Pentax EPK-P Owner's Manual

PENTAX VIDEO PROCESSOR
PENTAX VIDEO PROCESSOR
OWNER’S MANUAL
1
2
Generic name: Light source processor for endoscopes
Medical equipment requiring controls/designated medical equipment requiring controls
2
INTENDED USE:
This electro-medical device (Video Processor) is intended to be used for endoscopic diagnosis and treatment. Together, this Video Processor and PENTAX video endoscope may provide optical visualization of, and/or therapeutic access to, various body cavities, organs and canals. Do not use this device for any purpose other than that for which it has been designed. This device should only be used by physicians who have thoroughly studied all the characteristics of this device and who are familiar with the proper techniques of endoscopic examination.
J Compatible Endoscope Models
This processor can be used with
- PENTAX color video endoscopes (K-series) except 30K, 40K, 70CIMK/CIFK/CILK (Confocal Endomicroscopes) and 70UK/UTK/URK (Ultrasound Endoscopes) series
- PENTAX fiberscopes with use of PENTAX video adapter module PVK-1070 and PVK-1070Z
IMPORTANT:
Read this manual before operating and save this book for future reference.
This manual describes the recommended procedures for inspecting and preparing the EPK-p Video Processor prior to its use and the care and maintenance after its use. It does not describe how an actual procedure is to be performed, nor does it attempt to teach the beginner the proper technique or any medical aspects regarding the use of the equipment. Failure to follow the instructions in this manual may result in damage to and/or malfunction of the equipment. Do not use this device for any other purpose than that for which it has been designed. If you have any questions regarding any of the information in this manual or concerns pertaining to the safety and/or use of this equipment, please contact your local PENTAX representative.
CAUTION:
Federal (USA) law restricts this device to sale by, or on the order of a physician or other appropriately licensed medical professional.
Before Using This Device
Symbol for “MANUFACTURER”
Symbol for “DATE OF MANUFACTURE”
Symbol for “AUTHORISED REPRESENTATIVE IN THE EUROPEAN UNION”
The CE marking assures that this product complies with the requirements of the EC directive for safety. Das CE Zeichen garantiert, daß dieses Produkt die in der EU erforderlichen Sicherheitsbestimmungen erfüllt. Le logo CE certifie que ce produit est conforme aux normes de sécurité prévues par la Communauté Européenne. II marchio CE assicura che questo prodotto è conforme alle direttive CE relative alla sicurezza. La marca CE asegura que este producto cumple todas las directivas de seguridad de la CE.
3
Contents
Before Using This Device................................................................................................. 2
1 Names and Functions of Parts 10
Main Unit ........................................................................................................................10
Front Panel .....................................................................................................................11
Rear Panel......................................................................................................................12
Water Bottle (OS-H4) ..................................................................................................... 13
2 Preparation 14
System Configuration .....................................................................................................14
Installation ...................................................................................................................... 15
Connecting an Endoscope .............................................................................................18
3 Pre-use Inspections 20
Power and Lamp Inspection ...........................................................................................20
Automatic Brightness Control Inspection........................................................................21
Scope Control Buttons Inspection .................................................................................. 21
Inspection of Operation Panel Buttons ...........................................................................21
Air/Water Supply Inspection ...........................................................................................22
Color Tone Inspection .................................................................................................... 22
Suction Inspection ..........................................................................................................23
4 Operating Procedure 24
Turning On/Off the Processor.........................................................................................24
Monitor Screens .............................................................................................................24
Front Panel Operations ..................................................................................................25
Keyboard Operations......................................................................................................28
5 Maintenance and Storage 42
After Use Care and Storage ...........................................................................................42
Care and Storage of the Water Bottle Set......................................................................43
Replacing the Lamp........................................................................................................44
Replacing the Fuses.......................................................................................................46
Repair .............................................................................................................................47
6 Troubleshooting 48
7 Specifications 50
8 Electromagnetic Compatibility 51
9Appendix 54
Default Settings .............................................................................................................. 54
4
1. SAFETY PRECAUTIONS - IMPORTANT
The following precautions should always be exercised with the use of all electro-medical equipment to ensure safety to all involved parties - user(s), patient(s), etc.
