Petzl VERTIGO User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
PRICE
INDIVIDUALLY TESTED
97 g
0197
EN 12275
WARNING
Activities involving the use of this
equipment are inherently
dangerous. You are responsible for
your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions
for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities
and limitations.
- Understand and accept the risks
involved.
FAILURE TO HEED
ANY OF THESE
WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
M40 WL
3 year guarantee
VERTIGO WL
VERTIGO WL
M40 WL
2
. Installation
Via ferrata / Adventure park
25 kN
8 kN
10 kN
24 mm
Keylock
5 6
Nomenclature of parts
Patented
1. Manipulation
OPEN
Made in Italy
0197
Individual number /
Numéro individuel
Individuelle Nummer / Numero individale
Numero individual
Body controlling the manufacturing
of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication
de cet EPI
Organisation, die die Herstellung
dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla la
fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la
fabricación de este EPI
00 000 AA 0000
Control
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Incrementation
TÜV Rheinland Product Safety
GmbH Am Grauen Stein
D-51105 KÖLN
N°0197
Notified body intervening for
the CE type examination
Organisme notifié intervenant
pour l’examen CE de type
Zertifizierungsorganisation
für die CE-Typenüberprüfung
Ente riconosciuto che
interviene per l’esame CE del
tipo
Organismo notificado que
interviene en el examen CE
de tipo
APAVE SUD Europe BP 193,
13322 Marseille Cedex 16
N°0082
ISO 9001
Copyright Petzl
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles France
www.petzl.com/contact
1
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 2
(EN) ENGLISH
Autolocking carabiner certified to EN 12275: 1998 Type K (via ferrata), Type B (basic).
Field of application
The VERTIGO WL is personal protective equipment (PPE) designed for use only on the ends of a Via Ferrata or Adventure park double lanyard. This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be used for any purpose other than that for which it is designed.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
Responsibility
WARNING, specific training is essential before use. This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under the direct and visual control of a competent and responsible person. Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of protection is your own responsibility. You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death which may occur during or following incorrect use of our products in any manner whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or to take this risk, do not use this equipment.
Nomenclature of parts
(1) Body, (2) Gate, (3) Hinge, (4) Locking sleeve, (5) Keylock, (6) Keylock slot. Principal materials: aluminum alloy (body and locking sleeve), nylon (locking sleeve), stainless steel (wire).
Inspection, points to verify
Before each use
Make sure the body, gate, and locking sleeve are free of any cracks, deformation, corrosion, etc. Open the gate and verify that it closes and locks itself automatically when released. The Keylock slot (gate) must not be blocked by any foreign matter (dirt, pebble, etc.).
During each use
It is important to regularly inspect the condition of the product. Check its connections with the other equipment in the system and make sure that the various pieces of equipment in the system are correctly positioned with respect to each other. Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of PPE on the Web at www.petzl.com/ppe or on the PETZL PPE CD-ROM. Contact PETZL if there is any doubt about the condition of this product. Retire the equipment if it shows any sign of reduced strength or impaired function. Destroy retired equipment to prevent further use.
Compatibility
A connector must be compatible with the equipment to which it is attached (shape, size, etc.). An incompatible connection can cause accidental disconnection, breakage, or affect the safety function of another piece of equipment. WARNING if the connector is attached to an element of the system that is too large: (e.g. wide webbing, large bars, etc.) the connector’s strength can be reduced. Contact Petzl if you are uncertain about the compatibility of your equipment.
Instructions for use
Diagram 1. Manipulation Diagram 2. Installation
The carabiner unlocks easily to facilitate frequent clipping and unclipping. CAUTION, because it unlocks easily the possibility of accidental unclipping of the carabiner is increased.
You must always clip both of the double lanyard’s carabiners into the lifeline or via ferrata cable.
- The carabiner must always be used with the gate closed and locked. The strength of a carabiner is greatly reduced when the gate is open.
- Systematically check that the gate is securely locked. Lock it manually if necessary. Contaminants such as mud, sand, paint, ice, dirty water, etc. can prevent the automatic locking system from working.
- The carabiner is strongest when closed and loaded on its major axis. Any other position reduces its strength.
- Use a STRING or other system that holds the carabiner in correct loading position (along the major axis).
- Nothing must obstruct the connector. Any constraint or external pressure will reduce its strength.
WARNING DANGER OF DEATH
Any external pressure on the gate is dangerous. The locking sleeve can break and the gate can open itself. The device, rope or cable may detach itself from the carabiner. Remember: For your safety, get into the habit of always doubling-up your systems, especially carabiners.
Maintenance
ATTENTION, for intensive use (e.g. Adventure Park), be sure to regularly lubricate the hinge and the spring with a drop of oil.
General information
Warning: specific training is essential before use
Read this notice carefully and keep all instructions and information on the proper use and field of application of the product(s). Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out are authorized. All other uses are excluded: danger of death. A few examples of misuse and forbidden uses are also represented (shown in the crossed out diagrams or with the “skull and crossbones” symbol). Many other types of misuse exist and it is impossible to enumerate or even imagine all of them. Contact PETZL if you have any doubt or difficulty understanding these documents. Activities at height are dangerous and may lead to severe injury or even death. Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of protection is your own responsibility. You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death which may occur during or following incorrect use of our products in any manner whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or to take this risk, do not use this equipment.
Use
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under the direct and visual control of a competent and responsible person. Personal protective equipment (PPE) is to be used only on or with energy absorbing systems (for example dynamic ropes, energy absorbers etc...). Check that this product is compatible with the other components of your equipment, see the instructions specific to the products. To prolong the life of this product, take care when transporting and using it. Avoid impacts, or rubbing against abrasive surfaces or sharp edges. It is up to the user to foresee situations requiring rescue in case of difficulties encountered while using this product.
Lifetime
WARNING, an exceptional event can reduce the lifetime of the product to one single use; for example, if it is exposed to any of the following: chemicals, extreme temperatures, sharp edges, major fall or load, etc. The potential lifetime of Petzl products is as follows: up to 10 years from the date of manufacture for plastic and textile products. It is indefinite for metallic products. The actual lifetime of a product ends when it meets one of the retirement criteria listed below (see “When to retire your equipment”), or when in its system use it is judged obsolete. The actual lifetime is influenced by a variety of factors such as: the intensity, frequency, and environment of use, the competence of the user, how well the product is stored and maintained, etc.
Inspect equipment periodically for damage and/or deterioration.
In addition to the inspection before and during use, a periodic in-depth inspection must be carried out by a competent inspector at least once every 12 months. This inspection must be performed at least once every 12 months. The frequency of the in-depth inspection must be governed by the type and the intensity of use. To keep better track of your equipment, it is preferable to assign each piece of equipment to a unique user so that he will know its history. The results of inspections should be documented in an «inspection record». This document must allow recording of the following details: type of equipment, model, name and contact information of the manufacturer or distributor, means of identification (serial or individual number), year of manufacture, date of purchase, date of first use, name of user, all other pertinent information for example maintenance and frequency of use, the history of periodic inspections (date / comments and noted problems / name and signature of the competent person who performed the inspection / anticipated date of next inspection). See example of detailed inspection record and other informational tools available at www.petzl.com/ppe
When to retire your equipment
Immediately retire any equipment if:
- it fails to pass inspection (inspection before and during use and the periodic in-depth inspection),
- it has been subjected to a major fall or load,
- you do not know its full usage history,
- it is at least 10 years old and made of plastics or textiles,
- you have any doubt as to its integrity. Destroy retired equipment to prevent further use.
Product obsolescence
There are many reasons why a product may be judged obsolete and thus retired before the end of its actual lifetime. Examples include: changes in applicable standards, regulations, or legislation; development of new techniques, incompatibility with other equipment, etc.
Modifications, repairs
Any modification, addition to, or repair of the equipment other than that authorized by Petzl is prohibited: due to the risk of reducing the effectiveness of the equipment.
Guarantee
This product is guaranteed for 3 years against any faults in materials or manufacture. Exclusions from the guarantee: normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, damage due to accidents, to negligence, or to improper or incorrect usage. PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
2
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 3
(FR) FRANÇAIS
Mousqueton à verrouillage automatique simple EN 12275 : 1998 Type K (via ferrata), B (base).
Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI), le VERTIGO WL est conçu pour être utilisé en bout de longe double pour Via Ferrata ou Parc Aventure uniquement. Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature dangereuses. Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut-être la cause de blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation adaptée à la pratique est indispensable avant utilisation. Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue sous votre seule responsabilité. Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
Nomenclature des pièces
(1) Corps, (2) Doigt, (3) Rivet, (4) Bague de verrouillage, (5) Keylock, (6) Trou du Keylock. Matériaux principaux : alliage aluminium (corps et bague de verrouillage), polyamide (bague de verrouillage), acier inox (fil).
Contrôle, points à vérifier
Avant toute utilisation
Vérifiez sur le corps, le rivet, la bague de verrouillage l’absence de fissures, déformations, corrosion… Ouvrez le doigt et vérifiez qu’il se ferme et se verrouille automatiquement quand vous le relâchez. Le trou du Keylock, au niveau du doigt, ne doit pas être encombré (terre, caillou…).
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit. Assurez­vous de la connexion et du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux autres. Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI PETZL. Contacter PETZL en cas de doute. Rebutez un produit présentant des faiblesses réduisant sa résistance ou limitant son fonctionnement. Détruisez-le pour éviter une future utilisation.
Compatibilité
Un mousqueton doit être compatible avec l’équipement auquel il est attaché (formes, dimensions…). Une connexion incompatible peut conduire à un décrochement accidentel, à une rupture ou à affecter la fonction de sécurité d’un autre équipement. ATTENTION à la largeur des éléments connectés : par exemple des sangles ou barreaux larges peuvent réduire la résistance du mousqueton. Si vous n’êtes pas certain de la compatibilité de votre équipement, contactez Petzl.
Mode d’emploi
Schéma 1. Manipulation Schéma 2. Mise en place
Le déverrouillage est facile pour faciliter les mousquetonnages et démousquetonnages fréquents. ATTENTION, le déverrouillage aisé augmente le risque de décrochage accidentel du mousqueton.
Mousquetonnez obligatoirement les deux mousquetons de la longe double sur la ligne de vie ou le câble de la via ferrata.
- Le mousqueton doit toujours s’utiliser doigt fermé et verrouillé. La résistance d’un mousqueton diminue, si par accident, le doigt du mousqueton s’ouvre.
- Vérifiez systématiquement le bon verrouillage du doigt. Verrouillez manuellement si nécessaire. Des corps étrangers (boue, sable, peinture, glace, eau sale…) peuvent empêcher le verrouillage automatique.
- Fermé, le mousqueton offre la résistance maximum dans le sens de la longueur. Toute autre sollicitation réduit sa résistance.
- Utilisez un STRING ou un système qui maintient le mousqueton dans son axe de travail.
- Rien ne doit gêner le mousqueton. Toute contrainte ou appui de l’extérieur réduit sa résistance.
ATTENTION DANGER DE MORT
Tout appui de l’extérieur sur le doigt est dangereux : la bague de verrouillage peut casser et le doigt s’ouvrir. L’appareil, la corde ou le câble peuvent alors s’échapper du mousqueton. Rappel : Pour votre sécurité, habituez-vous à toujours doubler les systèmes, en particulier les mousquetons.
Entretien
ATTENTION, pour un usage intensif par exemple en Parc Aventure, veillez à graisser régulièrement avec une goutte d’huile l’articulation du doigt (rivet et ressort).
Informations générales
Attention : formation adaptée indispensable avant utilisation
Lire attentivement et conserver les notices qui présentent les modes de fonctionnement et le champ d’application des produits. Seules les techniques présentées non barrées sont autorisées. Toute autre utilisation est à exclure : danger de mort. Quelques exemples de mauvais usages et d’interdictions sont également représentés (schémas barrés d’une croix ou pictogramme «tête de mort»). Une multitude d’autres mauvaises applications existe et il nous est impossible de les énumérer, ni même de les imaginer. En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de PETZL. Les activités en hauteur sont dangereuses et peuvent entraîner des blessures graves, voire mortelles. L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue sous votre seule responsabilité. Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
Utilisation
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. Les équipements de protection individuelle (EPI) sont à utiliser seulement sur, ou avec, des systèmes qui absorbent de l’énergie (par exemple cordes dynamiques, absorbeurs d’énergie, etc.). Vérifier la compatibilité de ce produit avec les autres éléments de votre matériel (voir notice spécifique). Afin d’augmenter la longévité de ce produit, il est nécessaire d’être soigneux lors de son transport et de son utilisation. Évitez les chocs, le frottement sur des matériaux abrasifs ou sur des parties tranchantes. L’utilisateur doit envisager les possibilités de secours en cas de difficultés rencontrées en utilisant ce produit.
Durée de vie
ATTENTION, un évènement exceptionnel peut limiter la durée de vie à une seule utilisation, par exemple si le produit est exposé à des produits chimiques dangereux, des températures extrêmes ou s’il est en contact avec une arête coupante ou s’il subit des efforts importants, une chute importante, etc. La durée de vie potentielle des produits Petzl peut être de 10 ans à partir de la date de fabrication pour les produits plastiques et les textiles. Elle n’est pas limitée pour les produits métalliques. La durée de vie réelle d’un produit est terminée lorsqu’il rencontre une cause de mise au rebut (voir liste paragraphe «Mise au rebut») ou lorsqu’il devient obsolète dans le système. Facteurs qui influencent la durée de vie réelle d’un produit : intensité, fréquence, environnement d’utilisation, compétence de l’utilisateur, entretien, stockage, etc.
Vérifiez périodiquement si l’équipement n’a pas subi de dommage et n’est pas détérioré.
En plus des vérifications avant et pendant l’utilisation, réalisez une vérification approfondie (examen périodique) par un contrôleur compétent. Cette vérification doit être réalisée au moins tous les 12 mois. Cette fréquence doit être adaptée en fonction du type et de l’intensité d’utilisation. Pour un meilleur suivi du matériel, il est préférable d’attribuer ce produit à un utilisateur unique afin qu’il en connaisse son historique. Les résultats des vérifications doivent être consignés sur une «fiche de suivi». Cette fiche de suivi doit permettre d’enregistrer les détails suivants : type d’équipement, modèle, nom et coordonnées du fabricant ou du fournisseur, moyen d’identification (n° de série ou n° individuel), année de fabrication, date d’achat, date de la première utilisation, nom de l’utilisateur, toute information pertinente comme par exemple l’entretien et la fréquence d’utilisation, l’historique des examens périodiques (date, commentaires et défauts remarqués, nom et signature du contrôleur compétent, date du prochain examen périodique prévu). Vous pouvez utiliser l’exemple de fiche détaillée et les outils informatiques mis à disposition sur www.petzl.fr/epi
Mise au rebut
Cessez immédiatement d’utiliser ce produit si :
- le résultat des vérifications (avant, pendant, approfondie) n’est pas satisfaisant,
- il a subi des efforts importants ou une chute importante,
- vous ne connaissez pas l’historique complet de son utilisation,
- il a 10 ans d’âge et est composé de matières plastiques ou textiles,
- vous avez le moindre doute sur sa fiabilité. Détruisez les produits rebutés pour éviter une future utilisation.
Obsolescence du produit
Il y a de nombreuses raisons pour lesquelles un produit peut-être jugé obsolète et par conséquent retiré de la circulation, par exemple : évolution des normes applicables, évolution des textes réglementaires, évolution des techniques, incompatibilité avec les autres équipements, etc.
Modifications, réparations
Toute modification, adjonction ou réparation autre que celles autorisées par Petzl est interdite : risque de diminution de l’efficacité du produit.
Garantie
Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou de fabrication. Sont exclus de la garantie : l’usure normale, l’oxydation, les modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien, les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné. PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses produits.
3
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 4
(DE) DEUTSCH
Karabiner mit einfachem automatischem Verriegelungssystem EN 12275: 1998 Typ K (Klettersteige), B (Basic).
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der VERTIGO WL Karabiner ist eine persönliche Schutzausrüstung (PSA), die ausschließlich zur Verwendung am Ende von Doppelschlingen für Klettersteige und Klettergärten bestimmt ist. Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind naturgemäß gefährlich. Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten.
- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut machen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Ein Versäumnis, diese Warnungen nicht zu berücksichtigen, kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Haftung
WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung unbedingt erforderlich. Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten Personen verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und verantwortungsbewussten Person stehen. Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in der Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten. Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und jegliche Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen können. Wenn Sie diese Verantwortung oder dieses Risiko nicht übernehmen oder eingehen können oder dürfen, verwenden Sie diese Produkte nicht.
Benennung der Teile
(1) Körper, (2) Schnapper, (3) Niete, (4) Verriegelungshülse, (5) Keylock, 6) Keylock-Schlitz. Materialien: Aluminiumlegierung (Körper und Verriegelungshülse), Polyamid (Verriegelungshülse), rostfreier Stahl (Draht).
Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Vor jedem Einsatz
Stellen Sie sicher, dass der Körper, der Schnapper oder die Verriegelungshülse keine Risse, Verformungen, Korrosionserscheinungen usw. aufweisen. Öffnen Sie den Schnapper und stellen Sie sicher, dass er beim Loslassen schließt und sich automatisch verriegelt. Der Keylock-Schlitz am Schnapper darf nicht durch Fremdköper blockiert sein (Schmutz, kleine Steinchen usw.).
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind. Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA­Komponenten (Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet unter www.petzl.com/ppe oder auf der PETZL PSA-CD-ROM. Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts bestehen, senden Sie es zur Überprüfung an PETZL. Sondern Sie den Ausrüstungsgegenstand aus, wenn er jegliche Anzeichen reduzierter Festigkeit oder eingeschränkter Funktionstüchtigkeit zeigt. Zerstören und entsorgen Sie alte Ausrüstungsgegenstände sofort, um weiteren Gebrauch zu verhindern.
Kompatibilität
Ein Verbindungselement muss mit der Ausrüstung, an der es befestigt wird, hinsichtlich Form, Größe usw. kompatibel sein. Eine inkompatible Verbindung kann eine versehentliche Trennung oder einen Bruch der Verbindung zufolge haben und sich negativ auf die Sicherheitsfunktion eines anderen Ausrüstungsgegenstands auswirken. WARNUNG, die Bruchlast des Verbindungselements kann sich verringern, wenn es an einem zu großen Element im System befestigt wird: breites Gurtband, Gestänge mit großem Durchmesser usw. Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer Ausrüstung nicht sicher sind, wenden Sie sich an Petzl.
Gebrauchsanleitung
Abbildung 1. Bedienung Abbildung 2. Vorbereitung
Der Karabiner lässt sich einfach entriegeln, um das häufige Ein- und Aushängen zu erleichtern. ACHTUNG, durch die einfache Entriegelung erhöht sich das Risiko, dass der Karabiner versehentlich gelöst wird.
Sie müssen auf jeden Fall beide Karabiner der Doppelschlinge in das Sicherheitsseil oder das Drahtseil des Klettersteigs einhängen.
- Der Karabiner darf nur mit geschlossenem und verriegeltem Schnapper verwendet werden. Die Festigkeit eines Karabiners verringert sich, wenn der Schnapper versehentlich geöffnet wird.
- Kontrollieren Sie das Verbindungselement regelmäßig, um sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß verriegelt ist. Verriegeln Sie es gegebenenfalls von Hand. Fremdkörper (Schlamm, Sand, Farbe, Eis, schmutziges Wasser…) können die automatische Verriegelung behindern.
- Ein Karabiner besitzt seine größte Festigkeit bei geschlossenem Schnapper und Belastung in Längsrichtung. Jede andere Belastung reduziert die Bruchlast.
- Verwenden Sie ein STRING-Element oder ein System, das den Karabiner in der richtigen Position hält.
- Ein Karabiner darf nicht behindert werden. Auflageflächen, Druck von außen usw. reduzieren die Bruchlast.
ACHTUNG - LEBENSGEFAHR
Jeder Druck von außen auf den Schnapper ist gefährlich. Die Verriegelungshülse kann zerbrechen und der Schnapper kann sich öffnen. Das Abseilgerät, das Seil oder das Kabel können so aus dem Verbindungselement aushängen. Denken Sie daran: Gewöhnen Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an, stets ein Rücksicherungssystem zu verwenden, vor allem bei Karabinern.
Pflege
ACHTUNG, denken Sie bei intensiver Benutzung z. B. in Klettergärten daran, das Schnappergelenk (Niete und Feder) regelmäßig mit einem Tropfen Öl zu fetten.
Allgemeine Informationen
Achtung: Vor dem Gebrauch ist eine angemessene Ausbildung unerlässlich
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie alle Produktanleitungen und Informationen auf. Zugelassen sind nur die dargestellten Techniken, die nicht mit einem Kreuz durchgestrichen sind. Jede andere Anwendung muss ausgeschlossen werden: Lebensgefahr. Es werden auch einige Beispiele fehlerhafter und verbotener Anwendungen dargestellt (Darstellungen, die mit einem Kreuz durchgestrichen oder mit dem Piktogramm „Totenkopf“ versehen sind). Es existieren viele andere fehlerhafte Anwendungen und es ist uns unmöglich, sie alle aufzuzeigen oder sie uns nur vorzustellen. Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser Dokumente wenden Sie sich direkt an PETZL. Aktivitäten in großer Höhe sind gefährlich und können schwere und sogar tödliche Verletzungen nach sich ziehen. Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in der Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten. Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und jegliche Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen können. Wenn Sie diese Verantwortung oder dieses Risiko nicht übernehmen oder eingehen können oder dürfen, verwenden Sie diese Produkte nicht.
Gebrauch
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten Personen verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und verantwortungsbewussten Person stehen. Persönliche Schutzausrüstungen dürfen nur an oder in Verbindung mit Systemen verwendet werden, die Energie absorbieren (z. B. dynamische Seile, Falldämpfer, usw). Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihrer Ausrüstung (siehe spezifische Gebrauchsanleitung). Um die Lebensdauer dieses Produkts zu erhöhen, ist es nötig, bei seinem Transport und seiner Verwendung Sorgfalt walten zu lassen. Vermeiden Sie Stöße, Reibung auf rauen Materialien oder auf scharfen Teilen. Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen.
