P
FA
562
TEILELISTE
PARTS
5
LIST
F F
-657/01
-657/02
~ndustrial
LISTE
LISTA
DieseTeileliste hat fOr Maschinen ab
nadlfolgender Seriennummer GOitigkeit:
This parts list applies
the
Cette liste de pieces
machines
Esta lista de piezas tiene validez para
maquinas a partir del numero de serie siguiente:
DE
PIECES
DE
PIEZAS
to
machines
following serial numbers onwards:
est
valable pour les
au
numeros
de
serie
from
ll
partir de:
# 2
731
762
___.
296-12-18
DE
933
I
EN
I
FA
I
ES
09.09
Aile lnformationen und Abbildungen waren zum Zeitpunkt der Druckgebung auf dem neus-
ten Stand.
Technisdle
Der Nachdruck, die
PFAFF-Teilelisten
stattet.
At
the
were
Subject to alteration!
The reprinting, copying or translation
part, is
source.
Au
moment
rapportant
Sous reserve de modifications techniques!
Aucune reproduction, polycopie au traduction -
pieces
autorisation expresse.
Anderungen vorbehalten!
Vervielfiiltigung sowie die Obersetzung -
ist
nur
mit
unserer vorherigen Zustimmung und
time
of
printing, all information and illustrations contained
up to date.
of
PFAFF
only pemitted
de
with
our
previous permission and
Ia
remise a l'imprimeur, toutes les informations
a cette machine correspondaient a l'etat actuel des connaissances.
PFAFF
ne peut
~tre
effectuE§e,
a condition d'en indiquer l'orgine, sans notre
Parts lists
m~me
par extraits -des listes de
auch
auszugweise -aus
mit
in
whether
with
in whole or in
written reference
et
figures se
der Ouellenangabe ge-
thisa document
to
the
las informaciones e ilustraciones de este manual estaban
Todas
momenta
Salvo modificaciones tecnicas!
i
La
reimpresi6n, reproducci6n y traducci6n- aunque
piezas
de entregarse
PFAFF
solo esta permitida con nuestro permiso
para
su
impresi6n.
PFAFF lndustriesysteme
12 -IG
AG
Nord
und Maschinen
Hans-Geiger-Str.
D-67661
Kaiserslautern
s61o
sea parcial-de
previae
al
dfa
en el
indicando
las
Ia
listas
fuente.
de
lnhaltsverzeichnis
Contents
Table des
Contenido
matieres
Seite
Page
Page
Pagina
0
1
Wichtiger
Important note
Avis important
Observaci6n importante
Vorwort
Foreword
Avant-propos
Notas
Hinweis
........................................................................................................... 1 - 1
preliminares
2 Erlauterungen
Explanation of key markings
Explication des symboles
Explicaciones
de
3 Basismaschine
Basic machine
Machine
Maquina
3.01 Gehauseteile
Housing sections
Parties du corps
Piezas
de
base
basicas
.................................................................................................. 3 - 1
del carter
.......................................................................................... O - 1
der
Schlusselzeichen ............................................................ 2 - 1
los signos clave
3.02 Kopfteile ......................................................................................................... 3 - 2
Needle head parts
Pieces
Piezas
3.03
3.04
4 Pneumatische
Armteile
Arm parts
Pieces
Piezas
Grundplattenteile ........................................................................................... 3 - 14
Bedplate parts
Pieces du plateau fondamental
Piezas
Pneumatic tension release (-906/07)
Debrayage pneumatique de
lnterrupci6n
de
t~te
de
Ia
cabeza
......................................................................................................... 3 - 6
de
bras
del brazo
del carter
Spannungsluftung
neumatica de
Ia
Ia
(-906/07) ................................................. 4 - 1
tension (-906/07)
tension (-906/07)
In h a ltsve rzei
Contents
Table
des
matieres
Contenido
ch
n is
5 PresserfuB-Automatik (-910/04) ................................................................... 5 - 1
lifter
Automatic presser foot
Releve-pied automatique
Alzaprensatelas
(-910104)
{-910104)
(-910104)
Seite
Page
Page
Pagina
6
7
PneumatischeAusrustung
Pneumatic equipment
Equipement pneumatique
Equipo neumatico
Einstellehren .................................................................................................. 6 - 1
Adjustment gauges
Calibres
Calibres
de
ajuste
............................................................................ 6 - 1
8 Schmiermittei-Obersicht .............................................................................. 8 - 1
Overview of
Tableau
Tabla
lubricants
de lubrifiants
de lubricantes
9 Index (Teilenummern I Seitenzahlen) ......................................................... 9 - 1
Index {part numbers I page numbers)
Index (numeros
Index (numeros
de
pieces, de pages)
de
pieza I numeros
de
pagina)
Wichtiger
Important
Avis
Observaci6n
Hinweis
note
important
importante
Achtung!
Wir
machen ausdrucklich darauf aufmerksam,
die nicht von uns geliefert werden,
Der Einbau und
konstruktiv vorgegebene Eigenschaften lhrer Maschine negativ veriindern.
Fur
Schadan, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen entstehen,
ubernehmen
I oder die Verwendung solcher Produkte kann daher
wir
keine Haftung!
auch
da~
Ersatz- und Zubehtirteile,
nicht von uns gepruft und freigegeben sind.
u.
Umstiinden
Caution!
We
warn you expressively that spare parts and accessories that are not supplied
by us are not tested and released by us.
have
Fitting or using these products may therefore
that depend on the machine design.
We
are not liable for any damage caused by the use
negative influences on features
of
non-Piaff parts!
0
Attention!
Nous attirons expressement votre attention sur le fait que les pieces de rechange
et
accessoires qui
agrees par nous.
C'est pourquoi
entrainer l'alt8ration des
Par
consequent, nous n'assumons aucune responsabilite pour les dommages
causes par
l'emploi de pieces qui ne sent pas d'origingle!
n'ont
pas
ete livres par nous
le montage eVou !'utilisation de telles pieces peut eventuellement
caractBristiques
n'ont
de
construction
pas non plus ete contrOies
de votre
machine.
jAtenci6n!
Se
hace observar que en
side suministrados por nosotros, quiere decir que non
nuestra parte a
Por
esta raz6n,
negativamente en
i
Para
los dafios que eventualmente pudiesen presentarse
originales, no asumimos ninguna garantfa!
un
el
montaje y/o empleo de tales productos puede repercutir
el
caso de piezas de recambio y accesorios que no
control y que
las
caracterfsticas previstas en su
nose
les
ha
dado
han
side sometidas por
el
vista buena.
maquina.
al
hayan
utilizar piezas no
et
PFAFF:
..