Please carefully read and follow this owner’s manual.
1-1. TRAINING
This equipment should only be used under the supervision of a trained physician in a medical facility. Do not use in other locations or for any other purposes than the intended application.
1-2. INSTALLATION
1. This equipment should NEVER be installed or used in areas where the unit could get wet or be exposed to any environmental conditions such as high temperature, humidity, direct sunlight, dust, salt, etc., which could adversely affect the equipment.
2. This equipment should NEVER be installed or used in the presence of flammable or explosive gases or chemicals.
3. This equipment should NEVER be installed, used or transported in an inclined position nor should it be subjected to impact or vibration.
4. For safety reasons, this equipment must be properly grounded. (This equipment should be connected to a three (3) prong hospital grade receptacle in U.S.A. or Canada.)
5. Ensure that all power requirements are met and conform to those specified on the rating plate located on the rear panel.
6. Do not block the air intake vent of this equipment.
7. Do not allow the power cord to become twisted, crushed or pulled taut.
8. When using an isolation transformer for any ancillary equipment, ensure the power requirements of the devices do not exceed the capacity of the isolation transformer. For further information, contact your local PENTAX distributor.
1-3. PRIOR TO USE
1. Confirm that this equipment functions properly and check the operation of all switches, indicators, etc.
2. To prevent electrical shock when used with endoscopes, this equipment is insulated (type BF electro-medical equipment). Do not allow it to be grounded to other electrical devices being used on the patient. Rubber gloves should always be worn to prevent grounding through user(s).
3. Confirm that other devices used in conjunction with this equipment function properly and that these other devices will not adversely affect the operation or safety of this equipment. If any component of the endoscopic system is not properly functioning, the procedure should not be performed.
4. Check and confirm that all cords or cables are connected correctly and securely.
5. The lamp life when used in this equipment is on average 50 hours. Prior to use, check the lamp life indicator on the front panel to ensure the indicator is lit green.
NOTE
The lamp life for the EPK-p processor is rated at 50 hours.
5
1-4. DURING USE
1. To prevent electric shock, the endoscope and/or any other ancillary device should NEVER be applied directly to the heart.
2. Make sure that no contact is made between the patient and this equipment.
3. To avoid damage to the luminous display and flat membrane switches, do not press any keys with any sharp or pointed objects.
4. The light emitted by the Xenon lamp is extremely intense. Avoid looking directly at the light exiting the endoscope and/or this equipment.
5. To protect the users eyes and avoid risk of thermal injury during an endoscopic examination, use only the minimum amount of brightness required.
6. During clinical procedures, avoid unnecessary prolonged use which could compromise patient/user safety.
7. Continually monitor this equipment and the patient for any signs of irregularities.
8. In the event that some type of irregularity is noted to the patient or this equipment, take the appropriate action to ensure patient safety.
9. If the operation of any of the components of the endoscopic system fails during the procedure and the visualization of the procedure is lost or compromised, place the endoscope in the neutral position and slowly withdraw the endoscope.
10. This equipment should only be used according to the instruction and operating conditions described in this manual. Failure to do so could result in compromised safety, equipment malfunction or instrument damage.
1-5. AFTER USE
1. Refer to the operating instructions supplied with all the components of the endoscopic system to establish the right order in which components should be turned off. Some peripheral devices may have to be turned off first to avoid compromising their operation.
2. Wipe all surfaces with gauze slightly dampened with alcohol.
3. Be sure connector interfaces and ventilation ports are not allowed to become wet or splashed with liquids.
1-6. STORAGE
1. This equipment should NEVER be stored in areas where the unit could get wet or be exposed to any environmental conditions such as high temperature, humidity, direct sunlight, dust, salt, etc., which could adversely affect the equipment.
2. This equipment should NEVER be stored in the presence of flammable or explosive gases or chemicals.
3. This equipment should NEVER be stored or transported in an inclined position, nor should it be subjected to impact or vibration.
