aire del ambiente a
través del condensador, y después expulsa el aire.
En la válvula de expansión (3) la presión del refrigerante cae. En el
evaporador (4) el refrigerante absorbe calor del aire en el armario y se
evapora. De esta forma, el aire en el armario se enfría. Al mismo
tiempo, se deshumidifica el aire en el interior del armario. El ventilador
del evaporador (6) extrae el aire del armario a través del evaporador
y lo devuelve al armario, una vez enfriado.
El acondicionador se controla de forma electrónica. A tal efecto un
sensor de temperatura mide la temperatura interior del aire del armario
(7).
El refrigerante no es perjudicial para la ozonoesfera; apenas es
combustible.
7.2Condensación
Durante la refrigeración en el evaporador se produce el condensado
por la humedad que se saca del aire. Para evitar daños en el armario
eléctrico y en el acondicionador el condensado se tiene que drenar.
•En el caso normal de drenaje de la condensación, ésta se
recoge en un depósito que se drena por medio de una manguera.
Asegúrese siempre que la condensación es drenada adecuadamente
(drenaje de seguridad).
Una formación excesiva de condensado es p.e. posible si el armario
eléctrico no está estanco o la temperatura interior del armario eléctrico
a menudo se encuentra por debajo del punto de rocío.
46085 408 065c
¡Atención!
Si se produce una condensación excesiva durante el funcionamiento normal, compruebe las juntas de estanqueidad del armario eléctrico.
Recomendamos instalar un interruptor de contacto en la
puerta para desconectar la unidad acondicionadora cuando se abra la puerta del armario eléctrico, a fin de evitar
una condensación excesiva.
8Instalación
8.1Aspectos generales
• El lugar de instalación del armario eléctrico debe seleccionarse
de forma que se asegure la ventilación adecuada de la unidad
acondicionadora.
• La distancia entre las unidades, o entre éstas y la pared, debe
ser como mínimo de 200 mm.
• La circulación de aire dentro del armario eléctrico no debe ser
obstaculizada
• El equipo tiene que estar sin tensión.
• El lugar de instalación debe estar protegido contra la contaminación.
¡Atención!
En caso que el acondicionador se monte en una puerta del
armario eléctrico sasegurarse que las bisagras puedan
soportar el peso adicional y que el armario eléctrico no
vuelque al abrirse la puerta.
¡Atención! Las virutas pueden producir daños en
el armario eléctrico.
En caso de efectuar sólo en el momento de montaje los
cortes requeridos en el armario eléctrico para el montaje
de los acondicionadores, debe evitarse que las virutas
caigan en el armario eléctrico.
8.2Montaje del acondicionador integrado DTI 9021
La superficie de fijación al armario eléctrico debe tener un corte
y agujeros para las aberturas de paso de aire y para la fijación
del equipo que correspondan al suplemento.
La visualización en la hoja adjunta indica además la posición de las
conexiones eléctricas y de las aberturas de paso de aire.
1) Realizar los cortes y agujeros para el acondicionador si todavía
no existen en el armario eléctrico (véase plano en la hoja
adjunta).
Desbarbar el canto de corte.
movimiento Y y Z.
En caso dado debe retirarse el cable de puesta a tierra de la
cubierta.
5) Enchufar la manguera de descarga del condensado en el tubo
(vea hoja adjunta). Tender la manguera con pendiente. Cortar
en caso dado. Al prolongar la manguera mediante una pieza de
conexión y otra manguera, debe compensarse apropiadamente
el peso adicional de la manguera para evitar una contracción
de la manguera.
6) Conectar la cubierta del equipo (C) con el cable de puesta a
tierra y conectar a continuación mediante tornillos (B) con el
refrigerador.
7) Conecte el cable conforme al esquema de conexiones (véase
lado trasero del equipo) en la clavija de enchufe (paquete de
piezas) y conéctelo al equipo.
- Sección del conductor: de 0,5 a 2,5mm² o AWG20 a AWG14
(tenga en cuenta para la selección de la sección del cable las
prescripciones relevantes).
8) Conecte el acondicionador a la corriente eléctrica
(véase capítulo 8.4).
