Pfaff 245 User Manual [de]

Wichtige
Die
vorliegende
für
die
keit. Urn
Storungen
nachstehende
Vor
der grundlich (siehe
Kontrollieren,
dem Spannung Maschine
Vergewissern, Riemenschutz sind
(siehe
Bei
laufender
zur
Bedienungsperson
falls
Motor
Nur
das
wenden
Maschine +19).
Vor
Nahbeginn
rung
kontrolileren
ten
unbedingt
Maschine
unter
dern
Zur
Nahgutentnahme
in
seine
höchste
In
den
ersten
ihrer
Hochstgeschwindigkeit
Bei
langerer
tungs-
oder
schine
ausschalten
ziehen.
Hinweise
Gebrauchsanleitung
245
als
auch
für
oder
Schflden
Punkte
unbedingt
ersten
lnbetriebnahme,
säubern
Seite
Motor-Leistungsschild
auf
umklemmen
vorgeschriebene
(siehe
regelmal3ig
nur
Nähfu6
Reparaturarbeiten
und
+
4
ob
übereinstimmt.
keinen
dal3
auch
Maschine
Seite
den
beachten!
in
Betrieb
Stellung
2
Wochen,
Arbeitsunterbrechung
anschlie6end
6).
die
Netzspannung
FaH
in
Finger-,
ordnungsgemal3
Seite
22
+
mul3 hin lassen.
8). reinigen
Olstand
(siehe
Seite
setzen,
liegt.
den
Fadenhebel
bringen.
Maschine
bzw.
Netzstecker
die
Pfaff
1245
zu
vermeiden
zu
beachten.
angegebenen
Bel
Abweichung,
Betrieb
Fadenhebel-
angebracht
23). sich
das
drehen
Nadelsystem
(siehe
der
Greiferschmie
6).
lvorschrif
wenn
nur
laufen
lassen.
und
unbedingt
hat
sowohl
Gultig
Maschine
gut
mit
der
setzen.
Handrad
andern
Seite
Material
immer
mit
War
Ma
heraus
ver
3/4
sind
ölen
auf
und
16
Important
This and
To
sary
Before the which well
Check with plate. machine.
Make
guards
23).
The ward the
Use page
Clean
19).
Before the
sure
Never of
fabric
To lever
During machine
If
work tenance make the
instruction
the
avoid
trouble
to
observe
first
has
(see
the
If
sure
are
balance
you.
motor.
the
8). the
you
hook
lubrication
you
start
under
remove
to
its
the
at
is
interrupted
or
absolutely
machine.
notes
1245.
you
put
time
clean
accumulated
pages
to
make
voltage
it
does
that properly
wheel
If
it
does
specified
machine
start
observe
the
machine
the
the
work,
highest first
two
3/4
of
repair
book
or
damage
the
following
the
4
sure
indicated
not,
finger,
regularly
sewing
the
presser
position.
weeks
its
top
work
sure
applies
machine
it
thoroughly,
on
and
6>.
the
be
sure
take-up
fitted
should
not,
exchange
needle
check
system
oiling
unless
always
of
speed
for
a
longer
has
to
switch
to
both
it
is
absolutely
instructions:
into
remove
in
it
transit
line
voltage
on
the
not
to
(see
pages
always
system
(see
pages
the
(see
page
instructions.
foot.
bring
the
operation
only.
time
to
be
carried
off
the
Pt
operation
and
agrees
motor
plug
and
22
rotate
the
wires
only
16
oil
level
6).
Make
is
a
piece
take-up
run
or
main
or
unplug
aff
neces
all
rating in
and
(see
and
the
out,
245
dust
oil
the
belt
to
on
in
for
it
Nähful3
Der
Nähfu8
seite
des
hebel
hochgestellt,
Kniehebeis, 2
hochstellen
kann
entweder
Maschinenkopfes
angehoben
odor
werden.
mit
dem
befindlichen
durch
Bettitigen
auf
der
Rück
Hand
des
Raising
The
presser
hand
operating
the
the
at
foot
the knee
presser
can
be
back
lever.
of
foot
raised
the
by
machine
means
head
of
the
or
by
Recommandations
présentes
Les quent
a
Observer suivantes tériorations.
Un
nettoyage chine service,
S’assurer avec létique
rnettre
pas
S’assurerque
veur correctement 22
+
Le
volant
• haut polarite.
N’utiliser
• (voir
Nettoyer
• et
19).
Avant
veau crochet ment
Ne
jamais
tissu Pour
• de
fil
Pendant ser
Ia
male.
•Encas
d’entretien brancher
“Instructions
Ia
Pfaff
245
rigoureusement
éviter
pour
s’imposent,
selon
que
a
tension
du
moteur.
a machine
fil
le
de
et
23). Ia
do
vers
Ia
mécanicienne.
que
8).
regulièrement
do
commencer
dans
(voir
instructions
mettro
le
pied
le
haut.
los
deux
machine
d’arrêt
ou do
les
page
prolongè
page
d’huile
los
sous
retirer
en
impérativement
et
les
Ia
le
garde-courroie
solon
machine
travail,
qu’aux
importantes
aussi
hullage
tension
indiquée
protège-doigts,
aiguilles
Ia
presseur.
premieres
de
bien
les
tous
derangements
soigneux
avant
Ia
prescriptions
de sur
En
cas
de
en
marche.
es
prescriptions
devra
du
Ia
machine
a
coudre,
le
système
6).
Respecter
do
graissago!
machine
placer
3/4
de
travail
du
reparations,
Ia
service’
qu’à recommandations
premiere
secteur
Ia
tourner,
Sinon,
système
de
en
le
semaines,
sa
machine.
s’appli
Ia
Pfaff
do
Ia
mise
(pages
4et6).
concorde
plaque
divergence,
le
garde-role
soient
montés
(pages
vue
iriverser
prescrit
(pages
verifier
graissage
imperative
marche
levier
releveur
n’utili
vitesse
ou
de
travaux
arrêter
ou
1245.
et
ma
signa
don
10
sans
maxi
Observaciones
Estas
instrucciones
las
Pfaff
245y
el
Con
fin
en
ne
Ia
16
ni du
tonerso
Antos mora general
CompruebesiIa
Ia ciones en
AsogOrese
• hilos colocados
Al
• quo contrarlo, motor.
Utilice dicado
Limpie págs.
Antes do pág.
IubricaciOn
No
do
Para na, on
Duranto deborá maxima.
En
• large mantenimiente mente sacar
do
muy
poner
do vez,
de
indicada
tensiOn
del
marcha
el
y
poner
Ia
ol
volanto
oxclusivamonto
(véase
Ia
16
a
comenzar
de
aceite
para
Observe
6)
ponga
costura.
retirar
doberá
posiciOn
su
las2primoras
marchar
el
caso
rate
necesario
el
enchufe
importantes
de
evitar
cuenta
Ia
méquina
misma
tensiOn
en
En
máquina
que
ol
gira
pág.
a
Ia
lubricaciOn
estrictamente
material
siempro
más
alta.
más
quo
so
cuando
roparaciOn,
o
desconectar
deIarod.
servicio
fallos
las
una (véanse
caso
salvadedos,
también
en
hacia
conmutarse
8). con
cosor,
quo
interrumpa
so
1245.
en
hágaso
Ia
motor.
Ia
do
guardacorreas
(veanse
máquina
deberán
máquiná
19).
lamáquina
el
colocar
do y
y
siguientos
limpieza
do
Ia
plaquita
contrario,
do
ninguna
están
marcha,
Ia
agujas
regularidad
en
marcha
costura
do
semanas
3/4
a
realicen
son
válidas
averias,
marcha
en
págs.
a
red
coincide
especifica
do
manera.
ol
dobidamonto
pegs.