4. Cords, accessories, etc., should be cleaned and neatly stored.
5. This equipment should be maintained in a clean condition during storage and be ready for subsequent use.
1-7. SERVICE
1. Alterations/modifications to the equipment should NEVER be made. Repairs should only be performed by an authorized PENTAX service facility.
2. When replacing the lamp, use only the lamp recommended by PENTAX and follow all PENTAX instructions provided.
1-8. MAINTENANCE
1. Periodically this equipment and any applicable accessories should be inspected for operation and safety.
1-9. DISPOSAL
1. The equipment should be returned for disposal to PENTAX. Contact your local PENTAX representative or service facility.
1-10. FOR THE STATE OF CALIFORNIA, USA ONLY
Perchlorate Material-special handling may apply. See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. Perchlorate Material: Lithium battery contains perchlorate.
Information on Disposal for users in the European Union
This product is a medical device. In accordance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment, this symbol indicates that the product must not be disposed of as unsorted waste, but should be collected separately. Contact your local PENTAX distributor for correct disposal and recycling. By disposing of this product correctly, you will help ensure that the waste undergoes necessary treatment, recovery and recycling, thus preventing potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
6
POWER REQUIREMENTS
Check the standard power plug configurations that are used in your country. If the appropriate power cord is not included in your product, notify your local PENTAX distributor.
SYMBOLS ON MARKING
CONVENTIONS
The following conventions have been established in the text of this manual to aid in the identification of potential hazards of operation;
Continental Europe
(Use a SEV approved plug
for Switzerland)
U.K. Australia and
New Zealand
U.S.A. and Canada
(Hospital Grade)
Alternating current
Type BF applied part (Safety degree specified by IEC 60601-1)
OFF (Power: disconnection from mains)
ON (Power: connection to the mains)
Attention, consult Owner’s Manual
Protective earth (ground)
Equipotentiality
Waste in Electrical and Electronic Equipment
China RoHS
: Could result in death or serious injury.
: May result in minor or moderate injury or property-damage.
: May result in property-damage. Also, advises owner/operator about important information on the use of
this equipment.
WARNING
CAUTION
NOTE
7
1. PRECAUTIONS DE SECURITE - IMPORTANT
Les précautions suivantes doivent toujours être observées lors de l’utilisation de tout matériel médical électrique susceptible d’être utilisé avec cet appareil, pour assurer à toutes les personnes concernées (utilisateus, patients, etc...) une sécurité maximale.
Veuillez lire et suivre attentivement les recommandations du manuel d’utilisation.
1-1. FORMATION
L’appareil ne doit être utilisé que sous la surveillance d’un médecin expérimenté, dans un établissement médical. Ne pas utiliser dans un autre endroit ou pour toute autre application pour laquelle il n’est pas prévu.
1-2. INSTALLATION
1. L’appareil ne doit JAMAIS être placé ou utilisé dans un endroit où il serait mouillé ou exposé à l’humidité, à une température élevée, à la lumière solaire directe, à la poussière, au sel, etc., qui pourraient l’endommager.
2. L’appareil ne doit JAMAIS être placé ou utilisé en présence de gaz ou de produits chimiques inflammables ou explosifs.
3. L’appareil ne doit JAMAIS être placé, utilisé ou transporté en position inclinée, ni être soumis à des chocs ou des vibrations.
4. Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit être correctement relié à la terre (cet appareil doit être branché dans une prise secteur 3 broches aux normes Hôpital aux U.S.A. et au Canada).
5. Assurez-vous que les spécifications électriques de la prise secteur sont conformes à celles indiquées à l’arrière de l’appareil.
6. Ne pas obturer les orifices de ventilation de l’appareil.
7. Ne pas écraser, plier ou tendre le cordon secteur.
8. Dans le cas ou un transformateur d’isolement est utilisé pour le matériel périphérique, vérifier que la puissance totale de l’installation ne dépasse pas la capacité du transformateur. Pour de plus amples informations, contacter votre distributeur PENTAX.