8.3Montaje del acondicionador integrado DTFI 9021
La superficie de fijación en el armario eléctrico comporta un
mecanizado rectangular conforme a la hoja adjunta.
La visualización en la hoja adjunta indica la posición de las aberturas de paso de aire.
1) Hacer el mecanizado para el acondicionador si todavía no
existe en el armario eléctrico (véase dibujo de la hoja adjunta).
Pulir el canto de corte.
2) Retirar la cubierta del equipo (C) soltando los tornillos (B) (sin
desatornillarlos – protección contra pérdida) en dirección de
movimiento Y y Z.
En caso dado debe retirarse el cable de puesta a tierra de la
cubierta.
3) Colocar el acondicionador (1) desde el interior en el corte e
introducir hasta topar con la empaquetadura del equipo en el
armario eléctrico (2). El contacto elástico (3) encaja en el lado
superior del equipo, protegiendo así el equipo de una eventual
caída.
1 Acondicionador DTFI
2 Pared o puerta del armario eléctrico
3 Resorte de fijación
4 Manguera de descarga del condensado
4) En el lado exterior del armario eléctrico deben atornillarse las
1 Acondicionador DTI
2 Pared o puerta del armario
2) Colocar el acondicionador (1) desde el exterior en el corte e
introducir hasta topar con la empaquetadura del equipo en el
armario eléctrico (2).
3) En el lado interior del armario eléctrico debe atornillarse el
acondicionador con las tuercas M6 (A) y los tornillos M 6 (D)
suministrados con tal intensidad que la empaquetadura se
aprieta alcanzando un grosor total de 2 mm.
4) Retirar la cubierta del equipo (C) soltando los tornillos (B) (sin
desatornillarlos – protección contra pérdida) en dirección de
085 408 065c47
eléctrico
chapas tensores suministradas (A) y los tornillos en el bastidor
del acondicionador para apretarse luego con tal intensidad que
la empaquetadura se aprieta alcanzando un grosor total de 2
mm.
5) Enchufar la manguera de descarga del condensado en el tubo
(vea hoja adjunta). Tender la manguera con pendiente. Cortar
en caso dado. Al prolongar la manguera mediante una pieza de
conexión y otra manguera, debe compensarse apropiadamente
el peso adicional de la manguera para evitar una contracción
de la manguera.
6) Conectar la cubierta del equipo (C) con el cable de puesta a
tierra y conectar a continuación mediante tornillos (B) con el
refrigerador.
7) Enchufe el cable de acuerdo a la ilustración de conexión (véase lado trasero del equipo) en las clavijas (paquete adjunto) y
conéctelo al equipo.
Sección del conductor: de 0,5 a 2,5mm² o AWG20 - AWG14.
Tenga en cuenta las disposiciones relevantes al seleccionar la
sección del cable.
8) Conectar el acondicionador a la red. Véase a este respecto la
capítulo 8.4.
8.4Conexión eléctrica
¡Atención!
• La unidad acondicionadora debe ser conectada a la red a tra-
vés de un mecanismo de desconexión con una separación de
contactos de por lo menos 3 mm cuando esté desconectado.
• No debe haber ningún control de temperatura instalado en serie
en el lado de la alimentación.
Como protección de la red debe instalarse en serie el fusible
indicado en la placa de identificación.
• La conexión de energía y las reparaciones, cuando sean nece-
sarias, solamente pueden ser efectuadas por electricistas cualificados y autorizados.
¡Atención! La carga máxima del contacto es
230V, 1A.
9Condiciones de funcionamiento
• La tensión debe de estar dentro del ± 10 % del valor indicado.
La frecuencia debe de estar dentro de 3 ± Hz del valor indicado.
• La temperatura ambiente debe de permanecer por debajo de
los 45°C. Consulte las opciones en la hoja informativa adicional.
• Usar la unidad de forma que la capacidad de enfriamiento sea a
la adecuada para la demanda real.
• Usar únicamente el refrigerante indicado.
• Usar solamente repuestos originales.
10 Puesta en marcha y funcionamiento
10.1 Generalidades
El acondicionador está equipado con un control electrónico. A través
del sensor de temperatura se registra la temperatura del aire
aspirado del interior del armario eléctrico. A través de un interruptor
de codificación en la tarjeta controladora se pueden ajustar las
diferentes temperaturas nominales del armario eléctrico así como
las temperaturas límites superiores (véase hoja adjunta).
