PEUGEOT EnergyPlane-305ASP Operation manual

EnergyPlane-305ASP
132455-B-20220721 PEUGEOT OUTILLAGE
FR
MANUEL D’UTILISATION (Notice originale):
NL
HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke):
ES
MANUAL (Traducción del original):
PT
MANUAL (Tradução do manual original):
IT
MANUAL (Traduzione dell’avvertenza originale):
EN
USING MANUAL (Original manual translation):
peugeot-outillage.com
PDF
www
Raboteuse Dégauchisseuse
Elektrische Schaafmachine
Cepilladora Desalabeadora
Maquina de Aplainar
Pialla elettrica
132455
x 2
VIDEO
AIDE AU
MONTAGE MACHINE
HOW TO ASSEMBLE MACHINE
Flashez le code ci dessous, ou rendez vous sur l’adresse suivante :
Flash the code below, or go to the following address:
-2-
https://youtu.be/3rCepu0itCA
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
A
Description et repérage des organes de la machine
Description and location of machine parts
12
05
04
19
02
08
04
06
16
01
03
17
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
10
-3-
12
04
01
B
Description et repérage des organes de la machine
Description and location of machine parts
05
16
14
19
02
13
17
-4-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
C
Contenu du carton
Contents of box
10
10
a
e
x 12
17
17
17
17
a
b
c
e
17
x 8
d
10
b
10
10
c
d
12
12
12
a
b
c
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-5-
C
Contenu du carton
Contents of box
1606
22
18
x 4 x 2
20
21
19
08
19
a
b
-6-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
Assemblage du bâti
Frame montage Conjunto de marco Montagem de quadro Assemblaggio del telaio Frame assembly
D
01
Assemblage de la machine
Machine assembly
1010a
10 d
b
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-7-
Assemblage du bâti
Frame montage Conjunto de marco Montagem de quadro Assemblaggio del telaio Frame assembly
10 e
D
02
Assemblage de la machine
Machine assembly
x 3
x3
03
x3
OK
-8-
10 e
x 3
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
Assemblage du bâti
Frame montage Conjunto de marco Montagem de quadro Assemblaggio del telaio Frame assembly
D
04
05
Assemblage de la machine
Machine assembly
10 c
10 e
x 6
OK
Une fois le bâti assemblé, bien serrer les 12 vis.
Zodra het frame is gemonteerd, draait u de 12 schroeven stevig vast. Una vez que el marco esté ensamblado, apriete firmemente los 12 tornillos. Assim que a estrutura estiver montada, aperte os 12 parafusos com firmeza. Una volta che il telaio è assemblato, serrare saldamente le 12 viti. Once the frame is assembled, tighten the 12 screws securely.
x6
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-9-
Assemblage des roues
Wiel montage Montaje de rueda Conjunto de roda Assemblaggio ruote Wheels assembly
D
01
Assemblage de la machine
Machine assembly
17
02
c
OK
-10-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
D
Assemblage de la machine
Machine assembly
17
03
d
04
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-11-
Assemblage des roues
Wiel montage Montaje de rueda Conjunto de roda Assemblaggio ruote Wheels assembly
D
01
Assemblage de la machine
Machine assembly
-12-
Avant de fixer définitivement l’ensemble des roues, veiller à ce que la pédale soit en position relevée.
Voordat u alle wielen definitief bevestigt, moet u ervoor zorgen dat het pedaal omhoog staat. Antes de fijar permanentemente todas las ruedas, asegúrese de que el pedal esté en la posición elevada. Antes de fixar permanentemente todas as rodas, certifique-se de que o pedal esteja na posição elevada. Prima di fissare definitivamente tutte le ruote, assicurarsi che il pedale sia in posizione sollevata. Before permanently fixing all the wheels, make sure that the pedal is in the raised position.
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
Assemblage des roues
Wiel montage Montaje de rueda Conjunto de roda Assemblaggio ruote Wheels assembly
D
02
03
Assemblage de la machine
Machine assembly
17
x 8
e
04
x8
Bien serrer les 4 vis de chaque coté (8 vis en tout)
Apriete los 4 tornillos de cada lado (8 tornillos en total) Apriete los 4 tornillos de cada lado (8 tornillos en total) Aperte os 4 parafusos de cada lado (8 parafusos no total) Serrare le 4 viti su ciascun lato (8 viti in tutto) Tighten the 4 screws on each side (8 screws in all)
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-13-
Montage du rabot
Schaafmachine montage Montaje de cepilladora Montagem da plaina Assemblaggio pialla Planer assembly
D
01
Assemblage de la machine
Machine assembly
OK
Vérifier que la table de dégauchissage est bien verrouillée avant de soulever la machine
Compruebe que la mesa de cepillado esté bloqueada de forma segura antes de levantar la máquina.
Verifique se a mesa de aplainamento está travada com segurança antes de levantar a máquina
Controllare che il piano di piallatura sia bloccato saldamente prima di sollevare la macchina
Controleer of de schaaftafel goed is vergrendeld voordat u de machine optilt
Check that the planing table is securely locked before lifting the machine
32,0 kg
Le montage de cette machine sur son support nécessite obligatoirement l’intervention de deux personnes !
De montage van deze machine op zijn steun vereist noodzakelijkerwijs de tussenkomst van twee personen!
¡El montaje de esta máquina sobre su soporte requiere necesariamente la intervención de dos personas!
A montagem desta máquina no seu suporte requer obrigatoriamente a intervenção de duas pessoas!
Il montaggio di questa macchina sul suo supporto richiede necessariamente l’intervento di due persone!
The assembly of this machine on its support necessarily requires the intervention of two people!
