Para asegurarse de que consigue el máximo rendimiento de
su cámara, lea cuidadosamente el Manual de instrucciones
antes de utilizarla.
Page 2
Le agradecemos sinceramente la compra de la cámara réflex digital de
formato medio PENTAX 645Z. Lea detenidamente este manual antes de
utilizar la cámara para que pueda sacar el máximo partido a las prestaciones
que le ofrece. Guarde este manual en un lugar seguro ya que le resultará
muy útil para comprender el manejo de la cámara, así como para conocer
más en profundidad todas sus funciones.
Objetivos recomendados
Por lo general, con esta cámara pueden utilizarse objetivos D FA645
y FA645, y objetivos 645 que tengan una posición de apertura 9 (Auto).
Para el uso de otros objetivos o accesorios, consulte p.30 en este manual.
Nota sobre derechos reservados
Las imágenes captadas con esta cámara que sean para fines distintos
al de su propio disfrute personal no podrán ser utilizadas sin autorización,
de acuerdo con los derechos especificados en la Ley de la Propiedad
Intelectual. Le rogamos tenga cuidado al respecto, ya que existen incluso
casos en los que las limitaciones afectan incluso a la realización de
fotografías para el propio disfrute personal durante demostraciones,
representaciones o materiales promocionales. Las fotografías realizadas
con el fin de obtener posteriormente los derechos correspondientes
tampoco pueden ser utilizadas fuera del ámbito que amparan los derechos
de autor, tal como se especifica en la Ley de la Propiedad Intelectual,
por lo que también debe prestarse atención a este respecto.
Marcas comerciales
Microsoft, Windows y Windows Vista son marcas registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y en otros países.
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple Inc.,
registradas en EE.UU. y en otros países.
Intel, Intel Core y Pentium son marcas comerciales de Intel Corporation
en los Estados Unidos y/o otros países.
El logotipo SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
Eye-Fi, el logotipo Eye-Fi y Eye-Fi
de Eye-Fi, Inc.
Este producto incluye tecnología DNG bajo licencia de Adobe Systems
Incorporated.
El logotipo DNG es una marca registrada o una marca comercial de Adobe
Systems Incorporated en Estado Unidos y/o en otros países.
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas
comerciales o marcas registradas de HDMI Licensing, LLC en Estados
Unidos y/o en otros países.
Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos
titulares.
connected
son marcas comerciales
Este producto es compatible con PRINT Image Matching III. Las cámaras
digitales fijas, las impresoras y el software compatibles con PRINT Image
Matching ayudan al fotógrafo a reproducir imágenes más fieles a sus deseos.
Algunas funciones no están disponibles en las impresoras incompatibles
con PRINT Image Matching III.
Copyright 2001 Seiko Epson Corporation. Todos los derechos reservados.
PRINT Image Matching es una marca registrada de Seiko Epson Corporation.
El logo PRINT Image Matching es una marca comercial de Seiko Epson
Corporation.
Licencia de la Cartera de Patentes AVC
Este producto ha sido autorizado, bajo la licencia de la cartera de patentes
AVC, para el uso personal de un usuario u otros usos en los que no se recibe
remuneración para (i) codificar vídeo conforme al estándar AVC («AVC Video»)
y/o (ii) decodificar vídeo AVC que haya codificado un usuario implicado en
una actividad personal y/o haya sido obtenido de un proveedor de vídeo
autorizado para suministrar vídeo AVC. No se otorga ninguna licencia
ni se considerará implícita para cualquier otro uso.
Se puede obtener información adicional de MPEG LA, LLC.
Consulte http://www.mpegla.com.
A los usuarios de esta cámara
• No utilice ni deje este dispositivo cerca de equipos que generen radiación
electromagnética o fuertes campos magnéticos. Las cargas estáticas o
los campos magnéticos fuertes producidos por equipos como transmisores
de radio podrían interferir con la pantalla, dañar los datos almacenados
o afectar a los circuitos internos de la cámara y causar un mal
funcionamiento.