22
asegOrese
operaria.
los
del
sistema
compruebe
del
garfio
las
normas
sin
do
Ia
palanca
Ia
máquina
do
su
01
trabajo
trabajos
es
absoluta
Ia
máquina
deberán
puntos:
per
engraso
y 4
y
6).
no
ponga
cubretira
23).
y
En
case
polos
(véanse
ol
nivel
(véase
material
Ia
máqui
tirahilos
velocidad
para
pri
con
do
del
in
do
no
per
do
o
Elevation
II
possible
est
‘aide du
levier
machine
do
pied
du
relever
do
releveur
que
doIagenouillère.
presseur
le
pied
ala
face
presseur
arrière
Elevación
tant
a
de
Ia
tête
El
pie
palanca
Ia
do redilla.
pronsatelas
manual
maquina,
del
o
pie
puedo
colocada
bion
accionando
prensatelas
elovarso
dotrás
modianto
do
Ia
a
palanca
Ia
cabeza
de
3
Fig.
tilen
(2
x
wöchentlich)
Gleit-
Alle durch
stellen abschrauben, Schmieren ber
-706/48 zeichneten
Schmiervorschrift Seite
und
Pfeile
der
Fig.1zu
der
zu
affnen
bzw.
Stellen
Nur
01
mit
und
50°C wenden. Empfohlen 280-1-120
6.
gekennzeichnet,
Bei
-706/35
elner einer
Lagerstellen,
gelangen,
Maschinen Olstelle (Fig.
wird
144.
der
A
Bei
3). auch
ölen.
Viskositât
von
Dichte
Pfaff-Nähmaschinenöl
fDr
Nippel
R13662
in
Figur
Urn
den
-900/.
in
Fig.2gekenn
von
16,0
0,87
(Fig.
N
1, 3
an
Kopfdeckel
.
mit
mm2/s
kg/dm
3
2)
alan.
ohne
Grundplattenschie
Maschinen
die
die
1st
und
01-
zum
UkI.
bei
var
Nr.
siehe
Fig.
2
Graissage
4
Huilertous flèche points visser une
machine plaque ss-cl. points
N’emploer 16,0 kg/dm
3
. Nous
chines
Pour
le
(deux
las
points
sur
les
figures
de
graissage
Ia
-706/48
marques
frontale.
plaque
sans
fondamentale
graissage
ou
surafigure
que
mm
/sa50°C
recommandons
àcoudre
fois
de
graissage
1,3et
montrés
-900/. (fig.
-706/35,
l’huile
de
et
n°280-1-120
du
nipple
par
semaine)
4. sur
Pour
huller
.,
ouvrir
SiIamachine
3).
2.
dune
l’huile
(fig.
N
marques
Pour
Ia
Ia
lubrifier
d’une
densité
Pfaff
144.
2)
R 13
accéder
figure
le
point
glissiere
aussi
viscosité
pour
voir
page
de
656
dune
aux
1,
A
esten
0,87
ma
a
sur
de
les
de
6.
Oiling
Oil
all 1,3 and in
Fig. apply chines
-706/48 points
Use 50°C recommend
I
No.
For
instructions
see
2)
4
(twice
points
of
4.Inorderto
1,
unscrew
oiltooiling
(Fig.
3)
or
-706/35
marked
in
oil
with
and
a
280-1
-120
page
6.
a
week)
friction
get and remove point
open
machines
Fig.
2.
a
viscosity
density
using
144.
on
how
marked
atthe
on
A
the
bed
of
0.87
Pfaff
lubricate
to
by
oiling
the
subcl.
slide.
also
of
16.0mm2 kg/dm
3
sewing
arrows
points
face
-900/..
oil
/sec.
machine
nipple
cover.
On
the
only.
in
Figs.
shown
subcl.
oiling
N
To
ma
We
Fig.
oil
Engrase
Engrase
en
las grase quinas Ia
corredara
con
Ia
bién
los
at
I
Para
pág.
Utilice de 0,87 máquinas
el
6.
todos
figs.
1,3y4.
de
a
sin
-900/.
subclase
puntos
ünicamente
16,0
kg/dm
3
.
engrase
veces
(2
fig. de
mm2/s
por
los
puntos
Para retire
1,
.,
para
Ia
placa
base
-706/48 marcados
aceite
a
50°C
recomienda
Se
coserN°280-1-120
de
deIaboquilla
semana) indicados
Ilegar
Ia
placa
engrasar
(fig.
ó
-706/35, en
Ia con
y
a
N
los
3).
fig.
una
aceite
(fig.
con
puntos
frontal;
el
punto
En
engrase
2.
una
densidad
2),
una
flecha
dean
ma
en A,
abra
máquinas
tam
viscosidad
Pfaff
para
144. véase
de
Ia
FL
Fig.3
Fig.
R13648
4
659
R
11
5
Oiling
Before level sary, arrow
Only at commend
I
280-1-120
(daily)
start
you
in
the
hook
replenish
in
Fig.
use
50°C
oil
5. oil
and
using
144.
machine,
the
lubrication
through
having a
density
Pfaff
system
the
viscosity
a
of
sewing
always
hole
0.87 machine
the
check
neces
if
and,
markedbyan
of
mm2/s
16.0 We
kg/dm
3
.
oil
oil
re
No.
Fig.
5
(taglich)
t$Ien
lnbetriebnahme
jeder
Vor schmierung Bohrung
I
(siehe
tl
Nun 50°C
wenden.
nenöl
kontrollieren
Pfeil
amer
mit
einer
und
Empfohlen
Nr.
280-1-120
in
Viskosität
Dichte
Schmieren
Obertransport-Antriebexzenters
des
mit
in
Fig.
Den
Zeit,
zu
Zeit
versehen
Fett Empfohlen
C,
185°
Penetration
N
2
mindestens
(Fettpresse
wird
Shell
gekennzeichneten
Alvania
220-250/10
und
Fig.
von
wird
144.
mal
1
benutzen).
lstand
5)
13659a
R
Greifer
der
durch
Bedarf
bei
nachfüllen.
tIl
von
R
mm2/s
16,0
kg/dm
3
0,87
Pfaff-Nähmaschi
Nippel
mit
Jahr,
im
Tropfpunkt
3,
bei
mm
25°C.
die
bei
ver
von
etwas
bei
Huilage
Avant
cheque
niveau
le
fier
crochet
du
trou
le
par
Utiliser
16,0
de 0,87 Pfaff
144.
Engrase
de
Antes siempre garfio, del
I
dado
orificio
Utilice
16,0
de 087 para
el
Graissage
commande
de
temps
De
munir
an, pompe
a
Nous
gure
2.
dont
R
3,
et
C
a
185°
à25°C.
(quotidien)
mise
d’huile
en
cas
at,
flèche
(voir
uniquement
mm2/s
kg/dm
3
.
pour
machines
(dianiamente)
Ia
poner
niveldeaceite
el
caso,
flecha
(véase
énicamente
mm2/s
kg/dm
3
,
Le
máquinas
l’excentrique
de
du
temps,
en
dun
peu
recommandons
Ia
temperature
Ia
pénétration
le
graisse)
dans
de
dans
a
50°C
Nous
máqumna
relleneeldepósito
50°C
a
recomendamos
coser
de
pied
mais
de
nipple
rajouterdel’huile
besoin,
5).
fig.
l’huile
de
dune
et
recommandons
coudre
a
en
marcha, Ia
pare
fig.
a
de
con
aceite
yuna
280-1-120
entralneur
moms
au
graisse
(au
montré
N
de
suintement
de
de
est
Ia
de
route
en
le
système
machine,
graissage
de
viscosité
d’une
densitè
280-1-120
lubricaciOn
5). viscosidad
una
densidad
aceite
une
moyen
dans
Shell
a
220-250/
yen
de
I’huile
controle
del
través
a
Pfaff
144.
fois
par
dune
Ia
Alvania
situe
se
mm
10
de
fi
1:
Lubrication
top
feed
of
time
From grease this
R
3
tion 6
to
purpose.
a
with
of
220-250/10
to
nipple
dripping
eccentric
time
N
recommend
We
but (Fig.
point mm
del
Engrase
accionamiento
de
vez
en
De
un
2),
at
least
at
25°C.
using
185°
using
C
grease
a
and
Shell
Alvania
penetra
a
gun
for
apply
a
year
once
at
unte
en
dora) comendamos
de
punto 220-250/10
excéntrico
cuando,
de
grasa
poco
Ia
boquilla
grasa
goteoa185°
mm
a
del
como
N
Shell
25°C.