-14-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
Montage du rabot
Schaafmachine montage Montaje de cepilladora Montagem da plaina Assemblaggio pialla Planer assembly
20
D
02
Assemblage de la machine
Machine assembly
x4
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-15-
Montage du rabot
Schaafmachine montage Montaje de cepilladora Montagem da plaina Assemblaggio pialla Planer assembly
20
D
03
Assemblage de la machine
Machine assembly
x4
Assemblage du guide
Gids montage Montaje de guía Montagem de guia Montaggio guida Guide assembly
1212a
b
01
02
-16-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
D
03
Assemblage de la machine
Machine assembly
1212c
04
c
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-17-
Montage du guide
Gids montage Montaje de guía Montagem de guia Montaggio guida Guide assembly
D
01
Assemblage de la machine
Machine assembly
-18-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
Montage du guide
Gids montage Montaje de guía Montagem de guia Montaggio guida Guide assembly
D
02
Assemblage de la machine
Machine assembly
Montage du Protege lame
Montage van de beschermkap Montaje de la protec­ción de la hojaææ Montagem da proteção da lâmina Montaggio della prote­zione della lama Assembly of the blade guard
08
01
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-19-
Montage du sac
Tas montage Montaje de bolsa Montagem de bolsa Assemblaggio della borsa Bag assembly
21
D
01
Assemblage de la machine
Machine assembly
19
19
a
02
b
03
-20-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
Montage du carter d’aspiration
De aanzuigbehuizing monteren Montaje de la carcasa de succión Montagem da caixa de sucção Montaggio della cassa di aspirazione Assembling the suction casing
D
01
Assemblage de la machine
Machine assembly
16
06
21
02
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-21-
Fonction Rabot
Schaaffunctie Función cepilladora Função Planer Funzione pialla Planer function
Utilisation de la machine
E
Machine use
01
Pour utiliser la fonction Rabot, vous devez retirer le guide de dégauchissage (procéder dans le sens inverse des instructions page 18-19)
Om de schaaffunctie te gebruiken, moet u de schaafgeleider verwijderen (ga in omgekeerde volgorde te werk als de instructies op pagina 18-19)
Para utilizar la función de cepillado, debe retirar la guía de cepillado (proceda en orden inver­so a las instrucciones de la página 18-19)
Para usar a função de plaina, você deve remover a guia de aplainamento (proceda na ordem inversa das instruções na página 18-19)
Per utilizzare la funzione pialla è necessario rimuovere la guida di piallatura (procedere in ordine inverso alle istruzioni a pag. 18-19)
To use the planer function, you must remove the planing guide (proceed in reverse order to the instructions on page 18-19)
Les contacteurs de sécurité s’insèrent dans les fentes sur le coté de la table :
De veiligheidsscha­kelaars passen in de sleuven aan de zijkant van de tafel:
Los interruptores de seguridad encajan en las ranuras del lateral de la mesa:
Os interruptores de segurança se en­caixam nos slots na lateral da mesa:
Gli interruttori di sicu­rezza si inseriscono nelle fessure sul lato del tavolo:
The safety switches fit into the slots on the side of the table:
02
-22-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
Fonction Rabot
Schaaffunctie Función cepilladora Função Planer Funzione pialla Planer function
Système d’aspiration des poussières
Stofafzuiging Sistema de extracção de poeiras Sistema de extracción de polvo Sistema di estrazione della polvere Dust extraction system
E
03
Utilisation de la machine
Machine use
Contacteurs de sécurité : la machine ne démarrera pas si les deux dispositifs ne sont pas correctement verrouillés
Veiligheidsschakelaars: de machine start niet als de twee apparaten niet correct zijn vergrendeld
Interruptores de seguridad: la máquina no arrancará si los dos dispositivos no están correc­tamente bloqueados
Chaves de segurança: a máquina não iniciará se os dois dispositivos não estiverem bloqueados corretamente
Interruttori di sicurezza: la macchina non si avvia se i due dispositivi non sono corretta­mente bloccati
Safety switches: the machine will not start if the two devices are not correctly locked
OKOK
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-23-
Fonction Rabot
Schaaffunctie Función cepilladora Função Planer Funzione pialla Planer function
ON
E
01
Utilisation de la machine
Machine use
Profondeur de passe : 2 mm maximum !
Snijdiepte: maximaal 2 mm! Profundidad de corte: 2 mm como máximo. Profundidade de corte: 2 mm no máximo! Profondità di taglio: 2 mm massimo! Depth of cut: 2 mm maximum!
02
Verrouillage de la table
De tafel op slot doen Bloquear la mesa Travando a mesa Bloccare il tavolo Locking the table
-24-
Plus d’info sur
peugeot-outillage.com
Utilisation de la machine
E
Machine use
03
Placer votre pièce de bois sur le plateau, puis manoeuvrer le levier d’entraînement comme montré ci dessous :
Plaats uw stuk hout op het bord en bedien vervolgens de rijhendel zoals hieronder weergegeven: Coloque su trozo de madera en la tabla, luego opere la palanca de transmisión como se muestra a continuación: Coloque seu pedaço de madeira na placa e, em seguida, opere a alavanca de acionamento conforme mostrado abaixo: Posiziona il tuo pezzo di legno sulla tavola, quindi aziona la leva di azionamento come mostrato di seguito: Place your piece of wood on the board, then operate the drive lever as shown below:
Système
d’entraînement
automatique
Automatisch
aandrijfsysteem
Sistema de
accionamiento
automático
Sistema de acionamento
automático
Sistema di azionamento
automatico
Automatic drive system
04
3
1
2
1 : Relever le levier 2 : pousser le levier vers l’avant 3 : abaisser le levier
1: Breng de hendel omhoog 2: duw de hendel naar voren 3: laat de hendel zakken
1: levante la palanca 2: empujar la palanca hacia adelante 3: baja la palanca
1: Levante a alavanca 2: empurre a alavanca para frente 3: abaixe a alavanca
1: Alza la leva 2: spingere la leva in avanti 3: abbassare la leva
1: Raise the lever 2: push the lever forward 3: lower the lever
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-25-
E
05
Utilisation de la machine
Machine use
22
Une fois la pièce entraînée dans la machine, se positionner à la sortie afin de la réception­ner. si celle ci ne venait pas, tirer la pièce à la main. Arrêter la machine après réception.
Nadat het onderdeel in de machine is getrokken, gaat u bij de uitgang staan om het in ontvangst te nemen. als het niet komt, trek dan met de hand aan het onderdeel. Stop de machine na ontvangst. Una vez que la pieza ha sido introducida en la máquina, colóquese en la salida para recibirla. si no sale, tire de la pieza con la mano. Detenga la máquina después de recibirla. Depois de puxada a peça para a máquina, posicione-se na saída para recebê-la. se não vier, puxe a peça com a mão. Pare a máquina após o recebimento. Una volta che il pezzo è stato trascinato nella macchina, posizionarsi all’uscita per riceverlo. se non arriva, tirare la parte a mano. Arrestare la macchina dopo la ricezione. Once the part has been drawn into the machine, position yourself at the exit in order to receive it. if it does not come, pull the part by hand. Stop the machine after receipt.
06
-26-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
Arrêt d’urgence :
CLAC !
interrupteur coup de poing
Noodstop : paddenstoel hoofd schakelaar Parada de emergencia : interruptor de cabeza de seta Parada de emergência : interruptor de cabeça de cogumelo Arresto di emergenza : interruttore a fungo Emergency stop : kill switch
Utilisation de la machine
E
Toujours alimenter la machine avec la partie la plus épaisse de la pièce à travailler en premier, ceci afin d’éviter un blocage de la machine !
Voer de machine altijd eerst met het dikste deel, om blokkering van de machine te voorkomen! ¡Alimente siempre la máquina con la parte más gruesa primero, para evitar bloquear la máquina! ¡Alimente siempre la máquina con la parte más gruesa primero, para evitar bloquear la máquina! Alimentare sempre la macchina con la parte più spessa per prima, per evitare di bloccare la macchina! Always feed the machine with the thickest part first, in order to avoid blocking the machine!