• El cristal líquido utilizado para la construcción del monitor está fabricado
con tecnología de altísima precisión. Aunque el nivel de funcionamiento
de los píxeles es del 99,99% o superior, debe tener en cuenta que el
0,01% o menos de los píxeles puede que no se iluminen o se iluminen
cuando no debieran hacerlo, aunque esto no tiene ningún efecto sobre
la foto.
• En este manual, el término genérico «ordenador(es)» se refiere
a un PC Windows o a un Macintosh.
• En este manual, el término «baterías» se refiere a cualquiera
de las utilizadas para esta cámara y sus accesorios.
Existe la posibilidad de que las ilustraciones y las pantallas de visualización
del monitor que aparecen en este manual sean distintas a las del producto
real.
Page 3
PARA UTILIZAR LA CÁMARA
DE FORMA SEGURA
Se ha prestado especial atención a la seguridad de esta cámara.
Cuando la utilice, le rogamos que preste especial atención
a los párrafos marcados con los siguientes símbolos.
Advertencia
Precaución
INFORMACIÓN SOBRE LA CÁMARA
Advertencia
• No intente desmontar ni modificar la cámara. Dentro de la cámara
existen circuitos de alto voltaje, por lo que existe el peligro
de descargas eléctricas.
• Si queda al descubierto el interior de la cámara como resultado,
por ejemplo, de que ésta se caiga o cualquier otro daño que haya
podido sufrir, no toque bajo ninguna circunstancia las partes que
queden al descubierto. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica.
• No oriente la cámara al sol u otras fuentes de luz intensa cuando
tome fotos ni la deje directamente bajo la luz solar directa
con la tapa del objetivo desmontada porque puede dañarse
la cámara o provocar un incendio.
Este símbolo indica que si se ignora
esta información podría causar lesiones
personales graves.
Este símbolo indica que si se ignora
esta información podría causar lesiones
personales leves o de gravedad media,
o pérdidas materiales.
• No mire por el objetivo al sol o a otras fuentes de luz intensas,
ya que puede provocarle la pérdida de visión u otro problema
ocular.
• En caso de cualquier irregularidad, por ejemplo, si la cámara
desprende humo o un olor extraño, deje de usarla
inmediatamente, saque la batería o desconecte el adaptador de
corriente alterna y póngase en contacto con su centro de servicio
más cercano. Si sigue utilizando la cámara podría provocar
un incendio o recibir una descarga eléctrica.
Precaución
• Algunas partes de la cámara se calientan durante su
funcionamiento. Debe tener cuidado ya que existe el riesgo
de que se produzcan quemaduras leves por contacto continuado
de esas partes que se calientan.
• Si se rompe la pantalla, tenga cuidado con los fragmentos
de cristal. Además, procure que el cristal líquido no entre
en contacto con la piel, los ojos ni la boca.
• Dependiendo de factores individuales o condiciones físicas
particulares, el uso de la cámara puede causar escozor,
erupciones cutáneas o ampollas. En caso de que se
produzcan anormalidades, deje de utilizar la cámara
y consulte inmediatamente con un médico.
1
Page 4
Acerca del cargador de baterías
y del adaptador de CA
Advertencia
• Utilice siempre un cargador y un adaptador de corriente alterna
de la potencia y el voltaje especificados, diseñado para el uso
exclusivo de esta cámara. El uso de un cargador de baterías
o un adaptador de CA que no sea exclusivo para esta cámara,
o el uso del cargador o adaptador con una corriente o tensión
distinta a la que se especifica pueden provocar un incendio,
descargas eléctricas o la rotura de la cámara. La tensión
especificada es de 100 - 240V CA.
• No desarme ni modifique la cámara, ya que podría provocar
un incendio o un cortocircuito.