Produktlebensdauer
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Lebensdauer des Produkts auf eine einmalige Anwendung reduzieren, beispielsweise im Falle von Kontakt mit Chemikalien, extremen Temperaturen, scharfen Kanten, einem schweren Sturz usw. Die potentielle Lebensdauer von Petzl-Produkten lautet wie folgt: bis zu 10 Jahren ab dem Herstellungsdatum für Kunststoff- und Textilprodukte. Für Metallprodukte ist sie unbegrenzt. Die tatsächliche Lebensdauer eines Produktes endet, wenn es eines der nachfolgend aufgelisteten Kriterien zum Aussondern zutreffen (siehe „Aussondern von Ausrüstung“) oder wenn es für die Verwendung in einem System als technisch überholt gilt. Die tatsächliche Lebensdauer wird durch eine Reihe an Faktoren beeinflusst: Gebrauchsintensität, -häufigkeit und -umgebung sowie Benutzerkompetenz, Lagerungsbedingungen, Wartung usw.
Regelmäßige Überprüfung auf Schäden und/oder Abnutzung.
Neben der Überprüfung vor jedem Einsatz und während des Gebrauchs müssen die Produkte mindestens ein Mal pro Jahr von einer sachkundigen Person überprüft, und diese Überprüfung muss dokumentiert werden. Diese Überprüfung muss spätestens alle 12 Monate durchgeführt werden. Die Häufigkeit dieser Überprüfung hängt von der Intensität und von der Umgebung ab, in der das Produkt verwendet wird. Vorzugsweise sollte die persönliche Schutzausrüstung den Benutzern persönlich zugeschrieben werden, so dass sie oder er die genaue Geschichte der Ausrüstung kennt und die Ausrüstung besser überprüft werden kann. Die Ergebnisse dieser Überprüfung werden in den „Prüfbericht“ eingetragen. In diesem Dokument sollten die folgenden Einzelheiten aufgezeichnet werden: Genauer Typ des Ausrüstungsgegenstands, Modell, Name und Kontaktinformation des Herstellers oder Vertriebs, Möglichkeiten der Identifizierung (Seriennummer oder individuelle Kennzeichnung), das Herstellungsjahr, das Kaufdatum, das Datum der Inbetriebnahme, den Namen des Benutzers und andere wichtige Informationen wie Wartung und Gebrauchshäufigkeit, Aufzeichnungen zur regelmäßigen Überprüfung (Datum, Anmerkungen und bestehende Probleme, Name und Unterschrift der prüfenden Person sowie das nächste Prüfdatum). Beispiele zu detaillierten Prüfberichten und andere Informationen finden Sie unter www.petzl.com/ppe
Aussondern von Ausrüstung
In den folgenden Fällen sollten Sie Ausrüstung sofort aussondern:
- die Ausrüstung fällt bei der Überprüfung durch (Überprüfung vor jedem Einsatz, während des Gebrauchs und regelmäßige Hauptüberprüfung),
- die Ausrüstung wurde einem schweren Sturz oder beträchtlicher Belastung ausgesetzt,
- die Gebrauchsgeschichte der Ausrüstung ist nicht bekannt bzw. unvollständig,
- die Ausrüstung ist mindestens 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder
Textilien gefertigt,
- Sie haben irgendwelche Zweifel an der Zuverlässigkeit. Zerstören und entsorgen Sie alte Ausrüstungsgegenstände sofort, um weiteren Gebrauch zu verhindern.
Veralterung von Produkten
Es gibt viele Gründe, wegen derer ein Produkt als veraltet betrachtet werden kann und daher vor dem Ende seiner tatsächlichen Lebensdauer entsorgt werden sollte. Beispiele: Änderungen an Normen, Richtlinien oder Gesetzen, Entwicklung neuer Techniken, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.
Änderungen, Reparaturen
Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der Ausrüstung, die nicht von Petzl genehmigt wurden, sind aufgrund des Risikos, die Effektivität der Ausrüstung einzuschränken, verboten.
Garantie
PETZL gewährt für dieses Produkt für Material- und Herstellungsfehler eine Garantie von drei Jahren. Ausgeschlossen von der Garantie sind: normale Abnutzung, Oxidierung, Modifizierungen oder Änderungen, unsachgemäße Aufbewahrung sowie durch Unfälle, Vernachlässigung und durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstandene Schäden. PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt oder unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung seiner Produkte entstehen.
4
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 5
(IT) ITALIANO
Moschettone con ghiera di bloccaggio automatico semplice EN 12275: 1998 Tipo K (via ferrata), B (base).
Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI), il VERTIGO WL è concepito per essere utilizzato all'estremità di una longe doppia esclusivamente per Via Ferrata o Parco Avventura. Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato.
ATTENZIONE
Le attività che comportano l'utilizzo di questo dispositivo sono per natura pericolose. Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- leggere e comprendere tutte le istruzioni d'uso;
- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo;
- acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti;
- comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di ferite gravi o mortali.
Responsabilità
ATTENZIONE, una formazione specifica all'attività da svolgere è indispensabile prima dell'utilizzo. Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata. L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la sola vostra responsabilità. Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo, conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo materiale.
Nomenclatura delle parti
(1) Corpo, (2) Leva, (3) Rivetto, (4) Ghiera di bloccaggio, (5) Keylock, (6) Foro del Keylock. Materiali principali: lega d'alluminio (corpo e ghiera di bloccaggio), poliammide (ghiera di bloccaggio), acciaio inox (filo).
Controllo, punti da verificare
Prima di ogni utilizzo
Verificare sul corpo, sul rivetto e sulla ghiera di bloccaggio l'assenza di fessurazioni, deformazioni, corrosione... Aprire la leva e controllare che si chiuda automaticamente quando viene rilasciata. Il foro del Keylock, a livello della leva, non deve essere ostruito (terra, sassi...).
Durante l'utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto. Assicurarsi del collegamento e del buon posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri. Consultare i particolari della procedura di controllo di ogni DPI sul sito www.petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI PETZL. In caso di dubbio contattare PETZL. Non utilizzare un prodotto che presenta indebolimenti che possano ridurne la resistenza o limitarne il funzionamento. Distruggerlo per evitare un futuro utilizzo.
Compatibilità
Un moschettone deve essere compatibile con i dispositivi ai quali è collegato (forma, dimensioni…). Una connessione incompatibile può portare ad uno sganciamento accidentale, ad una rottura o a compromettere la funzione di sicurezza di un altro dispositivo. ATTENZIONE alla larghezza degli elementi collegati: per esempio fettucce o barre larghe che possono ridurre la resistenza del connettore. Se non siete certi della compatibilità dei vostri dispositivi contattate Petzl.
Istruzioni d’uso
Schema 1. Manipolazione Schema 2. Installazione
Lo sbloccaggio è semplice per facilitare i frequenti agganci e sganci del moschettone. ATTENZIONE, lo sboccaggio facilitato aumenta il rischio di sgancio accidentale del moschettone.
Moschettonare obbligatoriamente i due moschettoni della longe doppia sulla linea di ancoraggio o sul cavo della via ferrata.
- Il moschettone deve essere sempre utilizzato con la leva chiusa e bloccata. La resistenza di un moschettone diminuisce se, accidentalmente, la leva del moschettone si apre.
- Verificare sistematicamente il corretto bloccaggio della leva. Bloccare manualmente se necessario. Dei corpi estranei (fango, sabbia, vernice, ghiaccio, acqua sporca...) possono impedire il bloccaggio automatico.
- Chiuso, il moschettone garantisce la resistenza massima nel senso della lunghezza. Qualsiasi altra posizione ne riduce la resistenza.
- Utilizzare una STRING o un sistema che mantiene il moschettone nel suo asse di lavoro.
- Niente deve interferire con il moschettone. Qualsiasi ostacolo o punto d'appoggio esterno ne riduce la resistenza.
ATTENZIONE PERICOLO DI MORTE
Ogni punto di appoggio all'esterno sulla leva è pericoloso. la ghiera di bloccaggio può rompersi e la leva aprirsi. Il dispositivo collegato, la corda o il cavo possono quindi uscire dal moschettone. Nota Bene: Per la vostra sicurezza abituatevi a raddoppiare sempre i sistemi, in particolare i moschettoni.
Manutenzione
ATTENZIONE, per un utilizzo intenso per esempio nei Parchi Avventura, fare attenzione a lubrificare regolarmente con una goccia d'olio l'articolazione della leva (rivetto e molla).
Informazioni generali
Attenzione: formazione specifica indispensabile prima dell’uso
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni che descrivono le modalità di utilizzo ed il campo di applicazione dei prodotti. Sono autorizzate solo le tecniche di utilizzo raffigurate senza barratura. Deve essere escluso ogni altro modo di utilizzo: pericolo di morte. Vi sono rappresentati anche alcuni esempi di utilizzo improprio e di divieto (figure barrate da una croce o sovrimpressione del teschio). Esistono molti altri esempi di applicazioni sbagliate che è impossibile elencare o immaginare. In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a PETZL. Le attività in altezza sono pericolose e possono comportare ferite gravi e addirittura mortali. L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la sola vostra responsabilità. Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo, conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo materiale.
Utilizzo
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata. I dispositivi di protezione individuale (DPI) devono essere utilizzati unicamente in unione a sistemi in grado di assorbire energia (come le corde dinamiche, gli assorbitori di energia, etc). Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del vostro materiale (vedi nota informativa specifica). Per aumentare la durata di questo prodotto, è necessario averne cura durante il suo trasporto ed il suo utilizzo. Evitare gli urti e lo sfregamento su materiali abrasivi o su parti taglienti. L’utilizzatore deve considerare le possibilità di soccorso in caso di difficoltà incontrate utilizzando questo prodotto.
Durata
ATTENZIONE, un evento eccezionale può limitare la durata ad un solo utilizzo, ad esempio se il prodotto è esposto a prodotti chimici pericolosi, temperature estreme, se è a contatto con una parte tagliente o se subisce notevoli sforzi, una forte caduta, ecc. La durata potenziale dei prodotti Petzl può essere di 10 anni a partire dalla data di fabbricazione per i prodotti in plastica e tessili. Indefinita per i prodotti metallici. La durata reale di un prodotto termina nel momento in cui si riscontra una causa d’eliminazione (vedere la lista nel paragrafo «Eliminazione») o quando il prodotto risulta obsoleto nel sistema. Fattori che incidono sulla durata reale di un prodotto: intensità, frequenza, ambiente di utilizzo, competenza dell’utilizzatore, manutenzione, stoccaggio, ecc.
Verificare periodicamente che il dispositivo non abbia subito danni e che non sia deteriorato.
Oltre ai controlli prima e durante l’utilizzo, un controllore competente deve eseguire una verifica approfondita (esame periodico). Tale controllo deve essere effettuato almeno ogni 12 mesi. Bisogna adattare la frequenza in funzione al tipo e all’intensità dell’utilizzo. Per un miglior controllo del materiale, è consigliabile destinare il prodotto ad un solo utilizzatore così da conoscerne la storia. I risultati dei controlli devono essere riportati su una «scheda di verifica». La scheda di verifica deve consentire di registrare i seguenti dati: tipo di dispositivo, modello, nome e dati del fabbricante o del fornitore, mezzo di identificazione (n° di serie o n° individuale), anno di fabbricazione, data d’acquisto, data del primo utilizzo, nome dell’utilizzatore, ogni informazione pertinente come ad esempio la manutenzione e la frequenza di utilizzo, la storia delle verifiche periodiche (data, osservazioni e difetti riscontrati, nome e firma del controllore competente, data della prossima verifica periodica prevista). È possibile utilizzare il modello di scheda e gli strumenti informatici messi a disposizione su www.petzl.fr/epi
Eliminazione
Cessare immediatamente di utilizzare questo prodotto se:
- il risultato dei controlli (prima, durante, approfondito) è negativo;
- ha subito notevoli sforzi o una forte caduta;
- non si conosce l’intera storia del suo utilizzo;
- ha 10 anni ed è composto da materiali plastici o tessili;
- si ha un minimo dubbio sulla sua affidabilità. Distruggere i prodotti scartati per evitare un futuro utilizzo.
Obsolescenza del prodotto
Esistono molteplici ragioni per le quali un prodotto può essere considerato obsoleto e quindi ritirato dal servizio, per esempio: evoluzione delle norme applicabili, dei testi normativi e delle tecniche, incompatibilità con gli altri dispositivi, ecc.
Modifiche, riparazioni
È vietata ogni modifica, aggiunta o riparazione oltre a quelle autorizzate da Petzl: rischio di diminuzione dell’efficacia del prodotto.
Garanzia
Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia: l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione impropria, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze ed agli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato. PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.
5
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 6
(ES) ESPAÑOL
Mosquetón de bloqueo automático simple EN 12275: 1998 Tipo K (vía ferrata), B (básico).
Campo de aplicación
El VERTIGO WL, equipo de protección individual (EPI), está diseñado para ser utilizado únicamente en el extremo de un elemento de amarre doble para vía ferrata o Parque de Aventura. Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para la que no esté prevista.
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este producto son por naturaleza peligrosas. Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse para el uso específico de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de heridas graves o mortales.
Responsabilidad
ATENCIÓN: es indispensable una formación adaptada a la práctica antes de cualquier utilización. Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona competente e informada. El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa bajo su única responsabilidad. Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
Nomenclatura de las partes
(1) Cuerpo, (2) Gatillo, (3) Remache, (4) Casquillo de seguridad, (5) Keylock, (6) Orificio del Keylock. Materiales principales: aleación de aluminio (cuerpo y casquillo de seguridad), poliamida (casquillo de seguridad), acero inoxidable (alambre).
Control, puntos a verificar
Antes de cualquier utilización
Compruebe el cuerpo del mosquetón, el remache, el casquillo de seguridad, la ausencia de fisuras, deformaciones, corrosión... Abra el gatillo y compruebe que se cierra y se bloquea automáticamente al soltarlo. El orificio del Keylock, al nivel del gatillo, no debe estar obturado (tierra, piedrecitas...).
Durante la utilización
Es importante verificar regularmente el estado del producto. Asegúrese de la conexión y de la correcta la colocación de los equipos entre sí. Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl. fr/epi o en el CD-ROM EPI PETZL. En caso de duda, póngase en contacto con PETZL. Deseche un producto que presente signos de debilidad que puedan reducir su resistencia o limitar su funcionamiento. Destrúyalo para evitar una futura utilización.
Compatibilidad
Un mosquetón debe ser compatible con el equipo al que está unido (formas, dimensiones…). Una conexión incompatible puede conducir a un desenganche accidental, a una rotura o afectar a la función de seguridad de otro equipo. ATENCIÓN a la anchura de los elementos conectados: por ejemplo, las cintas o los barrotes anchos pueden reducir la resistencia del conector. Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, contacte con PETZL.
Instrucciones de utilización
Esquema 1. Manipulación Esquema 2. Colocación
El desbloqueo se ha diseñado para facilitar el enganche y desenganche frecuente del mosquetón. ATENCIÓN: el desbloqueo fácil aumenta el riesgo de desenganche accidental del mosquetón.
Enganche obligatoriamente los dos mosquetones del elemento de amarre doble a la línea de seguridad o al cable de la vía ferrata.
- El mosquetón debe utilizarse siempre con el gatillo cerrado y bloqueado. La resistencia de un mosquetón disminuye si, por accidente, el gatillo del mosquetón se abre.
- Compruebe sistemáticamente que el gatillo está correctamente bloqueado. Bloquéelo manualmente si es necesario. Los objetos extraños (barro, arena, pintura, hielo, agua sucia...) pueden impedir el bloqueo automático.
- El mosquetón ofrece su máxima resistencia cuando está cerrado y trabaja en sentido longitudinal. Cualquier otra solicitación reduce su resistencia.
- Utilice un STRING o un sistema que mantenga el mosquetón en su eje de trabajo más resistente (eje mayor).
- Nada debe impedir el trabajo correcto del mosquetón. Cualquier tensión o apoyo exterior reduce su resistencia.
ATENCIÓN PELIGRO DE MUERTE
Cualquier apoyo exterior sobre el gatillo es peligroso: el casquillo de seguridad puede romperse y el gatillo puede abrirse. El aparato, la cuerda o el cable pueden, entonces, soltarse del conector. Recuerde: Para su seguridad, acostúmbrese a duplicar siempre los sistemas, en particular los mosquetones.
Mantenimiento
ATENCIÓN: para un uso intensivo, por ejemplo, en Parque de Aventura, procure lubricar regularmente con una gota de aceite la articulación del gatillo (remache y muelle).
Información general
Atención: es indispensable una formación adecuada antes de cualquier utilización
Lea atentamente y conserve las fichas que presentan los modos de funcionamiento y el campo de aplicación de los productos. Sólo están autorizadas las técnicas presentadas que no están tachadas. Cualquier otra utilización debe excluirse: peligro de muerte. Algunos ejemplos de mala utilización y de prohibición también están representados (esquemas tachados con una cruz o pictograma: «calavera»). Existe una gran cantidad de malas aplicaciones que nos es imposible enumerar e incluso imaginar. En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL. Las actividades en altura son peligrosas y pueden ocasionar heridas graves, incluso mortales. El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa bajo su única responsabilidad. Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
Utilización
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona competente e informada. Los equipos de protección individual (EPI) se han de utilizar solamente en o con sistemas que absorben energía (por ejemplo, cuerdas dinámicas, absorbedores de energía, etc.). Verifique la compatibilidad de este producto con los otros elementos de su material (consulte ficha específica). Con la finalidad de aumentar la vida de este producto, es necesario ser cuidadoso durante su transporte y su utilización. Evite los choques, los roces con materiales abrasivos o sobre partes cortantes. El usuario debe prever la posibilidad de necesitar ayuda en caso de que encuentre dificultades mientras utilice este producto.
Vida útil
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede limitar la vida útil a una sola utilización, por ejemplo, si el producto está expuesto a productos químicos peligrosos, a temperaturas extremas o si está en contacto con una arista cortante o si ha sufrido esfuerzos importantes, una caída importante, etc. La vida útil potencial de los productos Petzl puede ser de 10 años a partir de la fecha de fabricación para los productos plásticos y textiles. No está limitada para los productos metálicos. La vida útil real de un producto finaliza cuando se produce alguna causa para darlo de baja (ver lista en el párrafo «Dar de baja») o cuando pasa a ser obsoleto en el sistema. Factores que influyen en la vida útil real de un producto: intensidad, frecuencia, entorno de utilización, competencia del usuario, mantenimiento, almacenamiento, etc.
Compruebe periódicamente que el equipo no haya sufrido ningún daño ni deterioro.
Además de las comprobaciones antes y durante la utilización, realice una comprobación en profundidad (examen periódico) mediante un controlador competente. Esta verificación debe realizarse como mínimo cada 12 meses. Esta frecuencia debe adaptarse en función del tipo y de la intensidad de utilización. Para un mejor seguimiento del material, es preferible atribuir este producto a un usuario único para que éste conozca su historia. Los resultados de las verificaciones deben anotarse en una «ficha de seguimiento». Esta ficha de seguimiento debe permitir registrar los detalles siguientes: tipo de equipo, modelo, nombre y dirección del fabricante o del proveedor, medio de identificación (n° de serie o n° individual), año de fabricación, fecha de compra, fecha de la primera utilización, nombre del usuario, toda la información pertinente como, por ejemplo, el mantenimiento, la frecuencia de utilización y el historial de los controles periódicos (fecha, comentarios y defectos detectados, nombre y firma del controlador competente, fecha del próximo control periódico previsto). Puede utilizar el ejemplo de ficha detallada y las herramientas informáticas que encontrará a su disposición en www. petzl.fr/epi
Dar de baja
Deje de utilizar inmediatamente este producto si:
- el resultado de las verificaciones (antes, durante, en profundidad) no es satisfactorio,
- ha sufrido esfuerzos importantes o una caída importante,
- no conoce el historial completo de su utilización,
- tiene 10 años y está compuesto de materiales plásticos o textiles,
- tiene la mínima duda de su fiabilidad. Destruya los productos que ha dado de baja para evitar una utilización futura.
Productos obsoletos
Hay numerosas razones por las que un producto puede considerarse obsoleto y, por consiguiente, retirado de la circulación, por ejemplo: evolución de las normas aplicables, evolución de los textos reglamentarios, evolución de las técnicas, incompatibilidad con los otros equipos, etc.
Modificaciones y reparaciones
Cualquier modificación, adición o reparación diferentes de las autorizadas por Petzl están prohibidas: riesgo de disminución de la eficacia del producto.
Garantía
Este producto está garantizado durante 3 años contra cualquier defecto de materiales o de fabricación. Se excluye de la garantía: el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, la mala conservación, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias y a las utilizaciones para las que este producto no está destinado. PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos.
6
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 7
(PT) PORTUGUÊS
Mosquetão com segurança automática simples EN 12275: 1998 Tipo K (via ferrata), B (base).
Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI), o VERTIGO WL está concebido para ser utilizado somente na ponta da longe dupla para Via Ferrata ou Parque Aventura. Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer situação para a qual não tenha sido previsto.
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza perigosas. Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.
Antes de utilizar este produto, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Responsabilidade
ATENÇÃO, uma formação adaptada à prática é indispensável antes da utilização. Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável. A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança efectua-se sob a sua inteira responsabilidade. Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por todos os danos, ferimentos ou morte que possam advir após uma má utilização dos nossos produtos seja de que forma for. Se não está em condições de assumir esta responsabilidade ou de correr este risco, não utilize este material.
Nomenclatura das peças
(1) Corpo, (2) Dedo, (3) Rebite, (4) Anel de segurança, (5) Keylock, (6) Orifício do Keylock. Matérias principais: Liga de alumínio (corpo e anel de segurança), poliamida (anel de segurança), aço inox (arame).
Controle, pontos a verificar
Antes de qualquer utilização
Verifique no corpo, rebite e anel de segurança a ausência de fissuras, deformações, corrosões... Abra o dedo e verifique que este se fecha e trava automaticamente quando largado. O orifício do Keylock ao nível do dedo não deve estar obstruído (terra, calhaus…).
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto. Assegure-se da conexão e do correcto posicionamento dos equipamentos, uns em relação aos outros. Consulte o detalhe da inspecção a efectuar para cada EPI em www. petzl.fr/epi ou no CD ROM EPI PETZL. Contacte a Petzl em caso de dúvida. Abata um produto que apresente fragilidades que possam reduzir a sua resistência ou limitadoras do seu funcionamento. Destrua-o para evitar uma futura utilização.
Compatibilidade
Um mosquetão deve ser compatível com o equipamento ao qual está fixado (formas, dimensões…). Uma conexão incompatível pode conduzir a que se solte acidentalmente, a uma ruptura ou a afectar a função de segurança de outro equipamento. ATENÇÃO à largura dos elementos conectados: por exemplo fitas ou varões largos podem reduzir a resistência do mosquetão. Se não está certo da compatibilidade do seu equipamento, contacte a Petzl.
Modo de emprego
Esquema 1. Manipulação Esquema 2. Montagem
O destravamento da segurança é fácil para facilitar a mosquetonagem e desmosquetonagem frequente. ATENÇÃO, o destravamento facilitado aumenta o risco do mosquetão se soltar acidentalmente.