_
0-
1
1
Vorwort
Foreword
Avant-propos
Netas preliminares
• Die Seriennummer der Maschine, fur die diese Teileliste Gultigkeit hat, ist auf derTitelseite aufgefuhrt.
• Aile Teile sind so abgebildet,
e Gestrichelt dargestellte Teile zeigen angrenzende Teile a us anderen Funktionsgruppen.
• lm oberen
• Der Einbauort der dargestellten Teile
e Einrahmungen auf den Bildseiten zeigen, aus welchen Einzelteilen sich die Gruppenteile
zusammensetzen.
e Die auf den Bildseiten verwendeten Schlusselzeichen (
Kapitel "Erlauterungen der SchiGsselzeichen' aufgelistet.
wie
sie
in
der Maschine funktionsmal!.ig zusammengehoren.
Teil
der Bildseiten befindet sich eine Gesamtansicht der Maschine .
wird
durch eine gerasterte Flache gekennzeichnet.
o;
OJ ; OJ
usw.) sind im
e The serial number
page.
e All parts are illustrated
with
in
the machine.
e Parts illustrated
the illustrated function group.
e The above section
place for the installation
e The framed-in sections
group.
e The key markings used on the illustrated pages (
chapter 'Explanation
e
Le
numero de serie de
que sur
Ia
premiere page.
of
the machine
in
function groups
with
broken lines are parts from other function groups which border on
of
the page
of
on
the illustration pages
of
key markings".
Ia
machine pour laquelle cette liste de pieces
to
which this parts list applies is indicated on the cover
with
the parts which they function together
of
illustrations contains a total
the parts pictured here
show
view
of
the machine. The
is
marked by the grid.
the individual parts comprising a
o;
[2];
ITJ etc.) are listed
est
valable
est
in
indi-
e Toutes les pieces sent representees en fonction de leur groupement fonctionnel dans
machine.
e Les pieces hachurees indiquent les pieces limitrophes de groupes de fonctions diffe-
rents.
e
La
partie superieure des pages de figures comprend une presentation globale de
machine. !.:emplacement des pieces representees
est
signals par quadrillages.
Ia
e Les parties encadrees sur les pages a illustrations representant les pieces individuelles
formant groupe.
e Vous trouverez
les pages de figures ( D ;
au
chapitre "Explication des symboles' une liste des symboles utilises sur
[2]
;
IT]
etc.)
the
Ia
e
El
ndmero de serie de
do en
Ia
pagina de titulo.
e Odas las piezas estan ilustradas tal como aparecen
to.
Ia
maquina
para
Ia
cual tiene validez esta lista de piezas
en
Ia
maquina
e Las piezas representadas con rayitas muestran piezas colindantes de otros grupos de
funciones.
e
En
Ia
parte superior de
maquina.
e
El
Iugar de montaje de
reticulada.
e Los recuadros en las paginas ilustradas indican
nan los grupos.
• Los signos clave ( o ;
listados
en
el capitulo 'Explicaciones de los signos clave".
las
paginas ilustradas se puede ver una vista en conjunto de
Ia
pieza representada
OJ
; ITJ etc.) empleados en las paginas con ilustraciones
va
caracterizada mediante una superficie
las
piezas individuales de que se campo-
1 - 1
para
va
su
funcionamien-
PFAFF:
indica-
Ia
van
...
_
Erlauterung
Explanation
Explication
Explicaciones
der
des
Schlusselzeichen
of
key
markings
symboles
de
los
signos
clave
2
Markierung
Marking (dots, strokes or numbers)
Preciser les reperes (points, traits ou chiffres) a
Seriales (puntas, rayas o cifras), indiquese en los pedidos.
Geklebt
Part
cemented
Piece collee
Pieza
Gesichert
Secured
Bloque par Loctite.
Asegurado con Loctite.
Nadeldicke
Needle size
Preciser
Grosor de aguja y forma de
Zur
Stichlangenbegrenzung.
For stitch length limitation.
Pour
Ia
Para
Ia
(Punkte, Striche
pegada
mit
Loctite.
with
Loctite.
und
Spitzenform bei Bestellung angeben.
and
style of point to be stated on order.
Ia
grosseur de l'aiguille
limitation de
limitaci6n de largo de puntada.
Ia
longueur du point.
oder
et
Ia
punta, indfquese
Zahl) bei Bestellung angeben.
to
be stated on order.
Ia
commande.
Ia
forme de
Ia
pointe a
en
los pedidos.
Ia
commande.
Eingeklammerte Zahl =
Number in brackets = length in mm.
Chiffre entre parentheses=
Citra entre parentesis = largura en mm.
Fullen
mit
28-011
Top
up
with
28-011
Remplir de
Rellene con
Tranken
Soak
Imbiber d'huile
Em page con aceite
Fetten
Grease
Graisser avec
Engrase
Fetten
Grease
Graisser avec
Engrase
with
mit
with
mit
with
28-011
mit
28-011
28-011
con
28-011
con
28-011
28-011
201-44; for part number see page
28-011
28-011
de
Ia
grasa
28-011
de
Ia
grasa
Uinge
201-44;
201-44; for part number see page
201-44;
201-44;
201-44;
201-44;
28-011
202-47;
202-47; for part number see page
graisse
28-011
202-69;
202-69; for part number see page
graisse
28-011
in
mm.
longueur
Bestellnummer
no
de commande, voir page
para
Bestellnummer
n°
201-44; para el numero de pedido vease
Bestellnummer
28-011
202-47;
Bestellnummer
28-011
202-69;
en
el numero de pedido vease
de
commande, voir page
202-47;
para
202-69;
para
mm
siehe Seite
siehe Seite
siehe Seite
no
de commande, voir page
el
numero
siehe Seite
n°
de commande, voir page
el
numero
8-
8-
1.
8-
8-
1.
8-
8-
de
pedido vease
8-
8-
de
pedido vease
1.
1.
8-
8-
1.
1.
1.
1.
Ia
pagina 8 -
1.
1.
Ia
pagina
Ia
pagina
Ia
pagina
8-
8-
1.
1.
1.
8-
8-
8-
1.
1.
1.
Lange angeben
State lenght
Preciser longueur
lndfquese
Ia
largura
2-1
Gehauseteile
Housing sections
Parties
Piezas
du
corps
del carter
PFAFF
5625
91-271 100-75/895
3.01
1-108 248-25
(4x)
~
~
91-286 107-75/698
(,
~
1-130 233-15
~
239-15
{3~
1----91-271
/
---
104-75/895
"
I--
' "-.._j
11-1
91-271 099-71/895
08 225-15 (8x)
91-271
170-71/895
c::::::::J
oiaha Kapital2 Erliiutanmg
dlaptar
oaa
voir
riaaa
2 Explanation
Ia
dlap.