• Si aparece humo o algún olor extraño en la cámara, o cualquier
otra anomalía, deje de usarla inmediatamente y consulte con su
centro de servicio más cercano. El uso continuado del producto
bajo estas condiciones puede provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
• Si entra agua en la cámara, consulte con su centro de servicio
más cercano. El uso continuado del producto bajo estas
condiciones puede provocar un incendio o una descarga
eléctrica.
• Si se aproxima una tormenta con aparato eléctrico o se escuchan
truenos durante el uso del cargador de batería y del adaptador
de corriente alterna, desenchufe el cable y deje de usarlos,
ya que puede dañar el producto, provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
• Limpie el enchufe del cable de corriente si observa la presencia
de polvo, ya que la acumulación de polvo puede provocar
un incendio.
• Para reducir el riesgo de accidentes, utilice únicamente el cable
de corriente CSA/UL Certificado que se suministra, el cable
es del Tipo SPT-2 o más grueso, NO.18 AWG mínimo, cobre,
un extremo con una clavija de conexión con adaptador macho
moldeado (con una configuración NEMA especificada), y el otro
con un conector hembra moldeado (con una configuración tipo
IEC no industrial especificada) o equivalente.
Precaución
• No ponga nada pesado sobre el cable de corriente alterna
ni permita la caída de objetos pesados ni lo doble demasiado
porque podría romperse. Si se daña el cable de corriente alterna,
consulte con su centro de servicio más cercano.
• No toque ni cortocircuite la zona de terminales del cable
de corriente alterna cuando esté enchufado.
• No manipule el cable de corriente alterna con las manos
mojadas, ya que podría provocar una descarga eléctrica.
• Tenga cuidado de no dejar caer el aparato ni someterlo
a impactos fuertes porque podría romperse.
• No utilice el cargador de batería D-BC90 para cargar otras
baterías diferentes a las recargables de ión-litio D-LI90.
Si intenta cargar otros tipos de baterías podría provocar
una explosión o un calentamiento, o dañar el cargador.
2
Page 5
Sobre la bateríaMantenga la cámara y sus accesorios
lejos del alcance de niños pequeños
Advertencia
• Si el líquido de la batería entrara en contacto con los ojos,
no los frote. Lávelos con agua limpia y consulte inmediatamente
con un médico.
Precaución
• Utilice únicamente la batería especificada para esta cámara.
El uso de otras baterías puede causar un incendio o una explosión.
• No desarme las baterías porque podría producirse una fuga
o una explosión.
• Extraiga la batería de la cámara inmediatamente si se calienta
o comienza a desprender humo. Tenga cuidado de no quemarse
al extraerla.
• Mantenga los cables y otros objetos metálicos lejos de los
contactos + y - de las baterías.
• No cortocircuite la batería ni se deshaga de ella tirándola al fuego
porque puede provocar una explosión o un incendio.
• Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa,
podría irritar la piel. Lave minuciosamente la zona afectada
con agua.
• Precauciones en el uso de las baterías D-LI90:
UTILIZAR ÚNICAMENTE EL CARGADOR ESPECIFICADO.
- RIESGO DE INCENDIO Y QUEMADURAS.
- NO INCINERAR.
- NO DESARMAR.
- NO PROVOCAR CORTOCIRCUITOS.
- NO EXPONER A TEMPERATURAS ELEVADAS.
(140°F / 60°C)
VER MANUAL.
Advertencia
• No deje la cámara ni sus accesorios al alcance de niños
pequeños.
1. Si se deja caer el producto o se opera accidentalmente,
puede provocar graves daños físicos.
2. Al enredarse la correa alrededor del cuello puede provocar
ahogo.
3. Mantenga los accesorios pequeños, como la pila o las tarjetas
de memoria fuera del alcance de los niños para evitar que
puedan ingerirlos accidentalmente. Consulte inmediatamente
con un médico en caso de ingestión accidental de un accesorio.
Cuidados durante el manejo
Antes de usar la cámara
• Cuando viaje, lleve siempre consigo el listado de la Red de
Asistencia Técnica Internacional que se adjunta con la cámara.