1-3. AVANT UTILISATION
1. Vérifier le fonctionnement de l’appareil et de ses interrupteurs, afficheurs, voyants, etc...
2. Pour prévenir les risques de chocs électriques lorsqu’il est utilisé avec des endoscopes, cet appareil doit être installé comme “Matériel électrique médical type BF”. Ne pas le relier aux autres appareils électriques utilisés pour le même patient. Les utilisateurs doivent s’isoler électriquement en portant des gants de caoutchouc.
3. Vérifier le fonctionnement des périphériques utilisés avec l’appareil et s’assurer qu’ils n’en perturbent pas le fonctionnement et la sécurité. Si l’une des composantes du système endoscopique ne fonctionne pas correctement, interrompre l’utilisation.
4. Vérifier le branchement des différents câbles de liasions (vidéo, secteur, contrôle, etc...).
5. La durée de vie nominale de la lampe est de 50 heures en moyenne. Avant utilisation, vérifier que le témoin de durée de vie vert ou jaune est allumé.
NOTE
La durée de vie de la lampe estimée à 50 heures s’applique au processeur EPK-p.
8
1-4. PENDANT L’UTILISATION
1. Pour éviter les risques de choc électrique, l’endoscope et/ou tout autre périphérique utilisé conjointement avec l’appareil ne doivent JAMAIS être placés directement sur le coeur.
2. Ne pas mettre le patient en contact avec l’appareil.
3. Pour conserver l’afficheur et le clavier souple en bon état, ne pas presser les touches du tableau avec un objet pointu ou tranchant.
4. Eviter de regarder directement la lumière sortant de l’endoscope et/ou de l’appareil du fait de la forte luminosité émise par la lampe Xénon.
5. Pour protéger l’utilisateur et éviter toute blessure thermique pendant l’examen, régler la luminosité au minimum nécessaire.
6. Eviter une utilisation prologée de l’appareil si elle n’est pas indispensable, pour ne pas compromettre la sécurité du patient et de l’utilisateur.
7. Surveiller en permanence l’appareil et le patient pour prévenir tout signe de dysfonctionnement.
8. En cas de problème avec le patient ou l’appareil, prendre toutes les mesures nécessaires pour préserver la sécurité du patient.
9. Si un problème de fonctionnement survient sur l’un des appareils du système endoscopique et que l’image est interrompue ou altérée, placer l’endoscope en position neutre et le retirer doucement.
10.
Cet appareil doit toujours être utilisé selon les instructions et conditions de fonctionnement décrites dans ce manuel. Ne pas les suivre peut compromettre la sécurité, le fonctionnement du matériel, ou endommager l’appareil.
1-5. APRES UTILISATION
1. Veuillez vous référer aux instructions fournies avec chaque composante du système endoscopique afin d’éteindre les composantes dans l’ordre adéquat. Certains périphériques peuvent devoir être éteints d’abord pour ne pas compromettre leur fonctionnement.
2. Essuyer les appareils avec une compresse légèrement imbibée d’alcool.
3. Vérifier que les connecteurs et les orifices de ventilation sont à l’abris des projections de liquides.
1-6. STOCKAGE
1. L’appareil ne doit JAMAIS être rangé à l’humidité, à température élevée, à la lumière solaire directe, la poussière, au sel, etc., qui pourraient l’endommager.
2. L’appareil ne doit JAMAIS être rangé en présence de gaz ou de produits chimiques explosifs.
3. L’appareil ne doit JAMAIS être rangé en position inclinée ni être soumise à des chocs ou des vibrations.
4. Les accessoires et les câbles doivent être nettoyés et rangés correctement.
5.
L’appareil doit être maintenu en parfait état de propreté durant le stockage, et tenu prêt pour l’utilisation suivante.
1-7. SERVICE
1. Ne JAMAIS modifier ou altérer l’appareil. Les réparations éventuelles ne doivent être effectuées que par un service après-vente agréé PENTAX.