En caso de sobrepasarse la temperatura límite se activa un mensaje
de fallo.
Acometida (red):
Tanto la tensión como la frecuencia de la red deben corresponder
a los valores nominales indicados en la placa de identificación de la
unidad acondicionadora.
¡Atención! Una tensión demasiado alta pude dañar
la unidad acondicionadora.
A los acondicionadores les corresponde una tensión nominal de 400 V/440 V. Como opción se pueden conectar
algunos equipos a otra tensión de alimentación diferente
de la tensión estándar de 400 V/440 V (Para rango de
tensiones véase la hoja adjunta). Para esto, deben soltarse
los cables de alimentación del transformador primarario.
Contacto de puerta:
El contacto de puerta se suministra desde el refrigerador con una
tensión baja (<20V, 20 mA).
• Para evitar interferencias se recomienda utilizar un cable apantallado con líneas torcidas por parejas. La pantalla se puede
colocar lateralmente en el borne PE previsto para ello en el
acondicionador.
• Si no es posible el empleo de cables apantallado, verificar que
el cable no pase cerca de posibles funtes de interferencias
(p.e. líneas de suministro, componentes con radiación electromagnética aumentada).
¡Atención! No se debe aplicar una tensión externa.
Si no se emplea ningún interruptor de contacto de puerta
se tienen que puentear los contactos de unión.
Mensaje de fallo general:
Para la conexión de la línea de mensajes de fallo hay 2 contactos
de unión y/o lineas de conexión disponibles (véase esquem eléctrico
en la Hoja Técnica Suplementaria).
La instalación de la línea de indicación de fallos no tiene exigencias
especiales.
¡Atención!
Las condiciones ambiente y la temperatura en el armario
eléctrico deben ajustarse a los valores indicados en la hoja
adjunta.
¡Atención! Baja transmisión de calor en el intercambiador de calor del circuito externo
(condensador)
La unidad acondicionadora solo puede trabajar con la
carcasa colocada, de otro modo el calor disipado en el
condensador es insuficiente y la unidad puede dañarse.
Inmediatamente después de aplicar tensión de servicio se
pone el equipo en el modo de arranque / prueba. A
continuación entra el ventilador del condensador. Si es
necesario, el compresor y el ventilador del condensador
entran también (se ha alcanzado el umbral de conmutación
de temperatura (T
umbral de conmutación de temperatura (T
• Para un funcionamiento sin fallos se tiene que asegurar la salida
libre de los posibles condensados que se forman.
)) o se desconectan (no se alcanzó el
nom
nom
)).
10.2 Elementos indicadores
El acondicionador tiene un indicador de funcionamiento en forma
de diodo luminiscente en la carcasa del equipo. La iluminación
permanente de este indicador con tensión de suministro indica que
el aparato se encuentra en modo normal de servicio. Si se produce
un fallo o el aparato se encuentra en el modo de arranque o de
prueba, el indicador parpadea con diferentes secuencias, que
facilitan el diagnóstico de error (Véase capítulos 10.4 y 13).
10.3 Modo de prueba / arranque
El modo de prueba se activa generalmente después de una nueva
conexión a tensión de alimentación independientemente de las
condiciones ambiente existentes en ese momento cuando está
cerrado el contacto de la puerta.
Primero el acondicionador funciona durante 30 segundos en modo
arranque seguido de un funcionamiento en modo prueba durante
30 segundos más.
48085 408 065c
10.4 Funcionamiento del aparato
ModoPeríodo deFuncionamiento
Modo det = 0s - < 30s
arranquet = 30s
Modo det >34s – 64s
prueba
tiempo
t = 32s
Ninguna función
Arranque del ventilador interno
Arranque del ventilador externo
y del compresor
Secuencia del parpadeo del
indicador de funcionamiento:
„apagado-oscuro-luminosooscuro-apagado“. El contacto de
señalización de fallos está
cerrado.
Compresor y ventilador
permanecen en funcionamiento
durante este período. Secuencia
del parpadeo del indicador de
funcionamiento:
„apagado-oscuro-luminosooscuro-apagado“.