Mosquetone obrigatoriamente os dois mosquetões da longe dupla na linha de vida ou no cabo de aço da via ferrata.
- O mosquetão deve ser sempre utilizado com o dedo fechado e travado. A resistência de um mosquetão diminui, se por acidente, o dedo do mosquetão se abre.
- Verifique sistematicamente que o dedo está travado. Trave manualmente se necessário. Corpos estranhos (argila, areia, tinta, gelo, água suja...) podem entravar a segurança automática.
- Fechado, o mosquetão oferece a resistência máxima no sentido do comprimento. Qualquer outra solicitação reduz a sua resistência.
- Utilize uma STRING ou um sistema que mantenha o mosquetão no seu eixo de trabalho.
- Nada deve perturbar o mosquetão. Toda a constrição ou apoio exterior reduz a sua resistência.
ATENÇÃO PERIGO DE MORTE
Qualquer apoio exterior sobre o dedo é perigoso: o anel de segurança pode se partir e o dedo abrir-se. O aparelho, a corda ou o cabo de aço podem então escapar-se do mosquetão. Aviso: Para sua segurança, habitue-se a duplicar sempre os sistemas, em particular os mosquetões.
Manutenção
ATENÇÃO, para uma utilização intensiva, por exemplo em Parque Aventura, cuide para lubrificar regularmente com uma gota de óleo a articulação do dedo (rebite e mola).
Informações gerais
Atenção: formação adaptada indispensável antes da primeira utilização
Leia atentamente e conserve as notícias que apresentam os modos de funcionamento e o campo de aplicação dos produtos. Somente as técnicas apresentadas sem uma cruz estão autorizadas. Qualquer outra utilização está excluída: perigo de morte. Alguns exemplos de má utilização e interdições estão igualmente representados (esquemas barrados com uma cruz ou pictograma «caveira e ossos»). Uma multitude de outras más aplicações existe e é-nos impossível enumerá-las, até mesmo imaginá-las. Em caso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se junto da PETZL. As actividades em altura são perigosas e podem provocar ferimentos graves, mesmo mortais. A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança efectua-se sob a sua inteira responsabilidade. Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por todos os danos, ferimentos ou morte que possam advir após uma má utilização dos nossos produtos seja de que forma for. Se não está em condições de assumir esta responsabilidade ou de correr este risco, não utilize este material.
Utilização
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável. Os equipamentos de protecção individual (EPI) são para utilizar somente em, ou com, sistemas que absorvem a energia (por exemplo cordas dinâmicas, absorvedores de energia, etc.). Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do seu equipamento (ver notícia específica). Afim de aumentar a longevidade deste produto, é necessário ter cuidado durante o seu transporte e sua utilização. Evite choques, atritos sobre materiais abrasivos ou sobre arestas cortantes. O utilizador deve prever as possibilidades de socorro em caso de dificuldades encontradas ao utilizar este produto.
Tempo de vida
ATENÇÃO, um evento excepcional pode limitar o tempo de vida a uma só utilização, por exemplo, se o produto estiver exposto a produtos químicos perigosos, temperaturas extremas, se esteve em contacto com uma aresta cortante ou sujeito a esforços importantes, uma queda importante, etc.. O tempo de vida potencial dos produtos Petzl pode ser de 10 anos a partir da data de fabrico para os produtos plásticos e têxteis. Não tem limite para os produtos metálicos. O tempo de vida real de um produto termina quando este se depara com uma causa que o condena ao abate (ver lista no parágrafo «Abater um produto») ou quando este se torna obsoleto no sistema. Factores que influenciam o tempo de vida real de um produto: intensidade, frequência, ambiente de utilização, competência do utilizador, manutenção, armazenamento, etc..
Verifique periodicamente se o equipamento não sofreu danos ou foi deteriorado.
Para além das verificações antes e durante a utilização, realize uma verificação aprofundada (exame periódico) por um controlador competente. Esta verificação deve ser realizada pelo menos a cada 12 meses. Esta frequência deve ser adaptada em função do tipo e da intensidade de utilização. Para um melhor acompanhamento do material, é preferível atribuir este produto a um só utilizador para que saiba o histórico do produto. Os resultados das verificações deve ser registados na «ficha de verificação». Esta ficha de verificação permite registar os seguintes detalhes: tipo de equipamento, modelo, nome e coordenadas do fabricante ou do fornecedor, meio de identificação (nº de série ou nº individual), ano de fabrico, data de aquisição, data da primeira utilização, nome do utilizador, toda a informação pertinente como por exemplo a manutenção e a frequência de utilização, o histórico dos exames periódicos (data, comentários e defeitos anotados, nome e assinatura do controlador competente, data do próximo exame periódico previsto). Poderá utilizar o exemplo da ficha detalhada e das ferramentas informáticas postas à disposição em www.petzl.fr/epi
Abater um produto
Cesse imediatamente de utilizar um produto se:
- o resultado das verificações (antes, durante, aprofundado) não é satisfatório,
- foi sujeito a esforços ou uma queda importantes,
- você não conhece o histórico completo da sua utilização,
- tem 10 anos de idade e é composto por matérias plásticas ou têxteis,
- você tem a mínima dúvida sobre a sua fiabilidade. Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Produto obsoleto
Existem inúmeras razões para as quais um produto pode ser considerado obsoleto e por consequência retirado de circulação, por exemplo: evolução das normas aplicáveis, evolução dos textos regulamentares, evolução das técnicas, incompatibilidade com os outros equipamentos, etc..
Modificações, reparações
Toda a modificação, acrescento ou reparação para além das autorizadas pela Petzl está interdita: risco de diminuição de eficácia do produto.
Garantia
Este produto está garantido durante 3 anos contra todos os defeitos de material ou de fabrico. Estão excluídos da garantia: o desgaste normal, a oxidação, as modificações ou retoques, o mau armazenamento, a má manutenção, os danos devidos aos acidentes, às negligências, às utilizações para as quais este produto não está destinado. A PETZL não é responsável das consequências directas, indirectas, acidentais ou de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização destes produtos.
7
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 8
(NL) NEDERLANDS
Karabiner met eenvoudige automatische vergrendeling EN 12275: 1998 Type K (klettersteig), B (basic).
Toepassingsveld
Als Persoonlijk Beschermings Middel (PBM) is de VERTIGO WL ontworpen om enkel gebruikt te worden op het einde van een dubbele leeflijn voor Klettersteig of Avonturenpark. Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature gevaarlijk. U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.
Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:
- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.
- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting ; zijn prestaties en beperkingen leren kenen.
- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de oorzaak zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.
Verantwoordelijkheid
OPGELET, een aangepaste training in deze toepassing is noodzakelijk vóór gebruik. Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen of die onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon geplaatst zijn. Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels gebeurt onder uw eigen verantwoordelijkheid. U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor eventuele schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou kunnen optreden na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit materiaal dan niet.
Terminologie van de onderdelen
(1) Body, (2) Snapper, (3) Klinknagel, (4) Vergrendelingring, (5) Keylock, (6) Gaatje van de Keylock. Voornaamste materialen: aluminium legering (body en vergrendelring), polyamide (vergrendelring), roestvrij staal (draad).
Check: te controleren punten
Vóór elk gebruik
Nazicht van het body, de klinknagel, de vergrendelring op afwezigheid van scheuren, vervormingen, corrosie... Open de snapper en check dat hij zich sluit en automatisch vergrendelt als u hem loslaat. Het gaatje van de Keylock, ter hoogte van de snapper, mag niet verstopt zitten (aarde, steentjes,...).
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product te controleren. Vergewis er u van dat alle elementen goed verbonden en goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar. Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM in de specifieke PBM CDROM van PETZL of op www.petzl.com/ppe Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL verdeler. Aarzel niet om u te ontdoen van een product dat zwakheden vertoont die zijn weerstand verminderen of zijn werking beperken. Vernietig het om verder gebruik te vermijden.
Compatibiliteit
Een karabiner moet compatibel zijn met de rest van de uitrusting, waarmee hij verbonden is (qua vorm, afmeting...). Een verbinding die niet compatibel is, kan leiden tot een ongewenst loshaken of tot de breuk van de connector, of kan de veiligheidsfunctie van een ander deel van de uitrusting beïnvloeden. LET OP de breedte van de te verbinden elementen: bv. brede riemen of staven kunnen de weerstand van de karabiner verminderen. Als u niet zeker bent van de compatibiliteit van uw uitrusting, contacteer uw Petzl verdeler.
Gebruiksvoorschriften
Schema 1. Manipulatie Schema 2. Installatie
Gemakkelijk te ontgrendelen om het frequent musketoneren en verwijderen te vergemakkelijken. OPGELET, het eenvoudig ontgrendelen verhoogt ook het risico op ongewenst loshaken van de karabiner.
Verplicht musketoneren van de twee karabiners van de dubbele leeflijn op de kabel of leeflijn van de klettersteig.
- De snapper moet steeds gesloten en vergrendeld zijn wanneer de karabiner in gebruik is. De weerstand van de karabiner vermindert als de snapper per ongeluk zou opengaan.
- Controleer systematisch of de snapper goed gesloten is. Vergrendel hem manueel indien nodig. Losse voorwerpen kunnen het automatisch vergrendelen verhinderen (modder, zand, verf, ijs, vuil water,...).
- Gesloten, biedt de karabiner maximale weerstand in zijn lengte. Elke andere positie vermindert zijn weerstand.
- Gebruik een STRING of een systeem dat de karabiner in zijn juiste werk-belasting houdt.
- Niets mag de karabiner belemmeren. Elke belasting of druk van buitenuit vermindert zijn weerstand.
OPGELET : LEVENSGEVAAR
Elke druk van buitenuit op de snapper is gevaarlijk: de vergrendelring kan breken en de snapper opengaan. Het toestel, het touw of de kabel kan aldus zichzelf onthaken uit de karabiner. Herinnering: Voor uw veiligheid, maak er een gewoonte van om altijd de systemen te verdubbelen, in het bijzonder de karabiners.
Het onderhoud
OPGELET, voor een intensief gebruik bv. in een Avonturenpark: zorg ervoor de snapper (klinknagel en veer) regelmatig te smeren met een druppel olie.
Algemene informatie
Opgelet: aangepaste training noodzakelijk vóór gebruik
Lees aandachtig en bewaar de bijsluiters met de gebruiksaanwijzing en toepassingsveld van de producten. Enkel de niet-doorkruiste technieken zijn toegelaten. Elk ander gebruik is uitgesloten: op levensgevaar. Enkele voorbeelden van verkeerd gebruik en verboden toepassingen zijn eveneens afgebeeld (schetsen die doorkruist zijn of met het pictogram “doodshoofd”). Er bestaan nog tal van andere verkeerde toepassingen ; het is onmogelijk ze allemaal op te noemen of zelfs maar in te beelden. Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan contact op te nemen met PETZL. Alle activiteiten op hoogte zijn gevaarlijk en kunnen zware of dodelijke letsels met zich mee brengen. Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels gebeurt onder uw eigen verantwoordelijkheid. U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor eventuele schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou kunnen optreden na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit materiaal dan niet.
Gebruik
Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen of die onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon geplaatst zijn. De Persoonlijke Beschermings Middelen (PBM) zijn enkel te gebruiken in combinatie met systemen die energie absorberen (bijvoorbeeld dynamische touwen, energie-absorbers enz…). Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van uw uitrusting (zie specifieke bijsluiter). Teneinde de levensduur van dit product te verlengen, is het aangeraden er zorgzaam mee om te gaan bij het gebruik en het transport. Vermijd schokken en het schuren tegen ruwe of scherpe oppervlakken. De gebruiker moet de nodige reddingsmogelijkheden voorzien in geval hij moeilijkheden ondervindt bij het gebruik van dit product.
Levensduur
OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan de levensduur beperken tot één enkele toepassing, als het product bv. wordt blootgesteld aan gevaarlijke chemische producten, aan extreme temperaturen of als het in contact komt met een scherpe rand, ook als het een zware belasting ondergaat of een belangrijke val, enz... De potentiële levensduur van de Petzl producten kan gaan tot 10 jaar vanaf de fabricagedatum voor producten in PVC en textiel. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten. De werkelijke levensduur van een product is beperkt wanneer er een reden is om het product af te schrijven (zie lijst paragraaf «Afschrijven») of wanneer het in onbruik geraakt in het systeem. Factoren die de werkelijke levensduur van een product beïnvloeden: intensiteit, frequent gebruik, gebruiksomgeving, competentie van de gebruiker, onderhoud, berging enz...
Controleer regelmatig of uw product niet beschadigd of defect is.
Naast de controles vóór en tijdens het gebruik, laat u best een grondige controle uitvoeren door een bevoegd inspecteur (periodiek nazicht). Deze check-up moet minstens om de 12 maand worden uitgevoerd. Deze frequentie moet aangepast worden in functie van het type en intensiteit van het gebruik. Voor een betere opvolging van het materiaal, is het aangeraden om het product aan een unieke gebruiker toe te kennen, zodat hij de historiek van het product kent. De resultaten van het nazicht moeten opgetekend worden in de "productfiche". Deze fiche moet de volgende details bevatten: type van uitrusting, model, naam en coördinaten van de fabrikant of leverancier, identificatie (serienummer of individueel nr.), jaar van fabricage, datum van aankoop, datum van de eerste ingebruikneming, naam van de gebruiker, elke nuttige informatie zoals bv. het onderhoud en de gebruiksfrequentie, de historiek van periodiek nazicht (datum, commentaar en vastgestelde gebreken, naam en handtekening van de bevoegde inspecteur, datum van het volgende voorziene nazicht). U kan het voorbeeld gebruiken van de gedetailleerde productfiches en digitale hulpmiddelen die u ter beschikking heeft op www.petzl. com/ppe
Afschrijven
Houd onmiddellijk op het product te gebruiken als:
- het resultaat van de controles (vóór, tijdens, grondig) geen voldoening geeft,
- het product een zware belasting of een belangrijke val heeft ondergaan,
- u de volledige historiek van het gebruik niet kent,
- het product méér dan 10 jaar oud is en bestaat uit textiel of PVC materiaal,
- u ook maar de minste twijfel heeft over zijn betrouwbaarheid. Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Product in onbruik
Er zijn meerdere redenen waarom men oordeelt dat een product in onbruik geraakt is en bijgevolg uit circulatie moet gehaald worden, bv.: evolutie van de normen die van toepassing zijn, evolutie van de regelgeving, evolutie van de technieken, niet compatibel met de andere delen van de uitrusting, enz...
Veranderingen, herstellingen
Elke verandering, toevoeging of herstelling, ander dan deze toegelaten door Petzl, is verboden: u loopt het risico de doeltreffendheid van het product te verminderen.
Garantie
PETZL biedt 3 jaar garantie op dit product voor fabricagefouten of materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: normale slijtage, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet voorbestemd is. PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij of voortkomen uit het gebruik van haar producten.
8
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 9
(FI) SUOMI
Automaattisesti lukkiutuva sulkurengas EN 12275: 1998 Type K (via ferrata), Type B (perus).
Käyttötarkoitus
VERTIGO WL on henkilösuojain, joka on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan Via Ferrata tai Adventure park -tyyppisen kaksoisköyden päissä. Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
VAROITUS
Toiminta, missä tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista. Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia erityiskoulutus sen käyttöön.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Vastuu
VAROITUS: erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön. Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia. On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin turvamenettelyihin ja -tekniikoihin. Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista vaurioista, loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua tuotteidemme virheellisen käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta siitä, millaista tuo virheellinen käyttö on. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia, älä käytä näitä varusteita.
Osaluettelo
(1) Runko, (2) Portti, (3) Nivel, (4) Lukitusvaippa, (5) Lukko, (6) Lukitushahlo. Päämateriaalit: alumiiniseos (runko ja lukitusvaippa), nylon (lukitusvaippa), ruostumaton teräs (vaijeri).
Tarkastuskohteet
Ennen jokaista käyttöä
Varmista, että rungossa, portissa tai lukitusvaipassa ei ole halkeamia, vääntymiä, syöpymisjälkiä tms. Avaa portti ja varmista, että se sulkeutuu ja lukittuu automaattisesti, kun se päästetään irti. Lukitushahlo (portti) ei saa olla vieraiden materiaalien tukkima (lika, pikkukivet jne.).
Jokaisen käytön aikana
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto säännöllisesti. Tarkasta sen kytkennät toisiin varustejärjestelmän osiin ja varmista, että järjestelmän eri varusteosat ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden. Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea tarkastusmenetelmä Internet-osoitteesta www.petzl.com/ppe tai PETZL PPE CD-ROM:ilta. Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta. Lopeta varusteen käyttö välittömästi, jos siinä näkyy minkäänlaisia merkkejä sen heikentymisestä tai toiminnan häiriöistä. Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Yhteensopivuus
Sulkurenkaan pitää olla yhteensopiva niiden varusteiden kanssa, joihin se on liitetty (muoto, koko, jne.). Yhteensopimaton kiinnittäytyminen voi aiheuttaa tahattoman irtoamisen, rikkoutumisen tai vaikeuttaa toisen laitteen turvallista toimintaa. VAROITUS: jos sulkurengas kiinnitetään liian suureen järjestelmän osaan (esim. paksuun köysistöön, suuriin palkkiin tms.), sen vahvuus saattaa kärsiä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma varusteidesi yhteensopivuudesta.
Käyttöohjeet
Kuva 1. Käyttäminen Kuva 2. Asennus
Sulkurenkaan lukko aukeaa helposti, jotta toistuva kiinnittäminen ja irrottaminen olisi sujuvaa. VAROITUS: koska sulkurenkaan lukko aukeaa helposti, on myös portin vahingossa tapahtuvan aukeamisen riski on suurempi.
Molemmat kaksoisköyden sulkurenkaat on aina kiinnitettävä turvaköyteen tai via ferrata -vaijeriin
- Sulkurengasta käytettessä portin pitää olla aina kiinni ja lukittuna. Sulkurenkaan kestävyys alenee suuresti, jos portti on auki.
- Tarkista järjestelmällisesti, että portti on turvallisesti lukittu. Jos on tarpeen, lukitse se käsin. Epäpuhtaudet kuten muta, hiekka, maali, jää, likainen vesi yms. voivat estää automaattisen lukistusjärjestelmän toiminnan.
- Sulkurengas on vahvin suljettuna ja pituussuuntaan kuormitettuna. Muihin suuntiin kuormittaminen heikentää sitä.
- Käytä STRING-tuttia tai muuta välinettä pitämään sulkurenkaan oikeassa kuormitusasennossa (pituussuuntaan kuormitettuna).
- Mikään ei saa olla sulkurenkaan esteenä. Takertuminen tai ulkoinen paine vähentää sen kestävyyttä.
VAROITUS: HENGENVAARA
Kaikenlainen ulkoinen paine on vaarallista: lukkovaippa voi murtua ja portti voi aueta itsestään. Laite, köysi tai vaijeri voi irrota sulkurenkaasta. Muista: Oman turvallisuutesi vuoksi ota tavaksesi käyttää aina kaksinkertaista järjestelmää, varsinkin sulkurenkaita.
Huolto
HUOMIO: erittäin aktiivisessa käytössä (esim. seikkailupuistot) on sarana ja jousi voideltava säännöllisesti öljypisaralla.
Yleisiä tietoja
Varoitus: erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön
Lue tämä tiedote huolellisesti ja säilytä kaikki ohjeet ja tiedot, joista käy ilmi tuotteen/tuotteiden oikea käyttö sekä käyttötarkoitus. Hyväksyttyjä käyttötapoja ovat ainoastaan ne kuvissa esitetyt tavat, joiden yli ei ole vedetty ruksia. Mikään muunlainen käyttö ei ole sallittu: hengenvaara. Tässä yhteydessä esitetään myös muutamia esimerkkejä kielletyistä väärinkäyttötavoista. Ne on joko vedetty rastilla yli tai varustettu pääkallo-sääriluu-merkillä. On monia muitakin tapoja käyttää tuotteita väärin ja on mahdotonta luetella tai edes kuvitella niitä kaikkia. Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä asiakirjoja. Toimiminen korkealla on vaarallista ja saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan. On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin turvamenettelyihin ja -tekniikoihin. Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista vaurioista, loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua tuotteidemme virheellisen käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta siitä, millaista tuo virheellinen käyttö on. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia, älä käytä näitä varusteita.
Käyttö
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia. Henkilökohtaiset suojavarusteet (henkilösuojaimet) on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan yhdessä energiaa vaimentavien järjestelmien kanssa (esim. joustavat köydet, nykäyksenvaimentimet jne.). Varmista, että tämä tuote sopii yhteen varusteidesi muiden osien kanssa. Ks. kunkin osan tuotekohtaiset ohjeet. Pidä hyvää huolta tuotteesta sekä kuljetuksen että käytön aikana, niin se pysyy mahdollisimman pitkään käyttökunnossa. Vältä kolhuja sekä tuotteen hiertymistä naarmuttaviin pintoihin tai teräviin reunoihin. On käyttäjän vastuulla ennakoida tätä tuotetta käytettäessä mahdollisesti syntyvät tilanteet, joissa saatetaan vaikeuksia kohdatessa tarvita pelastusta.
Käyttöikä
VAROITUS: erikoistapauksissa tuotteen käyttöikä saattaa jäädä vain yhteen ainoaan käyttöön, esim. jos tuote altistuu seuraavan tyyppisille asioille: kemikaalit, äärimmäiset lämpötilat, terävät reunat, raju pudotus tai raskas kuorma jne. mahdollinen käyttöikä on seuraava: jopa 10 vuotta muovi- ja tekstiilituotteiden osalta. Metallituotteiden osalta se on määrittämätön. todellinen käyttöikä päättyy, kun jokin alla luetelluista käytöstä poistoa vaativista ehdoista täyttyy (ks. “Koska varusteet poistetaan käytöstä”) tai kun se havaitaan vanhentuneeksi järjestelmässään. Todelliseen käyttöikään vaikuttavat useat eri tekijät kuten: käytön raskaus, käyttötiheys, käyttöympäristö, käyttäjän taidot, tuotteen säilytys ja huolto jne.
Tutki varusteet säännöllisesti huomataksesi vauriot ja/tai heikentymisen.
