PEUGEOT ELIS SENSE 27179 User guide

MARQUE: PEUGEOT
REFERENCE: 27179 ELIS SENSE SEL
CODIC: 3508439
F
Vous venez de faire l’acquisition
NL
Dank u voor de aankoop van een d’un moulin à sel électrique PEUGEOT, nous vous en remercions.
Ce moulin électrique est destiné à moudre du sel (sel de mer sec ou sel gemme).Ne pas l'utiliser pour du
sel de mer humide et la fleur de sel (Guérande, Ré, sel rose…).
Pour un fonctionnement optimum, nous recommandons d’utiliser un sel d’un
diamètre inférieur ou égal à 5 mm.
GB
Thank you for buying a Peugeot
electric salt mill. This electric mill is designed
specifically to grind salt (dry sea salt and rock salt). Do not use with wet
sea salt or flowers of salt (eg. Guérand, Ré, Malton, pink salt...).
To get the best out of your Peugeot salt grinding mechanism, we recommend you to use saltcorns with a diameter
of 5 mm (0.2") or less.
elektrische Peugeot zoutmolen. Het elektrische zout molen is special
ontwikkeld voor het malen van zout.
Niet gebruiken voor vochtig zeezout en gourmetzout (zout van Guérande, Van ile de Ré, Malton, rose zout enz).
Voor een optimaal gebruik van de Peugeot zoutmolen adviseren wij zoutkorrels te gebruiken met een
diameter kleiner of gelijk aan 5 mm.
ES
Gracias por adquirir un molinillo de sal eléctrico Peugeot, y le felicitamos por ello.
Este molinillo eléctrico está destinado a moler sal. No utilizar con sal de
mar humeda y la flor de sal (Guérande, Ré, Malton, sal rosa...).
Para un funcionamiento óptimo, recomendamos utilizar un sal con un
diámetro inferior o igual a 5 mm.
D
Die Peugeot-Salzmühle ist ein Qualitätsprodukt und entspricht den anerkannten Regeln der Technik und der Gerätesicherheit.
Ihre elektrische Salzmühle ist ausschließlich zum Mahlen von Salz bestimmt.
Verwenden Sie sie daher nicht für feutches Meezsalz und “fleur de sel” (Guérande, Ré, Rosa Salz…).
Für ein optimales Ergebnis bitte Salzkörner mit einem Durchmesser von 5mm oder weniger verwenden.
Bouton tactile
Tactile switch Sensortaste Sensortoets Botón táctil
Bloc moteur
Motor block Motorblock Motorblok Bloque Motor
Réservoir
Salt reservoir Vorrats-Behälter Reservoir Deposito
Indice de réglage de la mouture
Grind adjustment indicator Einstellindex des Mahlgrads Instelpunt voor de maalgraad Indicador de reglaje de la molienda
Fiole à épices - doseur
Spice vial - dispenser Gewürzdose mit Dosierer Kruidenpotje met trechtertje Frasco para especias ­dosificador
Dose réservoir
Specified volume vial Vorrats-Behälter Dosis voor reservoir Depósito dosificador
Bague de réglage de la mouture
Grind adjustment ring Einstellring des Mahlgrads Instelring voor de maalgraad Anillo de de reglaje de la molienda
Entonnoir
Funnel Trichter Trechter Embudo
Avant la première utilisation - Before the first use - Vor dem ersten
i
Gebrauch - Voor het eerste gebruik - Antes del primer uso
F
• Nous vous recommandons de lire attentivement le mode d’emploi et de respecter ses instructions.
• Nous vous invitons à vérifier que votre moulin ne présente aucun dommage dû au transport.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel doit être effectuée par un spécialiste. Des réparations mal effectuées peuvent entraîner des risques pour l’utilisateur. Une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Alle Eingriffe, außer dem Reinigen und der Pflege müssen von einem Fachmann durchgeführt werden. Unsachgemäße Bedienungen können zu Gefahren für den Benutzer führen. Unsachgemäßer Gebrauch kann zum Verlust der Garantie führen.
NL
• Raden we u aan om onderstaande gebruiksaanwijzingen aandachtig te lezen en op te volgen.
• Controleer de molen op eventuele transport schade.
• Het onderhoud moet beperkt blijven tot schoonmaken en- herplaatsen van batterijen. Enig ander werk gedaan
GB
• Please read the user guide
carefully and follow the instructions.