2 Explication
al Cap. 2 Explicacianea da loa
dar
Sdllu118lzeidlen
of
kay marking•
dao
rymbolao
•ignoa
clava
11-1
08 234-1 5 (8xl
I
-----8
3-1
3.02
Kopfteile
Needle head parts
Pieces de
Piezas de
tete
Ia
cabeza
PFAFF
5625
/ I
/I
/'
91-166 550-15
,--9-1--27-1~2-1_6-_9_1
~--11-130
91-171 875-12
________
293-15 u
91-166 480-92
X)~~
-108 846-15
9_1--1-77-,61~5--fl
4
!
I
' /
[....-·
91-177 609-05
!
91-166 529-05 )
/,/
/
........
........
........
........
91-166
485-01-
91-266 326-05
',~-1I7~·~:"',
,
0~0
91-176 178-05 '-..../ 91_
,----------,
~
~
,
91-266 277-01
~
. )
L-/
\5
;;:...:
a
(
:_:,J~~
266172-05
91-266173-05
/1
//
91-149 220-91
3-2
D 91-176 192-05
Cl
91-266 325-05
·-.......
·-........,...../~~
(2x)
/ .
./'"-......
~
i
91-271
c::::::::::J
aiehe
•••
voir le
v6aaa
~
215-01
Kapilel2 Erliulenmg der SchluMel
chapler
2 Explanalion
chap.
2 Explicalion d
el cap. 2 Explicacionaa
of
kay
markinga
..
'Ymbolet~
da
loa
aignoa
..
ichen
clave
11-130 173-15
--1
/,
91-149 219-91
PFAFF~oo~
Kopfteile
Needle
Pieces
head parts
de
Piezas de
tete
Ia
cabeza
PFAFF 5625
(-657/02)
3.02
11-108 228-25
cO?;-
~2-024171-25
~
(j
///
"-~·
/·
.........
~
1 6-049 040-11
.........
91-271 127-11
(2x)
siehe
Sa
ita
see
page 3-11
voir page 3-11
waae
Ia
ptgina
3-11
3-11
c::::::::J
oiaha Kapital2 Erliiutanmg
dlaptar
oaa
voir
riaaa
2 Explanation
Ia
dlap.
2 Explication
al Cap. 2 Explicacianea da loa
dar
Sdllu118lzeidlan
of
kay marking•
dao
rymbolaa
•ignoa
clava
3-3
3.02
Kopfteile
Needle
head parts
Pieces de tete
Piezas de
Ia
cabeza
PFAFF
5625
12-61 0 21
91-119763-05~
0-45
~........-
91-118 518-05
11-039
225-15
91-271
090-91
/
Anschlu§
For
connection
Raccom,
Para
Ia
/
siaha
see
ct.
page
conexi---f1,
Saite
3-9
91-271
3-9
page
vase
3-9
Ia
ptg. 3-9
214-91
System 62 x 59[]]
62 X 59[]]
62 X
59[]]
(4,
0c-11-130
173-15
(2x)
I
91-057 698-15
11-130 167-15
~
91-154 826-91
082-15
11-174
J - 91-266 545-91
~91-266
11-210 044-25
651-05
~
(2x)
c::::::::::J
aiehe
3-4
Kapilel2 Erliulenmg der SchluMel
•••
chapler
voir le
v6aaa
2 Explanalion
chap.
2 Explicalion dell
el cap. 2
Explicacionet~
of
kay
markinga
'Ymbolet~
da
loa
aignoa
..
ichen
clave
PFAFF~oo~
Kopfteile
Needle
Pieces
head parts
de
Piezas de
tete
Ia
cabeza
PFAFF
5625
3.02
91-700 335-25 (2x)
c::::::::J
oiaha Kapital2 Erliiutanmg
dlaptar
oaa
voir
riaaa
2 Explanation
Ia
dlap.
2 Explication
al Cap. 2 Explicacianea da loa
dar
Sdllu118lzeidlen
of
kay marking•
dao
rymbolao
•ignoa
clava
91-700 335-25 (2x)
3-5
3.03
Armteile
Arm
parts
Pieces de bras
Piezas
del brazo
PFAFF
5625
91-271 181-91
{-657/02)
11-341 904-15
~
{-657/01)
91-266 826-91
11-130 287-15
91-166 507-91
91-266 827-91
3-6
aiehe Kapilel2
•••
voir
v6aaa el cap. 2 Explicacionaa da
Erliutenmg
chapter 2 Explanalion
le
chap. 2 Explicalion d
der SchluMel
of
kay
markinga
..
'Ymbolet~
loa
aignoa
c::::::::::J
..
ichen
clave
PFAFF~oo~
91-176 177-91
Armteile
Arm
parts
Pieces
Piezas
de
del brazo
bras
PFAFF
5625
3.03
91-700 510-15
.....
I
/.
I
I
I /
. /
!. . .---
11-341 902-15
c::::::::J
oiaha Kapital2 Erliiutanmg
oaa dhaptar
voir
riaaa
2 Explanation
Ia
dhap. 2 Explication
al Cap. 2 Explicacianea da loa
dar
Sdhlu118lzeidhen
of
kay marking•
dao
rymbolao
•ignoa
clava
91-266 117-72/893
3-7
3.03
Armteile
Arm
parts
Pieces de bras
Piezas
del brazo
PFAFF
5625
91-266
91-266 432-91
aiehe
3-8
Kapilel2 Erliutenmg der SchluMel
aaa
chapter
voir le
v6aaa
2 Explanalion
chap.
2 Explicalion d
el cap. 2 Explicacionaa
of
kay
markinga
..
'Ymbolet~
da
loa
aignoa
829-91--
..
ichen
clave
PFAFF~oo~
{-657/01; -657/02)
~
. 91-271177-15
Armteile
Arm
parts
Pieces
Piezas
de
del brazo
bras
PFAFF
5625
{-657/01)
11-178233-25~
91-266 961-75/698
91-271
227-71/698
3.03
@-----
15-1
t-
99-137 272-05
25-161 801-49
25 049-05
!][]
91-271 199-01
91-271 223-05
12-360
12-610 330-45
11-330
280-1
91-271
184-1
5----©
----o
5~
224-05
----c::::;
(QJ
206-15 {-657/02)
91-271
g
11-330 220-15
c::::::::J
oiaha Kapital2 Erliiutanmg
oaa dhaptar
voir
riaaa
2 Explanation
Ia
dhap. 2 Explication
al Cap. 2 Explicacianea da loa
dar
Sdhlu118lzeidhen
of
kay marking•
dao
rymbolao
•ignoa
clava
3-9
3.03
Armteile
Arm
parts
Pieces de bras
Piezas
del brazo
(-657/01)
PFAFF
5625
22Q-15
11-225
~
91-167 568-05
(2x)
3-10
aiehe Kapilel2
•••
voir
v6aaa el cap. 2 Explicacionaa da
Erliutenmg
chapter 2 Explanalion
le
chap. 2 Explicalion d
der SchluMel
of
kay
markinga
..