Le resultará muy útil si tiene problemas con ella mientras
se encuentra en el extranjero.
• Cuando no haya utilizado la cámara durante mucho tiempo,
verifique que funciona correctamente, especialmente antes
de tomar fotos importantes (como fotos de una boda o durante
un viaje). No se garantiza el contenido de la grabación de
imágenes y sonido en los casos en que no pueda grabar,
reproducir o transferir sus datos a un ordenador, etc. debido
al funcionamiento defectuoso de la cámara o del material
de grabación (tarjetas de memoria), etc.
3
Page 6
La batería y el cargador
• Para mantener la batería en un estado óptimo, no la guarde
totalmente cargada o bajo temperaturas elevadas.
• Si deja la batería dentro de la cámara cuando ésta no se usa
durante un período de tiempo prolongado, podría descargarse
excesivamente reduciendo su vida útil.
• Se recomienda cargar la batería un día antes o el mismo día
que va a utilizar la cámara.
• El cable de CA suministrado con esta cámara es para uso
exclusivo con el cargador de batería D-BC90. No lo utilice
con ningún otro dispositivo.
• Los rápidos cambios de temperatura, podrían provocar
condensación en el interior y exterior de la cámara. Por ello,
meta la cámara en la funda o en una bolsa de plástico y sáquela
después de que disminuya la diferencia de temperatura entre la
cámara y su entorno.
• Evite el contacto con la suciedad, arena, polvo, agua, gases
tóxicos, sal, etc., ya que estos elementos pueden dañarla.
Seque las gotas de lluvia o de agua de la cámara.
• No presione la pantalla con una fuerza excesiva, podría romperla
o averiarla.
• Tenga cuidado de no apretar en exceso el tornillo en el trípode
cuando lo utilice.
Precauciones durante el transporte
y el uso de su cámara
• No someta la cámara a temperaturas o humedad elevadas.
No deje la cámara en el interior de un vehículo, donde
la temperatura puede alcanzar valores muy altos.
• No someta la cámara a fuertes vibraciones, golpes o presión.
Utilice un cojín para proteger la cámara cuando la transporte
en moto, coche o barco.
• La gama de temperatura de funcionamiento de la cámara
es de -10°C a 40°C (14°F a 104°F).
• La pantalla puede quedarse en blanco a altas temperaturas, pero
volverá a la normalidad cuando la temperatura baje a un nivel
normal.
• A bajas temperaturas, la pantalla podría tener una respuesta
más lenta. Esto se debe a las propiedades del cristal líquido
y no es señal de anomalía.
4
Limpieza de la cámara
• No limpie la cámara con disolventes orgánicos tales como
diluyentes, alcohol y benceno.
• Utilice un cepillo limpia objetivos para limpiar el polvo acumulado
en el objetivo. No utilice nunca un soplador en spray, ya que
podría dañar el objetivo.
• Póngase en contacto con su centro de servicio más cercano para
que realicen una limpieza profesional ya que el sensor CMOS
es una pieza de precisión. (Esta operación conlleva un coste).
• Se recomienda inspeccionar periódicamente la cámara cada
uno o dos años para mantener su alto rendimiento.
Page 7
Para guardar la cámara
• No guarde la cámara con conservantes ni productos químicos.
Si se guarda en un lugar con altas temperaturas o humedad,
podría provocar la aparición de moho en la cámara. Sáquela
de su funda y guárdela en un lugar seco y bien ventilado.
• No utilice ni guarde la cámara en lugares donde pueda estar
expuesta a electricidad estática o a interferencias eléctricas.
• Evite usar o guardar la cámara bajo la luz solar directa o en
lugares donde pueda estar expuesta a cambios bruscos
de temperatura o a la condensación.
Acerca de las tarjetas de memoria SD
• La tarjeta de memoria SD está
equipada con un interruptor
de protección contra escritura.