El Contacto de indicación de
señalización de fallos está
abierto. Si se produce un fallo
durante el modo de prueba, el
acondicionador pasa al modo de
error y el indicador de
funcionamiento se ilumina de
acuerdo al estado de error
(Véase capítulo 13.2).
11 Limpieza y Mantenimiento
¡Peligro!
Aislar el acondicionador de la tensión antes de los trabajos
de limpieza y mantenimiento.
11.1 Limpieza
Los intervalos de limpieza dependen de las condiciones de
funcionamiento correspondientes. En particular, siga las instrucciones
dadas a continuación.
• Limpie el intercambiador de calor periódicamente.
• Limpie el intercambiador de calor con un cepillo suave o con
aire comprimido.
• Recomendamos que se controle regularmente el desagüe de
condensado.
Proceda como sigue:
1) Desconecte el acondicionador de la tensión.
2) Desmonte la cubierta protectora.
3) Limpie el intercambiador de calor.
¡Atención!
Proteja los componentes hidráulicos contra la entrada de
agua.
¡Atención! Daños a las rejillas
No utilice objetos puntiagudos ni con bordes afilados. Las
lámelas no se deben presionar ni dañar durante el procedimiento de limpieza.
Además siempre se activa el modo de arranque cuando se cierra
el conmutador de puerta (Véase capítulo 10.5)
10.5 Contacto de puerta
Para evitar un aumento en la producción de condensados y por
razones de seguridad se debe conectar un conmutador de puerta
a los bornes previstos (véase esquema de conexiones en la hoja
adjunta).
Cuando se abra la puerta del armario eléctrico y se abra con ello el
contacto se desconectan de inmediato todos los motores del
acondicionador. Después de cerrar la puerta se pone en marcha
en modo de arranque (Véase capítulo 10.4), el cual provoca un
rearranque retardado del acondicionador.
10.6 Mensaje de avería general
La señalización de una avería en el acondicionador es
consecuencia de la apertura de un contacto libre de potencial
(Véase capítulo 13). De esta manera la rotura de un cable en la
linea de señalización de fallos también se señaliza.
10.7 Posibilidades de ajuste
A través de un interruptor de codificación se pueden ajustar las
diferentes temperaturas nominales del armario eléctrico así como
las temperaturas límite.
Las posibilidades de codificación están representadas en el
esquema de conexiones. El esquema de conexiones está pegado
en el lado interior de la cubierta del equipo y representado en la
hoja adjunta.
Partiendo de la temperatura nominal en el armario eléctrico se
puede seleccionar una temperatura límite superior. En caso de
sobrepasarse esta temperatura se activa un mensaje de fallo.
Véase ajuste de fábrica en la hoja adjunta.
¡Atención! Daño de las conexiones eléctricas en
la cubierta.
Al desmontar la cubierta, deben retirarse manualmente los
enchufes eléctricos en el lado interior. En el montaje debe
procederse nuevamente con su enchufe.
11.2 Mantenimiento
El circuito de refrigeración como sistema hermeticamente cerrado
y exento de mantenimiento está rellenado con la cantidad de
refrigerante necesaria, se ha comprobado su hermeticidad y
realizado una prueba de funcionamiento. El acondicionador casi
no requiere mantenimiento. En los componentes del circuito de aire
exterior se tienen que realizar los trabajos de mantenimiento y
limpieza de acuerdo a las condiciones ambiente (véase capítulo
11.1).
Después de cada trabajo de mantenimiento se tiene que comprobar
si se desagua completamente el condensado.
12 Paro
Si no se va a utilizar la unidad acondicionadora durante un período
de tiempo largo, desconéctela. Asegúrese que ninguna persona
no autorizada pueda poner en marcha la unidad acondicionadora.
Si no se necesita más el acondicionador se tiene que desechar el
mismo por personal técnico autorizado de acuerdo a las
prescripciones de protección del medio ambiente vigentes. (Véase
también capítulo 4 Especificaciones generales).
Es esencial extraer, mediante succión, el refrigerante del sistema
de refrigeración. Deben evitarse las fugas de refrigerante.
¡Atención! ¡Los cambios en los parámetros del
acondicionador originales de fábrica sólo pueden ser
realizados por personas autorizadas!