'Ymbolet~
loa
aignoa
..
ichen
clave
PFAFF~oo~
Armteile
Arm parts
Pieces de bras
Piezas
del brazo
PFAFF
5625
3.03
11-130 311-15 (4x)
~
91-271 119-91 (-657/02)
91-046 678-05
c::::::::J
oiaha Kapital2 Erliiutanmg
oaa dhaptar
voir
riaaa
2 Explanation
Ia
dhap. 2 Explication
al Cap. 2 Explicacianea da loa
dar
Sdhlu118lzeidhen
of
kay marking•
dao
rymbolao
•ignoa
clava
91-001
522-25 (2x)
3-
11
3.03
Armteile
Arm
parts
Pieces de bras
Piezas
del brazo
PFAFF
5625
91-177 649-71/698
91-177 650-91
~
~
91-171 883-15
11·225381·15
~91-172
91-271 151-92
~
Y
91-701 039-15
c::::::::::J
3-12
aiehe Kapilel2
•••
chapter 2 Explanalion
voir
le
chap. 2 Explicalion d
v6aaa el cap. 2 Explicacionaa da
91-172 659-72/895
Erliutenmg
der SchluMel
of
kay
markinga
..
'Ymbolet~
loa
aignoa
676-05
,,J:o
227-15
..
ichen
clave
PFAFF~oo~
Armteile
Arm parts
Pieces de bras
Piezas
del brazo
PFAFF
5625
3.03
oiaha Kapital2 Erliiutanmg
oaa dhaptar
voir
riaaa
2 Explanation
Ia
dhap. 2 Explication
al Cap. 2 Explicacianea da loa
dar
Sdhlu118lzeidhen
of
kay marking•
dao
rymbolao
•ignoa
clava
3-13
3.04
Grundplattenteile
Bedplate
parts
Pieces du plateau fondemental
Piezas del carter
PFAFF
5625
91-2711188-01
~
~91-100
296-25
(2x)
~91-150809<)5
siehe Seite
3-1
$ell
pege3-1
voir
pege
3-1
veooe
Ill
pagino
3-1
411/.l
/
/
/
11-330 952-1 5
91-131 071-05 (2x)
.......
/
>
91-178 835-15
11-330 220-15
?~
/
12-61 0 200-45
3-
14
91-271
(2x)
11-130
13B-91
905
-1
5
/
<
.......
',i
"I'·,
11-317
107-15---l
12-005 1 25-15 ---e
........
(§)
........~
'--
L..._
___
aiehe
•••
voir le
v6aaa
~----'~......_
91-271 139-91
Kapilel2 Erliutenmg der SchluMel
chapter
2 Explanalion
chap.
2 Explicalion
al
cap.
2 Explicacionea
of
dea
key
markinga
'Ymbolea
da
loa
aignoa
...............
.......
.......
........
91-177 269-12'·-......
11-1309~./>
//
11-330 217-15
-~./
..
ichen
clave
PFAFF~oo~
Grundplattenteile
Bedplate
Pieces du plateau fondamental
Piezas del carter
parts
PFAFF
5625
3.04
91-172 692-91
/
/
/
/
<
........
.................
........
91-1
77
868-91
I
91-172 802-01
~
91-177 867-05 .
~
l...
1.1-174 089-15 n
.........
91-177 975-25
>
........
.................
........
>!
siehe
Seite
3-14
He
page 3-14
voir page 3-14
V<lasa
Ia
p8gina 3-14
........
........
..................
1'...
. .
..................
j
II
91-178 582-05
91-178 799-91
!>
~
12-640 170-55
91-271 142-91
556-05
91-169
~~
~~
11-130 905-1 5
(2x)
I
(2x)
~
(§)y--91-171
952-15
11-330
·~
(§)
91-172 696-92
(".---;·1-330 217-15
I 91-271 143-91
j 1 2-640 170-55
I
91-172
91-177 886-91
962-05
{2x)
<,,>
11-130 227-15
/
695-93--/
/
/ /
/
~
i1
I
I
I
/
/
{2x)
{2x)
/
/
/
/
/
/¢--'y
/
r~
91-700 335-25
91-271 088-12
11-130 287-15
c::::::::J
oiaha Kapital2 Erliiutanmg
oaa dhaptar
voir
Ia
dlap.
riaaa
al Cap. 2 Explicacianea da loa
2 Explanation
2 Explication
91-271141-91
dar
SdlluN8Izeidlan
of
kay marking•
dao
rymbolao
•ignoa
<~-
tll91-171175-12
12-640 230-55
91-172
676-05
clava
r
{2><)
~
·.....__
./
·-....._/
---------;(<:::~//
........
\,
r<.
\ \
'.Y
.,"'
..-~
_,jJ-"'
siehe
see
voir
Vl\ase
Seite
page3-19
page 3-19
Ia
3-19
pQgina
3-19
3-15
3.04
Grundplattenteile
Bedplate
Pieces du plateau fondemental
Piezas
91-1
68
385-05
parts
del carter
PFAFF
5625
I
91-178 339-91
I
91-178 340-15
91-27~-/
91-100 348-15
91-172 713-15 /
~~1-172712-12
//~
r
12~0511~15
1 1-130 173-1 5
-~
I
112~05
11-130 173-1 5
114-16
3-16
'-.~~-330
/
/
169-15 (2xl
·,·,,
;)
........
........
'·t:,
91
-172 622-25
c::::::::::J
e
~~
'
~
91-700 335-25
aiehe
Kapilel2 Erliutenmg der SchluMel
•••
chapter
voir le
v6aaa
2 Explanalion
chap.
2 Explicalion d
el cap. 2 Explicacionaa
of
kay
markinga
..