Poniendo el interruptor en LOCK
(BLOQUEADO) se impide
la grabación de nuevos datos
en la tarjeta, la eliminación de los
datos almacenados y el formateo
de la tarjeta por parte de la cámara
o del ordenador.
• La tarjeta de memoria SD puede estar caliente cuando se extrae
inmediatamente después de usar la cámara.
• No la extraiga ni apague la cámara mientras se está accediendo
a la tarjeta porque podrían perderse los datos o dañarse la tarjeta.
• No doble la tarjeta de memoria SD ni la someta a impactos
violentos. Manténgala alejada del agua y guárdela en lugares
que no estén expuestos a altas temperaturas.
• No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateo, ya que
podría dañarse y quedar inutilizable.
Interruptor
de protección
contra escritura
• Los datos de la tarjeta de memoria SD podrían borrarse en las
siguientes condiciones. No aceptamos responsabilidad alguna
por los datos que puedan borrarse si
1. la tarjeta de memoria SD es usada de manera incorrecta
por el usuario.
2. la tarjeta de memoria SD se somete a electricidad estática
o interferencias eléctricas.
3. la tarjeta de memoria SD no se ha utilizado durante mucho
tiempo.
4. la tarjeta de memoria SD se extrae mientras se accede
alamisma.
• Si la tarjeta de memoria SD no se utiliza durante mucho tiempo,
podría resultar imposible leer los datos de la misma.
Haga regularmente una copia de seguridad en un ordenador
de todos los datos importantes.
• Formatee las nuevas tarjetas de memoria SD. Formatee también
las tarjetas de memoria SD utilizadas anteriormente con otras
cámaras.
• Tenga en cuenta que cuando se borran datos guardados
en una tarjeta de memoria SD o ésta se formatea, no se borran
completamente los datos originales. En algunas ocasiones
pueden recuperarse los ficheros borrados utilizando software
disponible en el mercado. Si se va a desprender de la tarjeta
de memoria SD, la va a desechar o a vender, deberá asegurarse
de que se hayan borrado completamente los datos de la misma
o de destruir la propia tarjeta si contiene información personal
y confidencial.
• La gestión de los datos de la tarjeta de memoria SD
es responsabilidad del usuario.
5
Page 8
Acerca de las tarjetas Eye-Fi
Manuales incluidos
• Con esta cámara puede usarse una tarjeta de memoria SD
con una LAN inalámbrica integrada ("tarjeta Eye-Fi").
• Se requiere un punto de acceso y conexión a Internet para
transferir las fotos por LAN inalámbrica. Para información,
consulte la página web de Eye-Fi (http://www.eye.fi)
• Actualice la tarjeta Eye-Fi a la última versión de firmware antes
de usarla.
• Ajuste [Modo de acción] de [Tarjeta Inalámbrica] a [CERRAR],
o no utilice una tarjeta Eye-Fi en lugares donde esté restringido
o prohibido el uso de dispositivos LAN inalámbricos, como
aviones.
• Las tarjetas Eye-Fi pueden usarse solo en el país donde
se adquirieron. Por favor, respete la normativa local que rige
el uso de las tarjetas Eye-Fi.
• Esta cámara incorpora una función para activar o desactivar
la función de comunicación de la tarjeta Eye-Fi, aunque
no se garantiza la operatividad de todas las funciones
de la tarjeta Eye-Fi.
• Consulte el manual de la tarjeta Eye-Fi para información sobre
el uso de la misma.
• Póngase en contacto con el fabricante de la tarjeta Eye-Fi para
informar de cualquier defecto o problema con las tarjetas Eye-Fi.
Esta cámara incluye dos manuales: el «Manual de
instrucciones» (este manual) y la «Guía de referencia
de menús». Utilícelos según sus necesidades.
Manual de instrucciones
Describe las preparaciones necesarias antes
de su uso y las operaciones básicas de la cámara.
El «Manual de instrucciones» va de la página 1
ala116.