• Examine your mill to ensure there are no visible signs of damage having occurred in transit.
• Maintenance should be limited to cleaning the mill and replacing the batteries. Any other work by an unqualified person could result in injury to the user. The manufacturer will not accept liability arising from any abuse, use or treatment not in accordance with these instructions.
door onbevoegde personen kan resulteren in schade voor de gebruiker. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade ontstaan door verkeerd gebruik of behandeling niet in overeenstemming met deze instructies.
ES
• Le recomendamos leer detenidamente el modo de uso y de respetar sus instrucciones.
• Le invitamos a que verifique que su molinillo no presenta ningún daño debido al transporte.
• Toda manipulación excepto la del limpiado y mantenimiento usual debe
D
• Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung genau zu lesen und die Anweisungen zu befolgen.
• Bitte stellen Sie sicher, dass die Salzmühle beim Transport nicht zu Schaden gekommen ist.
ser realizado por un especialista. Reparaciones mal realizadas pueden conllevar riesgos para el usuario. Una utilización no conforme al modo de empleo liberaría al fabricante de toda responsabilidad.
1
Piles - Batteries - Batterien
- Batterijen - Pilas
F
Séparer le bloc moteur du réservoir.
GB
Separate the motor block from the compartment.
D
Bitte den Motorblock vom Reservoir entfernen.
NL
Haal de motor uit de molen.
ES
Separe el bloque motor del deposito.
F
Pousser les clips vers l’intérieur.
Donner un à-coup vers le bas pour faire sortir le moteur.
GB
Push the clips to the inside.
Shake lightly to encourage the motor to drop.
D
Bitte drücken Sie die beiden Clips auf der Innenseite zur Mitte. Schütteln Sie leicht das Oberteil der Mühle zum Lösen des Motorblocks.
NL
Duw de lipjes naar binnen. Geef een stoot naar beneden om de motor uit te behuizing te duwen.
ES
Empuje los clips hacia el interior.
De un ligero golpe hacia abajo para extraer el motor.
F
Replacer le moteur.
GB
Replace the motor.
D
Setzen Sie den Motorblock wieder ein.
NL
Plaats de motor opnieuw.
ES
Colocar el motor de nuevo.
F
Appuyer sur le moteur tout en
poussant les clips vers l’extérieur.
GB
Press down on the motor while pushing
the clips outwards.
D
Auf den Motor schieben und dabei die
Clips nach außen drücken.
NL
Duw op de motor terwijl je de lipjes naar
buiten duwt.
ES
Apretar el motor empujando los clips
hacia el exterior.
F
Placer 6 piles de type AAA en veillant à respecter
la polarité des piles et des bornes.
GB
Place 6 AAA batteries in the battery housing, paying
attention to the polarity (+/-) markings.
D
6 AAA Batterien in das Gehäuse einsetzen.
Bitte achten Sie auf die +/- Markierung.
NL
Plaats 6 batterijen van het type AAA. In de hiervoor voorziene ruimte rekening houdend met de +/- zoals die aangegeven is.
ES
Colocar 6 pilas de tipo AAA respetando
la polaridad de las pilas y de los bornes.
F
Repositionner le bloc moteur.
GB
Replace the motor block.
D
Setzen Sie den Motorblock wieder auf.
NL
Monteer de molen.
ES
Vuelva a colocar el bloque motor en su
habitáculo.
F
• Changer les piles dès les premiers signes d’affaiblissement du moteur, même si la lumière fonctionne normalement.
• Toujours remplacer toutes les piles en même temps, par 6 piles rechargeables ou non rechargeables de même marque.
• Ne jamais laisser des piles déchargées dans le moulin. Retirez-les de l’appareil lors d’un arrêt de longue durée.
• L’utilisation prolongée du produit avec des piles déchargées peut entraîner des dysfonctionnements du moulin.
GB
• Change the batteries at the first sign of weakened motor performance, or when the light does not function normally.
• Always replace all the batteries at the same time with six AAA rechargeable or non rechargeable batteries of the same brand.
• Never leave flat (depleted) batteries in the mill. Remove batteries when the mill will not be in use for an extended period of time.
• Prolonged operation of the mill with depleted or flat batteries can cause operating problems.