Aislar el acondicionador de la tensión antes del ajuste de
los interruptores de codificación.
Si no las modificaciones no serán aceptadas.
085 408 065c49
13 Qué hacer si ...
... a pesar de su cuidado y atención se produce una avería.
Compruebe primero los puntos siguientes. Si no se ha podido eliminar el fallo póngase en contacto con el personal técnico
autorizado.
13.1 Fallos generales
• Ningún mensaje a través del indicador de servicio
Avería
La unidad no enfría,
el ventilador en el circuito de flujo de
aire interior funciona.
La unidad no enfría lo suficiente.
La unidad enfría solo irregularmente.
La condensación se acumula en el
armario eléctrico.
La condensación no se drena.
Causas posibles
Regulación de temperatura muy alta
Excedidos los valores de los límites de uso.
Falta de refrigerante.
Intercambiador de calor contaminado.
Ventilador del circuito de flujo de aire
interior defectuoso.
Ventilador del circuito de flujo de aire
exterior defectuoso.
Circulación de aire defectuosa dentro del
armario eléctrico
Interruptor de codificación mal regulado
o defectuoso
Temperatura de purga demasiado baja.
El armario de distribución no está
suficientemente hermético
Drenaje de condensación obturado.
Solución
Comprobar regulación de temperatura
Compruebe la temperatura ambiente y la carga
interna.
Llame al personal técnico y compruebe si el
equipo está hermético
Limpie el Intercambiador de calor.
Llame al personal técnico y cambie los
ventiladores
Compruebe los conjuntos y la circulación de
aire dentro del armario eléctrico. No deben estar
obstaculizadas la entrada y la salida de aire desde
la unidad acondicionadora al armario eléctrico.
Compruebe el interruptor de codificación y las
conexiones de los cables.
Ajuste el termostato a una temperatura más alta.
Cierre la puerta del armario eléctrico.
Corrija la fuga en el armario eléctrico.
Limpie el drenaje de los condensados.
La manguera de drenaje de condensación
debe estar inclinada hacia abajo y sin curvas.
13.2 Diagnóstico de errores
• mensaje a través del indicador de funcionamiento
Si se produce un fallo en el acondicionador el indicador de funcionamiento empieza a parpadear, lo que en combinación con el comportamiento
del aparato debe facilitar el primer diagnóstico de error.
Las secuencias de parpadeo en el modo de error pueden ser las siguientes:
Indicador de funcionamiento secuencia de parpadeo 1:(5s, 1s, 1s, 1s) con repetición
(Error de usuario) periódica
Indicador de funcionamiento secuencia de parpadeo 2:(1s, 1s) con repetición periódica
(error de aparato)
Indicador de funcionamiento secuencia de parpadeo 3(1s, 1s, 1s, 1s) con repetición periódica
(Modo de prueba / arranque)
50085 408 065c
13.3 Unidades Pfannenberg con controlador Standard
La tabla siguiente describe la causa técnica así como la solución del fallo relativo al comportamiento del aparato.
Comportamiento del aparato
Pos.
Compresor:DES (OFF)
1
Ventilador interno:DES (OFF)
Ventilador externo:DES (OFF)
LED de funcionamiento: DES (OFF)
Contacto de avería:abierto
Compresor:CON (ON)
2
Ventilador interno:CON (ON)
Ventilador externo:CON (ON)
LED de funcionamiento: parpadea (sec.3)
Contacto de avería:abierto
Compresor:DES (OFF)
3
Ventilador interno:DES (OFF)
Ventilador externo:DES (OFF)
LED de funcionamiento: parpadea (sec.2)
Contacto de avería:cerrado
Compresor:DES (OFF)
4
Ventilador interno:CON (ON)
Ventilador externo:CON (ON)
LED de funcionamiento: parpadea
Contacto de avería:abierto
Compresor:DES (OFF)
5
Ventilador interno:DES (OFF)
Ventilador externo:DES (OFF)
LED de funcionamiento: parpadea (sec.1)
Contacto de avería:abierto
Compresor:CON (ON)
6
Ventilador interno:CON (ON)
Ventilador externo:CON (ON)
LED de funcionamiento: parpadea (sec.1)
Contacto de avería:abierto
Compresor:CON (ON)
7
Ventilador interno:CON (ON)
Ventilador externo:CON (ON)
LED de funcionamiento: parpadea
Contacto de avería:abierto
(secuencia 2)
(secuencia 2)
No hay tensión de suministro en el aparato.