Guía de referencia de menús
Describe las funciones que pueden configurarse
cuando se pulsa F y las especificaciones
del producto. Cuando haya leído el «Manual de
instrucciones» y se haya familiarizado con las
operaciones básicas de la cámara, puede utilizar
la «Guía de referencia» a modo de útil guía
de bolsillo. La «Guía de referencia de menús»
va de la página R1 a la R66.
Los siguientes símbolos indican números de página
de referencia con información.
y Remite a otra localización dentro del mismo
documento.
w Remite a una localización en otro documento.
6
Page 9
NOTA
7
Page 10
Índice del Manual
de instrucciones
PARA UTILIZAR LA CÁMARA DE FORMA SEGURA ..... 1
Cuidados durante el manejo............................................. 3
Con el fin de mejorar nuestro servicio, le rogamos realice el registro del producto que encontrará en el CD-ROM suministrado con la cámara
(p.99) o en nuestro sitio web.
Le agradecemos su cooperación.
Page 13
Antes de usar la cámara
Comprobación del contenido de la caja ......................... 12
Nombre y funciones de las piezas .................................13
Indicadores de visualización .......................................... 17
Page 14
Comprobación del contenido de la caja
1
La cámara incluye los siguientes accesorios.
Antes de usar la cámara
Compruebe que no falte ningún accesorio antes de usar la cámara.
Tapa de la zapata FK
(Instalada en la cámara)
Tapa de la montura del cuerpo de la
cámara 645 (montada en la cámara)
Cargador de batería
D-BC90
Software (CD-ROM)
S-SW150
12
Tapa de la conexión de sinc. 2P
(montada en la cámara)
Aro triangular y tapa protectora
(montados en la cámara)
Cable de corriente alterna
Manual de instrucciones
(el presente manual)
Ocular estándar
(montado en la cámara)
Correa
O-ST150
Guía de referencia de menús
Ocular grande 645
O-EC107
Batería de ión-litio recargable
D-LI90
Page 15
Nombre y funciones de las piezas
Zapata
1
Antes de usar la cámara
Contactos de información del objetivo
Indicador de la montura del objetivo
Luz del autodisparador/Receptor del control a distancia
Botón de desbloqueo del objetivo
Indicador del plano
de la imagen
Pantalla LCD
Anillo del ajuste
de dioptrías
Visor
Pantalla
abatible
Luz de
procesado
(tarjeta)
Espejo
Micrófonos estéreos
Ranura SD1
Altavoz
Enganche para
la correa
Terminal
del cable
disparador
Luz del autodisparador/
Receptor del control a distancia
Terminal USB 3.0
(micro B)
Conexión
micrófono
Terminal de entrada
de corriente
continua
Enganche para la correa
Tapa del compartimiento de la tarjeta
Conexión de sincronización
Rosca para el trípode
Tapa del terminal
Acoplador AF
Ranura para SD2
Terminal HDMI
(Tipo D)
Rosca para el trípode
Botón de desbloqueo
de la tapa de la batería
Tapa
de la batería
* Las ilustraciones frontal y trasera muestran la cámara con la tapa de la zapata FK desmontada.
Precaución
• Aunque puede cambiarse el ángulo de la pantalla abatible (puede elevarse o bajarse), ésta no puede moverse en sentido izquierda/derecha.
No gire ni aplique una fuerza excesiva a la parte móvil, ni golpee la sección del visor con el monitor. Colóquelo siempre en su posición original
cuando no se use.
• No olvide cerrar correctamente la tapa del terminal para evitar la entrada de polvo y humedad.
13
Page 16
Mandos operativos
1
Antes de usar la cámara
4
5
6
f
1 Disparador
Pulse para capturar imágenes. (p.40)
En modo de reproducción, pulse el disparador a medio recorrido
para cambiar al modo de captura.