(con
mostrada
transporador
minimo
bomba
una
en
Alvania
una
y
C
superior
al
vez
una
engrasa
2.
fig.
Ia
con
R
3,
penetraciOn
año,
Re
un de
Nadel
Die
WahI
der
Ausfuhrungsart
auch
von
Garn
abhángig.
Die
Zuordnung
der
entsprechenden
Tabelle
Needte
Selection
only
on
material For
selection
sizes
to
models
und
Garn
der
richtigen
dem
zu
entnommen
and
thread
of
the
the
machine
and
thread
of
used
be
please
refer
Nadel
der
verarbeitenden
der
Nadel-
Ausfuhrungsart
werden.
proper
model,
used.
the
proper
on
the
to
the
1st
Maschine,
und
needle
but
needle
various
table
nicht
nur
sondern
Material
Garndicke
kann
depends
also
and
machine
below.
und
on
thread
von
der
not the
Aiguilles
Le
choix seulement tissu
a
travailler
Pour
zu
Ia pondant tableau
Aguja
elección
La depende del
género
El
cuadro referencia aguja
y
correct
du
grosseur
au
ci-apres.
e
hilos
del
de
siguiente
para
del
hilo
fits
et
type
et
de
type
de
de
Ia tipo costuraydel
Ia
respecto
de de
du
laiguille
machine,
aguja
de
ofrece
correcta
l’aiguille
machine,
fil.
correcta
maquina,
hilo algunos
al
tipo
depend
mais
et
du
se
reporter
sino
que
elecciOn
de
máquina.
aussi
fil,
no también
emplee.
se
puntos
corres
sOlo
de
non
du
au
de
Ia
-=
m
C
0
50
aoo
<lz
A)
245
)
B
12451245
(1245)
B/C
C
2451
1245)
D
*
in
hundertstel
in
hundredths
en
centièmes
en
Am
de
mm
mm
of
de
.
C
S
o.9
a
ac1=,
><
Zum
Verarbeiten
For
sewing Matières Para
materiales
Zum
Verarbeiten
For
sewing Matières Para
materiales medianos
Zum
Verarbeiten
For
sewing
Matières
Para
materiales
Zum
Verarbeiten
For
sewing Matières Para
materiales
mm
mm
feiner
light-weight
fines
finos
mittlerer
medium-weight
moyennes
mittelschwerer
medium-heavy
mi-lourdes
semipesados
schwerer
heavy-weight
lourdes
pesados
Materialien
materials
Materialien
materials
materials
Materialien
materials
Materialien
*
*
oder or
04
o
E
60-70
so—ioo
110—1
40
110—140
160—200
verg(echbare
equivalent
an
grosseurs
grosores
Grosseurdufil
size
comparables
equivalentes
Fadendicke
thread
Max.
Grosor
5tSrken
anderer
of
other
d’autres
otras
de
(Nm)
60/3
40/3
15/3
15/3
11/4
types
of
clases
(Nm)
size
max,
max
Garnarten
thread
types
be
max.
(Nm)
(Nm)
del hilo
fits
de
hilo
7
Fig.
the
Inserting
Pfaff 134-35 Pfaff
I
Needle
thread Bring Loosen Insert
go. the
Tighten
Mise
R
6
13663
fonction aiguilles
Placer rieure. Desserrer
gauche.
pendent
the
the (Make left.)
Pfaff
Aiguilles
Pfaff Aiguilles
grosseur
La
Mettre
butée,
Ia
Resserrer
size
chart
needle
needle
en
Ia
en
needle
1245-706/05:
and
245
1245-706/08:
and
needle
the
on
needle
needle
place
245
1245-706/08:
de
etfils,
barreSaiguille
place
on
set
sure
set
et
1245-706/05:
système
du
système
du
etIaforme
Ia
page
Ia
de
vis
rainure
Ia
vis
Ia
de
material
page
bartoits
screw
and
long
its
screw
de
matière,
fixation
laiguille
fixation
needle
point
7). highest
A.
it
push
groove
securely.
A
I’aiguille
134-35
190
de
voir
7. en
A
lenfoncer
et
longue
A
system
(see
up
de
tournée
de
needle
style
needle
point.
far
as
faces
pointe
Ia
tableau
le
position
I’aiguille.
laiguille.
system
190. are
it
as
toward
supe
jusqu’S
vers
de
and
will
sont
des
Ia
einsetzen
Nadel
1245-706/05
und
245
Pfaff
134-35 Pfaff
I
NadelstSrke abhangig;
Nadelstange Nadelbefestigungsschraube
bis
Nadel
mu8
delrille Nadelbefestigungsschrau
ziehen. 8
1245—
siehe
zum
dabei
706/08
bzw.
Nadel-
ihre
in
Anschlag
Spitzenform
höchste
nach
Nadelsystem
sind
u.
Garntabelle
Stellung
ldsen.
A
einsetzen
zeigen).
links
A
be
Nadelsystem
190. material
Seite
bringen.
(lange
wieder
fest
Na
aguja
Ia
para
Ia
el
tornillo
el
los para
Ia
Ia
y
de
tabla
barra
Ia
tornillo
hasta
de
siguientes
Pfaff
las
Pfaff
1245-706/08.
forma
clase
a
agujas
de
de
de
topeIaaguja,
el
Ia
a
A.
sistemas
245y1245-706/05;
punta
Ia
de
tela
e
hilos
en
que
en
su
de
A
con y
de
aguja
fijaciOn
izquierda,
de
de
Ia
punto
Ia
apriete
Ia
se
Ia
aguja:
aguja
cosa.
p5g.
mSs
aguja.
ranura
y
7.
de
ColocaciOn
Utilice 134-35 190
I
El
grosor
7.
dependen
Véase
Coloque
alto.
Afloje
Introduzca
mirando
larga nuevo
Threading
Pull
the
through
shown
in
retainer tension 5, hook guide take-up guides needle
to
through properties
deviate ing
discs4,around
through
7. 8,
8 bar.
right
from
the
upper
thread
thread
Fig.
3,
From
from
lever
and
and the
of
the
needle
from
retainer
7
clockwise
thread
there
the
9,
down and
10,
Then
thread
pull needle the
thread
the
above
thread
through
check
lead
right
through
about
eye.
instructions
retainer.>
reel
the
1
(Fig.
around
thread
spring
the
through
and
the
inches
2
(Depending
it
may
and
7a),
guide
and
controller
thread
through
hole
needle
necessary
be
6
the
of
for
lead
then
thread
2,
between
and
through
hole
thread
11
of
from
thread
on
thread
disc
into
the left
the
it
as
in
to
Fig.
7a
Oberfaden
von
Den durch danach rung2,indieSpannung3,von die
Spannungsscheiben fuhrungsscheibe der
6
fOhren
Von
hier
die
Bohrung Bugel Nadeistange
Nadel
die cm
durchziehen.
Je
nach dem abgewichen
einfädeln
der
Garnrolle
die
Vorspannung
in
wie
Fig.
5,
und
den
des
10,
durch
führen
werden.)
in
Fadenhebels
durch
8
und
einfädeln.
Beschaffenheit
Einfadel-Beispiel
Bugel
7
gezeigt
uber
den
und Das
kommenden 1,
(Fig.
durch rechtszwischen um
4,
die
Fadenanzugsfe
Haken
von
8,
die
Sohrung
links
von Fadenende
Fadens
des
der
Faden
7a),
fädeln,
die
Füh
die
Faden
einhangen.
7
rechts
durch
durch
9,
11
nach
rechts
etwa
5—6
kann
Vorspannung
die
der
von
Enfilage
Faire
passer
a
pretension tension tension
4, contrOleur (fig.
7).
Conduire
8,
de
ladroite
étriers
8
aiguille
et le
fil
environ
sur
laiguille. (Selon
es
Ia
pretension
ci-dessus.)