Käyttöä edeltävän ja käytön jälkeisen tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan on suoritettava perusteellinen määräaikaistarkastus korkeintaan 12 kuukauden välein. Tämä tarkastus on suoritettava vähintään kerran 12 kuukaudessa. Perusteellisen tarkastusten tiheyttä valittaessa on otettava huomioon käyttötapa ja käytön raskaus. Pitääksesi varusteet paremmin seurannassa on suositeltavaa, että osoitat kullekin osalle yhden tietyn käyttäjän, jolloin hän tuntee välineen historian. Tarkastuksen tulokset tulee kirjata tarkastuslokiin. Siihen tulee olla mahdollista kirjata seuraavat tiedot: varustetyyppi, malli, valmistajan tai jälleenmyyjän nimi ja yhteystiedot, tunniste (sarja- tai yksilönumero), valmistusvuosi, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä, käyttäjän nimi, kaikki muut olennaiset tiedot koskien esim. huoltoa ja käyttötiheyttä, säännöllisten tarkastusten historia (pvm / havainnot ja huomatut ongelmat / tarkastuksen suorittaneen pätevän tarkastajan nimi ja allekirjoitus / seuraavan tarkistuksen arvioitu pvm). Esimerkki yksityiskohtaisesta tarkastuslokista sekä muita tietoja on saatavilla osoitteesta www.petzl.com/ppe
Koska varusteet poistetaan käytöstä
Lopeta minkä tahansa varusteen käyttö välittömästi, jos:
- se ei läpäise tarkastusta (käyttöä edeltävää, käytön jälkeistä tai perusteellista määräaikaistarkastusta),
- se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle,
- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin,
- se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä,
- sinulla on mitään epäilyksiä sen luotettavuudesta. Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Tuotteen vanhentuminen
On monia syitä, miksi tuotetta voidaan pitää vanhentuneena, jolloin se poistetaan käytöstä, vaikka sen todellinen käyttöikä ei ole päättynyt. Esimerkkejä tästä: soveltuvien standardien, määräysten tai lakien muuttuminen; uusien tekniikoiden kehittyminen, sopimattomuus yhteen muiden varusteiden kanssa jne.
Muutokset, korjaukset
Kaikki sellaiset korjaukset, muutokset tai lisäykset varusteeseen, joihin Petzl ei ole antanut lupaa, ovat kiellettyjä; ne saattavat vaarantaa varusteen tehokkuuden.
Takuu
Tällä tuotteella on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai väärän/ virheellisen käytön aiheuttamat vauriot. PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
9
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 10
(NO) NORSK
Automatisk enkel låskarabiner EN 12275: 1998 Type K (via ferrata), B (base).
Bruksområder
VERTIGO WL er personlig verneutstyr (PVU) som er laget kun for bruk i enden av en Y formet slynge for Via Ferrata eller opplevelsesparker. Produktet må ikke brukes utover begrensningene eller til annet bruk enn det er beregnet for.
VIKTIG
Aktivitetene som innebærer bruk av dette utstyret er farlige. Du er selv ansvarlig for dine handlinger og avgjørelser.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksinstruksjonene.
- Få tilpasset opplæring i hvordan dette spesifikke produktet brukes.
- Gjort deg kjent med utstyret, og satt deg inn i kapasiteten og begrensningene.
- Forstå og akseptere risikoen.
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan føre til alvorlige skader eller død.
Ansvar
VIKTIG: det er nødvendig med tilpasset opplæring i praktisk bruk av utstyret før bruk. Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller brukes under direkte visuell kontroll av en kompetent og ansvarlig person. Å sørge for opplæring i riktige teknikker og sikkerhetstiltak er ditt eget ansvar. Du tar selv risikoen og ansvar for skader eller dødsfall som følge av feilaktig bruk at våre produkter, uansett på hvilken måte. Dersom du ikke er i stand til å ta dette ansvaret eller denne risikoen skal du ikke bruke utstyret.
Oversikt over deler
(1) karabinerkropp, (2) port, (3) splint, (4) låshylse, (5) Keylock, (6) Keylockhull. Hovedmaterialer: aluminiumslegering (karabinerkropp og låsehylse), polyamid (låsehylse), rustfritt stål (metalltråd).
Kontrollpunkter
Før hver bruk
Sjekk at karabinerkroppen, splinten og låshylsen er fri for sprekker, slagmerker og rust. Åpne porten og sjekk at den lukkes og låses automatisk når du slipper den. Keylockhullet ved porten må ikke tettes igjen (jord, stein...)
Under bruk
Det er viktig å kontrollere jevnlig at produktet fungerer som det skal. Pass på at tilkoblingen er riktig og at enhver komponent i systemet er i riktig posisjon i forhold til de andre komponentene. For informasjon om kontrollrutinene for hver PVU, se www.petzl. com/ppe eller CD-ROM PVU PETZL. Kontakt PETZL dersom du er i tvil. Kasser produkter som kan ha svekkelser som reduserer bruddstyrken eller begrenser bruken. Ødelegg produktet for å unngå videre bruk.
Kompatibilitet
En karabiner må være kompatibel med utstyret den er koblet til. En kobling som ikke er kompatibel med annet utstyr kan føre til utilsiktet avkobling, skade eller at den påvirker sikkerhetsfunksjonen i annet utstyr. VIKTIG pass på størrelsen på tilkoblet utstyr: for eksempel kan store slynger eller tilkoplinger med stor annleggsflate redusere karabinerens bruddstyrke. Kontakt Petzl dersom du er i tvil om kompatibiliteten med utstyret ditt.
Slik bruker du utstyret
Figur 1. Håndtering Figur 2. Tilkobling
Det er enkelt å låse opp porten, slik at man lett kan koble karabineren på og av. VIKTIG: den enkle opplåsningsmekanismen kan medføre risiko for at karabineren åpner seg tilfeldig.
De to karabinerne på den Y formede slynga må festes til en sikkerhetsline eller via ferrata-kabelen.
- Karabinerens port må alltid være lukket og låst ved bruk. En karabiners bruddstyrke reduseres dersom karabinerporten åpner seg ved et uhell.
- Kontroller med jevne mellomrom at porten er låst. Lås manuelt dersom nødvendig. Fremmedelementer (søle, sand, maling, is, skittent vann...) kan gjøre at automatisk selvlåsing ikke virker.
- Lukket karabiner gir maksimal bruddstyrke i lengderetningen. Dersom den får belastningen i noen annen retning reduseres bruddstyrken.
- Bruk en STRING eller et system som holder karabineren i arbeidsretningen.
- Ingenting må komme i veien for karabineren. All motstand eller trykk fra utsiden reduserer bruddstyrken.
VIKTIG: MEDFØRER LIVSFARE
Ethvert press på porten utenfra er farlig: låsehylsen kan gå i stykker og porten åpner seg. Utstyret, tauet eller kabelen kan gli ut av karabinen. HUSK: For din egen sikkerhet, bør du gjøre det til en vane å fordoble alle mekanismer, særlig karabinere.
Vedlikehold
VIKTIG: ved intensivt bruk, f.eks. i opplevelsesparker, må splinten og fjæra på porten smøres jevnlig med olje.
Generell informasjon
Viktig: tilpasset opplæring er nødvendig før bruk
Les nøye og ta vare på bruksanvisningen som viser produktets funksjonsmåter og bruksområder. Kun teknikkene som er vist uten kryss er tillatt. All annen bruk er utelukket: medfører livsfare. Noen eksempler på feil bruk og forbud er også vist (figurer som er krysset ut eller som har "dødningehodesymbol"). Det finnes svært mange andre feil bruksmåter, og det er umulig å ramse dem opp, langt mindre vise dem. Dersom du er i tvil eller dersom noe er vanskelig å forstå, vær vennlig å kontakte PETZL. Aktiviteter i høyden er farlige og kan medføre alvorlige skader, til og med dødelige. Opplæring i riktige teknikker og sikkerhetstiltak er ditt eget ansvar. Du tar selv risikoen og ansvar for skader eller dødsfall som følge av feilaktig bruk at våre produkter, uansett på hvilken måte. Dersom du ikke er i stand til å ta dette ansvaret eller denne risikoen skal du ikke bruke utstyret.
Bruk
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller brukes under direkte visuell kontroll av en kompetent og ansvarlig person. Personlig verneutstyr (PVU) skal kun brukes på eller med falldempingssystemer (for eksempel dynamiske tau, falldempere osv…). Sjekk at produktet er kompatibelt med de andre delene av utstyret (se egen merknad). For å forlenge produktets levetid, er det viktig å behandle det forsiktig, både under transport og bruk. Unngå støt eller belastning mot materialer med slipeeffekt og skarpe kanter. Brukeren må se for seg redningsmuligheter i tilfelle det skulle oppstå vanskeligheter under bruk av produktet.
Levetid
VIKTIG: spesielle hendelser som kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk er for eksempel eksponering for farlige kjemiske produkter, ekstreme temperaturer, skarpe kanter eller kraftig belastning pga fall osv. Potensiell levetid for Petzl-produktene er 10 år fra produksjonsdato for plast- og tekstilprodukter. Metallprodukter har ubegrenset levetid. Et produkt vil ha en reell levetid som avsluttes dersom produktet må kasseres (se liste over årsaker i avsnittet "Kassering") eller dersom produktet ikke lenger inngår i systemet. Faktorer som påvirker produktets reelle levetid: intensitet, frekvens, bruksmiljøer, brukerens kompetanse, vedlikehold, lagring osv.
Kontroller jevnlig at utstyret ikke er skadet eller forringet.
I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig kontroll (periodisk undersøkelse) av en kompetent kontrollør. Denne kontrollen må gjennomføres minst én gang i året. Intervallene for denne kontrollen må justeres i forhold til brukstype og -intensitet. For bedre oppfølging er det en fordel av hver enkelt bruker har sitt eget utstyr, slik at vedkommende kjenner utstyrets historie. Resultatene fra kontrollen registreres på eget oppfølgingsskjema/journalkort. På oppfølgingsskjemaet registreres: Utstyrstype, modell, navn og opplysninger om produsent eller leverandør, identifikasjonsmåte (serienummer eller unikt sporingsnummer), produksjonsår, kjøpsdato, dato for første gangs bruk, navn på bruker, all annen viktig informasjon som for eksempel vedlikehold og bruksfrekvens, oversikt over periodiske kontroller (dato, kommentarer og markerte feil, kompetent kontrollørs navn og signatur, dato for neste planlagte periodiske kontroll). Du kan se eksempel på slikt skjema og annen informasjon på www.petzl.fr/epi
Kassering
Utstyret må tas ut av bruk umiddelbart dersom:
- resultatet av undersøkelsene (før og under bruk, grundig kontroll) ikke er tilfredsstillende,
- utstyret har vært utsatt for kraftig belastning eller fall,
- du ikke kjenner utstyrets fullstendige historie,
- det er 10 år gammelt og består av plast eller tekstil,
- du har den minste tvil om at utstyret er solid nok. Ødelegg gammelt utstyr for å unngå videre bruk.
Ukurante produkter
Det kan være flere årsaker til at et produkt ikke lenger er kurant og følgelig må tas ut av bruk, som for eksempel: videreutvikling av gjeldende standarder, lover og regler og teknikker samt at utstyret ikke lenger er kompatibelt med annet utstyr osv.
Endringer, reparasjoner
Enhver endring, tillegg eller reparasjon, annet enn det som er godkjent av Petzl, er forbudt: fare for at produktet er svekket, og at det ikke lenger fungerer som det skal.
Garanti
Dette produktet har 3 års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, skader som skyldes ulykker, uaktsomhet eller annen bruk enn det produktet er beregnet for. PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre typer skader som følge av bruk av produktene.
10
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 11
(RU) РУССКИЙ
Автоматический карабин сертифицированный по EN 12275: 1998 Type K (via ferrata), Type B (базовый).
Область применения
VERTIGO WL относится к индивидуальным средствам защиты от падения (СИЗ) разработанным для использования на концах двойных самостраховок, используемых на маршрутах Via Ferrata или в верёвочных парках приключений. Данное изделие не должно подвергаться нагрузке превышающей предел его прочности и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна по своей природе. Вы сами являетесь ответственными за свои действия и решения.
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную тренировку по его применению.
- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и ограничениями по его применению.
- Осознать и принять вероятность возникновения рисков, связанных с применением этого снаряжения.
Игнорирование этих предупреждений может привести к серьёзным травмам и даже к смерти.
Ответственность
ВНИМАНИЕ, перед началом работы необходимо пройти соответствующее обучение. Это изделие может применяться только лицами прошедшими специальную подготовку или под непосредственным контролем такого специалиста. Получение необходимого образования, приобретение правильных навыков и соблюдение мер безопасности ­это Ваша ответственность. Вы лично отвечаете за все повреждения,травмы,а также смертельный исход, возможные при неправильном использовании нашего снаряжения. Если Вы не способны идти на такой риск,не используйте данное снаряжение.
Составные части
(1) Корпус, (2) Защелка, (3) Шарнир, (4) муфта, (5) система Keylock, (6) прорезь для Keylock. Основные материалы: алюминиевый сплав (корпус и муфта), нейлон (муфта), нержавеющая сталь (проволока).
Проверка изделия
Перед каждым применением
Перед каждым применением необходимо проверить тело карабина, шарнир и муфту и убедиться, что они не имеют трещин, деформаций, следов коррозии и т.п. Откройте защелку и проверьте, чтобы она при отпускании закрывалась автоматически. Система Keylock не должна блокироваться из-за посторонних воздействий (грязь, песок и т.д.).
Во время каждого использования
Важно регулярно проверять исправность изделия. Проверьте совместимость карабинов с другим снаряжением и убедитесь в том, что остальные элементы снаряжения располагаются корректно друг относительно друга. По деталям процедуры проверки каждого СИЗ проконсультируйтесь на сайте www.petzl.com/ppe или с помощью диска PETZL PPE CD-ROM. В случае сомнений относительно состояния изделия свяжитесь с PETZL. Изымите изделие из обращения как только обнаружится малейший признак уменьшения прочности или Вы заметите дефекты в работе изделия. Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения, его следует уничтожить.
Совместимость
Карабин должен быть совместим со снаряжением к которому он будет присоединён (совместим по форме, размеру и т.д.). Не правильное соединение может стать причиной случайного выщёлкивания карабина, его поломки или может нанести ущерб другим элементам снаряжения понизив их безопасность. ВНИМАНИЕ, при присоединении карабина к элементам линии безопасности больших размеров, таким например как широкие стропы, толстые прутья и так далее, прочность карабина может уменьшиться. Если вам точно не известна совместимость разных видов Вашего снаряжения, обратитесь в Petzl.
Инструкции по эксплуатации
Diagram 1. Обращение Рисунок 2. Установка
Карабин разблокируется просто и легко, что облегчает частое вщёлкивание и выщёлкивание. БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ, так как при простой разблокировке возрастает опасность непреднамеренного выщёлкивания карабина.
Вы должны постоянно встегивать оба уса двойной самостраховки в перила или трос на маршруте via ferrata.
- Защелка карабина должна быть всегда закрыта и заблокирована муфтой. Прочность карабина существенно снижается при открытой защелке.
- Систематически убеждайтесь в том, что защёлка надёжно заблокирована. Блокируйте её вручную, если это необходимо. Загрязнения, такие как грязь, песок,
лёд, краска, лёд, грязная вода и т.д. могут помешать работе механизма автоматической блокировки защёлки.
- Карабин имеет наибольшую прочность при закрытой защелке и нагрузке направленной вдоль главной оси. Любое другое положение карабина уменьшает его прочность.
- Применяйте STRING или другую систему, удерживающую карабин в правильном рабочем положении (нагрузка направлена вдоль главной оси).
- Ничто не должно мешать работе карабина. Любой перекос или чрезмерный нажим уменьшает его прочность.
ВНИМАНИЕ, ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ
Любое внешнее воздействие на защёлку - опасно: блокирующая муфта может сломаться, а защелка открыться. После чего устройство, верёвка или трос могут отсоединиться от карабина. Помните: Для обеспечения безопасности всегда используйте дублирующую систему, особенное внимание обратите на подстраховку карабинов.
Уход
ВНИМАНИЕ: при интенсивном использовании (например, в парках приключений) регулярно смазывайте ось и пружину каплей масла.
Общая информация
Внимание: Перед началом работы необходимо пройти соответствующее обучение
Внимательно прочтите этот раздел и сохраните все инструкции, а также информацию по эксплуатации изделия. Разрешены только те способы применения изделия, которые указаны на рисунках (не перечёркнутые). Все остальные способы исключаются, так как они опасны для жизни. Мы приводим несколько примеров неправильного использования изделия (перечёркнутые рисунки или рисунки со знаком “череп и кости’’. Конечно возможны и другие способы неправильного применения, но нам не представляется возможным продемонстрировать все возможные способы. В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию Petzl. Высотные работы связаны с опасностью получения серьёзных травм, которые в некоторых случаях могут привести к смерти. Получение необходимого образования, приобретение правильных навыков и соблюдение мер безопасности - это Ваша ответственность. Вы лично отвечаете за все повреждения,травмы,а также смертельный исход, возможные при неправильном использовании нашего снаряжения. Если Вы не способны идти на такой риск,не используйте данное снаряжение.
Эксплуатация
Это изделие может применяться только лицами прошедшими специальную подготовку или под непосредственным контролем такого специалиста. Средства индивидуальной защиты (СИЗ) должны использоваться только в системах, поглощающих энергию, или вместе с ними (например, динамические верёвки, амортизаторы). Проверьте, совместимо ли данное изделие с другими элементами Вашей экипировки. Для получения этой информации обратитесь к специальным инструкциям. Чтобы продлить срок службы данного изделия, необходимо соблюдать не только правила пользования но и правила хранения и транспортировки. Избегайте ударов, контактов с абразивными поверхностями или острыми гранями. Пользователю придётся самому предвидеть чрезвычайные ситуации, которые могут возникнуть во время использования данного изделия, требующие проведения спасательных работ.
Срок службы
ВНИМАНИЕ, при особых обстоятельствах, срок службы может сократиться до одного использования, например в следующих случаях: при работе с агрессивными химическими веществами, при экстремальных температурах, при контакте с острыми гранями, после сильных рывков или больших нагрузок и т.п. Потенциальный срок службы изделий Petzl таков: до 10 лет со дня изготовления, для изделий из пластика и текстиля. Для металлических изделий срок службы неограничен. Действительный срок службы изделий заканчивается, когда возникает один из перечисленных ниже критериев (см. раздел «Выбраковка снаряжения»), или если снаряжение морально устарело. Действительный срок службы зависит от множества факторов таких, как: интенсивность и частота применения, воздействие окружающей среды, компетентность пользователя, условия хранения снаряжения и ухода за ним и т.д.
Периодически проверяйте снаряжение на отсутствие повреждений и/или следов износа.
В дополнение к проверкам снаряжения проводимым до и во время применения изделий, периодически, не реже чем раз в год, следует проводить тщательную инспекцию снаряжения с помощью специалиста. Такая инспекция должна проводиться по крайней мере один раз в год. Частота таких тщательных проверок определяется способом и интенсивностью применения изделий. Для отслеживания применения снаряжения, целесообразно каждое изделие закрепить
за конкретным пользователем, чтобы знать историю использования данного изделия. Результаты проверок заносятся в «Журнал инспекции снаряжения». Этот документ должен содержать следующую информацию: тип снаряжения, модель, название и контактную информацию о производителе или дистрибьюторе, а также идентификационные параметры (серийный или индивидуальный номер, год изготовления, дату покупки, дату первого применения, имя пользователя, прочую полезную информацию, например, условия и частоту применения, историю периодических инспекций (дату / комментарии и отмеченные проблемы / имя и подпись компетентного инспектора, проводившего проверку / предполагаемую дату следующей инспекции). Примеры записей о проведении подробной инспекции и другую информацию см. на сайте www.petzl.com/ppe
Выбраковка снаряжения
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- снаряжение не удовлетворило требованиям при проверке (проверка проведённая до или во время применения и тщательная периодическая проверка),
- снаряжение подвергалось действию сильного рывка или большой нагрузки,
- Вы не знаете полную историю его применения,
- снаряжению больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля,
- у Вас есть сомнения в его целостности. Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения, его следует уничтожить.
Моральное устаревание изделий
Существует насколько причин, определяющих моральное устаревание изделий и необходимость их списания до окончания срока службы. Например: изменение действующих стандартов, положений или законов, разработка новых технических приемов, несовместимость с другим снаряжением и т.п.
Модификации, ремонт
Любые изменения конструкции изделия, а также дополнения или ремонт не санкционированные Petzl, не допустимы, так как существует риск понизить уровень безопасности снаряжения.
Гарантии
Данное изделие имеет гарантию 3 года от любых дефектов материала или изготовления. Гарантия не распространяется на следующие случаи: нормальный износ и старение, изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и плохой уход, повреждения, которые наступили в результате несчастного случая или по небрежности, а также использование изделия не по назначению. PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба наступившего в следствии неправильного использования своих изделий.
11
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 12
(CZ) ČESKY
Karabina s pojistkou dle normy EN 12275: 1998, typ K (zajištěné cesty), typ B (základní tvar)
Rozsah použití
Karabina VERTIGO WL je osobní ochranná pomůcka (OOP) určená pouze k použití na koncích smyčky ve tvaru Y pro zajištěné cesty nebo pro lanové parky. Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti; výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné. Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto vybavení je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý uživatelský návod.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout riziko činnosti související s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému zranění nebo smrti.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku je nezbytný nácvik používání. Tento výrobek může být používán pouze kompetentní a odpovědnou osobou nebo pod přímým dohledem takové osoby. Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste zodpovědní sami. Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.
Popis jednotlivých částí
(1) Tělo karabiny, (2) Západka, (3) Čep, (4) Pojistka západky, (5) Keylock, (6) Západka zámku. Hlavní materiály: hliníková slitina (tělo karabiny a pojistka západky), polyamid (pojistka západky), nerezová ocel (drát).
Kontrolní body
Před každým použitím
Ujistěte se, že na těle karabiny, zámku, ani pojistce nejsou praskliny, deformace nebo patrná koroze, atd. Otevřete zámek a přesvědčte se, že se při uvolnění automaticky zavře a zajistí. Funkci zámku Keylock nesmí bránit žádné cizí předměty (bláto, kamínky, apod.).
Během užívání
Je důležité stav výrobku pravidelně kontrolovat. Vždy si ověřte, jsou-li jednotlivé součásti systému spojeny a jsou-li vůči sobě ve správné pozici. Podrobnosti o pravidelné kontrole jednotlivých osobních ochranných prostředků najdete na webových stránkách www.petzl.com/ppe nebo na speciálním CD-ROMu. Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte rmu PETZL. Jeví-li výrobek jakékoli známky poškození či nesprávného fungování, okamžitě ho vyřaďte. Vyřazený výrobek zničte, abyste zamezili jeho pozdějšímu opětovnému použití.