"Ymbolet~
da
loa
aignoa
..
ichen
clave
PFAFF~oo~
Grundplattenteile
Bedplate
parts
Pieces du plateau fondamental
Piezas del carter
PFAFF
5625
3.04
91-700 335-25
91-1
78
289-25
11-130 224-15 (2x)
91-178 286-25
oiehe
Kapitel2
•••
voir
riaaa
Erliiutenmg
dhaptar 2 Explanation
le dhap. 2 Explication deo
al Cap. 2 Explicacianea da loa
dar
SdhluN8Izeidhen
of
key
marking•
rymboleo
•ignoa
clava
siehe Seite 3-13
see
page 3-13
voir
page 3-13
veate
Ia
pdgina 3-13
3-17
3.04
Grundplattenteile
Bedplate
parts
Pieces du plateau fondemental
Piezas del carter
91-271112-05~
PFAFF
5625
siehe Seite 3-14
see
poge
$-14
voir
page
$-14
v6ase
Ia
pjlgina
3-14
aiehe
3-
18
Kapitel2 Erliutenmg der SchluMel
•••
chaptar
voir le
v6aaa
2 Explanation
chap.
2 Explication dell
al
cap.
2 Explicacionaa
of
key
markinga
'Ymbolet~
da
loa
aignoa
..
ichen
clave
PFAFF~oo~
Grundplattenteile
Bedplate
parts
Pieces du plateau fondamental
Piezas del carter
PFAFF
5625
3.04
siehe Seite 3-20 11-330 964-15 1 (2xl
see page
voir page 3-20
vase
Ia
---~-v-''\
t~\
....,\
C,\~f})
I
'-/
I
11-330 277-15
\j
11~~[~
~~
......._
......._
91-172 697-91
/
......_.......
/
I
I
siehe Seite 3-7
J
__
/
/
/'
see
voir
v ese
./'-,
/
......._
11-330 964-15 1(2x) >
91-172 678-91 / /
/
/
3-20
p*gina
page
page
......._
/
3-20
Ia
p:t:g1na
/
3-7
3-7
......._
91-172 679-91
3-7
.......__
......._
/
/
/
/
· l
/
/
oiehe Kapitel2 Erliiutenmg dar SdhluN8Izeidhen
•••
dhapter 2 Explanation of key marking•
le
dhap. 2 Explication deo rymboleo
voir
riaaa
al Cap. 2 Explicacianea da loa
•ignoa
clava
3-
19
3.04
Grundplattenteile
Bedplate
parts
Pieces du plateau fondemental
Piezas del carter
PFAFF
5625
91-178328-91
12-640 170-55 (2x)
91-169 556-05
L_
____
siehe Seite 3-13
see page 3-13
voir page 3-13
veose
Ia pllgina 3-13
{~
li
,
J
v
91-1
72 829-05
91-271 147-91
(2x)
91-172
'
I 11-130
<
)
I
~
~
73Q-92
./'"'-
224-15//
/./·/·
.
......_
......_
91-178
,/
·.....___./
1 2-005
~
~,.,A.-P,,./
......_
......_
........
I '
.....
----
--
--
--
333-9~/
/.
/
195-1
5
11-1
08
090-1
l
('',,,
91-172 729-05
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
'
'r......
$ieheSeite3-13
$88
page 3-13
voir page 3-13
vease
Ia
pagina 3-13
--
/
5
--
.......
--
--
/
/
91-178 329-91
91-172 728-05
~
............
--
............
.>-,
--
'..!,
"}
1
...._,
......_
......_
12-ti10 190-45
j
·~·
91-172 727-05
91-271 146-91
11-130
......_
'·
(2x)
//
/
<
......_
......_
......_
227-15
~
11-330 952-15 /
/ /
_,.,.-"'
/ /
("-., /
I \
_,.,.-"'
' ..-'
_,.,.
siehe Seite
see page
voir page
vease
(2x)
/
/./
11-341 905-15
~
-"' /
_,.,.-"'
_,.,.-"'
/ /
-"'1/
3-21
3-21
3-21
Ia
pQgina
12-005195-15
/.
11-130 233-15
\
./
3-21
'~
3-20
•••
chapter 2 Explanation
voir
le
chap. 2 Explication dea
v6aaa
al
cap.
2 Explicacionea
Erliutenmg
der
of
key
SchluMel
'Ymbolea
de
markinga
loa aignoa clave
aiehe
Kapitel2
..
ichen
PFAFF~oo~
Grundplattenteile
Bedplate parts
du
Pieces
Piezas del carter
plateau fondamental
PFAFF
5625
3.04
""'.,
'-
'-
901-15
f2xl~
~
~
91-118 893-92
91-172
732-Q5
91-172 739-05
(2x)
11-178 1
66-1
5
----®
oiaha Kapital2 Erliiutanmg
oaa dhaptar 2 Explanation
voir
Ia
dlap.
riaaa
2 Explication
al Cap. 2 Explicacianea da loa
dar
Sdllu118lzeidlen
of
kay marking•
dao
rymbolao
•ignoa
clava
3-21
3.04
Grundplattenteile
Bedplate
parts
Pieces du plateau fondemental
Piezas
del carter
PFAFF
5625
91-172 760-71/695
11-130 224-15
(2x)~
3-22
aiehe Kapilel2
•••
voir
v6aaa el cap. 2 Explicacionaa da
Erliulenmg
chapler 2 Explanalion
le
chap. 2 Explicalion d
der SchluMel
of
kay
markinga
..
'Ymbolet~
loa
aignoa
c::::::::::J
..
ichen
clave
PFAFF~oo~
Pneumatische Spannungslliftung (-906/07)
Pneumatic
Debrayage pneumatique de
lnterrupci6n neumatica de
tension release (-906/07)
Ia
tension (-906/07) 4
Ia
tension (-906/07)
PFAFF
5625-657-01
99-133 934-91
/
/
<~
......
11-108
246-25~
[',9'1
j
~
a'~
91-172 810-05
~~
297
32
95
-6
15
"
11-130 281-15
12-305174- /
./'@
~
j
av-·
a'
13<133
10~5~@~~
91-169 594-25
91-701 344-15
(!)~
@;
(2x)
(2x)
(2x)
M
91-002 065-05 {4x)
91-010181-25 (2xl
~
~~
~
91-010183-05
~~~
~
vJ
(JIJJ)
[',~
! 91-105447-25(2xl ,
.
J
~
91-001 522-25
91-009 276-05
~
(2x)
tj~
c::::::::J
oiaha Kapital2 Erliiutanmg
PFAFF~ndultr1al
oaa dhaptar
voir le
riaaa
2 Explanation
dhap. 2 Explication
al Cap. 2 Explicacianea da loa
dar
Sdhlu118lzeidhan
of
kay marking•
dao
rymboleo
•ignoa
clava
4-
1
Presserfui3-Automatik (-910/04)
Automatic
Releve-pied
5
Alzaprensatelas (-910/04)
95-215 000-04/847
AnschluB
For connection S9EI
Racx:ord,
Para
Ia
<On8J<i0n,
siehe
cf.
page
presser
foot
automatique (-910/04)
t
Seite
6-1
page
6-1
6-1
vfise
Ia
pllg.