Enhebrado
Enhebre tensahilos como
se guiahilos recha
por alrededor
del
muelle
en
el
ganchito
estribo
8, paianca el
de cabo
(SegOn Ia dicado).
agujero
Ia
aguja
de
tensiOn
tirahilos
hilo
Ia
de
le
1
3,
de
autour
6
et
dans
et
10,
enfiler
propriétés
1
del
el
hilo previo
indica
en
2
entre
del
platillo
recuperador
7.
desde
11
de
de
de
estructura
previa
I’aiguille
fil,
provenant
(fig.
7a),
a
droite des
disques
l’accrocher
ensuite
le
levier
dans
le
laiguille
5
ou
6cm
du
peut
différer
hNo
superior
(fig.
1
en
Ia
fig.
el
tensahilos
los
platillos
guiahilos
Desde a
derecha
por
9,
Ia
barra
izquierda
unos
5
del
puede
par
entre
le
releveur9,
trou
de
a
fil
utilisé,
superior
desde 7a)
7,
pase
6
hasta
aqul
condizcalo por estrIbos
los
de
aguja,
a
derecha.
a
6cm.
hilo,
ser
a
de
le
guide-fil
les
par
5,
dans
fil
a
travers
11
dans
Ia
gauche.
traverse
des
el
carrete
continuación,
a
y
el
desde
3,
del
tensahilos
5. engancharlo
el
agujero
eI
enhebrado
diferente
bobine,
disques
le
ressort
le
crochet
I’étrier
dans
a
barre
chas
l’enfilage
instructions
por
hilo
por
Ia
por
encima
por
de
8
10,
y
por
el
y
Deje
del
par
2,
Tirer
de
de
por
010
un
de
in
Ia
de
7
es
a
de
el
el
4,
el
l
9
Winding
Thread
Placeanempty windafew wise, spindleinwith
The
is
regulated
stud
If
the thread
large The
the
bobbin
bobbin
the
and
start the
amountofthread
E.
thread
thread tensionisregulatedbyturning
winderasillustratedinFig.
bobbinonthe
turnsofthreadonthe
bobbin
winderbypressing
thumb
your
loosening
by
should
guide
(see
woundonthe
to
be
screw
pile
uponone
accordingly.
winder spindle,
bobbin
arrow).
bobbin
D
and
adjusting
side,
adjust
disc
8.
clock
its
the
F.
Fig. 8
Unterfaden
Einfädeln Leere
Spule
im
Uhrzeigersinnumden Spulonkern
durch
Druck
einschalten. Die
Menge SchraubeDund bestimmt
Bei
ungleichmä8ig
Fadenfuhrungsbugel
der
gerandelten
An nung
des
10
nach
aufstecken,
mit
des
werden.
Fadens
aufspulen
Fig.
8
den
dem
Daumen
kann
Fadens
Verschieben
gefullter
entsprechend
ScheibeFkann die
roguliert
werden.
Faden
(siehe
nach
Spule
einige wickeln
Pfeil)
des
den
ausrichten.
R
Spuler
Lösen
Bolzens
grof3en
Vorspan
10934
Male
und
der
Bobinage
Enfiler Mettreenplace
do
quelques montre surIacanette (voir sage
vissage
dantduboulon En
cas
dresser
pretensiondufildecanette
La
moleté
Bobinado
Enhebreolhilo
Coloque vueltas de
encajela presionando
y flecha).
E
La
cantidad
0
corriendoelperno
y
En
el
damenteelestribo La
tensiOn
disco
du
selon
fig.
tours
flèche),
embrayerledévidoir.
Ia
canette
de
a
vis
de
E.
remplissage
de le
grand
F.
del hilo
conforme
bobina
Ia
hiloenel
hiloseregula
de
un
caso
de
previa
moleteado
F.
fil
inférleur
8 une
canette
vide.
danslesens
peut
D
et
étrier
des
et,
par
pressiondupouce
être
déterminé
déplacement
irrégulierdeIa
guide-filenconsequence.
se
inferior
ala
fig.
vacia,
enrolleenella
sontidodelas
conelpulgar
aflojandoeltorn
E.
bobinado
del
irregular,
del guiahilos.
hilosoregula
Enroulerlefil
aiguilles d’une
Le
remplis
par
corrospon
canette,
regleaudisque
8
del
(véase
ajuste
modiante
unas
reloj
dobi
agujas
Ia
lb
el
to
take
pull
into
protrudes
it
into
Then
the
bring
Open
out
into
the
indicated
slot
Insert
the
the
x
bobbin
close
the the
thread
and
from
the
take-up
the
bobbin bobbin
by
under
bobbin
case
the
bed
the
an
the
bed
threading
the
to
raise Insert
so
with and
case
balance
its
that
turns
Draw
spring
by
highest
latch
about
the
close
and
the
when
in
the
wheel
B
full
the
thread so
y
2
bobbin
latch
position.
and
bobbin
you
direction
that
inches.
B.
Changing bobbin
f
Turn lever slide, case. case
bobbin
arrow.
tension spring case base slide.
Fig.9
Fig.
9a
Spulenkapsel
einfädeln
faden
Drehen
Durch
höchste
seine Grundplattenschieber
klappen Gefüllte
sich
richtung
Faden Spannungsfeder
5cm
etwa sammen
Bugel
und
schliel3en.
bar
und
Spule
beim
dreht.
in
Stellung
Spulenkapsel so
Fadenabzug
Schlitz
Bberstehen
Spule
mit
umklappen.
B
wechseln
Handrad
am
in
die
9
(Fig.
einhängen
x
h
y
in
und
Fadenhebel
bringen.
Bügel
dffnen,
herausnehmen.
Oberkapsel
Spule
die
a).
und
indurchziehen.
lassen.
Oberkapsel
Unterkapsel
Grundplattenschie
R13651
R
Unter
hoch
B
legen,
in
unter
Faden
einsetzen
9931
daB
Pfeil
der
zu
Bet
garnie
du
flèche.
fente
laisser
boite
Ia
inférieure
glissiere.
Ia
(bobiria)
inferior
su
en
base,
canilla.
tirar
al
flecha.
Ia
de
x
hasta
y
Ia
cierre
y
placa
Ia
de
levier
le
retirer
Ia
fil,
et
x
a
hasta
posiciOn
Coloque
del
tire
y
que
cápsula
Ia
base.
Ouvrir
boite
Ia dans canette
sous
dépasser
canette
et
que
levante
hilo,
él
de
sobre
bisagrita
re
ra
más
por
y
Ia
Ia
le
Ia
a
Ia
Ia
Ia
11
enfilage
Remplacement Ia
canette
rotation
Par leveur glissiere,
a
boite tourne
Faire ressort environ avec
battre
Cambio
in
y
Gire
palanca
alta.
Abra bisagrita canilla
canilla
Enganche debajo salga
canilla
B.
fil
de
soulever
facon
de
dans
passer
de
5
celle-ci
loquet
le
Placer
cm
canette.
de
enhebrado
el
volante
tirahilos
corredera
Ia
B
Ilena
gire
del
unos
el
en
a
Cierre
et
volant,
du
en
position
le
une
qu’au
sens
Ia
le
fil
tension
fil.
de
a
dans
fRefermer
B.
canilla
Ia
del
de
quede
de
saque
y
forma
de
sentido
el
en
en
hilo
el
tensor
muelle
cm.
5
portacápsulas
corredera
loquet
canette
devidage
Ia
de
Ia
par
y
Placer
capsule
hilo
méquina
Ia
Ia
Ia
qua
ranura
Ia
Coloque
de
amener
culminante.
et
placa
Drawing
the
Hold
balance
thread
bobbin hole
in
a
the
Draw
lay
and
it
Disregard
these instructions
subcl.
-900/..