2 Botón ISO (N)
Pulse para cambiar la sensibilidad ISO. (p.50)
3 Botón de compensación EV (J)
Pulse para cambiar la compensación de la exposición. (p.53)
4 Interruptor principal
21
3
7
8
9
0
a
Mover para encender/apagar la cámara o para ver una vista
previa. (p.36, p.71)
5 Dial-e frontal (Q)
Cambia los valores de ajustes de la cámara como la exposición.
(p.52)
Puede cambiar la categoría del menú cuando se visualiza
una pantalla de menús. (p.44)
En modo de reproducción, utilice esto para seleccionar
una imagen diferente. (p.41)
6 Botón de desbloqueo del objetivo
cdb
e
Pulse para separar el objetivo del cuerpo de la cámara. (p.28)
7 Dial de conmutación del modo de medición
Cambia el modo de Medición. (p.50)
8 Botón de bloqueo (7)
Desactiva temporalmente las operaciones del dial-e y de los
botones para evitar un funcionamiento incorrecto. (w p.R50)
9 Botón de área AF (6)
Pulse para cambiar el Modo AF. (p.47)
0 Botón Horquillado Exposición (5)
Fija el horquillado de exposición. (p.64)
a Botón RAW/Fx (O)
También puede asignar una función a este botón. (w p.R23)
n
o
pq
g
h
i
j
k
l
m
r
b Botón de bloqueo del dial de modos
Pulse para poder girar el dial de modos. (p.52)
c Dial de modos
Cambia el modo de exposición. (p.52)
14
Page 17
d Dial de conmutación de fotos/vídeo
Cambia entre modos A (Captura fotos) y C (Grabación vídeo).
(p.40)
e Dial-e trasero (R)
Cambia los valores de ajustes de la cámara como la exposición.
(p.52)
Puede cambiar las pestañas de menús cuando se visualiza
una pantalla de menús. (p.44)
Puede cambiar los valores de la cámara cuando se visualiza
el panel de control. (p.43)
En modo de reproducción, utilícelo para ampliar una imagen
o para visualizar varias imágenes al mismo tiempo. (p.78, p.79)
f Dial de conmutación del modo AF
Cambia entre los modos de autoenfoque (x/E). (p.46)
g Dial Espejo arriba
Permite disparar con el espejo elevado. (p.65)
h Botón Iluminación (8)
Ilumina la pantalla LCD. (p.25)
i Botón de bloqueo AE (H)
Bloquea la exposición antes de disparar. (p.53)
En modo de reproducción, la imagen JPEG que se acaba de tomar
se guarda también en formato RAW. (p.41)
j Botón AF (I)
Disponible para ajustar el enfoque, en lugar de pulsar
el disparador a medio recorrido. (p.46)
k Botón Aceptar (E)
Cuando se muestre un menú o el panel de control, pulse este
botón para confirmar el elemento seleccionado.
l Controlador de cuatro direcciones (ABCD)
Visualiza el menú de configuración del Modo Fotografiar, Modo
Flash, Balance de blancos o Imagen personalizada (p.42).
Cuando se visualice el panel de control o una pantalla de menús,
utilice esto para mover el cursor o cambiar el elemento que se va
a ajustar.
Pulse B en visualización de una imagen del modo de reproducción
para ver la paleta de modos de reproducción. (p.76)
Cuando se selecciona una sección de una imagen para
su ampliación o se utiliza como área de enfoque, no se puede
mover el área diagonalmente pulsando dos teclas a la vez.
m Botón Cambiar punto AF/cambio entre ranuras de tarjeta
AF (c / d)
Pulse este botón para activar el cambio del punto AF. (p.48)
En modo de reproducción, pulse este botón para alternar entre las
tarjetas de memoria insertadas en las dos ranuras, SD1 y SD2.
(p.41)
n Botón Verde (M)
Restaura los valores que se están ajustando.