6-1
lifter (-910/04)
12-640 170-55 (2x)
~L
91-125 933-Q5
PFAFF
5625-657/01
700-92
91-266
aiehe
5-1
Kapitel2 Erliutenmg der
•••
chapter 2 Explanation
voir
le
chap.
v6aaa
2 Explication dell
el
cap.
2 Explicacionaa da
Schluaeel
of
key
markinga
'Ymbolet~
loa
aignoa clave
..
ichen
PFAFF~oo~
Pneumatische Ausrustung
Pneumatic
Equipement pneumatique
Equipo
equipment
neumiltico
·~,:k~r==~
PFAFF
5625-657/01
6
99-136 071-95
Einstellehren
Adjustment
Calibres
Calibres de ajuste
gauges
I I
1 1
1
~
~
~~
PFAFF
L__
5625
siehe
Seite
see
page
5-1
voirpage5-1
v6asa
I•
pagina
25-308 820-30
5-1
5-1
1
2&1!!)8
82<h'l0""
oo-----~
(>
~
'\
' \
V
4-1
pagina
' '
\ \
--,
'-~
4-1
99-134 256-91
(
siehe Seite
..,epage4-1
voirpage4-1
vease
Ia
~
25-308 820-30
~
~
7
61-111 633-60
61-111 600-35
c::::::::J
oiaha Kapital2 Erliiutanmg
dlaptar
oaa
voir le
riaaa
2 Explanation
dlap.
2 Explic•tion
al Cap. 2 Explicacianea da loa
dar
SdlluN8Izeidlan
of
kay marking•
dao
rymbolaa
•ignoa
clava
6-
1
8
Schm ierm ittel-0 bersicht
of
Overiew
lubricants
Tableau de lubrifiants
Tabla
de lubricantes
PFAFF
5625
01
Oil
Huile
Aceite
28-011
201-44
Fett Penetration
Grease Penetration
Graisse
Grasa
Mittelpunkts-Viskositat bei: Dichte bel:
Mean viscosity at: Density of:
Viscosite moyenne
Viscosidad media
Penetration
Penetraci6n
oc
40
8:
a:
mm2/s
22,0
Densite
Densidad a:
Tropfpunkt
Drip-point
Point de suintement
Punta de goteo
oc
15
a:
g/cm
(g/ml)
0,865
Bestellnummer
number
Part
Numero
Numero
3
1 Liter
1 Litre
1 Litro
91-129
Bestellnummer
Part
number
Numero
Numero
fur
Behalter mit:
for
can
with:
de commande
de pedido para recipientes con:
917-91
fur
for
de commands
de pedldo para recipientes con:
pour
Behiilter mit:
can
with:
pour
recipients avec:
recipients avec:
28-011
202-47 220-250
28-011
202-69
Reinigungsmittel
Cleansing agent
Agents de nettoyage
Limpiadores
lsoprophyi-AI kohol
mm/10
oc
185
170
0,25 kg
Bestellnummer
Part
number
Numero
Numero
for
de
commande
de
pedido para recipientes con:
0,5 kg 1 kg
fur
Behiilter mit:
can
with:
pour
recipients avec:
240
ml
95-665 735-91
28-011
28-011
202-47
202-69
8-
1
PFAFF~ndustrial
Index (Teilenummern I Seitenzahlen)
(part numbers I page numbers)
Index
Index (numeros de pieces, de pages)
Index (numeros de pieza I numeros de pagina)
PFAFF
5625
9
No.
11-039 225-15
11-108
087-15
11-108
090-15
11-108
090-25
11-108
093-15
11-108
171-15
11-108 174-15
11-108
177-15
11-108
186-15
11-108
192-25
11-108
225-15
11-108
226-25
11-108
234-15
Seite Seite
Page Page
11-132
11-132
11-173
11-174
11-174
11-174
11-178
11-178
11-180
11-186
11-210
11-210
11-210
No.
223-15
292-15
174-25
082-15
089-15
176-15
166-15
233-25
223-25
965-15
044-25
168-15
216-15
Pages
Pagina
3-8
3-6
3-6
3-4
3-15
3-19
3-21
3-9
3-1
3-17
3-4
3-5,
3-
1
Pages
Pagina
3-4
3-22
3-20
3-9
3-12
3-22
3-4, 3-11,
3-22,43-5
3-21
3-
11
3-
1
3-3
3-
1
1
3-22
No.
11-341
166-15
11-341
217-15
11-341
901-15
11-341
902-15
11-341
904-15
11-341
905-15
11-713
010-91
12-005 125-15
12-005 154-15
12-005 175-15
12-005 195-15
12-024 151-25
12-024 171-15
Seite Seite
Page Page
Pages
Pagina
3-6
3-2
3-
15, 3-17.
3-18,3-21
3-7.3-15,
3-
19,
3-20
3-2,
3-6,
5-1
3 -7.
3-20
3-9
3-
14
3-10
3-10
3-8,
3-9,
3-20
3-11,3-13
3-10
No.
12-610 250-45
12-610 310-45
12-610 330-45
12-640 150-55
12-640 170-55
12-640 220-55
12-640 230-55
12-710 270-12
13-033 103-05
13-033 326-05
13-064 386-05
14-018 644-91
14-218
080-01
Pages
Pagina
3-3, 3-11
3-4
3-9
3-22
3-
14, 3-15,
3-20,
3-13
3-15
3-6
3-11,4-1
3-1
3-10
3-7
3-16
5-1
11-108
11-108
11-108
11-130
11-130
11-130
11-130
11-130
11-130
11-130
11-130
11-130
11-130
11-130
11-130
11-130
11-130
11-130
11-130
11-130
240-15
246-25
846-15
089-15
167-15
173-15
176-15
194-15
224-15
227-15
233-15
239-15
281-15
284-15
287-15
293-15
299-15
311-15
903-15
905-15
3-3
3-1,3-11,
4-1
3-2
3-3
3-4
3-2,
3-3,
3-4, 3-16
3-2
3-11,4-1
3-7.3-17.