Machine use
07
STOP
Réarmement
herbewapening rearme rearmamento riarmo rearmament
CLAC !
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-27-
Utilisation de la machine
E
Machine use
Pour le rabotage de grandes planches, il est recommandé d’utiliser des servantes d’atelier à rouleau : risque de rebond de la pièce et de renversement de la machine.
Voor het schaven van grote planken wordt het gebruik van werkplaatswagens met rollen aanbevolen: risico dat het werkstuk terugkaatst en de machine kantelt.
Fonction Dégauchisseur
Jointer-functie: Función ensambladora Função de junção Funzione Jointer Jointer function
Para el cepillado de tablas de gran tamaño, se recomienda utilizar carros de taller de rodil­los: riesgo de rebote de la pieza y vuelco de la máquina.
Para aplainar pranchas grandes, recomenda-se a utilização de carrinhos de oficina com rolos: risco de rebatimento da peça e tombamento da máquina.
Per la piallatura di tavole di grandi dimensioni si consiglia l’utilizzo di carrelli da officina a rulli: rischio di rimbalzo del pezzo e ribaltamento della macchina.
For planing large boards, it is recommended to use roller workshop trolleys: risk of the work­piece rebounding and the machine overturning.
01
-28-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
Utilisation de la machine
E
Machine use
Pour utiliser la fonction Dégauchisseuse, vous devez remettre le guide de dégauchissage (voir page 18-19 )
Om de verbindingsfunctie te gebruiken, moet u de verbindingsgeleider vervangen (zie pagina 18-19) Para utilizar la función ensambladora, debe reemplazar la guía ensambladora (consulte la página 18-19) Para usar a função de junta, você deve substituir a guia de junta (consulte a página 18-19) Per utilizzare la funzione jointer, è necessario sostituire la guida jointer (vedi pagina 18-19) To use the jointer function, you must replace the jointer guide (see page 18-19)
02
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-29-
Fonction Dégauchisseur
Jointer-functie: Función ensambladora Função de junção Funzione Jointer Jointer function
E
03
Utilisation de la machine
Machine use
OK
OK
-30-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
E
04
Utilisation de la machine
Machine use
Remonter la table de rabotage de façon à ce qu’elle vienne au contact du carter d’aspiration afin de le bloquer, puis verrouiller la table
Zet de schaaftafel weer in elkaar zodat deze in contact komt met de aanzuigbehuizing om deze te blokkeren en vergrendel vervolgens de tafel Vuelva a montar la mesa de cepillado para que entre en contacto con la carcasa de succión para bloquearla, luego bloquee la mesa Remonte a mesa de aplainamento de modo que ela entre em contato com o invólucro de sucção a fim de bloqueá-la e, em seguida, trave a mesa Rimontare il piano di piallatura in modo che venga a contatto con il corpo aspirante per bloccarlo, quindi bloccare il piano Reassemble the planing table so that it comes into contact with the suction casing in order to block it, then lock the table
05
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-31-
Fonction Dégauchisseur
Jointer-functie: Función ensambladora Função de junção Funzione Jointer Jointer function
E
06
Utilisation de la machine
Machine use
NO
Ne pas travailler la pièce sans la
Weet u het stuk hout niet werken
No trabaje el trozo de madera sin
Não trabalhe o pedaço de madeira
Non lavorare il pezzo di legno sen-
Do not work the piece of wood
protection de lames !
zonder het onderhoud arm !
el brazo de mantenimiento !
sem o braço de manutenção !
za il braccio di manutenzione !
without holding arm !
OK
Lors du dégauchissage de la pièce, plaquer le bras de maintien sur la pièce à travailler, (ou si besoin sur la zone ou les fers sont visibles) de façon à maintenir celle ci sur la table, et protéger les mains du cylindre porte lames
Plaats bij het uitlijnen van het onderdeel de houdarm op het werkstuk (of indien nodig op het gebied waar de ijzers zichtbaar zijn) om het op de tafel te houden en bescherm de handen van de mescilinder (boven of aan de zijkant ) Al alinear la pieza, coloque el brazo de sujeción en la pieza de trabajo (o si es necesario en el área donde los hierros son visibles) para mantenerlo sobre la mesa, y proteger las manos del cilindro de la hoja (arriba o al costado). ) Ao alinhar a peça, coloque o braço de sustentação na peça de trabalho (ou se necessário na área onde os ferros são visíveis) de modo a mantê-la sobre a mesa e proteger as mãos do cilindro da lâmina (acima ou na lateral ) Quando si allinea il pezzo, posizionare il braccio di presa sul pezzo, (o se necessario nella zona in cui sono visibili i ferri) in modo da tenerlo sul tavolo e proteggere le mani del cilindro lame (sopra, o di lato ) When aligning the part, place the holding arm on the workpiece, (or if necessary on the area where the irons are visible) so as to keep it on the table, and protect the hands of the blade cylinder ( above, or on the side)
(au dessus, ou sur le coté)
-32-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
E
A
07
Utilisation de la machine
Machine use
Réglage de la passe de 0 à 3 mm MAXI
Aanpassing van de pas van 0 tot 3 mm MAXI Ajuste del paso de 0 a 3 mm MAXI Ajuste do passe de 0 a 3 mm MAXI Regolazione del passo da 0 a 3 mm MAXI Adjustment of the pass from 0 to 3 mm MAXI
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
3 mm MAXI
-33-
E
08
Utilisation de la machine
Machine use
-34-
Plus d’info sur
Pour le dégauchissage de grandes planches, il est recommandé d’utiliser des ser­vantes d’atelier à rouleau : risque de rebond de la pièce.
Voor het schaven van grote planken wordt het gebruik van werkplaatswagens met rollen aanbevolen: risico op terugkaatsen van het onderdeel.
Para el cepillado de tablas de gran tamaño, se recomienda utilizar carros de taller con rue­das: riesgo de rebote de la pieza.
Para aplainar pranchas grandes, recomenda-se a utilização de carrinhos de oficina com rolos: risco de rebatimento da peça.
Per la piallatura di tavole di grandi dimensioni si consiglia l’utilizzo di carrelli da officina a rulli: rischio di rimbalzo del pezzo.
For planing large boards, it is recommended to use roller workshop trolleys: risk of the workpiece rebounding.
peugeot-outillage.com
Utilisation de la machine
E
09
Machine use
Protection thermique manuelle
Handmatige thermische beveiliging
Protección térmica manual
Protezione termica manuale
Proteção térmica manual
Manual Thermal protection
1 2 3 4
STOP GO10 min RESET
Cette machine est équipée d’une protection thermique manuelle. En cas de sur-
FR
chauffe du moteur celui-ci s’arrête automatiquement (1). Pour le redémarrer, il faut attendre qu’il refroidisse (2), enclencher le bouton de réarmement (3) et rallumer le moteur (4).