2. Le remplacement de la lampe ne doit être effectué que par une lampe agréée par PENTAX et en suivant les instructions fournies par PENTAX.
1-8. MAINTENANCE
1. Périodiquement, cet appareil et tous les périphériques associés doivent être vérifiés en fonctionnement et en sécurité.
1-9. ÉLIMINATION
1. Ce matériel doit être retourné à PENTAX pour élimination. Contacter votre représentant ou votre service après-vente PENTAX local.
Information concernant l’élimination des produits dans l’Union européenne
Ce produit est un dispositif médical. En conformité avec la Directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, ce symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé comme un déchet non trié, mais qu’il doit faire l’objet d’une collecte sélective. Contactez votre distributeur PENTAX local pour avoir des informations concernant la procédure correcte d’élimination et de recyclage. En éliminant ce produit correctement, vous contribuerez à garantir que ce déchet est soumis au traitement, à la valorisation et au recyclage nécessaires, empêchant ainsi les effets négatifs potentiels pour l’environnement et la santé des personnes qui résultent de la gestion inappropriée des déchets.
9
ALIMENTATION NECESSAIRE
Vérifiez le type de prise de courant utilisé dans votre pays. Si le cordon secteur approprié n’est pas fourni avec votre appareil, contactez votre distributeur PENTAX.
SYMBOLES UTILISES
CONVENTIONS
Les conventions suivantes ont été adoptées dans le texte de ce manuel, afin d’aider à l’identification des risques potentiels liés à l’utilisation;
Europe Continentale
(Utiliser une fiche homologuée
SEV pour la Suisse)
Royaume - Uni Australie et Nouvelle Zélande USA et Canada
(Normes Hôpital)
Courant alternatif
Élément type BF (Niveau de sécurité spécifié par la norme IEC60 601-1)
“OFF” (Alimentation : déconnectée du secteur)
“ON” (Alimentation : connectée au secteur)
Attention : consulter le manuel d’utilisation
Mise à la terre de protection
Equipotentialité
Déchets d’équipements électriques et électroniques
RoHS Chine
: Peut causer la mort ou une blessure grave.
: Peut causer une blessure légère à modérée ou des dégâts au matériel.
: Peut causer des dégâts au matériel. Donne aussi à l’utilisateur des informations sur les appareils.
WARNING
CAUTION
NOTE
10 Names and Functions of Parts
1
1 Names and Functions of Parts
WARNING
Main Unit
Be sure to turn off the processor before you attach or remove the scope. The light guide and electrical connector of the scope and the pins may be hot directly after use. Do not touch these parts and hold a plastic part of the scope when, for example, removing the scope.
Front Panel
I “Front Panel” (P.11)
Power Switch
Turn the power on or off.
side: Power on side: Power off
Light Guide Attachment
Insert the light guide of a scope.
Lamp Housing Cover
Open this door when you want to replace a lamp. I “Replacing the Lamp” (P.44)
Ventilation Grid
This is a ventilation grid for the cooling fan.
Note
Install the processor in a location where the ventilation grid will not be blocked.
Scope Locking Lever
Locking/unlocking lever for when you attach or remove a scope.
Endoscope Electrical Connector
Insert the electrical connector of a scope.
Water Bottle Receptacle
Insert the air pipe stem of a water bottle.
Ventilation Grid Guard
Spacer for preventing the ventilation grid on the side from being blocked.
Names and Functions of Parts 11
1
CAUTION
Front Panel
The lamp life for the EPK-p processor is 50 hours. Check the service lamp life indicator on the front panel before you use the processor. When the lamp needs to be replaced, the service light will illuminate in orange for either service light 1 or 2 and "Please replace lamp (1 or2)" appears on themonitor. Check the service light and correctly identify which lamp needs to be replaced and replace the appropriate lamp with a new one. I “Replacing the Lamp” (P.44)
Lamp Switch c
Use this switch to turn the lamp on or off. I “Lamp Switch” (P.25)
Measuring Method Switch d
Use this switch to change the measuring method if you selected [AUTO] with K.