3-20,
3-22
3-
12, 3-15,
3-
16, 3-20
3-
1' 3-10,
3-
13, 3-20
3-
1
4-1
3-
11
3-6,3-15
3-2,
3-8
3-6
3-
11
3-14
3-
14, 3-15
11-210
273-15
11-225 220-15
11-225 381-15
11-317
107-15
11-317
176-15
11-330 166-15
11-330 169-15
11-330 217-15
11-330 220-15
11-330 277-15
11-330 280-15
11-330 283-15
11-330 952-15
11-330 960-15
11-330 962-15
11-330 964-15
11-335 169-15
11-335 280-15
902-15
11-335
3-7
3-10
3-12
3-
14
3-10
3-16
3-16
3-
14, 3-15
3-16
3-9,3-14
3-7.3-11,
3-19
3-4,
3-9
3-3
3-
10, 3-12,
3-13,3-14
3-
15, 3-17.
3-20,3-22
3-6,
3-8,
5-1
3-4
3-3, 3-19
3-16
3-6,
3-7.
3-19
3-7
12-024 171-25
12-024 172-15
12-024 191-15
12-024 191-25
12-024 951-15
12-305
114-15
12-305
174-15
12-335 151-15
12-335 171-15
12-360 084-05
12-360
184-15
12-361 156-05
12-499 150-45
12-510 171-45
12-610 170-45
12-610 190-45
12-610 200-45
12-610 210-45
12-610 230-45
3-3, 3-14
3-3
3-3
3-
11
3-6
3-16
3-3,
3-6,
3-8,
3-22,
4-1
3-13
3-10
3-11,4-1
3-9
3-7
3-11,4-1
3-8
3-2, 3-16
3-20
3-14
3-4
3-11,4-1
090-01
14-218
14-650 165-05
15-120 725-05
15-125 049-05
15-125 135-05
15-125 725-05
15-280
034-01
15-280
062-01
15-718
051-51
15-822 336-01
16-047 020-15
16-047 041-15
16-049
021-11
16-049
040-11
16-409 999-05
17-028
319-91
18-378 008-91
25-161
801-49
25-308 820-25
25-308 820-30
3-2
3-9
3-16
3-9
3-1
3-16
3-1
3-1
3-6
3-1
3-3
3-3, 3-11
3-3
3-3
3-7
3-1
4-1
3-9
6-
1
6-
1
9-1
9
Index (Teilenummern I Seitenzahlen)
(part numbers I page numbers)
Index
Index (numeros de pieces, de pages)
Index (numeros de pieza I numeros de pilgina)
PFAFF
5625
No.
26-536 301-09
26-536 303-09
28-011
201-44
28-011
202-47
28-011
202-69
61-111
600-01
61-111
600-35
61-111
633-60
61-111
643-55
71-370 001-32
91-001
522-25
91-002 065-05
91-008 204-05
91-009 276-05
Seite Seite Seite
Page Page
Pages
No.
Pages
Pagina Pagina
3-9
3-19
8-
1
8-
1
8-
1
6-
1
6-
1
6-
1
6-
1
3-4,
3-9
3-11,4-1
3-11,4-1
3-3
3-11,4-1
91-101
756-05
91-101
758-15
91-105 447-25
91-107 886-15
91-118
518-05
91-118 893-92
91-119
015-15
91-119
704-91
763-05
91-119
91-125 933-05
91-129
917-91
91-131
071-05
91-140 372-05
91-149
219-91
3-12
3-12
3-11,4-1
3-13
3-4
3-18,3-21
3-4
3-7
3-4
5-1
8-1
3-14
3-2
3-2
No.
91-166 559-25
91-166 587-15
91-167 568-05
91-168 055-91
91-168 385-05
91-16848Q-15
91-169 556-05
91-169 594-25
91-169 633-25
91-169 672-25
91-169 698-05
91-171
175-07
91-171
175-12
91-171
808-05
Page
Pages
Pagina
3-5
3-9
3-10
3-7
3-16
3-7
3-14,3-15,
3-20
3-11,4-1
3-11,4-1
3-
11
3-13
3-3,
3-10,3-12,
3-15
3-2
5-1
Seite
Page
No.
Pages
Pagina
91-172 707-04/001 3-16
708-92
91-172
91-172 709-05
91-172 712-12
91-172 713-15
91-172 727-05
91-172 728-05
91-172 729-05
91-172 730-92
91-172 732-05
91-172 739-05
91-172 740-05
91-172 749-05
91-172
750-71/9513-1
3-16
3-16
3-16
3-16
3-20
3-20
3-20
3-20
3-19,3-21
3-21
3-21
3-1
91-009 343-05
91-010
181-25
91-010 183-05
91-010 538-05
91-012 753-05
91-021
124-15
91-045 739-05
91-046 678-05
91-057 698-15
91-059 493-05
91-069 062-05
132-25
91-069
91-069 135-05
91-069
222-12
91-069 845-15
91-087 317-15
91-100 296-25
91-100 348-15
91-100 355-05
3-22
3-11,4-1
3-11,4-1
3-9
3-3
3-11,4-1
3-22
3-11,4-1
3-4
3-14
3-2
3-12
3-12
3-13
3-
1
3-
11
3-14
3-16
3-4
91-149 220-91
91-150 809-05
91-154 826-91
91-155 427-91
91-166 393-01
91-166 452-21
91-166 480-92
91-166 485-01
91-166 487-05
91-166 507-91
91-166 510-05
91-166 511-92
91-166 518-15
91-166 524-91
91-166
529-05
91-166 532-05
91-166 542-05
91-166 543-05
91-166 550-15
3-2
3-14
3-4
3-4
3-2
3-11
3-2
3-2
3-2
3-6
3-6
3-6
3-3
3-2
3-2
3-10
3-10
3-10
3-2
91-171
875-12
91-171
883-15
91-171
906-75/6983-12
91-171
962-05
91-172 018-45
91-172 622-25
91-172 659-7218953-12
91-172 676-05
91-172 678-91
91-172 679-91
91-172 692-91
91-172 695-92
91-172 696-92
91-172 697-91
91-172 702-92
91-172 703-91
91-172 704-92
91-172 705-05
91-172 706-05
3-2
3-12
3-15
3-21
3-16
3-10,3-12
3-15
3-19
3-19
3-15
3-15
3-15
3-19
3-19
3-16
3-16
3-16
3-16
91-172 751-75/951 3-1
91-172
753-05
91-172 754-05
91-172 757-91
91-172 758-15
91-172 759-15
91-172 76Q-7118953- 22
91-172 761-75/895
91-172 762-91
91-172 764-91
91-172 766-15
91-172 767-25
91-172 768-21
91-172 771-15
91-172 772-15
91-172 773-11
91-172 776-05
91-172 798-91
91-172 799-11
3-1
3-1
3-22
3-22
3-22
3-22
3-22
3-22
3-22
3-22
3-22
3-22
3-22
3-22
3-1
3-21
3-16
9-2
PFAFF~oo~
Index (Teilenummern I Seitenzahlen)
(part numbers I page numbers)
Index
Index (numeros de pieces, de pages)
Index (numeros de pieza I numeros de pagina)
PFAFF
5625
9
No.