Remonter
Maintenir dans
sens
le
fil
de
le
forme
de
lefil
Tirer
coucher
lea
machines
Sur
superflue.
the
up
end
bobbin
needle
the
of
wheelinsewing
comes
loop.
thread
bobbin
back
thread
le
canette
le
fil
de
the
under
if
trimmer.
fiiinférieur
supérieur rotation
sorte
boucle. complètementdu
larrière
vers
coupe-tO
en
up
out
presser
your
normal
du
sous
-900’,.
thread
thread
direction
through
of
machine
tourner
et
trou
trou
le
and
the
the
needle
foot.
equipped
is
jusqua
daiguille
daiguille
pied
operation
cette
turn
until
needle
hole
volant
le
ce
sous
et
presseur.
the the
with
qua
le
eat
Unterfaden
Oberfaden rad als
Unterfaden nach
Oieaer schneideinrichtung
12
festhalten
in
Drehrichtung drehen,
Schlinge
herausziehen
hinten
Arbeitsvorgang
heraufholen
aus
dam
den
unter
entfOllt
-900/..
so
und
bis
Stichloch
und
Steppful3
Maschinen
bei
lange
der
kommt.
das
am
Unterfaden
Fadenende
legen.
mit
Hand
Faderrab
ExtracciOn
el
Sujete
sentido
inferior
placa
Saque quela prensatelas.
Eata cortahilos
en
de
ahora
hacia
operaciOn
automOtico
normal
aguja.
hilo
forma
noes
del
superior
de
punta
Ia
atrás
necesaria
-900/,.
hilo
hasta
lazada
del
por
en
inferior
gire
y
que
por
hilo
debajo
mbquirras
el
aparezca
el
agujero
inferior
equipadas
volante
del
en
el
hilo
a
de
coló
y
pie
el
con
-4
0:-C
0_H
n
3
0’-c
3:0:
CD’
CO
CO
CD
0
COrj
V
=CD
CD
—-
CO
D
‘9
CO 0’
-
V
V CD
CD:D
=
!g2’
2’0
00Z0
———
cOCD
-
-:
CD
C
D
_
_
_3C1)
-
0:
DC
0’
-h
2’
0
3’
2
0
0:
0’
CO
--
a.
CD
Ci)
D
!2.
0,
CD
<
2’
C
3:
CD
$o
_,CD
C
-,
3’
2
0
CD
C
0’
DC
0_:3D
CD
CO--(D
CD
0
CD
CD
D
0.0
CD
:3
—CDCD
CD—
CD(D’
(DC
rjD)
:3CD—0—CDCODDO.0‘CD
CD
0
.
-2
CD
0:’
—_‘—
-g
C00_
2’
g
2’
0
!?
g
0
2’
\
‘1
(p
0_Q
O
0_Q
ri
ro
0’
CD
—.C—
0
U,
CD
Z
Z
U,
C
CD
2’
0
‘‘C0CD0
CDo7
0_N
CT
COCO0_D
cr
0:
CDO
0(0
32’
V
2’
0:
CD
3
C
Z
-
D
c
-.CD30_Ø
DC
DD
C’D
0D(DD
D
CD
D-
CO
D
C
DC
2’
(0
0_
0,’(D
0D00_
CD
,0_
O
DCO.D)
D
:3
D
C
CO
0
N
COD
-C
2
CO<(DDC
_CD
-
5’
0
CO
DC
-
DCC)
2’CDCO
-
!3
2’
ND
CD
DCO
N
0
C
OD
DC
CD
-0
o
O0_
DC
DC:
C
D0_C
:3
0_CO
:3
g
c
-
c
2.
CD
,
(— 0 0:
2’
D
=
0
CD
-,
CDDD.
0
DC CD
CO
0:
0:
(DO33DCC))
0
0:
CD
0’
-
03
CD
CD
2-
-
D
3
0: 0:
-o
C
3
2’
0’
0:
-
0(D(D
0(0
(D.
-‘
CD
D
3
DC
_CD
00
:3-
C
—.
-‘
CD
0
CD
=
DC
DC
0:
(DCC)
0
0:
2’
0:
00
DC
yz_
00
00
0:_S
000
CD
CD
C
CD
DC
CO
CO
(DO
CD
OC
0(0
‘3:0
-
C.)
Fig.
C
t
14
R
13654a
Fig.15
R11617
Oberfadenspannung
Nach
rechts links
drehen:
drehen:
Nach
Regulating the
Turn Turn
needle
right
left
for
for
thread
a
tighter
a
weaker
Réglage
de
Ia
tension
Rotation Rotation
vers
vers
Ia
Ia
droite:
Regulacion
de
Ia
Girando
Girando 14
tensiOn
a
a
Ia
a
del
derecha:
izquierda:
du
fil
gauche:
hilo
starker
schwächer
tension
tension.
tension.
supérieur
tension
tension
superior
Ia
tension
disminuye
regulieren
plus
forte
plus
aumenta
faible.
Unterfadenspannurig
Nach
rechts links
drehen:
drehen:
Nach
Regulating
the
Turn
Turn
bobbin
right
left
for
for
thread
a
weakeF
a
tighter
Réglage
de
Ia
tension
Rotation Rotation
vers
vers
Ia
a
du
droite:
gauche:
RegulaciOn
de
Ia
tensiOn
Girando
Girando
a ala
Ia
del
derecha: izquierda:
starker
schwächer
tension
tension.
tension.
f
ii
inférieur
tension
tension
hilo
inferior
a
tensiOn
disminuye
regulieren
plus
forte
plus
aumenta
faible.
length
Stitch
knurled
Turn
counter-clockwise,
or
indicated
stitch
is
regulation
nut
S
on
clockwise
for
the
scale
forashorter
a
longer
millimeters.
in
stitch.
stitch,
The
Fig.
16
R13246a
Reverse
sew
To upwards.
machines
For
-911/,
.aeepsge24.
Reglage
Vissage Devissage Stir
l’échelle
diquee
Couture
Pour
coudre
point
S.
le
cas
Dans
voir
-911/..,
sewing
reverse,
in
featuring
de
l’écrou
do
de
graduee
millimetres.
en
en
en
dune page
Ia
l’écrou
marche
marche
machine
25.
feed
push
automatic
an
longueur
moleté
moleté
Ia
longueur
arrière
arrière,
avec
dispositif
regulator
backtacking
du
Point
S:
S:
Point
du
remonterle
points
a
point
plus
plus
point
d’arrêt,
lever
mechanism
petit.
grand.
est
regle
as-cl.
S
in
nach
S
links
gibt
einstellen
nach
die
Stichlänge
Rändelmutter
kleiner,
Die
Skala
Rückwärtsnähen
Rückwärtsnähen
Zum drUcken.
Bei
Maschinen
-911/..
siehe
Seite
mit
24.
automstischer
rechts
dreherf
Stichlange
Stichsteller
drehen
Stich
wird
Stich
in
Verriegelungs-Einrichtung
gor3er.
Millimetern
S
nach
wird
an.
oben
Regulación
Ia
Girando Ia
puntada
escala
graduada
La
mm.
Costura
coser
Para
gulador
de
máquinas
Pars
25.
pagina
del
moleteada
tuerca disminuye,
en
retroceso
retroceso,
en
puntada
rematador
con
largo
y
indica
hacia
S
de
S
viceversa.
el
largo
hay
quo
arriba.
autornático
puntada
haciaIaderecha,
puntada
do
-911/,.,
el
vésse
accionar
en
re
Ia
15
Regulating material
When
regulating
the
pressure
is
increased.
ter-clockwise,
the
of
the
When
it
pressure
screw
presser
the
is
decreased.
Risturned
foot
screw
is
on
on
turned
the
the
clockwise,
material
coun
Flg.
17
Nähfuf3druck
Durch
Rechtsdrehen
der
Druck
Linksdrehen
Pflege
Taglich, Greiferraum
Dazu Nãhstaub
Aul3erdem lich
16
bel
Stichplatte
entfernen.
wöchentlich
reinigen
regulieren
auf
den
entsprechend
Dauerbetrieb reinigen.
abschrauben
(siehe
Seite
der
Rãndelmutter
Nähfu!3
öfters,
die
19).
verstârkt;
verringert.