Slučitelnost
Karabina musí být slučitelná s ostatním vybavením, ke kterému je připojena (tvarem, velikostí, apod.). Spojení neslučitelných výrobků může způsobit náhodné rozpojení ochranných prvků, jejich poškození, nebo může ovlivnit bezpečné fungování dalších součástí vybavení. UPOZORNĚNÍ: Je-li karabina připnuta k příliš velkému jistícímu prvku (např. široký popruh, silná tyč, apod.), může být její pevnost omezena. Máte-li pochybnosti o slučitelnosti výrobků, kontaktujte rmu Petzl.
Návod k použití
Nákres. 1 Nastavení Nákres. 2 Připnutí nosiče
Karabinu lze snano odjistit, což usnadňuje časté odepínání a připínání. UPOZORNĚNÍ: Snadné odjištění karabiny zvyšuje možnost nechtěného odepnutí.
Vždy je nutné připnout na jistící nebo ocelové lano zajištěné cesty obě karabiny na koncích dvojité smyčky.
- Karabina musí být vždy používána s uzavřenou a zajištěnou západkou. Je-li zámek otevřen, pevnost karabiny je výrazně nižší.
- Pravidelně kontrolujte, zda je západka karabiny zajištěná. Je-li to třeba, zajistěte ji ručně. Fungování automatické pojistky může bránit nečistota, např.bláto, písek, barva, led, špinavá voda, apod.
- Karabina je nejpevnější, jestliže je zavřená a zatížená ve směru podélné osy. Zatěžování v jiném směru její pevnost snižuje.
- Použijte chránič popruhu STRING, případně jiný přípravek, který drží karabinu ve správné poloze (podélně).
- Karabině nesmí nic bránit v pohybu. Jakákoliv překážka nebo tlak z vnější strany snižuje její pevnost.
UPOZORNĚNÍ - NEBEZPEČÍ SMRTI
Jakýkoli vnější tlak na západku je nebezpečný: pojistka západky se může zlomit a západka se může otevřít. Karabina či lano se v takovém případě mohou vyvléknout. Pamatujte si: Zvykněte si z důvodu bezpečnosti všechny svoje systémy zálohovat; zvláště to platí pro spojovací prvky.
Údržba
UPOZORNĚNÍ: Při častém používání (např. v lanových parcích) nezapomeňte pravidelně mazat olejem čep a pružinu západky.
Všeobecné informace
Upozornění: před použitím výrobku je nezbytný nácvik používání
Před použitím výrobku si pozorně přečtěte informace o jeho účelu a správném použití uvedené v tomto návodu. Dovolené jsou pouze způsoby užívání zobrazené na nepřeškrtnutých obrázcích. Všechny ostatní jsou zakázané z důvodu nebezpečí smrti. Jsou zde také uvedeny některé příklady nevhodného nebo zakázaného používání výrobku (na přeškrtnutých obrázcích případně doplněné symbolem lebky). Samozřejmě existuje mnoho dalších možností nesprávného používání výrobku - není možno je zde všechny uvést nebo si je jen představit. V případě pochybností nebo neporozumění návodu, kontaktujte rmu PETZL nebo zástupce výrobce. Činnosti ve výškách jsou nebezpečné a mohou vést k vážným poraněním nebo i ke smrti. Zvládnutí odpovídající techniky a způsobů ochrany je vaší odpovědností. Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.
Používání
Tento výrobek může být používán pouze kompetentní a odpovědnou osobou nebo pod přímým dohledem takové osoby. Osobní ochranné pomůcky (OOP) mohou být používány pouze společně se systémem tlumícím energii pádu (např dynamická lana, tlumiče energie, apod.). Prověřte, že výrobek lze kombinovat s ostatními součástmi vašeho vybavení. Pro zajištění dlouhé životnosti výrobku je nezbytná odpovídající péče jak při jeho přepravě, tak i při jeho používání. Vyvarujte se nárazů a odírání o drsné povrchy a ostré hrany. Je na uživateli, aby při používání výrobku předvídal situace, kdy by bylo možno dostat se do nesnází, které by mohly případně vyvolat nutnost záchrannné akce.
Životnost výrobků
UPOZORNĚNÍ: Ve výjimečných případech může být životnost výrobku omezena jen na jeho jediné použití, například vlivem působení chemikálií, extrémních teplot, ostrých hran, těžkého pádu, velkého zatížení, apod. Potenciální životnost výrobků Petzl je do 10 let od data výroby pro plastové a textilní výrobky, pro kovové výrobky neomezená. Skutečná životnost výrobku končí při splnění některé z podmínek, uvedených dále (viz „Kdy vyřadit vaše vybavení“) nebo když se výrobek jako součást systému stane pro používání zastaralým. Na skutečnou životnost mají vliv různé faktory jako je např.: intenzita a četnost používání, okolní prostředí, zkušenost uživatele, skladovací podmínky, údržba, atd.
Kontrolujte pravidelně své vybavení, není-li poškozené a/nebo zničené.
Kromě kontroly před a během používání výrobku, musí být alespoň jednou za 12 měsíců provedena důkladná periodická kontrola odborně způsobilou osobou. Tato kontrola musí být provedena alespoň jednou za 12 měsíců. Četnost důkladných periodických kontrol musí být dána způsobem a intenzitou používání výrobku. Pro lepší přehled o používání vybavení doporučujeme přidělit všechny součásti vybavení pouze jednomu uživateli, který tak bude dokonale znát jeho historii. Výsledky kontrol by měly být zaznamenány v evidenčním listu výrobku. Do tohoto dokumentu se zaznamenávají následující údaje: typ vybavení, model, název a kontaktní údaje výrobce nebo dodavatele, identikační údaje (sériové nebo individuální výrobní číslo), rok výroby, datum nákupu, datum prvního použití, jméno uživatele, případně další informace, např. o údržbě, četnosti používání, údaje o průběhu periodických kontrol (datum / komentář a zjištěné nedostatky / jméno a podpis odborně způsobilé osoby, která provedla kontrolu / předpokládané datum příští kontroly). Viz. příklady podrobného zápisu o kontrolách a další informace na www.petzl.com/ppe
Kdy vyřadit vaše vybavení
Okamžitě vyřaďte jakékoliv vybavení, pokud:
- nevyhovělo požadavkům kontroly (kontroly před a během používání a důkladné periodické kontroly),
- bylo podrobeno zachycení těžkého pádu nebo vystaveno extrémnímu zatížení,
- neznáte úplnou historii jeho používání v minulosti,
- je starší než 10 let a je vyrobeno z plastu nebo z textilu,
- máte jakékoliv pochybnosti o jeho neporušenosti. Vyřazené vybavení zničte, aby nemohlo být dále používáno.
Stárnutí výrobku
Je mnoho důvodů, kvůli kterým může být výrobek považován za zastaralý, a proto vyřazen z používání před uplynutím skutečné doby jeho životnosti. Například: změny v příslušných normách, předpisech nebo legislativě; vývoj nových technik; neslučitelnost s ostatními součástmi vybavení, atd.
Modikace, opravy
Jakákoliv změna, úprava nebo oprava výrobku jiným způsobem, než který povoluje výrobce Petzl, je zakázána z důvodů nebezpečí snížení účinnosti vybavení.
Záruka
Na tento výrobek se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady materiálu. Záruka se nevztahuje na: vady vzniklé běžným opotřebením, oxidací, změnami a úpravami výrobku, nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a způsoby použití, pro něž výrobek nebyl určen. PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné a za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.
12
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 13
(PL) POLSKI
Karabinek z blokadą automatyczną EN 12275: 1998 Typ K (via ferrata), B (podstawowy).
Zastosowanie
VERTIGO WL jest Sprzętem Ochrony Indywidualnej (SOI), przeznaczonym wyłącznie do wpinania do podwójnych lonży na via ferrata lub do parków linowych. Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany.
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury niebezpieczne. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania i decyzje.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub śmierci.
Odpowiedzialność
UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne jest specjalistyczne przeszkolenie. Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób. Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno w zakresie technik działania jak i środków bezpieczeństwa. Użytkownik ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność za wszelkiego rodzaju szkody, z uszkodzeniami ciała i śmiercią włącznie, wynikłe z niewłaściwego użytkowania naszych wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
Oznaczenia części
(1) Korpus, (2) Ramię, (3) Nit, (4) Nakrętka, (5) Keylock, (6) Otwór Keylock. Materiały podstawowe: stop aluminium (korpus i nakrętka), poliamid (nakrętka), stal nierdzewna (drut).
Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Przed każdym użyciem
Sprawdzić korpus, nit, nakrętkę (brak śladów deformacji, pęknięć, korozji itd.). Otworzyć ramię i sprawdzić czy zamyka i blokuje się automatycznie, w momencie gdy się je puści. Otwór zamka Keylock nie może być zanieczyszczony przez żadne ciała obce (żwir, glina itp.).
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu oraz jego połączenia z innymi elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej pozycji elementów względem siebie. Szczegółowe procedury kontrolne każdego Sprzętu Ochrony Indywidualnej znajdują się na stronie stronie www.petzl. fr/epi lub na CDROM-ie EPI PETZL. W razie wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem PETZL. Należy wycofać z użytkowania produkt noszący oznaki zmniejszonej wytrzymałości lub ograniczonej funkcjonalności. Zniszczyć produkt by uniknąć możliwej pomyłki podczas przyszłego użytkowania.
Kompatybilność
Karabinek musi być kompatybilny ze sprzętem, do którego jest wpięty (kształty, rozmiary). Niekompatybilne połączenie może doprowadzić do przypadkowego wypięcia karabinka, jego uszkodzenia lub może negatywnie wpłynąć na funkcje bezpieczeństwa innego elementu wyposażenia. UWAGA na szerokość łączonych elementów: na przykład zbyt szerokie taśmy lub szczeble mogą wpływać na wytrzymałość karabinków. Jeżeli nie jesteście pewni kompatybilności waszego sprzętu, należy skontaktować się z przedstawicielem Petzl.
Instrukcja użytkowania
Rysunek 1. Manipulacje Rysunek 2. Wpięcie
Proste odblokowywanie ułatwia częste wpinanie i wypinanie karabinka. UWAGA: proste odblokowywanie zwiększa ryzyko przypadkowego wypięcia karabinka.
Należy obowiązkowo wpinać oba karabinki znajdujące się ramionach lonży do poręczówki lub liny stalowej via ferrata.
- W trakcie użytkowania ramię karabinka zawsze musi być zamknięte i zablokowane. Wytrzymałość karabinka znacząco maleje, jeżeli przez przypadek ramię karabinka się otworzy.
- Należy regularnie sprawdzać prawidłowe zamknięcie karabinka, w razie potrzeby należy go zamknąć ręcznie. Ciała obce (żwir, glina, farba, lód, brudna woda...) mogą zakłócić prawidłowe działanie automatycznego blokowania.
- Największa wytrzymałość zamkniętego karabinka jest w kierunku jego osi podłużnej. Obciążanie w jakimkolwiek innym kierunku wiąże się ze znaczną utratą wytrzymałości.
- Należy stosować STRING lub inny system stabilizujący karabinek.
- Karabinek musi funkcjonować swobodnie - na nic nie naciskać, o nic się nie opierać - to także zmniejsza jego wytrzymałość.
UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO ŚMIERCI
Każdy zewnętrzny nacisk na ramię karabinka jest niebezpieczny: nakrętka może ulec uszkodzeniu i ramię może się otworzyć. Przyrząd, lina lub lina stalowa mogą w takiej sytuacji wydostać się z karabinka. Przypomnienie: dla bezpieczeństwa, jako nawyk, należy zawsze dublować systemy, w szczególności karabinki.
Konserwacja
UWAGA: podczas intensywnego używania np. w parkach linowych, należy regularnie oliwić połączenie przegubowe ramienia (nit i sprężyna).
Informacje ogólne
Uwaga! Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne jest specjalistyczne przeszkolenie
Dokładnie przeczytać i zachować instrukcje obsługi, które przedstawiają prawidłowe sposoby użytkowania oraz zastosowania produktów. Wyłącznie techniki przedstawione na nieprzekreślonych rysunkach są dopuszczalne. Każde inne zastosowanie jest niedozwolone: ryzyko śmierci. Na rysunkach przekreślonych (X) lub oznaczonych symbolem trupiej czaszki przedstawiono przykłady błędnych zastosowań, których należy się wystrzegać. Tych błędnych i niewłaściwych zastosowań może być o wiele więcej. Trudno je wszystkie wymienić, a nawet przewidzieć. W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się skontaktować z przedstawicielem rmy PETZL. Wszelkie działania w ekspozycji są z samej swej natury niebezpieczne, mogą powodować poważne obrażenia, do utraty życia włącznie. Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno w zakresie technik działania jak i środków bezpieczeństwa. Użytkownik ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność za wszelkiego rodzaju szkody, z uszkodzeniami ciała i śmiercią włącznie, wynikłe z niewłaściwego użytkowania naszych wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
Użytkowanie
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób. Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) może być używany wyłącznie z systemami absorbującymi energię (np. linami dynamicznymi, absorberami energii itd.). Należy sprawdzić jego kompatybilność z pozostałymi elementami systemu (patrz właściwa dla produktu instrukcja). Aby zwiększyć trwałość tego produktu należy obchodzić się z nim starannie podczas transportu i użytkowania. Unikać uderzeń, tarcia o powierzchnie chropowate oraz posiadające ostre krawędzie. Użytkownik musi umieć przewidzieć pewne nieoczekiwane sytuacje, mogące wystąpić w trakcie posługiwania się sprzętem i znać odpowiednie techniki autoratownictwa.
Czas użytkowania
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, kontakt z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd. Potencjalny czas użytkowania produktów plastikowych i tekstylnych Petzl może wynosić 10 lat od momentu produkcji. W przypadku produktów metalowych jest nieokreślony. Rzeczywisty czas użytkowania produktu warunkowany jest stanem sprzętu - może pojawić się przyczyna, dla której należy przestać go używać (patrz paragraf „Wycofanie sprzętu”) lub gdy staje się przestarzałym elementem w systemie. Czynniki, które mają wpływ na czas użytkowania produktu to: intensywność, częstość, środowisko użytkowania, kompetencja użytkownika, konserwacja, przechowywanie itd.
Należy okresowo sprawdzać sprzęt pod kątem uszkodzeń i poprawności funkcjonowania.
Oprócz kontroli - przed i podczas użytkowania - należy wykonywać gruntowną kontrolę okresową przez kompetentnego kontrolera. Kontrola ta powinna odbywać się przynajmniej co 12 miesięcy. Częstotliwość kontroli powinna być dostosowana do typu sprzętu i intensywności użytkowania. Zaleca się, aby sprzęt był przydzielany imiennie jednemu użytkownikowi, który będzie dbał o jego stan i znał historię użycia. Dla większego bezpieczeństwa i lepszej kontroli radzimy również założyć, dla każdego produktu lub grupy produktów, kartę kontrolną. Karta kontrolna pozwala na odnotowanie następujących uwag: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, sposób identykacji (numer seryjny lub indywidualny), rok produkcji, data zakupu, data pierwszego użycia, nazwa użytkownika, istotne informacje jak np. konserwacja i częstość użytkowania, rezultaty poprzednich kontroli (data, komentarze, zauważone wady, nazwisko i podpis kompetentnego kontrolera, data następnej kontroli). Jako przykład można wykorzystać narzędzia informatyczne i wzór szczegółowej karty kontrolnej znajdujące się stronie www.petzl.fr/epi
Wycofanie sprzętu
Produkt należy natychmiast wycofać, jeżeli:
- rezultat kontroli (przed, w trakcie użycia, okresowej) nie jest satysfakcjonujący
- nastąpiło poważne odpadnięcie lub poważne przeciążenie systemu
- nie jest znana pełna historia użytkowania
- produkt ma 10 lat i składa się z elementów tekstylnych lub plastikowych
- istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodności. Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Produkt przestarzały
Istnieje wiele przyczyn, dla których produkt może zostać oceniony jako przestarzały i w konsekwencji wycofany z użytkowania, na przykład: ewolucja norm, przepisów prawnych, techniki, niekompatybilność z innymi produktami itd.
Modykacje, naprawy
Naprawy i modykacje, inne niż autoryzowane przez Petzl, są zabronione: ryzyko zmniejszenia skuteczności produktu.
Gwarancja
Produkt ten posiada 3 - letnią gwarancję dotyczącą wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty: noszące cechy normalnego zużycia, przerabiane i modykowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem. PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego produktów.
13
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 14
(SI) SLOVENSKO
Vponka z avtomatsko varnostno matico ustreza preizkusu tipa EN 12275: 1998 tip K (ferata), tip B (osnovni).
Področja uporabe
VERTIGO WL sodi med osebno varovalno opremo (OVO) in je namenjena za uporabo samo na zaključkih dvojnega varovalnega podaljška, ki se uporablja po feratah in v adrenalinskih parkih. Izdelka ne smete obremeniti preko dovoljene sile, ali ga uporabljati za kakršnekoli druge namene kot je namenjen.
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne. Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje kateregakoli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo ali smrt.
Odgovornost
OPOZORILO: pred uporabo je bistveno ustrezno usposabljanje. Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in vidno kontrolo pristojnih ali odgovornih oseb. Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter načinov varovanja so vaša lastna odgovornost. Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo, poškodbe ali smrt, ki nastanejo ali so posledica uporabe naših izdelkov, kadarkoli in kakorkoli. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, ne uporabljajte tega izdelka.
Poimenovanje delov
(1) Steblo, (2) vratica, (3) zakovica, (4) varnostna matica, (5) "Keylock" zapiranje, (6) "Keylock" utor. Glavni materiali: aluminijeva zlitina (steblo in varnostna matica), poliamid (varnostna matica), nerjaveče jeklo (žica).
Preverjanje, točke preverjanja
Pred vsako uporabo
Preverite, da so steblo, vratica in varnostna matica brez razpok, deformacij, znakov korozije, idr. Odprite vratica in se prepričajte, da se samodejno zaprejo in zaklenejo, ko jih spustite. "Keylock" utor ne sme biti blokiran s kakršnimkoli tujkom (umazanija, pesek, ipd.).
Med vsako uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka. Preverite njegovo povezavo z drugo opremo v sistemu in se prepričajte, da so različni kosi opreme v sistemu pravilno nameščeni eden na drugega. Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek OVO lahko najdete na zgoščenki PETZL PPE ali na www.petzl. com/ppe. V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s PETZLOM. Opremo, ki kaže kakršenkoli znak zmanjšane nosilnosti ali poslabšanega delovanja, odpišite. Da bi preprečili nadaljno uporabo, odpisano opremo uničite.
Skladnost
Vponka mora biti skladna z opremo, na katero je nameščena (oblika, velikost, idr.). Pri uporabi neskladne opreme lahko pride do nekontroliranega izpetja, zloma ali vpliva na varnostno funkcijo drugega kosa opreme. OPOZORILO: če je vponka pritrjena na preširok element sistema (npr. široki trakovi, široke palice, idr.), je njena nosilnost lahko zmanjšana. Če ste v dvomih glede skladnosti vaše opreme, se posvetujte s proizvajalcem.
Navodila za uporabo
Slika 1. Rokovanje Slika 2. Namestitev
Vponka se enostavno odpira in tako olajša pogosto vpenjanje in izpenjanje. OPOZORILO, hitro in enostavno odpiranje povečuje možnost nekontroliranega izpetja vponke.
V varovalno vrv ali jeklenico po feratah morate vedno vpenjanti obe vponki dvojnega varovalnega kompleta.
- Vponko morate vedno uporabljati z zaprtimi in zaklenjenimi vratci. Pri odprtih vratcih je nosilnost vponke močno zmanjšana.
- Sistematično preverjajte, da so vratica varno zaklenjena. Če je potrebno, jih zaklenite ročno. Tujki kot so blato, pesek, barva, led, umazana voda ipd. lahko preprečijo delovanje samodejnega sistema za zapiranje.
- Vponka ima največjo nosilnost, ko so vratca zaprta in je obremenjena vzdolž glavne osi. Ob obremenitvi v katerikoli drugi smeri, je njena nosilnost manjša.
- Uporabite STRING ali kakšen drug sistem, ki drži vponko v pravilni legi ob obremenitvi (vzdolž glavne osi).
- Nič ne sme ovirati vponke. Kakršenkoli pritisk ali zunanji vpliv bo zmanjšal njeno nosilnost.
OPOZORILO-SMRTNO NEVARNO
Kakršenkoli zunanji pritisk na vratica vponke je nevaren: varnostna matica se lahko zlomi in vratica se sama odprejo. Priprava, vrv ali jeklenica se lahko izpnejo iz vponke. Zapomnite si: Za vašo varnost vam priporočamo, naj vam preide v navado, da podvojite svoje sisteme, še posebej vponke.
Vzdrževanje
OPOZORILO, pri intenzivni uporabi (npr. v adrenalinskem parku) redno naoljite zakovico in vzmet.
Splošne informacije
Opozorilo: pred uporabo se seznanite z delovanjem izdelka
Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila, ki opisujejo načine in namene uporabe izdelka (izdelkov) in jih shranite. Priporočene so samo tehnike uporabe, ki niso prečrtane. Vse ostale so prepovedane oz. smrtno nevarne. Na posameznih slikah so prikazani le nekateri primeri nepravilne uporabe (na slikah, ki so prečrtane ali označene s “smrtno nevarno”). Obstojajo še številni drugi nepravilni načini, ki jih ni možno prikazati, našteti ali si jih celo zamisliti. V primeru dvoma ali nerazumevanja uporabe izdelka, se pozanimajte pri PETZLU. Aktivnosti na višini so nevarne in lahko pripeljejo do resnih poškodb ali celo smrti. Izkušnje in poznavanje tehnik ter načinov varovanja so vaša lastna odgovornost. Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo, poškodbe ali smrt, ki nastanejo ali so posledica uporabe naših izdelkov, kadarkoli in kakorkoli. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, ne uporabljajte tega izdelka.
Uporaba
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in vidno kontrolo pristojnih ali odgovornih oseb. Osebno varovalno opremo (OVO) uporabljajte le skupaj z blažilci sunka (npr. dinamične vrvi, blažilci sunka, ipd.). Preverite, če je ta izdelek združljiv z ostalo vašo opremo. Preberite navodila za posamezni izdelek. Skrbno in odgovorno ravnanje z izdelkom med transportom in uporabo poveča življenjsko dobo le-tega. Izogibajte se udarcem, drgnenju ob hrapave površine in ostrim robovom. Uporabnik mora ob uporabi tega izdelka predvideti tudi morebitne situacije oz. težave, ki bi zahtevale reševanje.