AVE: Measure based on the average brightness value for the whole screen. PEAK: Measure based on the maximum brightness value for the screen.
I “Measuring Method Switch” (P.26)
Lamp Life Indicator
An indicator lights green when the lamp can be used. If a lamp goes out, the indicator lights orange. Replace the lamp. I “Replacing the Lamp” (P.44)
Exposure Control Switch K
Use this switch to change the method of adjusting the screen brightness. AUTO: Adjust the screen brightness
automatically.
MANUAL: Adjust the screen brightness
manually.
I “Exposure Control Switch” (P.26)
Adjustment Switches
If you adjust the brightness and the red and blue color tone levels of the screen with ab, the levels are indicated by the indicators.
BRIGHTNESS: Adjust the brightness of the screen. RED: Adjust the red color tone of the screen. BLUE: Adjust the blue color tone of the
screen.
I “Adjustment Switches” (P.27)
White Balance Switch N
Adjust the white balance. I “White Balance Switch” (P.27)
Pump Switch e
Use this switch to turn the pump on or off. I “Pump Switch” (P.26)
Pump Power Switch f
Use this switch to set the strength of the air and water supply of the pump. I “Pump Power Switch” (P.26)
12 Names and Functions of Parts
1
Rear Panel
RGB OUTPUT (Video out)
This connector is for outputting video signals (RGB color signals and synchronous signals) to send to a monitor or image processor.
Power Input Socket
Insert the AC power cord.
Y/C OUTPUT
These connectors (separated video outputs) are for outputting separate video signals (video signals separated into luminance signals and color signals) to send to a monitor or image processor.
VIDEO OUTPUT
This connector is for outputting composite video signals (BNC connectors) to send to a monitor or image processor.
Ventilation Grid
Note
Install the processor in a location where the ventilation grid will not be blocked.
Rating Plate
This plate shows the processor rating specifications, acquired standards, etc.
Potential Equalization Terminal
This terminal is used with a potential equalization busbar to equalize the potential of other equipment connected to the processor.
REMOTE
These connectors are for when you want to remotely operate peripheral devices.
YOUTPUT
This connector (BNC connector) is for outputting black and white video signals.
Fuse Box
This fuse box contains 2 fuses. I “Replacing the Fuses” (P.46)
KEYBOARD
This connector is for connecting a keyboard. You can connect a general purpose keyboard (US layout).
SERIAL
This connector is for outputting the digital data of still images.
Names and Functions of Parts 13
1
Water Bottle (OS-H4)
Water Feeding Stem
Used for suctioning water from inside the bottle.
Water Bottle Cap Assembly
Attach this so that no air leaks out.
Bottle
This bottle is for sterile water. Prior to use, pour sterile water into the water bottle until it is about two thirds full.
Air Pipe Stem
Insert this into the processor.
Air/Water Hose
The inside of the hose is split into two for the air and water supply.
Air/Water Connector
Connect this to the air/ water supply connector of the scope.
A/W-DRAIN Lever
Use this to switch between the air/water supply and drain. Align the switch to the A/W position before use.
14 Preparation
2
2 Preparation
The following shows an example of a system configuration for using the processor.
System Configuration
EPK-p Processor
(This Processor)
Isolation
Transformer
SAT-1300
(HOYA Corporation)
Software
Image Capture Software
OS-I1
(HOYA Corporation)
CRT Monitor
PVM-14M2MDJ
(Sony Corporation)
Keyboard
OS-A35
(HOYA Corporation)
K-Series Scope or Fiberscope
Printer
UP-55MD
(Sony Corporation)
LCD Monitor
OS-M2
(HOYA Corporation)
Display Devices
DVD Recorder
DVO-1000MD
(Sony Corporation)
Recording Devices
Input Devices
I “Compatible Endoscope Models” (P.2)
Water Bottle OS-H4 (HOYA Corporation)
Preparation 15
2
Install the processor and peripheral devices while referring to “System Configuration” (P.14). Install them on a stable and level surface.