Greifer
und
Maschine
mit
R
grund
13648a
wird
R
durch
und
Pinsel
Reglage
presseur
Augmenter vissant pression
RegulaciOn
prensatelas
Girando presián
aaizquierda,
Ia
del
Machine
Clean
hook
when
the
evern
ly, For
this remove
addition,
a
week
purpose,
and In
once
de
Ia
l’écrou
en
dévissant
tuerca
pie
care
and
machine
more
the
clean
(see
pression
Ia
pression
moleté
de
Ia
moleteada
prensatelas
disminuye.
hook
raceway
is
in
frequently.
unscrew
lint
with
the
page
du
R,
écrou.
cet
presiOn
aumenta;
operation
the
soft
a machine
19).
du
pied
diminuer
R,
ala
once
brush.
pied
presseur
del
pie
derecha,
girando
every
continuous
needle
thoroughly
en
cette
Ia
day;
plate
Fig.
lift
feed
top
lift
be
the
of adapted loosen
for
lift.
the
de
vibrating
the
to
wing
a
higher
levee
Ia
and
material
nut
lift,
A
du
lifting
to
and
downwards
or
pied
be
push
pressers
sewn.
the
To
lever for
has
do
a
Setting
The to this, upwards lower
Reglage entraineur
pied
du
pied
levee
La presseur
cauvre.
l’écrou relever
levier.
13656
18
R
le
est
Pour
oreilles
a
le
du
a
levier,
adapter
son
reglage,
Pour
A:
pour
entralneur
a
a
diminuer.
Ia
matière
debloquer
augmenter
et
mettre
a
Ia
descendre
en
d’abord
levee,
Obertransporthub
Der kerful3 Material mutter wird wird
Entretien
Nettoyer fois
r
machine Pour
enlever
plus,
De par
Hub
ist
anzupassen.
A,
grot3er:
kleiner.
jour
par
faire,
ce
les
semaine
Obertransport-
von
dem
Hebel
Hebel
crochet
le
et employee
est
dévisser
bourres
nettoyer
(voir
Verarbeitung
zur
nach
nach
et
plus
frequemment
a
Ta
page
einstellen
Nach
obon
unten
son
service
en
plaque
Ia
l’aide
machine
19).
Stoffdrük
und
kommenden
der
Lösen
schieben
schieben
compartiment
encore
continu.
a
aiguille
pinceau,
du
a
fond
Flugel
une
Hub
Hub
une
si
fois
transporte
Ajuste
de
elevación
Ia
del
superior
adaptarse
A
del
aguja
do
pag.
superior
accione
y
mismo
19).
yviceversa.
varias
transportador
cosa.
Ia Ia
En
ello,
con
tuerca palanca:
garfioy
el
caso
quite un
por
del
deberá
mariposa
de
mayorelevaciOn,
Ia
máquina
de
Ia
uso
do
placa
Ia
pincel.
semana
zona
continuo,
(vease
elevaciOn
La
prensatelas
pie
so
que Afloje
arriba
Limpieza
Limpie
Ia
et
monte.
al
dia.
Para polvo
Apartedeesto,Iimpielamáquinaprolijamente
vez
una
al
y
y
material
hacia
diana-
veces
limpie
del
el
17
Safety
If
thread hook engage Pushpins
Turn
K. until
you
Turn
the
jammed
the Now,
the
clutch
jamming
drive
the
the
hear
balance
machine
occurs
automatically
is
hook
back
with
balance
latch
thread.
in
drive,
screwdriverto
a
wheel
snap
K
wheel
is
ready
the
disengaged.
tilt
the
in
in
place
in
reverse
operation
for
hook
machine
sewing
raceway,
release
direction
in
the
and
remove
again.
the
To
re
back.
latch
clutch.
Fig.19
Oberlastkupplung
Bei
Fadeneinschlag
matisch nen-Oberteil zieher
frei
Mitnehmerklinke
Am ten Maschine
18
ausgekuppelt.
zurückdrücken,
wird.
Am
Handrad
Faden
entfernen.
ist
umlegen.
Handrad
K
rückwärts
wieder
wird
der
Greiferantrieb
Zum
Einkuppeln
Stiff
damit
in
Drehrichtung
hörbar
in
Kupplung
drehen
betriebsbereit.
R13659b
auto
Maschi
mit
S
Schrauben
Mitnehmerklinke
drehen
einrastet.
und
eingeklemm
bis
Accouplement
Celul-ci
lorsque clencher Au pour le
ce dans Tourner La
pour
a
le
f
ii
a
moyen
d’un
libérer
volant
dans
que
le
cliquet
l’accouplement.
le
volant
machine
fonction
se
machine,
tournevis,
le
cliquet le
est
a
Acoplamiento
En
el
caso
de
el
mecanismo
automáticamente.
K
cabezal
con
S
quede giro
hasta mente troceso La
máquina
que
hacia
atrás.
un
destornillador,
libre.
Gire
que
el
acoplamiento.
en
retire
y
queda
accionador
el
el
de
prend
dentratnement
sens
de
K
s’enclenche
arrière
en
nouveau
de
se
enclave
Para
Gire
el
volante
trinquete
hilo
enclavado.
lista
de
surchage
de
désaccoupler
dans
celui-ci.
a
coucher
repousser
rotation
perceptiblement
et
retirer
en
étatdefonctionner.
sobrecarga
el
hilo
de
éste
conectarlo,
hacia
fuera
para
queeltrinquete
en
sentido
K
encaje
Gire
el
nuevo
para
le
Pour
vers
Ia
goupille
K.
normal
le
f
en
el
deconecta
se
vuelque
el
normal
perceptible
volante
funcionar.
crochet
réen
I’arrière.
Tourner
jusqu’a
ii
coincé.
garfio,
pasador
en
re
S
el
K
do
Cleaning
the
Clean
this,
do
To
the
open
bobbin.
with
the
balance
the
Turn
groove
inside
case
bobbin
the
Clean
bobbin
the
base,
case
the
needle
in
gib
hook
Nettoyage
fois
Une
crochet.
haute,
position
canette
a
Tourner
B.
chet
pénétré
alt
S
cette
Dans
férieure.
Nettoyer
Ia
monter
F
cornet aiguille.
the
sewing
bring
slide
bed
N.
base.
hook
case
make
plate.
B.
du
semaine,
par
cela,
Pour
avec
de
position,
coursière
Ia
capsule
s’engage
finir,
Pour
sewing
hook
needle
the
and
Unscrew
wheel
In
raceway base.
sure
Then
crochet
placer
ouvrir
celle-ci.
volant
le
mm
5
inférieure
clans revisser
thoroughly
bar
remove
and
until
position
this
with
When
that
replace
nettoyer
g!issiere
Ia
Dévisser
jusqu’a
environ
retirer
crochet
de
gorge
Ia
hook
once
highest
its
to
the
remove
is
pointS
kerosene.
insert
you
F
finger
and
soigneusement
barre
Ia
enlever
et
‘archet
ce
dans
aussi
au
s’assurant
en
P
‘archet
bobbin
hook
about
take
the
enters
aiguille
a
que
a
capsule
Ia
pétrole.
Ia
de
de
week.
a
point,
case
gib
5mm
out
Replace
bobbin
slot
screw
Ia
de
pointe
Ia
gorge
que
plaque
crochet
B.
the
P
on
le
en
bolte
cro
N.
in
Re
le
a
B.
Greifer
Greifer Nadelstange beröffnen herausnehmen. Am
Nut kapsel
Greiferbahn wieder darauf
Stichplatte bugel
reinigen
mal
1
und
rad
Hand
eingedrungen
N
herausnehmen.
einsetzen.
achten,
wieder
B
wöchentlich
höchste
in
Spulenkapsel-Oberteil
drehen,
mit
daB
eingreift.
aufschrauben.
grundlich
Stellung
Greiferbugel
Spitze
bis
In
ist.
Petroleum
Einsetzen
Beim
Horn
das
Abschliel3end
dieser
reinigen.
reinigen;
bringen,
abschrauben.
B
ca.