Življenjska doba
OPOZORILO: v izjemnih okoliščinah je lahko življenjska doba izdelka omejena le na enkratno uporabo. Če je bil izpostavljen, na primer: kemikalijam, ekstremnim temperaturam, ostrim robovom, večjemu padcu ali obremenitvi, itd. Predvidena življenjska doba Petzlovih izdelkov je: do 10 let od dneva proizvodnje za izdelke iz umetnih mas in tekstila. Za kovinske izdelke je neomejena. Dejanska življenjska doba izdelka se izteče, ko doseže enega od naštetih kiterijev za umik iz uporabe (glejte ˝Kdaj umakniti izdelek iz uporabe˝) ali ga spoznate za zastarelega. Dejanska življenjska doba je pogojena z vrsto dejavnikov kot so intenzivnost, pogostost uporabe, okolje uporabe, kompetentnost uporabnika, kako dobro je bil izdelek skladiščen in vzdrževan, itd.
Periodično preverjajte opremo za poškodbe in/ali obrabo.
Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek periodično podrobno preveriti pristojna oseba najmanj na vsakih 12 mesecev. Pregled mora biti opravljen vsaj enkrat vsakih 12 mesecev. Pogostost podrobnega preverjanja je odvisna od tipa in intenzivnosti uporabe. Za boljše sledenje vaše opreme je priporočljivo, da opremo uporablja en uporabnik, ki bo tako poznal njeno zgodovino. Rezultate preverjanj zabeležite v ˝obrazec preverjanj˝. Obrazec mora omogočiti vnos naslednjih podatkov: tip opreme, model, ime in kontaktne informacije proizvajalca ali distributerja, pomen oznak (serijske ali individualne številke), leto proizvodnje, datum nakupa, datum prve uporabe, ime uporabnika ter vse ostale potrebne informacije, kot npr. vzdrževanje in pogostost uporabe, zgodovino periodičnih preverjanj (datum/opombe in opažene probleme, nepravilnosti/ime in podpis kompetentne osebe, ki je opravila preverjanje/ predviden datum naslednjega pregleda). Primere podrobnejšega preverjanja in ostale informacije si oglejte na www.petzl.com/ppe
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe
Izdelka ne uporabljajte več takoj, ko:
- izdelek ni prestal preverjanja (preverjanja pred in med uporabo in periodičnega podrobnejšega preverjanja);
- je utrpel večji padec ali preobremenitev;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- je star vsaj 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- imate kakršenkoli dvom v njegove lastnosti. Da bi preprečili nadaljno uporabo, odpisano opremo uničite.
Zastarelost izdelka
Obstaja več razlogov zaradi katerih je izdelek lahko zastarel in umaknjen iz uporabe pred koncem njegove dejanske življenjske dobe. Primeri: spremembe v standardih, pravilnikih ali zakonodaji, razvoj novih tehnik, nezdružljivost z drugo opremo, idr.
Priredbe, popravila
Kakršnekoli predelave, dodatki ali popravila z izjemo tistih, ki jih dovoljuje proizvajalec, zaradi tveganja zmanjšanja učinkovitosti izdelka, niso dovoljena.
Garancija
Izdelek ima 3 letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi. Omejitve garancije: normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
14
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 15
(HU) MAGYAR
Karabner egyszerű automata zárórendszerrel EN 12275: 1998 Type K (via ferrata), B (base).
Felhasználási terület
A VERTIGO WL egyéni védőfelszerelés, mely kizárólag via ferrata kantárakhoz és kalandpark kantárakhoz használható. A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan veszélyesek. Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok következményeiért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti gyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy halált okozhat.
Felelősség
FIGYELEM: használat előtt megfelelő gyakorlati képzés szükséges. A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt. A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések megtétele mindenkinek saját felelőssége. Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink helytelen használatából adódó bárminemű kárért, balesetért vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.
Részek megnevezése
(1) Test, (2) nyelv, (3) szegecs, (4) zárógyűrű, (5) Keylock, (6) Keylock nyílása. Alapanyag: alumíniumötvozet (test és zárógyűrű), poliamid (zárógyűrű), rozsdamentes acél (nyelv).
Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Minden egyes használatbavétel előtt
Vizsgálja meg a karabiner testének, szegecsének és zárógyűrűjének állapotát, különös tekintettel a repedésekre, deformációkra és a korrózió jeleire. Nyissa ki a nyelvet, és győződjön meg róla, hogy elengedéskor automatikusan becsukódik. A Keylock nyílását ne zárja el idegen test (föld, kavics stb.).
A használat során
A termék állapotát a használat során is rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el. A személyi védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes tájékoztatást talál az EPI PETZL CD-ROM-on vagy a www.petzl.fr/EPI internetes honlapon. Kétséges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez. Ha egy terméken működőképességét vagy teherbírását károsan befolyásoló hibát fedez fel, haladéktalanul selejtezze le és semmisítse meg, hogy a későbbiekben se lehessen használni.
Kompatibilitás
A karabinernek (alak, méretek stb. tekintetében) kompatibilisnek kell lennie a felszerelés azon részeivel, melyekkel közvetlenül kapcsolódik. Nem kompatibilis elemek csatlakoztatása a karabiner véletlenszerű kiakadásához vagy eltöréséhez vezethet, valamint akadályozhatja a többi felszerelési tárgy biztonságos működését. FIGYELEM: túlságosan nagy méretű elemek (hevederek, vasszerkezet stb.) beakasztása csökkentheti a karabiner szakítószilárdságát. Ha a kompatibilitással kapcsolatban bármilyen kérdése vagy kétsége merülne fel, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez.
Használati utasítás
1. ábra: Használat
2. ábra: Kötélre helyezés
A zárórendszer könnyen nyitható, ami megkönnyíti a gyakori ki és beakasztást. FIGYELEM, a könnyen nyíló zárórendszer megnöveli a karabiner véletlenszerű kiakadásának veszélyét.
A via ferrata utak drótköteleibe és a kötélhidakba mindig mindkét karabinert be kell akasztani.
- A karabinereket kizárólag zárt nyelvvel és lezárt állapotban szabad használni. A karabiner szakítószilárdsága jelentősen csökken, ha a nyelv véletlenül kinyílik.
- A nyelv csukott állapotát a használat során is rendszeresen ellenőrizni kell. Ha szükséges, zárja a nyelvet kézzel. Az automata zárórendszer működését meggátolhatja a belekerült idegen test (sár, homok, festék, jég, sós víz stb.).
- Lezárt állapotban a karabiner szakítószilárdsága hosszirányú terhelésnél a legnagyobb. Minden külső erőhatás csökkenti ezt a szakítószilárdságot.
- Használjon STRING-et vagy más olyan rendszert, amely a karabinert helyes állásban tartja.
- A karabinert óvni kell a külső erőhatásoktól. Minden külső behatás illetve felfekvés csökkenti teherbírását.
VIGYÁZAT, ÉLETVESZÉLY
A nyelvre gyakorolt mindenfajta erőhatás veszélyes: a zárógyűrű eltörhet és a nyelv kinyílhat. A karabiner kiakadhat az eszközből vagy a kötélből. Figyelem: Saját biztonsága érdekében mindig kettőzze meg a biztosítórendszereket, különösen a karabinereket.
Karbantartás
FIGYELEM, intenzív pl. kalandparkokban történő használat esetén a karabinert rendszeresen olajozni kell. Cseppentsen olajat a nyelv forgáspontjához (szegecs és rugó).
Általános információk
Figyelem: használat előtt megfelelő képzés szükséges
Kérjük, olvassa el gyelmesen és őrizze meg a mellékelt tájékoztatókat, melyek ismertetik a termék működését és felhasználási területeit. Csakis az itt bemutatott használati módok megengedettek és biztonságosak. Minden más használati mód tilos és életveszélyes. Egyes helytelen használati módokat szintén bemutatunk (ezeket áthúzott vagy halálfejes piktogrammal jelölt ábrák mutatják). Ezeken kívül azonban számtalan helytelen használati mód létezik, melyeket sem felsorolni, sem bemutatni nem lehet. Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez. A magasban végzett tevékenységek természetüknél fogva veszélyesek és súlyos, akár halálos sérülésekhez vezethetnek. A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések megtétele mindenkinek saját felelőssége. Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink helytelen használatából adódó bárminemű kárért, balesetért vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.
Használat
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt. Az egyéni védőfelszereléseket kizárólag energiaelnyelő rendszerekkel együtt szabad használni (például dinamikus kötéllel, energiaelnyelővel stb.). Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése többi részével (lásd a termék használati utasítását). Az eszköz élettartamának meghosszabbítása érdekében mind a szállítás, mind pedig a használat során elővigyázatosnak kell lenni. Kerüljük az eszköz leejtését, éleken való felfekvését, maró anyagokkal való érintkezését stb. A felhasználónak a használat során mindig gyelembe kell vennie az esetleges mentés lehetőségeit.
Élettartam
FIGYELEM, kivételes esetben az élettartam akár egyetlen használatra is korlátozódhat, pl. ha a termék veszélyes vegyi anyaggal érintkezett, igen magas hőmérsékletnek volt kitéve, éles felületen feküdt föl vagy nagy erőhatás érte, magasból leejtették stb. A Petzl termékek lehetséges élettartama műanyag és textiltermékek esetében a gyártástól számított 10 év, fémeszközök esetében pedig korlátlan. A fémeszközök élettartama korlátlan. Termékeink valós élettartama akkor ér véget, ha azt bármilyen okból le kell selejtezni (lásd a Leselejtezés c. bekezdést) illetve ha az eszköz a rendszerben elavult. A termék valós élettartamát többek között a következő tényezők befolyásolják: a használat intenzitása, gyakorisága, környezete, a felhasználó kompetenciája, a tisztítás, karbantartás stb.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy az eszköz kifogástalanul működik és nem károsodott.
A használat előtti és a használat során elvégzett szemrevételezésen kívül a terméket rendszeresen alapos időszakos felülvizsgálatnak kell alávetni, melyet szakképzett személy végezhet. Ezt a felülvizsgálatot évente legalább egyszer el kell végezni. A felülvizsgálat gyakorisága függ a használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől. Az eszközök nyilvántartásának megkönnyítése érdekében ajánlatos az egyéni védőfelszereléseket egyetlen felhasználónak névre szólóan személyes használatra kiutalni, aki gyelemmel kíséri annak sorsát. A felülvizsgálatok eredményeit jegyzőkönyvben kell rögzíteni. A jegyzőkönyvnek a következő adatokat kell tartalmaznia: az eszköz típusa, megnevezése, a gyártó vagy forgalmazó neve és címe, egyedi azonosítószám vagy sorozatszám, gyártási éve, vásárlás dátuma, első használatbavétel dátuma, felhasználó neve, minden fontos információ, mint pl. a karbantartás és a használat gyakorisága, az időszakos felülvizsgálatok története (dátum, megjegyzések, észlelt hibák felsorolása, a szakképzett ellenőr neve és aláírása, a következő esedékes vizsgálat időpontja). A www.petzl.fr/epi internetes honlapon megtalálható egy jegyzőkönyv minta.
Leselejtezés
Az eszközt nem szabad tovább használni, ha:
- valamely (a használat előtt vagy annak során elvégzett ill. az időszakos) felülvizsgálat eredménye nem kielégítő,
- az eszközt nagy erőhatás érte vagy magasból leejtették,
- az eszköz használatának körülményei nem teljesen ismertek,
- az eszköz műanyagból vagy textíliából készült részeket tartalmaz és 10 évnél idősebb,
- a használat biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel. A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni.
Az eszköz elavulása
Egy termék elavulásának számtalan olyan oka lehet, amely miatt azt a használatból ki kell vonni, pl. a vonatkozó szabványok ill. jogszabályok változása, technikai fejlődés, a többi eszközzel való kompatibilitás hiánya stb.
Javítások, módosítások
Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit nem a Petzl szakszervizében végeztek el, mivel ez a termék működőképességét veszélyeztetheti.
Garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a gyártó 3 év garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik a következő esetekre: normális elhasználódásból, nem szakszervizben történt javításból vagy átalakításból, helytelen tárolásból valamint balesetekből, hanyagságból vagy nem rendeltetésszerű használatból eredő károk. A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
15
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 16
(BG) БЪЛГАРСКИ
Карабинер с обикновена муфа EN 12275: 1998 Тип K (via ferrata), B (основен).
Предназначение
VERTIGO WL е лично предпазно средство предназначено да се използва само в края на двоен осигурителен ремък за Via Ferrata или въжени градини. Този продукт не трябва да бъде използван извън неговите възможностите или в ситуация, за която не е предназначен.
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство по принцип са опасни. Вие сте отговорни за вашите действия и за вашите решения.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения, може да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
Отговорност
ВНИМАНИЕ, задължително е да преминете обучение, съответстващо на дейността с която ще се занимавате. Този продукт трябва да се използува или от компетентни и добре осведомени лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен контрол на такова лице. Вие поемате отговорност за правилното усвояване на начина на употреба и мерките за безопасност. Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност при всяка щета, нараняване или смърт, произлезли вследствие на каквато и да било неправилна употреба на наши продукти. Ако не сте в състояние да поемете този риск и тази отговорност, не използувайте продукта.
Номерация на елементите
1) Корпус, (2) ключалка, (3) нит, (4) застопоряваща муфа, (5) Keylock, (6) отвор на Keylock. Основни материали: алуминиева сплав (корпуса и муфата), полиамид (муфата), неръждаема стомана (скобата на муфата).
Контрол, начин на проверка
Преди всяка употреба
Проверявайте корпуса, нита, муфата за липса на пукнатини, деформации, корозия... Отворете ключалката и проверете дали се затваря и застопорява автоматично след като я пуснете. Отворът на Keylock не трябва да бъде запушен (пръст, камъче).
По време на употреба
Важно е редовно да контролирате състоянието на продукта. Уверете се, че отделните средства са правилно свързани и правилно разположени едно спрямо друго. Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС на www.petzl.fr/epi или от CD-ROM EPI PETZL Ако се съмнявате в нещо, отнесете се до PETZL. Бракувайте продукт с дефекти, влияещи на якостта му или на правилното функциониране. Унищожете го, за да предотвратите бъдещо използване.
Съвместимост
Един карабинер трябва да бъде съвместим със средството, към което е закачен (по форма, размери…). Една несъвместима връзка може да доведе до инцидентно откачване, счупване или да попречи на безопасното функциониране на друго средство. ВНИМАВАЙТЕ за широчината на съединяваните елементи: например широките ленти или тръби могат да намалят якостта на карабинера. Ако не сте сигурни в съвместимостта на вашето оборудване, отнесете се до Petzl.
Начин на употреба
Схема 1. Начин на действие Схема 2. Поставяне
Ключалката лесно се отваря, за да се улесни честото включване и изключване на карабинера. ВНИМАНИЕ, лесното отваряне на ключалката повишава риска от нежелано откачане на карабинера.
Включвайте задължително и двата карабинера на двойния осигурителен ремък към въжения парапет или стоманеното въже на via ferrata.
- Карабинерът трябва да се употребява винаги при затворени ключалка и муфа. Якостта на карабинера намалява, ако ключалката му случайно се отвори.
- Проверявайте редовно правилното затваряне на ключалката. Ако е необходимо, затворете я с ръка. Чужди тела (кал, пясък, боя, лед, мръсна вода...) могат да попречат на автоматичното затваряне.
- Затворен, карабинерът има максимална издръжливост при натоварване по дължината му. При всеки друг начин на натоварване якостта му се намалява.
- Използвайте гумичка STRING или система, която да задържа карабинера в правилно работно положение.
- Нищо не трябва да пречи на карабинера. Всяко препятствие или външен натиск намаляват якостта му.
ВНИМАНИЕ! СМЪРТОНОСНА ОПАСНОСТ
Всеки външен натиск върху ключалката може да бъде опасен: застопоряващата муфа може да се счупи и ключалката да се отвори. Тогава уредът или синтетичното или стоманено въже може да излязат от карабинера. Напомняне: За гарантиране на безопасността, добийте навик винаги да дублирате системите, особено съединителите.
Поддържане
ВНИМАНИЕ, при интензивна употреба, например въжени градини, трябва редовно да смазвате с капка масло оста на ключалката (нита и пружината).
Обща информация
Внимание: преди употреба на продукта, задължително трябва да преминете съответно обучение.
Прочетете внимателно и пазете указанията, които представят начините на функциониране и предназначението на продукта. Разрешени са само техниките, които не са зачеркнати. Всякакъв друг начин на употреба трябва да се изключи, поради риск от фатални последствия. Показани са също така и няколко примера на неправилна и забранена употреба (това са схемите, задраскани с кръст, или маркирани със символ “череп”). Съществуват още многобройни варианти на неправилно приложение, които не е възможно нито да изброим, нито да си представим. В случай на съмнение или неразбиране, обърнете се към PETZL. Височинните дейности са опасни и могат да доведат до тежки, дори смъртоносни травми. Вие поемате отговорност за правилното усвояване на начина на употреба и мерките за безопасност. Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност при всяка щета, нараняване или смърт, произлезли вследствие на каквато и да било неправилна употреба на наши продукти. Ако не сте в състояние да поемете този риск и тази отговорност, не използувайте продукта.
Употреба
Този продукт трябва да се използува или от компетентни и добре осведомени лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен контрол на такова лице. Личните предпазни средства (ЛПС) трябва да се използуват единствено върху или със системи, който притежават свойството да поглъщат енергия (динамични въжета UІАА, поглъщатели на енергия и др.). Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от вашето оборудване (виж специфичните указания). За да удължите продължителността на употреба на продукта, необходимо е да се отнасяте грижливо с него при транспортиране и работа. Избягвайте удари и триене в абразивни материали или режещи повърхности. Потребителят трябва да предвиди възможност за оказване на помощ, в случаи на възникнали проблеми по време на работа с продукта.
Срок на годност
ВНИМАНИЕ: някоя екстремна ситуация може да ограничи срока на годност до една единствена употреба, например, ако продуктът е бил в контакт с опасни химически вещества; изложен на екстремни температури, в съприкосновение с режещ ръб, понесъл е голямо натоварване или сериозен удар и т.н. Потенциалният срок на годност на пластмасовите и текстилните продукти на Petzl може да бъде до 10 години след датата на производство. За металните продукти той е неограничен. Реалният срок на годност на един продукт изтича, когато има някаква причина той да бъде бракуван (виж параграф "Бракуване на продукта") или когато е остарял и несъвместим в техническо отношение с другите елементи в системата. Фактори, влияещи върху срока на годност на един продукт: интензивност, честота на употреба, средата, в която се използва, компетентност на ползвателя, поддържане, съхранение и др.
Проверявайте редовно дали оборудването не е повредено или разрушено.
Освен проверката преди и след всяка употреба, трябва да се извършва периодично и задълбочена проверка от компетентен инспектор. Тази проверка трябва да се осъществява най-малко на 12 месеца. Срокът за тази проверка трябва да е съобразен с вида и интензивността на работата. За по-добър контрол на оборудването, препоръчително е този продукт за бъде зачислен на един ползвател, с цел по-добро познаване на неговата история. Резултатите от проверката, трябва да се нанесат върху един формуляр. В този формуляр за проверка, трябва да фигурират следните данни: вида на средството, модела, името и координатите на производителя или доставчика, средството за идентификация (сериен № или индивидуален №), годината на производство, датата на покупка, датата на първата употреба, името на ползвателя, всякаква важна информация, като например поддържане и честота на използване, данни от предишни проверки (дата, забележки и констатирани проблеми, име и подпис на инспектора, дата за следващата проверка). Може да използвате примерния формуляр и информационните средства, които се намират на страницата www.petzl.fr/epi
Бракуване на продукта
Спрете незабавно да използвате продукта, ако:
- резултатите от проверките (преди, по време, периодична) са незадоволителни,
- понесъл е голямо натоварване или сериозен удар,
- не сте запознати напълно с историята на неговата употреба,
- той е на 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни материали,
- имате и най-малко съмнение за неговата надеждност. Разрушете бракуваните продукти, за да избегнете бъдеща употреба.
Морално остаряване на продукта
Има многобройни причини, поради които даден продукт може да се счита за морално остарял, вследствие на което да се спре от употреба, например: развитие на съответните стандарти, развитие на законовите разпоредби, техническо развитие, несъвместимост с останалите средства и др.
Модификации, поправки
Забранени са всякакви модификации, допълнения или ремонти, с изключение на разрешените от Petzl, поради риск от намаляване ефикасността на продукта.
Гаранция
Този продукт е с три годишна гаранция относно дефекти в материала и фабрични дефекти. Гаранцията не включва: нормално износване, оксидация, модификации или поправки, лошо съхранение, лошо поддържане, повреди, дължащи се на произшествия, небрежност, употреба на продукта не по предназначение. PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, или от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от използуването на неговите продукти.
16
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 17
(JP)日本語
ロッキング カラビナ、EN 12275: 1998 Type - K (ヴィ アフェラータ) B (basic)
用途について
この製品は、ヴィアフェラータ及びアドベンチャーパーク 用Y字型ランヤードの先端に取り付けて使用するため のPPE(個人保護用具)です。 製品に表示された破断強度以上の荷重をかける使用 や、本来の用途以外での使用は絶対に避けてください。.
警告
この製品を使用する高所での活動には危険が伴います。 ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負うこと とします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください.
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受け てください.
- この製品の機能とその限界について理解してください.
- 高所での活動に伴う危険について理解してください.
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の障害や死につ ながる場合があります。
責任
警告:使用前に適切なトレーニングが必要です。 この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、 あるいはそれらの人から目の届く範囲で直接指導を受 けられる人のみ使用して下さい。 ユーザーは各自の責任で適切な技術及び確保技術を習 得する必要があります。 ペツル製品の誤った方法での使用中及び使用後に生ず るいかなる損害、傷害、死亡に関してもユーザー各自が そのリスクと責任を負うこととします。 各自で責任がとれ ない場合や、その立場にない場合はこの製品を使用し ないで下さい。
各部の名称
(1) フレーム (2) ゲート (3) ヒンジ (4) ロッキングス
リーブ (5) キーロック (6) キーロックスロット.
主な素材: アルミニウム合金(フレー ムとロッキングスリ ーブ)、ナイロン(ロッキングスリーブ)、ステンレススチー ル(ワイヤー).