This machine is equipped with manual thermal protection. In case of overheating of
EN
the engine it will stop automatically (1). To restart it, wait until it can cool down (2), engage the reset button (3) and restart the engine (4).
Esta máquina está equipada con protección térmica manual. En caso de sobrecalen-
ES
tamiento del motor, se detendrá automáticamente (1). Para reiniciarlo, espere hasta que se enfríe (2), active el botón de reinicio (3) y reinicie el motor (4).
Questa macchina è dotata di protezione termica manuale. In caso di surriscalda-
IT
mento del motore si arresterà automaticamente (1). Per riavviarlo, attendere che si raffreddi (2), inserire il pulsante di ripristino (3) e riavviare il motore (4).
Esta máquina está equipada com proteção térmica manual. Em caso de superaque-
PT
cimento do motor, ele pára automaticamente (1). Para reiniciá-lo, aguarde até que ele esfrie (2), pressione o botão de reinicialização (3) e reinicie o motor (4).
Deze machine is uitgerust met handmatige thermische beveiliging. Bij oververhitting
NL
van de motor zal deze automatisch stoppen (1). Wacht om hem te herstarten tot hij kan afkoelen (2), druk op de resetknop (3) en start de motor opnieuw (4).
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-35-
Utilisation du guide
De gids gebruiken Usando la guía Usando o guia Usando la guida Using the guide
90°
E
01
Utilisation de la machine
Machine use
135°
-36-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
Avant toute opération
sur la maintenance
de la machine,
la débrancher du secteur
IMPERATIVEMENT !
Voor elke operatie:
op onderhoud
van de automaat,
haal de stekker uit het
stopcontact
VERPLICHT!
Antes de cualquier
operación
en mantenimiento
de la máquina,
desconectarlo de la red
¡IMPERATIVAMENTE!
Antes de qualquer operação
em manutenção
da máquina,
desligue-o da rede
IMPERATIVAMENTE!
Prima di qualsiasi
operazione
in manutenzione
della macchina,
scollegarlo dalla rete
IMPERATIVAMENTE!
Before any operation
on maintenance of the machine,
disconnect it from the mains
IMPERATIVELY!
F
01
Remplacement des consommables
Spare parts replacement
Tirer sur la poignée pour déverrouiller, puis tourner d’un quart de tour vers la droite. Soulever la table vers l’arrière, jusqu’à ce que celle ci se verrouille automatiquement.
Trek aan de hendel om te ontgrendelen en draai vervolgens een kwartslag naar rechts. Til de tafel terug totdat deze automatisch vergrendelt. Jale la manija para desbloquear, luego gire un cuarto de vuelta a la derecha. Levante la mesa hacia atrás hasta que se bloquee automáticamente. Puxe a alça para destravar e, em seguida, gire um quarto de volta para a direita. Levante a mesa até que ela trave automaticamente. Tirare la maniglia per sbloccare, quindi girare di un quarto di giro a destra. Sollevare indietro il tavolo finché non si blocca automaticamente. Pull on the handle to unlock, then turn a quarter turn to the right. Lift the table back until it locks automatically.
02
CLIC !
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-37-
Avant toute opération
sur la maintenance
de la machine,
la débrancher du secteur
IMPERATIVEMENT !
Voor elke operatie:
op onderhoud
van de automaat,
haal de stekker uit het
stopcontact
VERPLICHT!
Antes de cualquier
operación
en mantenimiento
de la máquina,
desconectarlo de la red
¡IMPERATIVAMENTE!
Antes de qualquer operação
em manutenção
da máquina,
desligue-o da rede
IMPERATIVAMENTE!
Prima di qualsiasi
operazione
in manutenzione
della macchina,
scollegarlo dalla rete
IMPERATIVAMENTE!
Before any operation
on maintenance of the machine,
disconnect it from the mains
IMPERATIVELY!
Remplacement des consommables
F
Spare parts replacement
Pour rabattre la table, tirer sur le loquet de verrouillage et ramener la table vers l’avant. NE PAS FORCER !
Para plegar la mesa, tire del pestillo de bloqueo y tire de la mesa hacia adelante. ¡NO FORZAR! Para plegar la mesa, tire del pestillo de bloqueo y tire de la mesa hacia adelante. ¡NO FORZAR! Para dobrar a mesa, puxe a trava de bloqueio e puxe a mesa para frente. NÃO FORCE! Per piegare il tavolo, tirare il fermo di blocco e tirare il tavolo in avanti. NON FORZARE! To fold down the table, pull the locking latch and bring the table forward. DO NOT FORCE!
-38-
OK
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
F
Remplacement des consommables
Spare parts replacement
Avant toute opération
sur la maintenance
de la machine,
la débrancher du secteur
IMPERATIVEMENT !
Voor elke operatie:
op onderhoud
van de automaat,
haal de stekker uit het
stopcontact
VERPLICHT!
Antes de cualquier
operación
en mantenimiento
de la máquina,
desconectarlo de la red
¡IMPERATIVAMENTE!
Antes de qualquer operação
em manutenção
da máquina,
desligue-o da rede
IMPERATIVAMENTE!
Prima di qualsiasi
operazione
in manutenzione
della macchina,
scollegarlo dalla rete
IMPERATIVAMENTE!
Before any operation
on maintenance of the machine,
disconnect it from the mains
IMPERATIVELY!
03
04
x5
Option - Opcional -Opzione - Opção - Optie - Option
805706:
Jeu de 2 fers
Set van 2 schaafmessen Juego de 2 cuchillas cepilladoras Conjunto de 2 lâminas de plaina Set di 2 lame per pialla Set of 2 planer blades
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-39-
F
Remplacement des consommables
Spare parts replacement
18
Méthode n°1
Methode # 1 Método 1 Método 1 Metodo n. 1 Method # 1
05
Poser l’outil de réglage sur la table fixe; les fers doivent la toucher et le tout doit être parfaitement aligné
Plaats de strip op de tafel instelling vast de schoenen moet raken en alles moet perfect uitgelijnd worden Coloque la tira en el ajuste de la tabla fija los zapatos deben tocar y todo debe estar perfectamente alineado Coloque a tira sobre o ajuste da tabela fixa os sapatos devem tocar e tudo deve estar perfeitamente alinhados Posizionare la striscia sul tavolo impostazione fissa le scarpe devono toccare e tutto deve essere perfettamente allineato Place the tool on the table setting fixed the blades should touch and everything must be perfectly aligned
-40-
Table fixe
Vaste tafel Mesa fija Mesa fixa Tavolo fisso Fixed table
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
NO
Table mobile
Table mobile
Mobiele tafell
Mobiele tafell Mesa móvil
Mesa móvil Mesa móvel
Mesa móvel Tavolo mobile
Tavolo mobile Mobile table
Mobile table
Desserer les vis pour faire monter la lame, et inversement.