S
Stellung
Unterkapsel
der
in
die
F
den
dazu
Schie
Spule
samt
die
in
5mm
Unter
Unterkapsel
P
der
Nut
Greifer
Limpieza
fondo
a
Limpie
coloque
ello
abra
perior,
a
cápsula
de
del
B
arco
se
S
punta
posiciOn,
En
esa
Ia
Limpie
el
montar
asegérese
Ia,
muesca
nuevo
nille
de
garfio
del
garfio
el
barra
Ia
corredera
a
con
garfio.
introduzca
saque
del
pista portacápsula.
de
placa
Ia
de
P
arco
eI
Ia
Gire
garfio
que
de
canilla.
vez
una
aguja
saque
y
volante
el
5mm
unos
portacépsulas.
eI
con
colocar
Al
saliente
eI
aguja.
de
garfio.
del
B
ala
semana:
posiciOn
en
su
Ia
Destornille
hasta
Ia
en
petrOleo.
el
encaje
F
Finalmente,
para
superior
quite
y
que
muesca
Vuelva
portacápsu
en
ator
su
el Ia
N.
a
Ia
19
Fig.
21
Bedienungsmöglichkeiten
der
Tretplatte(n)
Nähen
bis
zur
Hochstgeschwindigkeit:
Betatigen
lung
Langsamnähen: Betatigen
lung
Ruhestellung: ZurOcknehmen
Stellung
Material*)
im positioniert
-
Nur
20
2.
bei
3.
Maschner
3
der
der
in
1 oder
hoch).
(rechten)
(rechten)
der
bzw.
von
mit
Stopmotor
(rechten)
2in1
Stellung
4
Tretplatte
Tretplatte
Tretplatte
(Nadel
4
bis
bis
Stel
positioniert
in
1
(Nadel
Stel
von
Nähfäderi Ruckwärtsbetatigen
Stellung
Nähfuf3
anheben
Ruckwartsbetatigen
lung
4
(bei
tigen
der
Maschinen
Aul3erdem Kippschalters
der
Nähunterbrechung
Nadel
hochstellen
Betatigen
Pedal
operation
Sewing
up
Press
the
right
Inching*: Press
the
Neutral
position:
Returd
the
position terial) “up”
*
Only
Trimming Press
Lifting
On pedal
-900/..
1
orfrom
position*).
on
machines
right
the
machines
to
position
heel
the
presser
Depending switch
on
also
(position
Raising
Press
the
be
raised
1).
the
the
right
abschneiden
5.
Maschinen
linken
mit
UkI.
bei
entsprechender
am
der
Tretplatte
to
top
pedal
right
pedal
right
pedal
(needle
positions
with
threads
pedal
without
4,
the
left
on
the
control
at
every
needle
pedal
der
(-910/..):
der
ohne
Tretplatte
-900/..).
Steuerkasten,
(-91
3/02
speed:
forwards
forwards
from
is
positioned
motor
Stop
(-900/..):
backwards
foot
(-910/..):
subcl.
on
machines
pedal
to
position
box,
interruption
(-91
3/02
back
(-900/..):
rechten
Tretplatte
Ukl.-900/.,).
bis
(Stellung
ohr,e
bis
Stellung
to
position
4
or
5
to1(needle
to
-900/..
position
of
thepresser
without
to
position
Tretplatte
Stellung
Stellung
auch
1).
-900/..):
position
to
position
in
position
with
6.
the
in
-900/..):
5.
bis
5.
3
or
the
heel
subcl.
toggle
foot
sewing
bei
can
Stel
Beta
6
3.
2 ma
the
bis
(bei
des
je
2.
to
in
5.
Fig.21
Coupe
des
fils
(-900/..)
a
pédale
du
pied
machine
en
position
coupe-fil
en
position
presseur
de
Ia
1),
a
condition
commutateur.
l’aiguille
Ia
pédaie
droite presseur
sans
-900/.
6.
peut
couture
(-913/02
droite
4.
Otre
do
en
-900/. Quand
levé
(pédale
Ia
en
position
(-910/..)
.,
Ia
abaisser
aussi
position
sans
position
5.
talonner
machine
ramenée
correspon
-900/..)
5.
Ia
chaque
a
Ia
pos
pédale
en
.2
Talonner Elevation
Sur
une
dale
droite
sede
un
gauche
pied
3
Le interruption position
dante
du
Levee
de
Talonner
4
Fonctions
Couture
Abaisser
Couture
Abaisser Position
Laisser
revenirIapédale L’aiguille partie
de
Si
Ia
pédale
*
Uniquement
a
Ia
Ia
pédale
ralenti*
au
Ia
pédale
de
repos
s’arrête
Ia
position
est
sur
machines
de
Ia
vitesse
(droite)
(droite)
dans
3
partiedoIa
des
ou
maximale
en
en
(droite)
Iouvrage*
2.
ElIe
ou
position
moteur
avec
pédales
position
position
en
si
s’arrête
Stop.
position
Ia
4.
3.
2.
pédale
en
est
haut*
Accionamiento
Costura
Accione Costura
Accioneelpedal Posición
Volviendo
1 dentro posiciones
superior*.
*
Carte Accione
Elevaciôn Accionando 4
izquierdo
-900/. Además,
1.
tura basculante.
Posición
-900/..) Presionando
ó
de
SOlo
en
(en
(posiciOn
hasta
el
pedal
Ienta*
neutra
el
Ia
2
del
material.
4
máquirras
de
los
el
pedal del
méquinas
hasta
.).
después
superior
a
el
pedal
Ia
OS
con
hilos
pie
pedal
sin
1)
el
pedal
de
Ia
velocidad
(derecho)
(derecho)
(derecho)
Ia
1
Ia
1,
a
motor
(-900/..)
derecho
prensatelas
hacia
-900/.
Ia
posiciOn
do
cada
segén
de
hasta
los
maxima
hasta
hasta
de
aguja
queda
Volviendo
Ia
aguja
Stop
hasta
atrás
Accionando
.).
6
interrupciOn
Ia
posiciOn
Ia
aguja
a
posicion
pedales
Ia
Ia
Ia
posiciOn
el
pasa
Ia
posición
(-910/..)
hasta
(en
máquinas
del
(-913/02
posiciOn
posiciOn
3
posicionada
pedal
de
ala
posiciOn
5.
a
posiciOn
eI
pedal
do
Ia
cos
interruptor
sin
5.
3.
2.
ala
las
con
21
Belt
guard
Attach
the
screws
with freely.
Screws
an
aperture
through
4 the screws5and
top
cover
(above
guardtothe
belt
2.3
1
1
the
in
apertures
strip
6.
and
and
balance
2
in
to
the
4
are
the
so
the
tabletop)
machine
the
that
accessible
wheel,
guard.
belt
belt
housing
moves
belt
through
screws3and
Secure
guard
with
Fig.
22
Riemenschutz
(oberhaib
Riemenschutz
am
so
Riemen
der
sind
Schrauben Schutz
Abdeckbugel
Riemenschutz 22
der
Maschinengeháuse
frel
em
durch
3
erreichbar.
Tischplatte)
mit
den
läuft.
Montageloch
4
durch
und
mit
den
anschrauben.
Schrauben
anschrauben,
Die
Schrauben
Montagelächer
Schrauben
im
R
1,2,3
1
Handrad,
und
5
13696
und
daB
und
die
am
6
im
4,
et
de
librement.
paruntrou
trous
de
6
supérieur
fixer
le
gardecourroie
facon
Les
le
dans
le
dans
recouvrement
le
sur
courroie
a
que
vis
volantetles
garde-courroie.
garde-courroie
2
et
1
supérleure
au
sont
vis
Garde-courroie
vis
les
de
4
les
1,2,3
machine
tourner
des
par
bride
Ia
vis5et
Par
corps
puisse
accessibles
et
3 Visser
par inférieur.
Guardacorreas
y
illos
con
4
que
Ia
de
Ia
en
Ia
1
y
2
en
el
de
los
el
base
de
marche
través
a
para
de el
guardacorreas
tornillos
los
con
maquina
Ia
libremente.
deunorificio
los
tórnillos
montaje
estribo
6
el
en
de
guardacorreas
en
4
2
Atornille
placa carcasa correa
Ilega
se volante; orificios Atornille tornillos5y
encima
de
1,2,3
forma,
de
tal
torn
los
A
montaje
de
se
y
4
3
guardacorreas.
el
cubrimiento
dispone
inferior.
Belt
guard
Loosen section pulley
and
In
this position,
wing
below
the
(below
nut1and
the bedplate V-belt
move
tighten
the
align
wing
tabletop)
the that
so
freely.
nut1(Fig.
belt
the
guard
motor
23).