D
• Bei Leistungsabfall die Batterien bitte sofort tauschen, auch wenn das Licht normal funktioniert.
• Tauschen Sie bitte immer alle Batterien gleichzeitig durch 6 Batterien oder wiederaufladbare Akkus der gleichen Marke aus.
• Bitte lassen Sie keine leeren Batterien in der Mühle.
• Bei längerer Benutzung des Geräts mit entladenen Batterien kann es zu Funktionsstörungen des Mahlwerks kommen.
NL
• Verander de batterijen zogauw de motor verzwakt, zelfs indien het lampje normaal functioneert.
• Voor een optimaal resultaat , vervang de lege batterijen altijd door 6 nieuwe batterijen,al dan niet herlaadbaar ,van hetzelfde merk.
• Laat geen lege batterijen in de molen achter, verwijder deze als de molen voor een lange tijd niet wordt gebruikt.
• Voortgezet gebruik van de molen met (bijna) lege batterijen, kan leiden tot functiestoornissen van de molen.
ES
• Cambiar las pilas en cuanto se observen los primeros signos de debilitamiento del motor, aunque la luz funcione normalmente.
• Reemplaze las pilas descargadas por 6 pilas recargables o no recargables de misma marca.
• No deje nunca pilas descargadas en el molinillo. Retire las pilas del aparato cuando no se va hacer un uso de este en un tiempo muy prolongado.
• El uso prolongado del producto con pilas descargadas puede provocar fallos de funcionamiento del molinillo.
2
Remplissage - Filling - Befüllen - Vullen
- Rellenado
F
La fiole à épices offre des fonctions d’entonnoir et de
doseur pour faciliter le remplissage du moulin.
GB
The spice vial functions as a funnel and a pre-measured
container, making it easy to re-fill the mill.
D
Die Gewürzdose verfügt über einen Trichterdeckel für
einfaches Nachfüllen der Mühle.
NL
Het kruidenpotje biedt als extra een trechter/doseersysteem
om gemakkelijker de molen te vullen.
ES
El frasco para especias ofrece funciones de embudo y de
dosificador para facilitar el llenado del molinillo.
F
Percer l’entonnoir.
GB
Pierce the funnel.
D
Den Trichter durchlochen.
NL
De trechter doorprikken.
ES
Perforar el embudo.
maxi
3
STOP STOP
F
Toucher simultanément le corps et le bouton tactile supérieur.
GB
Touch the mill sides and the top tactile button simultaneously.
D
Bitte berühren Sie gleichzeitig das Gerät selbst und die obere Drucktaste.
NL
Houd zowel molen als sensortoets tezamen
ES
Tocar simultáneamente
Mise en marche tactile - Tactile operation - Sensor­Automatik - Sensorbediening - Puesta en marcha táctil
vast.
el cuerpo y el botón táctil superior.
F
Conseils
• Eviter d’utiliser le moulin de façon continue.
• Préférer des utilisations courtes et successives.
GB
Important
• Do not keep your finger on the
on/off switch continuously.
• It is better to grind in short bursts.
D
Wichtig
• Vermeiden Sie es, die
Salzmühle mehrere Minuten lang ununterbrochen laufen zu lassen.
• Lassen Sie das Gerät mit
Unterbrechungen laufen.
NL
Belangrijk
• Houd niet constant de aan/uit
schakelaar ingedrukt.
• Druk liever verschillende malen
na elkaar.
ES
Consejos
• Evitar usar el molinillo de forma
continua.
• Preferiblemente presionar de
forma corta y sucesiva.
Fin
Fine Fein
Fijn
Fino
4
Gros
Coarse Grob Grof Grueso
Réglage de la mouture - To adjust the grind ­Einstellen des Mahlgrades - Instelling van de maalgraad - Reglaje de la molienda
F
Sélectionner une mouture
en tournant la base du moulin.
GB
Select a grind by turning
the ring at the base of the mill.
D
Bitte wählen Sie den Mahlgrad durch Drehung des Einstellringes am Fuß der Mühle.
NL
Selecteer een maalgraad door aan de basis van de molen te draaien.
ES
Seleccione una molienda girando la base del molinillo.
F
Ne pas forcer au delà
des butées.
GB
Do not turn beyond either “STOP” setting.
D
Bitte drehen Sie nicht über den "STOP"-Punkt hinaus.