Draai de schroeven los om het mes omhoog te brengen en vice versa. Afloje los tornillos para levantar la hoja y viceversa. Afrouxe os parafusos para levantar a lâmina e vice-versa. Allentare le viti per solle­vare la lama e viceversa.
Loosen the screws to raise the blade, and vice versa.
F
Remplacement des consommables
Spare parts replacement
Table fixe
Vaste tafel Mesa fija Mesa fixa Tavolo fisso Fixed table
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
OK
Table mobile
Mobiele tafell Mesa móvil Mesa móvel Tavolo mobile Mobile table
-41-
F
Remplacement des consommables
Spare parts replacement
Méthode n°2
Methode # 2 Método 2 Método 2 Metodo n. 2 Method # 2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
06
Table fixe
Vaste tafel Mesa fija Mesa fixa Tavolo fisso Fixed table
Poser un réglet métallique bien droit (non livré) sur la table fixe ; les fers doivent le toucher et le tout doit être parfaitement aligné.
Plaats een rechte metalen regel (niet meegeleverd) op de vaste tafel; de ijzers moeten het aanraken en alles moet perfect uitgelijnd zijn. Coloque una regla de metal recta (no incluida) en la mesa fija; los hierros deben tocarlo y todo debe estar perfectamente alineado. Coloque uma régua de metal reta (não fornecida) na mesa fixa; os ferros devem tocá-lo e tudo deve estar perfeitamente alinhado. Posizionare una regola metallica diritta (non in dotazione) sul tavolo fisso; i ferri devono toccarlo e tutto deve essere perfettamente allineato. Place a straight metal rule (not supplied) on the fixed table; the irons must touch it and everything must be perfectly aligned.
Répéter l’opération pour l’autre coté du cylindre
Herhaal de handeling voor de andere kant van de cilinder Repita la operación para el otro lado del cilindro. Repita a operação para o outro lado do cilindro Ripetere l’operazione per l’altro lato del cilindro Repeat the operation for the other side of the cylinder
Table mobile
Mobiele tafell
Mesa móvil
Mesa móvel
Tavolo mobile
Mobile table
Nettoyage
De gids gebruiken Usando la guía Usando o guia Usando la guida Using the guide
-42-
Nettoyage et entretien
G
Cleaning
01
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
Ouverture : voir page 37
Opening: zie pagina 37 Apertura: consulte la página 37 Abertura: ver página 37 Apertura: vedi pagina 37 Opening : see page 37
Souffler régulièrement les résidus de sciure et copeaux
Blaas regelmatig zaagsel en schaafselresten weg Elimine regularmente el aserrín y los residuos de virutas. Limpe regularmente resíduos de serragem e aparas Soffiare regolarmente i residui di segatura e trucioli Regularly blow off sawdust and shavings residues
Vider le sac très régu­lièrement !
Leeg de zak zeer regelmatig! ¡Vacíe la bolsa con mucha regularidad! Esvazie o saco muito regularmente! Svuota la borsa molto regolarmente! Empty the bag very regularly!
G
01
02
Nettoyage et entretien
Cleaning
Tension des courroies et graissage des chaînes
Riemspanning en kettingsmering Tensión de la correa y lubricación de la cadena. Tensão da correia e lubrificação da corrente Tensione della cinghia e lubrificazione della catena Belt tension and chain lubrication
Dévisser les 6 vis
Draai de 6 schroeven los Desatornille los 6 tornillos Desaparafuse os 6 parafusos Svitare le 6 viti Unscrew the 6 screws
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
01
-43-
Tension des courroies et graissage des chaînes
Riemspanning en kettingsmering Tensión de la correa y lubricación de la cadena. Tensão da correia e lubrificação da corrente Tensione della cinghia e lubrificazione della catena Belt tension and chain lubrication
G
02
03
Nettoyage et entretien
Cleaning
-44-
Régler la tension des courroies en déplaçant la position du moteur en agissant sur les 4 vis ci dessus
Pas de spanning van de riemen aan door de positie van de motor te verplaatsen door op de 4 schroeven hierboven te werken Ajuste la tensión de las correas moviendo la posición del motor actuando sobre los 4 tornillos de arriba Ajuste a tensão das correias movendo a posição do motor agindo nos 4 parafusos acima Regolare la tensione delle cinghie spostando la posizione del motore agendo sulle 4 viti sopra Adjust the tension of the belts by moving the position of the motor by acting on the 4 screws above
04
Graissage
smering Lubricación Lubrificação Lubrificazione Lubrication
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
H
01
Déplacement de la machine
Moving the machine
02
La machine est aisément déplaçable
93 Kg
De machine is gemakkelijk verplaatsbaar La máquina se puede mover fácilmente A máquina é facilmente movível La macchina è facilmente spostabile The machine is easily movable
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-45-
Guide de dépannage
H
FR
Troubleshooting guide
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La machine ne peut pas être allumée
• Pas d’alimentation électrique
• Le disjoncteur s’est déclenché
• Vérifier l’état du réseau
• Réenclencher le disjoncteur
La machine s’éteint automatiquement pendant le fonctionnement à vide
La machine s’arrête pendant le rabotage
Déclenchement de la protection contre les surcharges
Surface rabotée non lisse
La vitesse diminue pendant le travail
EN
• Pas d’alimentation électrique • Vérifier les fusibles
• La protection contre les surcharges réagit en raison de couteaux émoussés, d’une alimentation trop rapide ou d’un enlèvement de copeaux trop épais.