Riemenschutz (unterhalb
Riemenschutz nach
Lösen richten, Keilriemen
In mutter1(Fig.
dieser
daB
frei
Stellung
der
Tischplatte)
unterhaib
der Flugelmutter
sowohl
23)
Motorscheibe
Iäuft.
Riemenschutz
festschrauben.
der
Tischplatte
so
1
als
Flugel
mit
aus
auch
Garde-courroie
Après
desserrage
ajuster
le tabledemanière bien ment.
Dans l’écrou
garde-courrole
queIacourroie
cette
ailettes
a
queIapoulie
position,
1
inférieur
de
l’écrouaailettes
sous
en
Vsemeuvent
bloquer
(fig.
23).
le
plateau
motrice
de
1,
de aussi libre
nouveau
Guardacorreas
Después coloqueel basedetal
como
En
de
Ia
esa
posiciOn,
mariposa
de
aflojarIatuerca
guardacorreasde
forma,
correaen“V
que
apriete
(fig.
1
23).
tantoIapolea
marchen
fuertemente
mariposa
de
debajodeaplaca
motor
del
Iibremente.
Ia
tuerca
1,
23
Rückwärtsnäh­Einrichtung
Randelschraube
An
Randelschraube
An
Aückwärtsstich
Der
wartsstich
UkI. Zum
taste
beliebig
oder
-911/03 Rückwärtsnãhen
Maschinenkopf
am
C
bzw.
-911/..
Vorwärtsstich
A
Rückwãrtsstich
B
kann
grol3
-911/05:
Verriegelungs-
unabhangig
eingestellt
bzw.
werden.
Verriegein,
drücken.
einstellen.
einstellen.
vom
Hand-
Vor
Reverse mechanism
thumb
Turn
thumb
and
reverse
The
forward
the
of
-911/03
Subcl.
reverse
in
sew
To
knuckle
operate
sewing/backtacking
-911
I..
desired
the
to
A
screw
screw
stitch
stitch
or
switch
to
B length
length.
-911/05
or
backtack
the
desired
can
on
C
be
set
the
the
forward
reverse
independently
a
of
end
machine
stitch,
stitch.
seam,
head.
UkI. Einstellmoglichkeiten
der nehmen. Zwischenverriegeln taste
Uki Einstellmogllchkeiten
der nehmen. Zwischenverriegelung schalters.
24
/35:
-911
Betriebsanleitung
Maschinenkopf.
Cam
/36:
-911
Betriebsanleitung
Anfangs-
für
Motorherstellers
des
durch
Anfangs-
für
Motorherstellers
des
durch
Drücken
Drücken
und
und
Endriegel
Hand-
der
Endriegel
des
ent
ent
Knie
Subcl.
For
setting tack tions.
knuckle
Subc!.
setting
For tack tions. switch.
-911/35
please
For
switch
-911
please
For
possibilities
motor
see
intermediate
on
C
/36
possibilities
motor
see
intermediate
start-
for
manufacturer’s
tacking
machine
the
start-
for
manufacturer’s
tacking
and
operate
head.
and
operate
finish
finish
the
back-
instruc
the
back
instruc
knee
Fig.24
Dispositif
tongueur
moletée
a
vis
point
point
-911/03
coudre
do
-911/35:
arrêter
Pour
voir
moteurs.
mancauvre
La
machine
Ia médiaires.
-911/36
Ss-cI.
arrêter
Pour
voir
ture moteurs.
manceuvre
La
arrêts
des
d’arrêts
en
en
appuyer
points
La
àlavisB. Le longueur
du
Ss-cI. Pour couture, devant
Ss-cI.
ture
marche
de
point
du
cello
et
A
arrière
marche
quelconque,
marche
-911/05:
ou
marche
en
sur
machine.
Ia
commencement
le
instructions
microcontact
du
permet
commencement
to
instructions
Ia
do
intormédiaires.
arrière
-911/..
en
marche
point
du
peut
indépendamment
avant.
arrière
micro-contact
to
service
de
d’exécuter
service
de
genouillère
avant
marche
en
être
ou
Ia
et
du
sur
C
des
Ia
ot
du
permet
cu
Se
reglé
arrêter
C,
fin
do
fabricant
devant
to arrêts
do
fin
fabricant
d’exécuter
a
regle
arrière
sur
de
sur
Ia
Ia
une
cetle
une
cou
inter
cou
de
do
R13701
para
-911/.
modiarte
retroceso
en
quiora
so
costura
/05:
rematar
o
caboza
Ia
final,
y
motor.
pulsador
final.
y
motor.
interruptor
o
-
mediante
puede
indepondiento
avance.
on
Ia
de
véanse
el
Para
en
C
véanso
eI
Para
rodilla.
de
tornillo
el
tornillo
el
ajus
costura,
a
máquina.
indica
as
rematado
cabeza
Ia
indica
las
rematadö
25
puntada
A.
puntada
B.
para largura
Ia
Ia
puntada
/03
-911 en
pulsador
el
-911/35:
remate
fabricante
del
presione
/36:
-911 remate
fabricante
del
accione
rematador
costura
de
en
en
costura
quo
-911
ó
retroceso
inicial
inicial
avanco
retroceso
para
Con
del
el
del
el
Dispositivo
inversion
a
to
de
lo
Ajusto moleteado
Ia
Ajuste moleteado
puntada
La
on
tarse
de
mente
Subcl.
coser
Para
presione
SubcL
ol
Para ciones intermedio,
máquina.
Ia
do
Subcl.
el
Para
ciones
intermodio,
Needle
-906/03
Engaging thread threads
material Lever
activated
is
toward
Lever inactive toward
thread
or
tension
to
the
thickness.
0inupper
(interlocking
the
surface
in
lower
D
(interlocking
the
underside
or
=
of
the
top
of
of
the bottom
control
the
interlocking
upper
additional
threads
ply).
threads
tension
disengaging
moves the
lower
position
of
position=additional
additional
half
tension
is
moved
tension
is
moved
ply).
of
of
the
Fig.25
Oberfadenspannungs-Steuerung
-906/03
oder
Durch
Zu­Spannung in
die
untere
verlagért.
dicke Hebel
Din
wirksam
mehr zur HebelDin
nung
unwirksam
gung mehr
lage).
26
Abschalten
die
oder
unterer
Unterseite
Verschlingung
obere
(Verlagerung
wird
obererStellung
(Verlagerung
Oberseite
zu
oberen
der Stellung
der
der
zusätzlichen
Hälfte
der
=
Zusatz-Spannung
der
Verschlingung
Materiallage).
=
Zusatz-Span
der
unteren
R13701a
der
Fäden
Material
Verschlin
Material
Commande d’aiguille
Lembrayage supplémentaire
le
placer supérieure
0
le
Den
de
en
haut
etlenouage
a
pièce.
de
Levier sembraye
dans
Levier débrayée bas
Control superior
Mediante
sahilos forma enellade
Colocando superior, dad en
Colocando
ferior, vidad enellade
conexión
auxiliar,elentrelazado
en
el
superiordeIa
el
(el
entrelazado
el
lade
superior
el
tensahilos
entrelazado
(el
inferiordeIa
tension
Ia
de
-906/03
debrayage
ou
le
fil
du
nouage
ou
baa:
des
inférieure
haut:
et
deIapièce.
Ia
tension
La
le
nouage
tension supplémentaire
La
tensiOn
-906/03
o
inferior
lado
palanca
Ia
tensahilos
de
de
Ia
palanca
auxiliar de
daiguille
fiTs
dana
pièce.
Ia
de
supplementaire
des
fiTs
des
del
desconexiOn
Ia
de
superior.
pieza
en
D
auxiliar
hilosseforma
los
Ia
piezasuperior).
en
su
0
no
hues
los
inferior).
pieza
du
de
fils
se
hilo
de
pieza
su
tiene
se
fil
Ia
permet
Ia
&effectue
fait
del
los
inferior
posicion
efectivi
posicián
tiene
forma
tension
couche
dans
ten
hilos
más
efecti
més
de
est
le
se
a
in
Loading...