点検のポイント
毎回、使用前に
フレームとゲート、およびロッキングスリーブに亀裂や変
形、腐食等がないことを確認してください。ゲートを開け て放すと、ゲートが閉まりロックされることを確認してく ださい。 ゲート上部のキーロックスロットに泥や小石等
が詰まらないようにしてください。
使用中の注意点
製品の状態を常に確認してください。 他の用具との連結
部や、システムを構成する各用具が正しくセットされてい ることを確認してください。
各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細については
ペツルのウェブサイト(www.petzl.com/ppe)もしくは
PETZL PPE CD-ROMを参照ください。 もしこの器具の状態に関する疑問があれば、(株)アルテ リア(TEL:04-2969-1717)にご相談ください。
強度の低下や、機能の異常が見られる製品は使用を止 めてください。 使用を止めた製品は、以後使用されるこ とを避けるため廃棄してください。
適合性
カラビナの形やサイズ等が、連結する用具との併用に
適していることを確認してください。 適さない用具に連
結した場合、カラビナが偶発的に外れる、壊れる、また
は併用する用具の安全機能を損なうといった危険性が あります。
警告、サイズの大きな構造物や用具への連結: (幅広の ウェビングや径の太いバー等)コネクターの強度は減
少します。 もしこの製品の適合性に関して疑問点があれば(株)アル テリアにご相談ください。
使用方法
図1.ゲートのロック解除と開閉
図2.セット方法
このカラビナは、クリップ / アンクリップを頻繁に行いや
すくするため、簡単にロックが外れるようにデザインさ
れています。
注意:カラビナのロックを外しやすく作られているため、 カラビナが不意にアンクリップされてしまう可能性が高 くなります。
このため、Y字型ランヤードの両端のカラビナをライフラインも しくはヴィアフェラータ用のケーブルに常にクリップしておく必要
があります。
- カラビナは常にゲートを閉じ、ロックされた状態で使用 しなければなりません。 ゲートが開いた状態では、カラ ビナの強度は大幅に低下します。
- ゲートが正しくロックされているか常に確認してくださ
い。 自動的にロックされない場合は、ロッキングスリーブ
を手で回してロックしてください。 泥や砂、ペイント、氷、
汚水等は自動ロッキングシステムの機能を損なう危険 性があります。
- カラビナの強度は、ゲートが閉じられ、縦軸方向に正し く荷重がかかったときに最大になります。 縦軸以外の方
向に荷重がかかった場合は強度が低くなります。
- 『ストリング』等を使用し、荷重が縦軸方向に正しくかか るようカラビナをランヤードの先端に固定してください。
- カラビナは、必ず動きを妨げるものがない状態で使用 してください。 カラビナの動きが妨げられたり、外部から
の圧力がかかったりすると強度は低下します。
警告、死の危険
ゲートに外部からの圧力がかかると危険です。ロッキングスリーブ が壊れ、ゲートが開いてしまう危険性があります。その場合、用具 やロープ、ケーブルがカラビナから外れる危険性があります。 留意点:安全のため、システム、特にカラビナには常にバックアップ をとるよう習慣付けてください。
メンテナンス
注意:激しい使用を頻繁に繰り返す場合(アドベンチャ
ーパーク)、ヒンジとゲートのスプリングにシリコン系潤
滑剤を定期的に注してください。
一般注意事項
警告:使用前に適切なトレーニングが必要です
この説明書をよく読み、製品の正しい使用方法や用途に ついての情報は大切に保管してください。
図で示された、×印がついていない技術だけが認められ ています。 その他の使用方法は認められていません: 命 にかかわる危険があります。 間違った使用方法及び禁
止行為の事例もいくつか明記しました(×印や、ドクロマ ークで示されたもの)。 他にも多くの誤った使用方法が
存在しますが、それら全てを推測、仮定し、ここに明記す ることは不可能です。 疑問点や不明な点は㈱アルテリア
(TEL04-2969-1717)にご相談ください。
高所での活動は危険を伴い、場合によっては重大な傷
害を引き起こし、死に至ることもあります。 ユーザーは各 自の責任で、安全確保のための適切な方法および技術 を習得する必要があります。 ペツル製品の誤った方法での使用中及び使用後に生ず るいかなる損害、傷害、死亡に関してもユーザー各自が そのリスクと責任を負うこととします。 各自で責任がとれ ない場合や、その立場にない場合はこの製品を使用し ないで下さい。
使用について
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、 あるいはそれらの人から目の届く範囲で直接指導を受
けられる人のみ使用して下さい。
個人保護用具(PPE)はダイナミックロープやエネルギー アブソーバー等のエネルギー吸収システムと併用しな
ければ使用できません。 この製品がお手持ちの用具と
併用できることを確認してください。(製品の詳しい説明 を読んで下さい) この製品を長く使用するためには、使用中及び持ち運
ぶ際に注意が必要です。 衝撃を受けたり、表面のざら ざらした箇所や鋭くとがった箇所と摩擦しないようにし て下さい。 この製品を使用中にレスキューを必要とするような事態
が起こることを想定し、またそれに備えるのは、ユーザー
各自の責任です。
耐用年数
注意: 以下にあげるような極めて異例な状況において は、1回の使用で損傷が生じ、その後使用不可能にな る場合があります: 化学薬品との接触、鋭利な角との
接触、極端な高/低温下での使用や保管、大きな墜落や
過荷重等 ペツル製品の耐用年数は以下の通りです: プラスチック
製品、繊維製品は最長で製造日から10年。 金属製品に は特に設けていません。 ただし、下に記された“廃棄基準”の内一つ以上に該当 する場合や、技術や基準の進歩を反映した新しい器具 との併用に適さないと判断される場合は直ちに廃棄し てください。
実際の耐用年数は様々な要因によって決まります。例:
製品を使用する環境、使用の頻度、状況、ユーザーの能
力、保存やメンテナンスの状況等
製品に損傷や劣化がないか定期的に点検してく ださい。
安全のため、使用前、使用中の点検に加え、専門家によ る綿密な点検を少なくとも12ヶ月ごとに行う必要があり ます。 綿密な点検は少なくとも12ヶ月ごとに行う必要が ありますが、 必要な頻度は、使用の頻度と程度、目的に より異なります。 また、各PPEユーザーが用具の使用履
歴を把握できるようにするため、各ユーザーが専用の用
具を持ち、未使用の状態から管理することをお勧めしま す。 用具をよりよく管理するため、製品ごとに点検記録を とることをお勧めします。 点検記録に含める内容: 用具 の種類、モデル、製造者または販売元の名前と連絡先、
製造番号、識別番号、製造年、購入日、初めて使用した時 の日付、ユーザー名、その他の関連情報(例:メンテナン ス、使用頻度、定期点検の履歴、点検日、コメント、点検者 の名前と署名、次回点検予定日) 詳しい点検記録の見
本はwww.petzl.com/ppeを参照ください。
廃棄基準
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないで ください:
- 使用前、使用中の点検、または定期点検において使用
不可と判断された
- 大きな墜落を止めた場合や、非常に大きな荷重がか
かった
- 完全な使用履歴が分からない
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年
以上経過した
- 製品の状態に疑問がある
使用しなくなった製品は、以後使用されることを避ける ため廃棄してください。
新しい技術および器具の発達
製品が、システムの中での使用に適さないと判断され、
実際の耐用期間が過ぎる前に廃棄される場合の理由は
様々です。 例: 関連する基準、規格、法律の変更、新しい
技術の発達、他の器具との併用に適しない等
改造と修理
ペツルによって認められた場合を除き、製品の改造お よび修理を禁じます。 製品の機能を損ねる危険性があ
ります。
保証
この製品には、原材料及び製造過程における欠陥に対 し3年の保証期間が設けられています。 ただし以下の
場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗、酸化、改造 や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故
または過失による損傷、不適切または誤った使用方法
による故障。 ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテ
リアは、製品の使用から生じた直接的、間接的、偶発的
結果またはその他のいかなる損害に対し、一切の責任
を負いかねます。
17
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 18
(KR)한국어
유럽 지시서 EN 12275 인증: 1998 형태 K (바이 아 페라타),형태 B (기본)자동잠금 카라비너.
적용 범위
VERTIGO WL 카라비너는 바이아 페라타나 어드벤쳐 공원에서 사용되는 이중 랜야드 끝에만 사용하도록 고안된 개인 보호 장비 (PPE)입니다. 장비가 가진 강도 그 이상의 하중을 받어서는 안되 고, 원래 용도 이외의 어떤 다른 목적으로 사용되 어서는 안된다.
주의사항
이 장비와 관련된 활동은 원래 위험합니다. 착용자는 자신의 행동과 결정에 책임이 있습니다.
장비를 사용하기 전에 반드시 숙지해야 할 사항:
- 사용 설명서를 읽고 이해하기.
- 훈련을 통해 사용법 익히기.
- 장비의 활용법과 사용제한을 숙지하기.
- 관련된 위험을 이해하고 수용하기.
이와 같은 경고를 유념하지 않을 시에는 심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있습니다.
책임
제품을 사용하기 전에 철저한 훈련이 필수적입니 다. 이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사 용할 수 있고, 전문가와 책임질 수 있는 사람의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔아래 사용되어 야 한다. 적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은 개인에게 책임이 있습니다. 어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되 는 모든 손상과 부상, 심지어 사망에 대한 모든 위 험은 개인이 전책임을 집니다. 모든 위험을 책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면,이 장비를 사용하지 마십시오.
부분명칭
(1) 몸체, (2) 개폐구, (3) 힌지, (4) 잠금 덮개, (5) 키락, (6) 키락 슬롯. 사용 재질: 알루미늄 합금 (몸체와 잠금 덮개), 나 일론 (잠금 덮개), 철강 (와이어).
검사 및 확인사항
매번 사용 전에
몸체, 개폐구, 잠금덮개에 어떤 갈라짐, 변형, 부 식 등이 없는지 확인한다. 개폐구를 열고 놓았을 때 그것이 자동적으로 닫히고 잠기는지 확인한다. 키락 홈 (개폐구)에 이물질이 끼이지 않도록 한다 (오물, 자갈 등).
사용 중간에
장비의 상태를 정규적으로 검사하는 것이 매우 중 요하다. 장치에서 다른 장비와의 연결상태를 확인 하고 그 장치에서 여러 장비가 서로 관련하여 정확 하게 위치하였는지 확인한다. 각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는 페 츨사의 홈페이지인 www.petzl.com/ppe 에 방문하거 나, PETZL PPE CD/ROM을 통해 직접 확인할 수 있 다. 제품 상태에 관한 궁금한 점은 (주)안나푸르나로 연락하시기 바랍니다. 강도가 줄어들었던가 기능이 약화된 표시가 나타나 면 장비를 폐기한다. 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기합니다.
호환성
연결장비가 부착되는 장비 (모양, 크기 등)와 호환 되는지 반드시 확인한다. 부적합한 연결은 갑작스 런 분리, 파손을 불러오거나 다른 장비의 안전 기 능에 영향을 끼칠 수 있다. 주의: 만약에 연결장비가 직경이 넓은 장치에 부착 되면: (예: 넓은 웨빙, 큰 막대 등) 연결장비의 강 도가 줄어들 수 있다. 당신이 가진 장비의 호환성에 대해 불확실하다면 페츨과 상담한다.
사용 설명서
그림 1. 오작동
그림 2. 설치
카라비너를 자주 빼고 끼우는 동작이 용이하도록 카라비러를 쉽게 풀고 연다. 주의: 쉽게 풀리고 열리기 때문에 카라비너를 뜻하 지 않게 뺄 우려가 많다.
생명선이나 바이아 페라타 케이블에 이중 랜야드의 카라비 너를 둘 다 반드시 끼워야 한다.
- 카라비너는 반드시 개폐구가 닫히고 잠긴 상태에 서 사용되어야 한다. 연결장비의 강도는 개폐구가 열렸을 때 상당히 줄어든다.
- 개폐구가 안전하게 잠겼는지 체계적으로 확인한 다. 필요에 따라 수동으로 잠근다. 특정한 환경 에서는 진흙, 모래, 페인트, 얼음, 오물 등과 같 은 오염 물질은 자동 잠금 장치의 작동을 방해할 수 있다.
- 카라비너는 긴 축으로 잠기고 하중이 실였을 때 가장 강도가 높다. 어떤 다른 방향으로 하중이 실 리게 되면 그 강도는 줄어들게 된다.
- 카라비너의 올바른 위치 (긴 축으로)에 하중이 실리도록 STRING 이나 다른 시스템을 사용한다.
- 어떤 것도 카라비너의 작동을 방해해서는 안된 다. 어떤 제한이나 외부적인 압력은 카라비너의 강 도를 줄일 것이다.
경고: 사망 위험
개폐구에 어떤 외부적인 압력이 가해지면 위험하다: 잠금
덮개가 파손되고 개폐구가 저절로 열릴 수 있다. 장비, 로
프 또는 케이블이 카라비너에서 저절로 분리될 지도 모른다.
기억해야할 사항: 안전을 위해 항상 자신의 장치를 특히 카
라비너는 이중으로 설치하는 습관을 들인다.
보관
경고: 집중적인 사용 (예: 어드벤처 공원)시에는
정규적으로 힌지와 스프링에 윤활유를 한 방울씩
떨어뜨린다.
일반적인 정보
주의사항: 제품을 사용하기 전에 철저한 훈
련이 필수적입니다.
이 설명서를 주의깊게 읽고 적절한 장비 사용법과
제품 활용은 모든 지시사항과 정보를 따릅니다.
그림에서 X 표시되지 않은 기술만을 허용합니다.
모든 다른 사용법은 금지합니다: 사망 위험 몇 가
지 그림은 금지된 사용법과 오용된 예시를 나타냅
니다 (그림 위의 X 표시 또는 해골표시). 많은 다
른 장비 오용법이 있으나, 모두 열거하기란 불가
능하고 상상조차할 수 없습니다. 이 설명서를 보
고 이해하기 어렵거나 어떤 의문점이 있으시면,
(주)안나푸르나로 연락하시기 바랍니다.
수직 활동은 원래 위험하며 심한 상해나 심지어 사
망까지도 초래할 수 있습니다. 적절한 기술과 안
전 수칙에 관한 교육을 받는 것은 개인에게 책임
이 있습니다.
어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되
는 모든 손상과 부상, 심지어 사망에 대한 모든 위
험은 개인이 전책임을 집니다. 모든 위험을 책임질
능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면,이 장비를
사용하지 마십시오.
사용방법
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사
용할 수 있고, 전문가와 책임질 수 있는 사람의
직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔아래 사용되어
야 한다.
개인 보호 장비 (PPE) 는 충격 흡수 장치와 함께
사용되어야 합니다 (예: 다이나믹 로프, 충격 흡수
장비 등...). 이 장비를 개인의 다른 장비와 호환
하여 사용할 수 있는지 확인하고, 제품의 특별 지
시사항을 참조합니다.
장비의 수명을 연장하기 위해서는 이동중이나 사
용중에도 장비를 관리해야 합니다. 충격이나 거칠
한 표면 또는 날카로운 모서리로부터 마찰되는 것
을 피합니다.
장비를 사용하다가 어려운 돌발 상황에 부딪혔을
때 구조 요청 상황을 예측하는 것은 사용자에게 달
려있습니다.
수명
주의: 제품의 수명은 예외적인 일에서 단 한번의
사용으로도 줄어들수 있습니다. 예를 들면 아래와
같은 어떤 상황에 노출된 경우: 화학제품, 극한 온
도, 날카로운 모서리, 심각한 추락이나 하중 등.
Petzl 제품의 잠재 수명은 아래와 같습니다: 플라
스틱, 섬유 제품은 제조년일로부터 10 년까지. 금
속 제품은 무제한.
실제 수명은 아래에 열거된 폐기 기준 ("장비의 폐
기 시점" 참조)에 하나라도 해당되거나, 사용 장치
에 장비가 노후화된 것으로 판단되었을때 끝이 납
니다.
실제수명은 아래와 같은 다양한 요소에 영향을 받
습니다: 강도, 사용빈도, 사용환경, 사용자의 역
량, 제품의 보관과 관리 상태 등.
장비의 손상과 품질저하를 주기적으로 검사
하기.
게다가 사용전과 사용중에도 적어도 일년에 한번은
전문가를 통한 주기적인 정밀검사를 거칩니다. 적
어도 일년에 한번은 정밀검사를 거칩니다. 정밀검
사의 빈도는 사용 형태나 강도에 좌우됩니다. 장비
의 상태를 보다 정확하게 관리하기 위해서는 각 장
비마다 특정한 사람을 선정하여 관리함으로써, 장
비의 현재 상태를 잘 알수 있습니다. 검사 결과는
«장비검사 기록지»에 문서화되어야 합니다. 이
문서는 다음과 같은 자세한 사항에 맞게 기록합니
다: 장비 형태, 모델, 품명, 제조회사나 공급업체
의 연락 정보, 신원확인의 방법 (일련 또는 개별번
호), 제조년도, 구입날짜, 처음 사용한 날짜, 사용
자의 이름, 예를 들면, 관리나 사용빈도, 주기적
인 검사기록 (날짜/ 의견과 문제점, 검사를 수행한
전문가의 싸인 / 다음 예상 검사 날짜)과 같은 모
든 관련 정보. 구체적인 검사 기록의 예시와 다른
정보 툴은 www.petzl.com/ppe 웹사이트를 참조하시
기 바랍니다.
장비 폐기 시점
아래와 같은 경우에는 즉시 장비를 폐기하십시오:
- 불합격 판정 (사용 전과 사용중, 주기적인 정밀
검사에서),
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우,
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우,
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사
용되었을 경우,
- 장비의 보전상태가 의심되는 경우.
장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기합니다.
제품의 노후화
제품이 노후화된 것으로 판단되거나 실제수명 전에
폐기해야 하는 이유에는 여러가지가 있습니다. 예
를 들면: 적용기준, 규정, 법규의 변경이나 신기술
개발, 다른 장비와 호환되지 않을 경우 등.
변형, 수리
페츨로부터 검증되지 않은 어떤 변형과 제품의 수 리도 금지됩니다: 장비의 효율성을 줄이는 위험 때 문.
보증
제질 또는 제작상의 어떤 문제가 없는한 이 제품은 3 년간 보증됩니다. 보증에서 제외되는 부분: 정상 적인 마모와 찢어짐, 산화작용, 제품의 변형과 교 체, 부적절한 보관, 허술한 관리, 사고나 부주의, 부적절하고 부정확한 사용으로 발생한 손상. PETZL (페츨)은 제품 사용으로 발생된 직간접적이 거나 우발적인 또는 어떤 다른 형태의 손상과 결과 에도 책임지지 않습니다.
18
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 19
(CN)中文
EN12275認證的自動上鎖安全扣:1998K型 (viaferrata),B型(基本).
應用範圍
VERTIGOWL是個人保護裝置(PPE)設計只能 用於ViaFerrata的末端或冒險公園的雙挽索. 這產品不能負荷超出它可負載的重量,或不能用 於其他不是原本設計的用途.
警告
那些需要使用這工具的活動有內在的危險. 你要為你個人的行動和決定負責.
在使用這件工具前,你必須:
-閱讀及明白全部使用指南.
-取得正確使用方法的訓練.
-熟悉它的性能及限制.
-明白和接受所涉及的危險.
不留意這些警告會導致嚴重受傷或死亡.
責任
警告,在使用前必須受過特別的訓練. 這產品必須由有能力和負責任的人使用,或那些 在有能力和負責任的人直接和視線可觸及的情 況下使用. 取得合適的技巧和使用方法的訓練是閣下的責 任. 你個人需承擔所有不正確使用產品所帶來的風 險和損壞,受傷或死亡的責任.如果你不能或不是 在一個位置是可以負起這個責任或冒這個險的 話,不要使用該產品.
零件名稱
(1)扣身,(2)閘門,(3)鉸,(4)上鎖套, (5)Keylock,(6)Keylock槽. 主要物料:鋁合金(扣身和上鎖套),尼龍(上鎖 套),不鏽鋼(鋼線).
檢查,需要檢查的地方
在每次使用前
扣身,閘門和上鎖套必須沒有任何裂痕,變型,侵蝕 等情況.打開及檢查閘門以確保它能在鬆手時自 動關閉及鎖上.Keylock凹槽(閘門)不得被任何外 物(污垢,小石等).
在每次使用中
定期檢查產品的狀況是重要的.檢查它跟系統 內其他工具的連接,確保系統內不同的工具在正 確位置. 請參閱在www.petzl.com/ppe或PETZLPPE光 碟有關個人保護設備內的每一件工具的檢查程 序. 如對產品的狀態有任何疑問,請聯絡PETZL. 如果產品有任何跡象顯示它的性能減低了或操 作有困難的話,棄用該產品.銷毀已棄用的產品以 防止被繼續使用.
兼容性
連接器必須與所連接的設備兼容(形狀,尺寸等). 一個不兼容的連接器可引致意外的鬆脫,破裂或 影響設備內另一件工具的操作. 警告:如果連接器連接系統內的工具是過大的 話:(例如大型挽索,大枝條等)連接器的負重力會 被減弱. 如不清楚設備內各工具的兼容性,請聯絡Petzl.
使用指南
圖1.操作
圖2.安裝
安全扣解鎖容易以方便經常扣上或除下. 小心,因為它解除容易,安全扣脫下的危險便會 增加.
你必須扣上在救生繩或viaferrata鋼纜上的雙挽索安全 扣.
安全扣必須在使用時閘門是關閉和鎖上的.如連 接器的閘門是打開的話,它的力量會大大地減弱.
-系統性檢查閘門是否穩固地關閉.如有需要用 人手鎖上.污染物例如泥濘,沙礫,油漆,冰塊,污水 等.可防止自動上鎖系統的正常操作.
-當安全扣是緊閉及負重在中軸時,它的承重力是 最大的.其他任何位置都會減弱它的力量.
-用繩索或其他系統使安全扣在一個正確的負重 位置(沿著中軸負重).
-不能有任何東西防礙連接器.任何限制或外在 的壓力均會減低它的承重力.
死亡危險警告
任何加於閘門的外在壓力都是危險的:上鎖套可以斷裂 和閘門自己可以打開.工具,繩索或鋼纜可從安全扣除下. 謹記:為你的安全著想,習慣時常為你的系統加多一個後 備系統,尤其是安全扣.
警告:在使用前必須受過特別訓練
小心閱讀這說明書,依照所有指示,資料及應用方
法正確使用產品.
只有在那些沒有畫上交叉符號的技巧才是授權
使用.所有其他使用不包括在內:有死亡危險.一
些不正當和禁止的使用均有圖示(以畫上交叉符
號或骷髏頭骨的圖形表示).其他還有很多不正
當的使用方法,不能一一盡列.如果你有任何疑
問或對於這些文件的理解是有困難的話,請聯絡
PETZL.
高空活動是危險的,而且可導致嚴重受傷或甚至
死亡.要獲取合適的訓練和保護方法是你的責任.