El modo de prueba en el aparato está activo.
Este modo se abandona automáticamente a
más tardar después de 60 s.
La entrada del interruptor de puerta está
abierta p.e. porque la puerta del armario
eléctrico está cerrada o el puente no está
puesto.
El presostato de alta presión o la protección
del motor ha reaccionado (sobrecalentamiento).El compresor se conecta
automáticamente después de la eliminación
del fallo (enfriamiento) con un retardo de 30s.
El ajuste de la unidad mediante el conmutador
de codificación en la electrónica de control no
es plausible. Se tiene que modificar el ajuste
del aparato.
Se ha sobrepasado el valor límite de
temperatura superior (TG2) del armario
eléctrico
El sensor de temperatura TS1 es defectuoso o
no ha sido reconocido.
Causas técnicas
Eliminación del error
Verificar el fusible principal y/o conecte la
tensión de suministro.
El aparato cambia siempre a modo de prueba
cuando se realiza una nueva conexión. No es
necesario eliminar el fallo.
Coloque un puente, conecte el interruptor de
contacto de puerta o cierre la puerta si está
conectado el contacto de puerta.
Limpie alfombrilla del filtro o el intercambiador de
calor en el circuito externo. Compruebe la potencia
de disipación en el armario eléctrico en
comparación con la potencia frigorífica instalada
del aparato de climatización.
Tenga en cuenta las instrucciones de servicio y
la llave de codificación del conmutador de
codificación.
Limpie alfombrilla del filtro o el intercambiador de
calor en el circuito externo. Compruebe la
potencia de disipación en el armario eléctrico en
comparación con la potencia frigorífica instalada
del aparato de climatización.
Reemplazar el sensor de temperatura TS1 o bien
todo el control electrónico con el sensor de
temperatura fijamente conectado.
Póngase en contacto con nuestro Dpto. de servicio
al cliente.
Compresor:comportamiento
8
normal
Ventilador interno:CON (ON)
Ventilador externo:comportamiento
normal
LED de funcionamiento: parpadea (sec.1)
Contacto de avería:abierto
* Cortocircuito de aire: Un cortocircuito de aire se produce, cuando debido al montaje desfavorable de los componentes del armario no se lleva el aire
frío a la entrada de aire del acondicionador, sino directamente a la salida de aire del acondicionador del armario eléctrico. Como consecuencias se produce
un sobrecalentamiento de los componentes eléctrico por falta de refrigeración.
14 Condiciones de la garantía
La garantía queda anulada y sin valor:
• en caso de uso inadecuado de la unidad, de la no observación de las condiciones de funcionamiento o del no cumplimiento de las instrucciones;
• En caso de funcionamiento en locales con aire cáustico o
acidífero;
• en caso de daños producidos por filtros de aire contaminados o atascados;
• si una persona no autorizada interrumpe la circulación de
refrigeración, modifica la unidad o cambia el número de serie;
En el armario eléctrico se produjo un
cortocircuito de aire*, es decir no es posible
una refrigeración efectiva del armario
eléctrico.
Se demanda refrigeración en ciclos temporales
cortos.
• si las piezas son sustituidas por piezas de repuesto no originales.
Para mantener su derecho de garantía tenga en cuenta para la
devolución lo siguiente:
• Incluya en el embalaje de envío una descripción exacta de la
avería.
• Incluya albarán de la entrega (albarán de entrega o una copia
de la factura).
• Devuélvanos la unidad junto con todos los accesorios; use el
embalaje original u otro de calidad equivalente, envíelo a portes
pagados y con un seguro de transporte adecuado. Tenga en
cuenta las notas sobre transporte mencionadas en la sección 2.
Desplace los componentes de potencia en el
armario eléctrico o desplace el acondicionador.
Seleccione como alternativa de acuerdo al espacio
un acondicionador para montaje en el techo o un
acondicionador para montaje lateral.
• en caso de daños producidos por el transporte u otros accidentes;