• Trop de copeaux
• Alimentation trop rapide
• Couteaux émoussés
• Alimentation trop rapide
• Couteaux émoussés
• Alimentation irrégulière
• Evacuation des copeaux trop importante • Réduire la hauteur de passe
• En raison de la protection basse tension intégrée, la machine ne redémarre pas automatiquement Au retour de la tension, la machine doit être remise en marche (voir page 35)
• Avant de poursuivre le travail, remplacez les couteaux ou laissez refroidir le moteur. Réinitialiser la protection contre les surcharges (voir page 35)
• Avant de poursuivre le travail, remplacez les couteaux ou laissez refroidir le moteur. Réinitialiser la protection contre les surcharges (voir page 35)
• Réduire la vitesse d’alimentation
• Remplacer les couteaux
• Appliquer une pression constante et réduire l’avance
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Machine cannot be switched on
Machine switches automatically off during idle run
• No power supply
• Circuit breaker is tripped
• No mains supply • Check fuses
• Check power supply
• Reset circuit breaker
• Due to the integrated low voltage protection, the machine does not restart automatically. Upon return of the voltage, the machine must be switched on again (see page 35)
Machine stops during planing
Response of the overload protection
Planed surface not smooth
Rpm drops during planing
-46-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
• Overload protection reacts due to blunt knives, infeed too fast, or chip removal too thick
• Too much chip removal
• Too fast feed
• Blunt knives
• Infeed too fast
• Blunt knives
• Irregular feed
• Chip removal too important • Reduce chip removal
• Before work is continued, replace knives or let cool down the motor. Reset the overload protection (see page 35)
• Before work is continued, replace knives or let cool down the motor. Reset the overload protection (see page 35)
• Reduce infeed speed
• Replace knives
• Apply constant pressure and reduce feed
Guide de dépannage
H
NL
Troubleshooting guide
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De machine kan niet worden ingeschakeld
• Geen voeding
• De stroomonderbreker is geactiveerd
• Controleer de status van het netwerk
• Reset de stroomonderbreker
De machine wordt uitgeschakeld automatisch tijdens inactiviteit
De machine stopt tijdens het schaven
Overbelastingsbeveiliging schakelt uit
Geschaafd oppervlak niet glad
Snelheid neemt af tijdens het werk
ES
• Geen voeding • Controleer de zekeringen
• De overbelastingsbeveiliging reageert op botte messen, te snelle invoer of te dikke spaanafvoer
• Te veel fiches
• Te snel voeren
• Botte messen
• Te snel voeren
• Botte messen
• Onregelmatige voeding
• Overmatige spaanafvoer • Verklein de pashoogte
• Door de ingebouwde laagspanningsbeveiliging start de machine niet automatisch opnieuw op. Wannee de spanning terugkeert, moet de machine opnieuw worden gestart (zie pagina 35)
• Alvorens verder te werken, de messen vervangen of de motor laten afkoelen. Overbelastingsbeveiliging resetten (zie pagina 35)
• Alvorens verder te werken, de messen vervangen of de motor laten afkoelen. Overbelastingsbeveiliging resetten (zie pagina 35)
• Verlaag de voersnelheid
• Vervang de messen
• Oefen constante druk uit en verminder de voeding
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La máquina no se puede encender
La máquina se apaga automáticamente durante el funcionamiento inactivo
• Sin fuente de alimentación
• El disyuntor se ha disparado
• Sin fuente de alimentación • Revise los fusibles
• Verificar el estado de la red
• Restablecer el disyuntor
• Debido a la protección de bajo voltaje incorporada, la máquina no se reinicia automáticamente. Cuando vuelva el voltaje, la máquina debe reiniciarse. (vea la página 35)
La máquina se detiene durante el cepillado
Disparo de protección contra sobrecarga
Superficie cepillada no lisa
Disminuye la velocidad durante el trabajo
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
• La protección contra sobrecargas reacciona debido a cuchillos desafilados, alimentación demasiado rápida o eliminación de virutas demasiado gruesas
• Demasiadas fichas
• Alimentarse demasiado rápido
• Cuchillos desafilados
• Alimentarse demasiado rápido
• Cuchillos desafilados
• Alimentación irregular
• Evacuación excesiva de virutas • Reducir la altura del pase
• Antes de continuar con el trabajo, reemplace las cuchillas o deje que el motor se enfríe. Restablecer protección contra sobrecarga (ver página 35)
• Antes de continuar con el trabajo, reemplace las cuchillas o deje que el motor se enfríe. Restablecer protección contra sobrecarga (ver página 35)
• Reducir la velocidad de alimentación
• Reemplazar las cuchillas
• Aplicar presión constante y reducir el avance
-47-
Guide de dépannage
H
IT
Troubleshooting guide
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
A máquina não pode ser ligada
• Sem fonte de alimentação
• O disjuntor desarmou
• Verifique o estado da rede
• Reinicie o disjuntor
A máquina desliga automaticamente durante a operação inativa
A máquina para durante o aplainamento
Disparo de proteção contra sobrecarga
Superfície aplainada não lisa
Diminui a velocidade durante o trabalho
PT
• Sem fonte de alimentação • Verifique os fusíveis
• A proteção contra sobrecarga reage devido a facas cegas, alimentação muito rápida ou remoção de cavacos muito espessos.
• Muitas fichas
• Alimentando-se muito rápido
• Facas cegas
• Alimentando-se muito rápido
• Facas cegas
• Alimentação irregular
• Evacuação excessiva de cavacos • Reduzir a altura da passagem
• Devido à proteção embutida de baixa tensão, a máquina não reinicia automaticamente. Quando a tensão retornar, a máquina deve ser reiniciada. (ver página 35)
• Antes de continuar a trabalhar, recoloque as lâminas ou deixe o motor esfriar. Reinicializar a proteção de sobrecarga (ver página 35)
• Antes de continuar a trabalhar, recoloque as lâminas ou deixe o motor esfriar. Reinicializar a proteção de sobrecarga (ver página 35)
• Reduza a velocidade de alimentação
• Substitua as facas
• Aplique pressão constante e reduza o avanço
PROBLEMA CAUSA SOLUTION
La macchina non può essere accesa
La macchina si spegne automaticamente durante il funzionamento a vuoto
• Nessuna alimentazione
• L’interruttore automatico è scattato
• Nessuna alimentazione • Controllare i fusibili
• Controllare lo stato della rete
• Ripristinare l’interruttore automatico
• A causa della protezione da bassa tensione incorporata, la macchina non si riavvia automaticamente. Al ritorno della tensione è necessario riavviare la macchina. (vedi pagina 35)
La macchina si ferma durante la piallatura
Intervento protezione da sovraccarico
Superficie piallata non liscia
La velocità diminuisce durante il lavoro
-48-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
• La protezione da sovraccarico reagisce a causa di coltelli smussati, avanzamento troppo veloce o asportazione di truciolo troppo spesso
• Troppe patatine
• Alimentazione troppo veloce
• Coltelli smussati
• Alimentazione troppo veloce
• Coltelli smussati
• Alimentazione irregolare
• Eccessiva evacuazione truciolo • Ridurre l’altezza di passaggio
• Prima di continuare a lavorare, sostituire le lame o lasciare raffreddare il motore. Ripristina protezione da sovraccarico (vedi pagina 35)
• Prima di continuare a lavorare, sostituire le lame o lasciare raffreddare il motore. Ripristina protezione da sovraccarico (vedi pagina 35)
• Ridurre la velocità di alimentazione
• Sostituire i coltelli
• Applicare una pressione costante e ridurre l’alimentazione
Incertitude 3
EnergyPlane-305ASP
132455
MBY12-1
Puissance assignée:
Nominal power:
Leerlaufdrehzahl:
Potencia fijada:
Potenza assegnata:
Potência assinada:
Vitesse à vide:
Leerlaufdrehzahl:
Velocidad vacía:
Velocidade no vácuo:
Velocità a vuoto:
No-load speed:
Tension et fréquence assignée:
Aangewezen spanning en frequentie:
Tensión y frecuencia fijada:
Tensão e frequência fixa:
Tensione e frequenza assegnata:
Nominal frequency and power:
Niveau de pression acoustique :
Niveau akoestische druk :
Nivel de presión acústica :
Nível de pressão acústica :
Livello di pressione acustica :
Acoustic pressure level :
Niveau de puissance acoustique :
Niveau akoestisch vermogen :
Nivel de potencia acústica :
Nível de potência acústica:
Livello di potenza acustica:
Acoustic power level :
SERVICE ININTERROMPU PÉRIODIQUE A CHARGE INTERMITTENTE
Répétition de cycles iden­tiques comprenant chacun une période de fonctionne­ment à charge constante et une période à vide sans période de repos.