91-172
802-01
91-172
81Q-05
91-172 822-05
91-172
829-Q5
91-172 937-92
91-172 938-{)5
91-172 949-25
91-173
029-Q5
91-174303-15
91-174344-92
91-175 217-15
91-176
177-91
91-176 178-05
Seite Seite Seite
Page Page
Pages
Pagina
3-
15 91-178 029-21
3-11,4-1
3-21
3-20
3-16
3-16
3-5
3-4
3-4
3-7
3-12
3-7
3-2
No.
91-178 263-92
91-178 264-25
91-178 265-92
91-178 266-25
91-178 269-25
91-178 270-25
91-178 328-91
91-178 329-91
91-178 333-92
91-178 336-92
91-178 339-91
91-178 340-15
Pages
Pagina Pagina
3-11,4-1
3-13
3-
13
3-
17
3-17
3-17
3-
17
3-20
3-20
3-20
3-20
3-
16 91-266
3-16
No.
91-266 545-91
91-266 651-05
91-266 697-05
91-266 700-92
91-266 711-05
91-266 717-05
91-266 729-Q4/001 3-10
91-266 796-15
91-266 826-91
91-266 827-91
91-266 829-91
961-75/6983-9
91-266 962-05
Page
Pages
3-4
3-4
5-1
5-1
3-9
3-10
3-9
3-6
3-6
3-8
3-9
Seite
Page
No.
Pages
Pagina
91-271 124-12
91-271 126-12
91-271
127-11
91-271 129-91
91-271 132-92
91-271 133-91
91-271 134-15
91-271 135-05
91-271 136-7516993- 1
91-271
137-91
91-271 138-91
91-271 139-91
91-271 140-91
3-
33-3
3-3
3-3
33-
3-
3-14
3-14
3-14
3-15
,,
11
11
11
11
91-176 192-05
91-176 199-92
91-176
204-05
91-176 207-91
91-176
267-05
91-176
309-05
91-176
36Q-05
91-177 269-12
91-177 273-12
91-177
580-92
91-177
609-Q5
91-177
61Q-05
91-177 626-92
91-177
649-71/6983-12
91-177 650-91
91-177 867-05
91-177 868-91
91-177 886-91
91-177 915-25
3-2
3-4
3-4
3-7
3-2
3-4
3-8
3-14
3-15
3-17
3-2
3-2
3-5
3-12
3-15
3-15
3-15
3-5
91-178 582-05
91-178 799-91
91-178 831-91
91-178 835-15
91-178 847-05
91-178 853-25
91-266
106-75/6993-
91-266
107-75/698391-266 117-72/893
91-266 172-05
91-266 173-05
91-266
277-01
91-266 325-05
91-266 326-05
91-266 334-05
91-266 335-01
91-266 40Q-05
91-266 416-92
91-266 417-92
3-
15 91-271 088-12
3-
15
3-14
3-14
3-
1 91-271
3-5
1 91-271
1
3-7
3-2
3-2
3-2
3-2
3-2
3-3
3-4
3-3
3-8
3-8
91-271
91-271 090-91
91-271
91-271 100-7518953- 1
91-271
91-271
91-271 105-05
91-271
91-271 109-05
91-271 112-05
91-271
91-271
91-271 118-05
91-271
91-271 120-15
91-271
3-
089-75/8953-
3-4
093-75/8953099-71/8953-
10Hl5
102-05
104-75/8953-
106-91
114-91
115-91
119-91
121-91
3-13
3-
3-16
4-1
3-19
3-18
3-3
3-3
3-3
3-
3-11
3-11
15
1
1
1
12
1
,,
91-271
141-91
91-271 142-91
91-271 143-91
91-271 144-91
91-271 145-91
91-271 146-91
91-271
147-91
91-271 148-91
91-271 15Q-05
91-271 151-92
91-271
166-05
91-271 168-92
91-271 170-7118953- 1
91-271 177-15
91-271 177-92
91-271 179-05
91-271
181-91
91-271 182-05
91-271 187-05
3-15
3333-19
3-20
3-20
3-21
3-16
3-
3-6
3-6
3-9
3-9
3-14
3-6
3-16
3-14
15
15
19
12
91-177 975-25
3-15
91-266 432-91
3-8
91-271
123-11
3-
11
91-271
188-01
3-14
9-3
9
Index (Teilenummern I Seitenzahlen)
Index
(part numbers I page numbers)
Index (numeros de pieces,
de
pages)
Index (numeros de pieza I numeros
de
pilgina)
PFAFF
5625
No.
91-271
1990001
91-271
200..05
91-271
2060015
91-271
214-91
91-271
2150001
91-271
216-91 3002
91-271
217-92 3007
91-271
219-92 3
91-271
2220005 3 0010
91-271
2230005
91-271
2240005
91-271
2250015
91-271
227-71/6983-9
Seite Seite Seite
Page Page
Pages
Pagina Pagina
3oo9
00
3
4
3009
3004
3002
00
19
00
9
3
00
3
9
3 0010
No.
Pages
No.
Page
Pages
Pagina
No.
Seite
Page
Pages
Pagina
91-700 335-25
91-700 4120025
91-700 510-15
91-700 561-15
91-700 689-15 3007
91-701
039-15
91-701
344-15
95-215 000..04184 7
95oo602
137-05
95-632 297-15
95-632 305-15
95-665 735-91
9900133 934-91
9900134 256-91 6
002-95
99-135
3-5,
3-
00
3
3oo9
3-7
3-22
3-12
3-11,4-1
4
001
4-1
4-1
8-
4
001
00
6-
3-
11,
15, 3-16,
17
5-1
1
1
1
99-136
0710095
99001
37
272-05 3009
99-137 421-91
6-
3-9
1
9-4
PFAFF~oo~
P
FA
F F
~ndustrial
Europoische
Wachstum
durch
Innovation-
Union
EFRE
PFAFF
und
Hans-Geiger-Str.
D-67661
Telefon: +49-6301
Telefax:
E-mail: info@pfaff-industrial.com
Gedruckt
lndustriesysteme
Maschinen AG
12 -IG
Nord
Kaiserslautem
3205-
+49-6301
in
dar
3205-
BRD I Prirrted
in
G&rmany
0
1386
/lmprimhn
Ia
A.F.A./Impr&so
Bn
Ia
R.F.A
~
.!!