CAUTION
J Connecting an Isolation Transformer
Connect the processor and peripheral devices to an isolation transformer. To reduce the possibility of electric shock connect the video processor and peripheral devices to the PENTAX SAT-1300 Isolation Transformer or another Medical Grade Isolation Transformer of the appropriate power rating.
1
Connect the power cord of the isolation transformer to a three-prong power outlet that meets the power rating indicated on the rating plate.
2
Use the AC power cord to connect the power input socket on the rear panel of the processor to the isolation transformer.
• Make sure the processor is turned off beforehand.
3
Connect the peripheral devices to the isolation transformer.
• Make sure the peripheral devices are turned off prior to installation.
• For details on peripheral devices, refer to the instruction manuals for the peripheral devices.
CAUTION
Installation
z Do not install the processor in any of the following locations.
- Where the processor is likely to be exposed to water.
- Where flammable or explosive gas is present.
- In very hot and humid locations.
- Where the processor will be exposed to direct sunlight.
z Do not install the processor vertically. Doing so may cause a malfunction or water to leak. z Install the processor in a location where the ventilation grids will not be blocked. z Install the processor in a location where dust will not enter inside. Wipe off any dust on the processor. Excessive
amounts of dust accumulating inside the unit may cause the processor to malfunction, emit smoke, or catch fire.
z Do not hold the scope locking lever when you move the processor.
z Do not connect any electrical devices other than the processor and peripheral devices of the processor to the isolation
transformer.
z Make sure the voltage, current, and power consumption of the processor and peripheral devices do not exceed the
maximum ratings indicated on the isolation transformer.
z Be sure to securely connect the power cord of the isolation transformer to a three-prong power outlet.
Isolation Transformer
Processor
Peripheral Device
AC Power Cord
16 Preparation
2
J Connecting Peripheral Devices
Connect peripheral devices to the processor. Make sure the processor and peripheral devices are turned off beforehand.
Q Connecting a Monitor
Connect a monitor to the processor. For details, refer to the instruction manual for the monitor.
Connecting a monitor with a composite video input
Use a BNC video cable (OS-A17) to connect the VIDEO OUTPUT to the composite video input of the monitor.
Connecting a monitor with an RGBS video input (BNC)
Use an RGB cable (OS-A25) to connect the RGB OUTPUT to the RGBS video input (BNC) of the monitor.
Connecting a monitor with a 4-pin female mini-DIN connector
Use a Y/C cable (OS-A24) to connect the Y/C OUTPUT to the 4-pin female mini-DIN connector of the monitor.
Q Connecting a Printer
Connect a printer to the processor. For details, refer to the instruction manual for the printer.
For RGB output method
Use an RGB cable (OS-A25) to connect the RGB OUTPUT to the connector of the printer.
For Y/C output method
Use a Y/C cable (OS-A24) to connect the Y/C OUTPUT to the connector of the printer.
NOTE
The BNC cable (OS-A17) and Y/C cable (OS-A25) are sold separately.
VIDEO OUTPUT
Y/C OUTPUT
RGB OUTPUT
Y/C OUTPUT
RGB OUTPUT
Preparation 17
2
Q Connecting a Keyboard and Remote Control
For details, refer to the corresponding instruction manuals.
Connecting a keyboard
Connect a general-purpose keyboard (US layout) to the KEYBOARD connector.
• You can also connect a keyboard (OS-A35: sold separately) supplied by PENTAX.
Connecting a remote control
When you want to use a peripheral device that includes support for remote (trigger) input, use a control cable (OS-A58) to connect the remote connector of the peripheral device to REMOTE. For details on the peripheral device, refer to the instruction manual for the peripheral device.
Q Connecting a PC
Connect a PC with Image Capture Software (OS-I1) installed to the processor. For details, contact our service personnel.
Connecting a PC
Connect the serial interface of the PC to the SERIAL port.
NOTE
The control cable (OS-A58) and Image Capture Software (OS-I1) are sold separately.
REMOTE
KEYBOARD
SERIAL
Loading...
+ 39 hidden pages