Raboteuse Dégauchisseuse
Elektrische Schaafmachine
Pialla elettrica
Maquina de Aplainar
Pialla elettrica
Planer thicknesser
-1
Dimensions table
Afmetingen tafel
Dimensiones mesa
Dimensioni tabella
Dimensões da mesa
working table dimensions
Porter des lunettes de sécurité : Porter un masque anti-poussière: Porter une protection auditive:
1800 W (S6)
6700 min
230 V ~ 50 Hz
NIVEAU SONORE D’EMISSION : A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 83,2 dB
Puissance acoustique LWA 96,2 dB Incertitude 3
83,2 dB (A)
Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744. Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
• Des niveaux réels de la machine considérée, en prenant en compte les incertitudes déclarées.
• Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une
96,2 dB (A)
fenêtre le cas échéant.
• Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
porter des gants :
Schutzbrille tragen : Staubschutzmaske tragen : Gehörschutz tragen: Handschuhe tragen:
Draag een veiligheidsbril : Draag een stofmasker : Draag gehoorbeschermers: draag handschoenen:
Llevar puestas gafas protectoras : Llevar puesta una careta de protección contra el polvo : Llevar puesta una protección auditiva: usar guantes
Portare de gli occhiali di sicurezza : Indossare una mascherina anti-polvere : Portare una protezione uditiva: indossare i guanti:
Utilizar óculos de segurança : Utilizar uma máscara anti-poeira : Utilizar uma protecção auditiva: usar luvas:
Wear protective eyewear : Wear a dust mask : Wear hearing protective equipment: wear gloves :
mm
1075x305 - 500x305
X
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-49-
Soumis à recyclage :
Niet wegwerpen :
Sottoposti a riciclaggio :
Sujeitos à reciclagem :
Sottoposti a riciclaggio :
Subjected to recycling :
FR-Recyclage des déchets:
Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européennes 2012/19/UE et 2006/66/CE, les composants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les régle­mentations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour connaître l’organisme le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.
NL-afval recycling:
Gereedschap, accessoires en verpakkingen moeten volgen een pad geschikt is voor recycling. Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/ UE en 2006/66/CE, de componenten van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd in overeenstem­ming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de verpakking worden gedeponeerd in de afvalverwerking afval, zoals stortplaatsen. Neem contact op met uw gemeente naar de dichtstbijzijnde agentschap kunnen herhalen of het verzamelen van deze afvalstoffen te vinden.
ES-Reciclado de los residuos:
Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje adecuada. En virtud de las directivas europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, los componentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas, aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación de residuos especiales tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más cercano apto para reciclar o recoger dichos residuos.
PT-Reciclagem do lixo:
As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um ca­nal de reciclagem adaptado. Conformemente às diretivas europeias 2012/19/UE e 2006/66/CE, os componentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de acordo com as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de eliminação de detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu concelho municipal para conhecer o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou recolher estes detritos.
IT-Riciclaggio dei rifiuti:
Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sotto­posti ad un processo di riciclaggio appropriato. In conformità con le direttive europee 2012/19/UE e 2006/66/CE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o smaltiti in confor­mità con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batterie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di smaltimento dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per sapere qual è l’ente più vicino in grado di fare il trattamento o la raccolta differenziata di questi rifiuti
EN-Waste recycling:
The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel. In compliance with European Directives 2012/19/ UE and 2006/66/CE, a product’s components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with the environmental regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging must be deposited in the special waste elimination systems such as the waste collection centres. Ask your commune for information on the nearest organisa­tion in a position to reprocess or collect this waste
X
Poids :
Gewicht:
Peso:
Peso:
Peso:
Weight:
Danger :
Gevaar:
Peligro:
Perigo:
Pericolo:
Danger:
Recyclable, soumis au tri sélectif:
Recyclable, subject to recycling:
Recyclebaar, onder voorbehoud van het sorteren:
Reciclable, sin perjuicio de la clasificación:
Reciclável, sujeito a triagem:
Riciclabile, soggetto a cernita:
Classe d’isolement : 1
Isolatie Klasse : 1
Aislamiento clase :1
Isolamento classe :1
Isolamento classe :1
Insulation class : 1
93 kg
X
X
X
X
-50-
Risque de sectionnement des doigts ou de la main :
Snijden risico van de vinger of hand:
Recyclebaar, onder voorbehoud van het sorteren:
Seccionamiento riesgo del dedo o de la mano:
Risco Seccionamento do dedo ou a mão:
Sezionamento rischio del dito o della mano:
Conformité européenne : Voldoet aan de EG-normen:
Cumple con las directivas CE:
Conforme às normas CE:
Conforme alle norme CE:
Conforms to EC standards:
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
Lire les instructions avant usage :
Lees voor het gebruik de instructies :
X
Léase las instrucciones antes de usar :
Ler as instruções antes da utilização :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :
Read the instructions before use :
X
X
3 mm 305 mm
132455
EnergyPlane-305ASP
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-51-
DECLARATION CE DE CONFORMITE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CE CONFORMITY
Le soussigné,
Ondergetekende,
El suscrito,
O abaixo assinado,
Il sottoscritto,
The undersigned,
PEUGEOT OUTILLAGE
192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE
Tél. : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40
Déclare par la présente que,
Verklaart hiermede dat,
Declara por la presente, que,
Declara pela presente que,
Dichiare che,
Declares that,
CODE
PEUGEOT / EnergyPlane-305ASP / 132455 / MBY12-1
Raboteuse Dégauchisseuse / Elektrische Schaafmachine / Pialla elettrica
Est conforme et satisfait aux normes CE:
In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen:
Respeita e está em conformidade com as normas CE:
Cumple con la directivas de la CE:
È conforme alle direttive CEE:
Complies with the EEC standards:
MD 2006/42/EC, EMC 2014/30/EU
EN61029-1 :2009+A11 :2010
EN55014-1 :2006/A2 :2011+2017
constituer le dossier technique :
Maquina de Aplainar / Pialla elettrica / Planer thicknesser
EN61029-2-3:2011
EN ISO 12100 :2010
EN55014-2 :2015
EN61000-3-2 :2014
EN61000-3-11:2013
Personne autorisée à
Christophe HUREL
Présidente de PEUGEOT OUTILLAGE
SIGMA
Représentée par son Président :
Christophe HUREL
12/12/2021
Fait à St. Pierre-des-Corps
-52-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
Peugeot Outillage
132455EnergyPlane-305ASP
91%
-1
1800 W S6
DATE
SERIE
Peugeot Outillage - 192, Avenue Yves Farge - 37700 Saint-Pierre-des-Corps - FRANCE
230V~50 Hz 6700 min
305 mm 0 - 3 mm
MBY12-1
1075x305 mm
kg
93 kgAspiration
Attention ! Warning !