NL
Niet forceren voorbij de
aanslag.
ES
No forzar mas alla del tope final en el giro hacia izquierda o derecha.
F
Conseils
• Le réglage de la mouture est plus aisé lorsque le moulin est en fonctionnement.
• En plus des positions présélectionnées de gros à fin, vous pouvez choisir des degrés de mouture intermédiaires.
GB
Important
• It is easier to adjust the grind when the mill is in use.
• You can select any point between the two stop positions on the ring.
D
Wichtig
• Das Einstellen des Mahlgrads ist einfacher, wenn die Salzmühle in Betrieb ist.
• Zusätzlich zu den voreingestellten Positionen von grob bis fein, ist jeder Mahlgrad stufenlos einstellbar.
NL
Belangrijk
• Het instellen van de maalgraad is eenvoudiger als de molen in gebruik is.
• Naast de vooraf instelbare posities kan u ook nog tussenposities instellen.
ES
Consejos
• El reglaje de la molienda es mas suave cuando el molinillo esta en funcionamiento.
• Además de las posiciones preseleccionadas de grueso a fino, usted puede elegir grados intermedios de moliendas.
Entretien
F F
Réglementation Environnementale
• Nettoyer votre moulin avec un chiffon sec et doux.
• Ne pas le passer au lave-vaisselle et ne pas le plonger dans un quelconque liquide.
• Aucun produit ou détergent ne doit être utilisé pour son entretien.
• Ne pas introduire ses doigts ou tout objet dans le mécanisme.
• Ne pas utiliser le moulin avec des mains mouillées.
• Ne pas laisser le moulin et son emballage à la portée des enfants.
• Ne pas placer le moulin près d’une source de chaleur. Garder à l’abri de l’humidité et du gel.
• Conserver le moulin verticalement.
Que faire si votre moulin ne fonctionne pas ?
Les trois pannes possibles de votre moulin sont :
2
1
Défaut d’éclairage
• Séparer le bloc moteur du réservoir.
• Nettoyer les contacts.
Le moteur fonctionne, mais le
moulin ne moud pas
•Vérifier que le réservoir est suffisamment rempli de sel, à l’exclusion de toute autre denrée.
• Faire fonctionner le moulin réglé sur grosse mouture.
Conformité RoHS : ce produit est conforme à la Directive 2002/95/CE. Conformité DEEE : ce produit est conforme à la Directive 2006/96/CE. Ce symbole indique que le moulin ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
• Il doit être remis à un point de collecte approprié qui se chargera de son recyclage ou ramenez-le à votre revendeur. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine.
• De plus retirez les piles, déposez-les dans un réceptacle dédié aux piles usagées.
Déclaration de conformité CE
Nous PSP SAS - ZA La Blanchotte - 25440 Quingey, France Déclarons que le moulin ELIS SENSE référencé : 27 179 est conforme aux exigences de la Directive Européenne 2004/108/CE Date : 31/08/2010 Jean-Claude FORNAGE, Président Directeur Général
3
Le moteur faiblit ou ne
fonctionne plus
• Remplacer les piles (page 6).
• Puis, faire fonctionner le moulin réglé sur grosse mouture. Si votre moulin ne fonctionne toujours pas, rapportez-le à votre revendeur accompagné de sa carte de garantie dûment remplie lors de son achat (page 23).
Garantie
Ce moulin et son bloc moteur sont garantis 2 ans à compter de la date d’achat. De plus le mécanisme Peugeot est garanti à vie. Cette garantie ne couvre pas les dommages et défauts résultant d’un emploi non conforme aux instructions décrites dans cette notice. Ces garanties s’entendent hors usure normale, hors choc et pour une utilisation conforme du moulin. La prestation de garantie n’est accordée que si l’appareil est renvoyé à votre revendeur accompagné de la carte de garantie dûment remplie (date d’achat, signature et tampon du revendeur).
CARTE DE GARANTIE - GUARANTEE
GARANTIESCHEIN - GARANTIEKA ART
CARTA DE GARANTIA
Date d’achat Date of purchase Kaufdatum Aankoopdatum Fecha de compra
Signature Signature Unterschrift Handtekening Firma
Cachet du revendeur Salesman-stamp Händlerstempel Stempel verdeler Sello del estableciemiento
Loading...