你個人需承擔所有不正確使用產品所帶來的風
險和損壞,受傷或死亡的責任.如果你不能或不是
在一個位置是可以負起這個責任或冒這個險的
話,不要使用該產品.
使用
這產品必須由有能力和負責任的人使用,或那些
在有能力和負責任的人直接和視線可觸及的情
況下使用.
個人保護裝置(PPE)只可用於或跟勢能吸收系統
一同使用(例如動力繩索,勢能吸收器等...).檢查
這產品與設備的其他組件是否兼容,參閱這產品
的使用指南.
要延長產品的壽命,在運輸及使用時小心處理.避
免撞擊,或與凹凸面或尖邊磨擦.
在使用這產品時,如遇上困難,用者應自行決定是
否需要救援.
產品壽命
警告,一次意外事件可減低產品的壽命至一次的
使用,如果產品暴露在下列任何物品:化學品,極
端的氣候,尖銳的邊緣,嚴重的下墮或負重等.
所有Petzl產品的壽命如下:塑膠和紡織品以製
造日期起計可有長達十年的壽命.金屬產品沒有
壽命限期.
真正的產品壽命由下列的條件決定它應該被終
止使用(參閱「你的設備應何時終止使用」,或當
在一個系統中運作時該在何時判斷為不能使用.
確實的產品壽命會被不同的因素所影響,例如:使
用時的力度和頻密度,用者的熟練程度,產品儲存
和維修的情況等.
定期檢查工具以確定是否有損毀和/或變
壞.
除了在使用前或使用時作檢查外,每隔十二個月
由資深檢查員作定期深入檢查是必須的.這種檢
查必須每隔十二個月進行一次.深入檢查的頻密
程度需視乎使用的類型和力度而定.為使有良
好的檢查記錄,最理想是把工具分配給一個使用
者,這樣他便知道工具的歷史.檢查結果應該記
錄在一部檢查記錄內.這份文件必須記載以下的
細節:設備的種類,型號,生產商或分銷商的聯絡
資料,辨認產品的方法(產品編號或個別號碼),製
造年份,購買日期,首次使用日期,用者姓名,其他
相關資料例如保養和使用頻率,定期檢查的歷史
(日期/評語和出現問題的記錄/資深檢查員的
姓名及簽署/下次檢查的日期).請參閱在www.
petzl.com/ppe網頁內有關詳細檢查記錄和其他
資料的工具.
何時該棄你的工具
如遇下列情況,立即棄用該設備:
-不能通過檢查(在使用前和使用中及定期的深
入檢查),
-經過一次嚴重的下墮或負重,
-你並不知道設備的全部歷史,
-以塑膠或纖維造的產品用了最少十年,
-你對它的狀態有懷疑.
銷毀棄用的設備以防誤用.
廢棄產品
產品被判定為廢棄及在真正的壽命終結前被棄
用是有很多原因的.例子包括:使用標準,法例或
立法的改變;新技巧的發展,與其他設備不兼容等.
改裝,維修
不是Petzl認可的任何改裝,加裝或工具維修均被
禁止:這是由於工具的效能會被削弱.
保用証明
這產品對於物料或生產上的錯誤有三年保用
期.不包括在保用証明之內的有:正常的損耗,氧
化,加工及改裝,不正確存放,欠佳的保養,因意外而
產生的損壞,疏忽,或不正當使用.
PETZL對於直接,間接或意外所造成的後果,或使
用她的產品所造成的任何類型的損壞慨不負責.
保養
注意,如需經常使用(例如冒險公園),確保定期以 油去潤滑鉸和彈簧.
一般資料
19
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Page 20
(TH)ไทย
ตัวล็อคอัตโนมัติEN12275:1998TypeK(viaferrata), TypeB(basic).
ข้อจำกัดการใช้งาน
VERTIGOWLเป็นอุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล(PPE)ออกแบบมาเพื่อใช้กับส่วนปลาย สุดของเชือกสั้นดูดซับแรงของViaFerrataหรือเชือกคู่ของAdventure. อุปกรณ์ชนิดนี้จะต้องใช้ตามเกณฑ์การรับน้ำหนักตามที่กำหนดไว้,หรือไม่นำไปใช้ในทาง อื่นที่ไม่ได้ออกแบบมาให้ใช้งาน.
คำเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์ชนิดนี้เป็นกิจกรรมที่มีความเสี่ยงสูง. ผู้ใช้จะต้องตระหนักและรับผิดชอบต่อสิ่งที่กระทำและการตัดสินใจ.
ก่อนการใช้อุปกรณ์ชนิดนี้,ควรจะต้อง:
-อ่านและทำความเข้าใจข้อแนะนำการใช้งานให้ละเอียด.
-ฝึกฝนการใช้อุปกรณ์ได้อย่างถูกวิธี.
-ทราบถึงรายละเอียดของอุปกรณ์และข้อจำกัดในการใช้งาน.
-ทำความเข้าใจและรับรู้ถึงความเสี่ยง.
การนำอุปกรณ์ไปใช้โดยขาดการเรียนรู้ที่ถูกต้องอาจทำให้เกิดอันตรายอย่างรุ นแรงถึงแก่ชีวิต.
ความรับผิดชอบ
การฝึกฝนวิธีใช้อุปกรณ์ก่อนการใช้งานเป็นสิ่งจำเป็น. อุปกรณ์นี้ต้องถูกใช้โดยบุคคลที่มีวุฒิภาวะและมีความรับผิดชอบเท่านั้น,หรือใช้ในสถานที่ ที่อยู่ภายใต้ความควบคุมของบุคคลที่มีความสามารถรับผิดชอบได้เท่านั้น. การฝึกฝนให้เพียงพอและเรียนรู้ถึงเทคนิควิธีการใช้อุปกรณ์ให้ถูกต้องเป็นหน้าที่และคว ามรับผิดชอบของผู้ใช้งานเอง. เป็นความรับผิดชอบส่วนบุคคลต่อความเสี่ยงและความชำรุดบกพร่อง,รวมทั้งการบาด เจ็บหรืออันตรายต่อชีวิตที่อาจเกิดขึ้นระหว่างหรือภายหลังการใช้อุปกรณ์ที่ผิดวิธีใดๆ ก็ตาม.ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้,ถ้าคุณไม่สามารถหรือไม่อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อควา มเสี่ยงที่จะเกิดขึ้น.
ระบบชื่อของส่วนประกอบ
(1)ลำตัว(2)ประตู(3)หมุดยึด(4)ปลอกล็อคประตู(5)ตำแหน่งล็อค (6)ช่องของตำแหน่งล็อค. วัสดุหลักที่ใช้ผลิต:อลูมินั่มอัลลอยด์(ลำตัวและปลอกล็อคประตู),ไนลอน (ปลอกล็อคประตู),สแตนเลส(เส้นลวด).
การตรวจสอบ,จุดที่ต้องตรวจสอบ
ก่อนการใช้งานทุกครั้ง
เช็คให้แน่ใจที่ลำตัว,ประตู,ปลอกล็อคประตูปราศจากรอยร้าว,การผิดรูปร่าง, การสึกกร่อน,ฯลฯ.เปิดประตูและเช็คว่ามันปิดและล็อคได้โดยอัตโนมัติเมื่อปล่อย. ส่วนล็อคของ(ประตู)ล็อคต้องไม่ถูกปิดกั้นโดยสิ่งแปลกปลอม(ดิน,ก้อนกรวด,อื่นๆ.).
ในระหว่างการใช้งานทุกครั้ง
เป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องตรวจเช็คสภาพของอุปกรณ์อย่างสม่ำเสมอ.ตรวจเช็คการต่อเชื่อ มกับอุปกรณ์อื่นในระบบและแน่ใจว่าอุปกรณ์ทุกๆชิ้นในระบบอยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้องแล ะสามารถเข้ากันได้กับชนิดอื่น. ศึกษารายละเอียดข้อแนะนำการตรวจสอบอุปกรณ์แต่ละชนิดของPPEที่เว็ปไซด์www. petzl.com/ppeหรือศึกษาจากPETZLPPECD-ROM. โปรดติดต่อPETZLหรือตัวแทนจำหน่ายกรณีมีข้อสงสัยเกี่ยวกับอุปกรณ์นี้. เลิกใช้อุปกรณ์ถ้าพบเครื่องหมายบอกการลดลงของการรับน้ำหนักหรือส่วนประกอบชำรุ ด.ให้ทำลายอุปกรณ์ที่เลิกใช้แล้วเพื่อป้องกันการนำกลับมาใช้อีก.
การเข้ากันได้
ตัวต่ออุปกรณ์ต้องสามารถเข้ากันได้กับอุปกรณ์ที่ใช้เชื่อมต่อ(รูปทรง,ขนาด,ฯลฯ). การเข้ากันไม่ได้ในการต่อเชื่อมอาจเป็นสาเหตุของอุบัติเหตุจากการหลุดจากจากต่อเ ชื่อม,การแตกหักชำรุด,หรือมีผลกระทบต่อความปลอดภัยของส่วนประกอบของอุปกร ณ์อื่น. คำเตือนถ้าตัวต่ออุปกรณ์ถูกใช้เป็นตัวต่อเชื่อมกับส่วนประกอบของทั้งระบบเป็นสิ่งที่ ใหญ่เกินไป:(ตัวอย่างเช่นสายรัดขนาดกว้าง,โครงสร้างขนาดใหญ่,ฯลฯ.) ความแข็งแรงในการรับแรงของตัวต่ออุปกรณ์จะลดลง. ติดต่อPETZLหรือตัวแทนจำหน่ายถ้าไม่แน่ใจเกี่ยวกับการเข้ากันได้ของอุปกรณ์.
ข้อแนะนำการใช้งาน
ภาพอธิบาย1.การเตรียมการ ภาพอธิบาย2.การติดตั้ง
ตัวล็อคจะปลดล็อคง่ายโดยการคลิปและปล่อยบ่อยๆ. ข้อควรระวัง,การปลดล็อคง่ายอาจทำให้อันตรายจากการไม่ทำงานของตัวล็อคเพิ่มม ากขึ้น.
จะต้องทำการคลิปทั้งสองด้านของเชือกสั้นคู่กับคารารไบเนอร์เข้าที่ระบบเซฟ ไลน์หรือที่สลิงของเวียเฟอราต้าเสมอ.
-คาราไบเนอร์จะต้องใช้งานในสภาพที่ประตูถูกปิดและล็อคอยู่เสมอ.ความแข็งแรงขอ งคาราไบเนอร์จะถูกลดลงอย่างมากในขณะที่ประตูเปิด.
-ทำการตรวจสอบทั้งระบบว่าประตูล็อคอย่างมีประสิทธิภาพ.สามารถล็อคด้วยมือได้ถ้า จำเป็น.สิ่งที่จะทำให้เปื้อนเช่นโคลน,ทราย,สีทา,เกล็ดน้ำแข็ง,น้ำขุ่นตม,ฯลฯ. สามารถขัดขวางระบบล็อคอัตโนมัติจากการทำงานของตัวล็อค. ตัวต่ออุปกรณ์จะแข็งแรงที่สุดขณะที่ประตูปิดและสามารถรับแรงได้มากที่สุดตามแนวเส้นแ กนของมัน.ในแนวทิศทางอื่นการรับน้ำหนักจะลดลง.
-ใช้STRINGหรือระบบอื่นเพื่อห้อยตัวคาราไบเนอร์ในตำแหน่งที่รับแรงอย่างถูกต้อง (ตามแนวยาวของแกน).
-ต้องไม่มีสิ่งใดเป็นตัวขวางตัวต่ออุปกรณ์.แรงบีบอืนๆหรือแรงกดจากภายนอกจะทำใ ห้ความแข็งแรงลดลง.
วิธีการใช้
อุปกรณ์นี้ต้องถูกใช้โดยบุคคลที่มีวุฒิภาวะและมีความรับผิดชอบเท่านั้น,หรือใช้ในสถานที่ ที่อยู่ภายใต้ความควบคุมของบุคคลที่มีความสามารถรับผิดชอบได้เท่านั้น. อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล(PPE)ต้องถูกใช้บนหรือกับระบบที่ดูดซับแรงกระแทกเท่านั้ น(ตัวอย่างเช่นเชือกไดนามิค,วัสดุที่มีความยืดหยุ่นฯลฯ...).ตรวจเช็คว่าอุปกร ณ์นี้สามารถเข้ากันได้กับส่วนประกอบอื่นๆของอุปกรณ์คุณ,ดูที่คำแนะนำและข้อมูลเฉพ าะของอุปกรณ์นี้. เพื่อการใช้งานที่ยาวนานของอุปกรณ์นี้,ให้เอาใจใส่ต่อการขนย้ายและการนำไปใช้งา น.หลีกเลี่ยงการกระแทก,หรือการถูกกับวัสดุเนื้อหยาบสำหรับขัดหรือของมีคม. ขึ้นอยู่กับผู้ใช้งานที่จะรับรู้ถึงสถานการณ์คับขันที่จะขอความช่วยเหลือในขณะที่ใช้อุปกรณ์ นี้อยู่.
อายุการใช้งาน
คำเตือน,ในสถานการณ์ที่รุนแรงอายุการใช้งานของอุปกรณ์อาจลดลงได้เพียงการใ ช้งานแค่ครั้งเดียว;ยกตัวอย่างเช่น,ถ้าถูกสัมผัสกับสิ่งต่อไปนี้:การถูกกับสารเคมี, เก็บในอุณหภูมิที่ร้อนจัดหรือเย็นจัด,สัมผัสกับสิ่งมีคม,การตกกระชากที่รุนแรงเกินขีด จำกัด,ฯลฯ. อายุการใช้งานของอุปกรณ์Petzlเป็นไปดังนี้:ได้ถึง 10ปีนับจากวันที่ผลิตสำหรับพลาสติคและวัสดุสิ่งทอ.ไม่จำกัดอายุสำหรับผลิตภัณฑ์โล หะ. อายุการใช้งานของอุปกรณ์อาจขึ้นอยู่กับกฏเกณฑ์อื่นๆ(ให้ดูจากข้อความที่ระ บุว่า"เมื่อไรควรเปลี่ยนอุปกรณ์ของท่าน"),หรือเมื่ออุปกรณ์นั้นตกรุ่นและล้าสมัย. ข้อเท็จจริงของอายุการใช้งานอาจขึ้นอยู่กับองค์ประกอบอื่นๆเช่น: ความเข้มข้นของการใช้,ความถี่และสภาพแวดล้อม,ความสามารถของผู้ใช้, อุปกรณ์นั้นได้รับการเก็บรักษาอย่างไร,ฯลฯ.
ควรตรวจสอบอุปกรณ์เป็นระยะๆเพื่อดูร่องรอยชำรุดและ/หรือ ความเสื่อมสภาพ.
นอกเหนือจากการตรวจสภาพอุปกรณ์ตามปกติก่อนและระหว่างการใช้งาน,จะ ต้องทำการตรวจเช็คอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญเฉพาะเป็นประจำอย่างน้อยทุกๆ 12เดือนต่อครั้ง.การตรวจสอบอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญจะต้องมีกำหนดอย่างน้อย ทุกๆ12เดือน.ความถี่และความคุมเข้มในการตรวจสอบอุปกรณ์ต้องกระทำตา มข้อมูลเฉพาะและความรุนแรงของการใช้.สิ่งที่จะช่วยให้ทราบข้อมูลของอุปกรณ์ ได้ดีคือ,ทำบันทึกแยกตามชิ้นส่วนของอุปกรณ์ทั้งหมดเพื่อให้รู้ประวัติการใช้งานของ มัน.ผลของการตรวจสอบอุปกรณ์ต้องบันทึกไว้ในเอกสารการตรวจสอบ(บันทึก การตรวจสอบ).เอกสารการตรวจสอบต้องระบุหัวข้อต่อไปนี้:ชนิดของอุปกรณ์, รุ่นแบบ,ชื่อและที่อยู่ของโรงงานผู้ผลิตหรือตัวแทนจำหน่าย,เครื่องหมายหรื อสัญญลักษณ์(หมายเลขกำกับหรือหมายเลขเฉพาะ),ปีที่ผลิต,วันที่สั่งซื้อ, วันที่ใช้งานครั้งแรก,ชื่อของผู้ใช้,รายละเอียดอื่นๆเช่นการเก็บรักษาและความถี่ข องการใช้,ประวัติการตรวจเช็ค(วันที่/ข้อมูลบันทึกเกี่ยวกับปัญหาจากการใช้/ชื่ อและลายเซ็นต์ของผู้เชี่ยวชาญซึ่งได้ทำการตรวจเช็ค/วันที่กำหนดการตรวจเช็คครั้ง ต่อไป).ดูตัวอย่างและรายการทำบันทึกการตรวจสอบและข้อมูลอื่นๆของอุปกรณ์ได้ที่ www.petzl.com/ppe
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร
ยกเลิกการใช้อุปกรณ์ทันทีถ้า:
-ไม่ผ่านมาตรฐานการตรวจสอบ(ในการตรวจสอบก่อนและระหว่างการใช้และ ในการตรวจสอบโดยผู้เชี่ยวชาญ),
-ได้มีการตกกระชากอย่างรุนแรงเกินขีดจำกัด,
-ไม่สามารถรู้ถึงประวัติการใช้งานมาก่อน,
-ครบอายุการใช้งาน10ปีของวัสดุที่ทำด้วยพลาสติกหรือสิ่งทอ,
-เมื่อมีข้อสงสัยเกี่ยวกับส่วนประกอบ. ให้ทำลายอุปกรณ์ที่เลิกใช้แล้วเพื่อป้องกันการนำกลับมาใช้อีก.
ผลิตภัณฑ์ที่ตกรุ่นหรือล้าสมัย
มีหลายเหตุผลที่ทำให้อุปกรณ์ล้าสมัยและถูกเลิกใช้ก่อนที่จะหมดอายุการใช้งานตามที่ร ะบุไว้.ตัวอย่างประกอบ:เปลี่ยนแปลงข้อมูลของมาตรฐานที่ใช้,เปลี่ยนกฏเกณฑ์, หรือโดยข้อกฏหมาย,การพัฒนาของเทคนิคใหม่,ไม่สามารถใช้ร่วมกันได้กับอุปกรณ์อื่น ๆ,ฯลฯ.
การปรับปรุง,การซ่อมแซม
การแก้ไขเปลี่ยนแปลงใดๆ,การทำเพิ่มเติม,หรือการซ่อมแซมอุปกรณ์นอกเหนือจาก ความยินยอมโดยPetzlเป็นสิ่งผิดกฏหมาย:เป็นความเสี่ยงต่อการลดลงของประสิท ธิภาพในการใช้งานของอุปกรณ์.
การรับประกัน
ผลิตภัณฑ์นี้รับประกัน3ปีต่อความบกพร่องของวัสดุที่ใช้ในการผลิตหรือจากขั้น ตอนการผลิต.ข้อยกเว้นจากการรับประกัน:การสึกหรอและฉีกขาดตามปกติ, การเป็นสนิม,การดัดแปลงแก้ไข,การเก็บที่ผิดวิธี,ขาดการบำรุงรักษา, การเสียหายจากอุบัติเหตุ,ความละเลย,หรือการนำไปใช้งานผิดประเภท. PETZLไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้น,ทั้งทางตรง,ทางอ้อมหรืออุบัติเหตุ, หรือจากความเสียหายใดๆที่เกิดขึ้นหรือผลจากการใช้ผลิตภัณฑ์นี้.
คำเตือนอันตรายอาจถึงแก่ชีวิต
แรงกดจากภายนอกที่มีต่อประตูล็อคเป็นสิ่งอันตราย:ปลอกล็อคประตูอาจแตก หักและประตูอาจเปิดออกได้เอง.อุปกรณ์เฉพาะ.ตัวอุปกรณ์หรือเชือกอาจข าดแยกออกจากตัวต่อเชื่อมได้. ข้อควรจำ:เพื่อความปลอดภัย,ฝึกให้เป็นนิสัยในการตรวจเช็คระบบซ้ำๆ, โดยเฉพาะที่ตัวต่ออุปกรณ์.
การดูแลรักษา
ข้อควรระวัง,สำหรับการใช้ที่เข้มข้น(เช่นแอดเวนเจอร์)ต้องแน่ใจว่าตรงหมุดยึด และสปริงมีการหล่อลื่นด้วยน้ำมันอยู่เสมอ.
ข้อมูลทั่วไป
คำเตือน:ีการฝึกฝนวิธีใช้อุปกรณ์ก่อนการใช้งานเป็นสิ่งจำเป็น
อ่านข้อแนะนำนี้อย่างละเอียดและเก็บข้อมูลเฉพาะของวิธีการใช้ที่เหมาะสมตามประเภ ทของการใช้งานบนผลิตภัณฑ์. เฉพาะข้อมูลทางเทคนิคที่แสดงในแผนผังซึ่งไม่ถูกขีดฆ่าเท่านั้นที่ถูกต้องตามมาตรฐาน. การใช้งานอื่นๆไม่รวมอยู่ในมาตรฐานนี้:อันตรายถึงแก่ชีวิต.บางตัวอย่างของการ ใช้ผิดวิธีและห้ามใช้ที่แสดงให้เห็นบนแผนผัง(แสดงในภาพที่มีสัญญลักษณ์ขีดฆ่าหรือ ภาพแสดงรูปกากบาดบนกระโหลกศีรษะ).ยังมีการใช้งานอื่นๆอีกมากมายที่ใช้โดย ปราศจากความระมัดระวังหรือเป็นไปได้ว่าเกิดจากความเข้าใจผิดของผู้ใช้.ติดต่อ PETZLหรือตัวแทนจำหน่ายถ้ามีข้อสงสัยหรือไม่เข้าใจข้อความอธิบายบนเอกสารนี้. กิจกรรมบนที่สูงเป็นสิ่งอันตรายและนำไปสู่ความเสียหายอย่างรุนแรงหรืออาจถึงแก่ชีวิต .การฝึกฝนให้เพียงพอและเรียนรู้ถึงเทคนิควิธีการใช้อุปกรณ์ให้ถูกต้องเป็นหน้าที่และ ความรับผิดชอบของผู้ใช้งานเอง. เป็นความรับผิดชอบส่วนบุคคลต่อความเสี่ยงและความชำรุดบกพร่อง,รวมทั้งการบาด เจ็บหรืออันตรายต่อชีวิตที่อาจเกิดขึ้นระหว่างหรือภายหลังการใช้อุปกรณ์ที่ผิดวิธีใดๆ ก็ตาม.ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้,ถ้าคุณไม่สามารถหรือไม่อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อควา มเสี่ยงที่จะเกิดขึ้น.
20
M40 WL VERTIGO WL M40501-A (020107)
Loading...