Raboteuse Cepilladora Plaina Plaina Planer
For Planing
Dégauchisseuse Schaafmachine Regruesadora Desengrossadora Pialla a filo Jointer
For Thicknessing
1. Couper l’alimentation avant d’assembler le récupérateur de poussière.
Disconnect power supply before the dust chute being assembled completely.
2. Pour dégauchissage : placer le récupérateur de poussière sous la table de travail.
For thicknessing : locate the dust chute under the working table.
3. Pour la fonction rabot : placer le récupérateur de poussière sur la table de travail. (avec la table à dégau en position haute).
For planing : locate the dust chute on top of the working table (with thicknessing table in the shortest position).
4. Alignez le récupérateur de poussière avec les trous rectangulaires situés de
chaque côté de la table de travail. Insérez les deux clés de chaque côté dans les trous rectangulaires.
The dust chute should be so located that the rectangular holes both on dust chute and on the side of working table to be in line with each other. And then insert the 2 keys into the rectangular holes on both sides.
5. Les clés doivent être complètement insérées pour activer le micro-commutateur. The keys should be inserted completly to switch-on the micro-switch.
160x305 mm
ø 63 mm
Made in P.R.C.
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
Attention !
Warning !
1. Pour votre propre sécurité, lisez avec attention et compréhension le manuel d’instruction.
For your own safety read and fully understand the instruc­tion manual before operating the planer or thicknesser.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité.
Always wear approved safety glasses.
3. Gardez toujours les lames et les fers en place et en bon état de fonctionnement.
Always keep cutter-block and knife guards in place and in proper working condition. Do not remove the guard for rebating, or similar operations.
4. Ne jamais faire de rabotage ou dégauchir plus de 2 mm par passe.
Never make planing or thicknessing cuts of more than 2 mm per pass.
5. Ne jamais faire de rabotage ou dégauchir du bois plus court que 206 mm de longueur.
Never make planing or thicknessing cuts on timber shorter than 206 mm in length.
6. Ne pas exposer la machine à la pluie ou à l’humidité.
Do not expose the machine to rain, or use in damp locations.
7. N’utilisez la machine qu’avec un seul type de bois.
To avoid kickbacks, use the machine for single surfacing only.
Jusqu’à
up to
91%
De copeaux
récupérés
Collected
wood chips
-53-
BON DE GARANTIE
1 - Objet de la garantie :
La garantie porte exclusivement sur les vices de fabrica­tion ou les vices de matières. Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des pièces reconnues hors d’usage.
2 - Durée de la garantie :
La garantie est de 36 mois à dater de la livraison du ma­tériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à fournir). Les échanges ou réparations faites au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci. Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisateur.
3 - Réserves :
La garantie ne s’applique en aucun cas aux réparations effectuées en dehors de nos réparateurs agréés. En aucun cas, durant la période de garantie, le matériel ne devra être démonté.
1 - Doel van de garantie:
De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabricage­fouten of gebreken in materialen. Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van erkende onbruikbare onderdelen.
2 - Duur van de garantie:
De garantie bedraagt 36 maanden vanaf de levering van apparatuur voor de gebruiker (factuur of kassabon te verstrekken). De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te verlengen. GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebruiker.
3 - Reserves:
De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten onze goedgekeurd reparateurs. In ieder geval gedurende de garantie, moet het materiaal worden verwijderd.
GARANTIEKAART
TARJETA DE GARANTÍA
1 - Objeto de la garantía:
La garantía sólo se referirán a los defectos de fabricación o defectos en los materiales. Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas fuera de servicio reconocido.
2 - Duración de la garantía:
La garantía es de 36 meses a partir de la entrega de equipos para el usuario (factura o recibo que se den). Los intercambios o reparaciones bajo garantía no tendrá que prolongarse. GO gastos de envío correrán a cargo del usuario.
3 - Reservas:
La garantía no se aplica en todas las reparaciones rea­lizadas fuera de nuestros talleres de reparación autori­zados. En cualquier caso, durante el período de garantía, el material debe ser removido.
CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY
1 - Finalidade da garantia:
A garantia só relacionar com defeitos de fabricação ou defeitos em materiais. Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inservíveis reconhecidos.
2 - Duração da Garantia:
A garantia é de 36 meses a partir da entrega de equipa­mentos para o usuário (factura ou recibo a ser forneci­do). Trocas ou reparos sob a garantia não terá que prorro­gá-la. GO porte serão custeadas pelo usuário.
3 - Reservas:
A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos fora das nossas oficinas aprovadas. Em qualquer caso, durante o período de garantia, o ma­terial deve ser removido.
1 - Oggetto della garanzia:
La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di fab­bricazione o difetti nei materiali. Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inutilizza­bili riconosciuti.
2 - Durata della garanzia:
La garanzia è di 36 mesi dalla consegna delle attrezza­ture per l’utente (fattura o ricevuta da fornire). Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessario prolungarla. GO spese di spedizione sono a carico dell’utente.
3 - Riserve:
La garanzia non si applica in tutte le riparazioni effettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati. In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il materiale deve essere rimosso.
1 - Scope of the warranty :
The warranty shall only apply to manufacturing defects or material defects. We are obliged to exchange or repair parts that are identified as being unusable
2 - Lifetime warranty :
The warranty shall be valid for 36 months from the delivery date of the equipment to the user (invoice or till receipt must be provided). Exchanges or repairs carried out under the warranty shall not extend the original warranty period. The user shall be responsible for original shipping charges.
3 - Reservations :
The warranty shall not under any circumstances cover repairs carried out by a non-authorised repairer. The equipment should not be dismantled under any circumstances during the warranty period.
Date d’achat Référence machine Cachet du distributeur
Datum van aankoop Machine referentie Dealer stempel
Fecha de compra Referencia de la máquina Comerciante de sellos
Data da compra Referência de máquina Selo Revendedor
Data di acquisto Riferimento macchina Timbro del rivenditore
Purchase date Machine cod
E Distributor’s stamp
SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE
PEUGEOT OUTILLAGE - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE - Tél. : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40
-54-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
PEUGEOT OUTILLAGE
192, Avenue Yves Farge
37700 St. Pierre-des-Corps
FRANCE
www.peugeot-outillage.com
Une société du groupe
-
-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved
-55-
Loading...