Cambia a ISO AUTO cuando se ajusta la sensibilidad. (p.50)
o Botón Live View/REC/Borrar (K/a/L)
Muestra la imagen en Visión directa. (p.41)
Inicia/interrumpe la grabación de un vídeo en modo C. (p.54)
En modo de reproducción, pulse para borrar imágenes. (p.77)
p Botón INFO (G)
Cambia el estilo de la visualización en el monitor. (p.17, p.21)
q Botón MENU (F)
Muestra un menú. Pulse este botón mientras se visualiza el menú
para volver a la pantalla anterior. (p.43)
r Botón Reproducción (3)
Cambia al modo de reproducción. Pulse de nuevo el botón para
cambiar al modo de captura. (p.41)
1
Antes de usar la cámara
15
Page 18
Operaciones de botones y diales
1
Puede operar un botón y un dial-e, como J y R o 5 y Q,
para cambiar los ajustes utilizando alguno de los métodos siguientes.
Antes de usar la cámara
OperaciónConfirmar el ajuste
Gire el selector pulsando
a la vez el botón.
Pulse el botón, retire el dedo
y gire el selector.
Después, siga las instrucciones de este Manual de instrucciones
en la sección «Gire el selector pulsando a la vez el botón».
Para los botones 7 y 6, solo se dispone de la operación
de girar R mientras se pulsa el botón.
Retire el dedo del botón.
Pulse el botón de nuevo o espere
hasta que se apague el
temporizador de medición
de exposición.
2 Bájelo lentamente hasta
el tope.
3 Sujete la base de la pantalla
y levántela hacia arriba.
4 Ajuste el ángulo.
Realice las operaciones 3 y después 2 para retraer el monitor.
Ajuste del ángulo de la pantalla
1 Sujete la cámara por
la empuñadura con la mano
derecha y la parte superior
de la pantalla con la izquierda.
16
Precaución
• No gire la parte móvil ni aplique una fuerte presión sobre ella.
• Tenga cuidado para no golpear el visor con la pantalla.
Page 19
Indicadores de visualización
Aj us te IS O AU TO
Ra ng o d e aj ust e
05/ 05 /20 14
10: 30
12 34 5
12 34 5
F
12800
5.6
1/
25 0
20 00
F
16 0 0
5.6
1/
25 0
100-320 0
12 34
12 34
12 34
12 34
Pa nt all a de es ta do
Monitor
Aparecen en el monitor diferentes indicadores dependiendo
de los ajustes de la cámara y de las condiciones de disparo.
1/
250
F
5.6
1600
2000
1234
1234
Modo de espera
(pantalla de estado)
Ajuste ISO AUTO
Rango de ajuste
100-3200
05/05/2014
10:30
Panel de control
12345
12345
1
Antes de usar la cámara
Modo de Captura
Con esta cámara puede tomar fotos mirando por el visor
o viendo la imagen en la pantalla.
Al usar el visor, puede tomar fotos revisando a la vez la pantalla
de estado visualizada en la pantalla y en el visor. Cuando no
se usa el visor, puede tomar fotos viendo a la vez la imagen
en Live View en la pantalla.
La cámara está en «modo de espera» cuando está lista para
disparar, como cuando se visualiza la pantalla de estado o
la imagen en Live View. Pulse G en modo de espera para
visualizar el «panel de control» y cambiar ajustes. (p.19)
Puede cambiar el tipo de información visualizada en modo
de espera pulsando G mientras se visualiza el panel
de control. (p.20)
1/
250
Pantalla de estado
12800
1234
1234
Pantalla de selección
de información de disparo
F
5.6
17
Page 20
Pantalla de estado
20 00
G1 A1
+1 .0
99 99
99 99
1/
F
40 0 0
10 2 4 00
5.6
1/
200 0
F2. 8
160 0
9999
+1. 7
EV
1/
200 0
F2. 8
160 0
9999
± 0EV
Live View
1
Antes de usar la cámara
1 Método de exposición (p.51)
2 Bloqueo AE (p.53)
3 Espejo arriba (p.65)
4 Información de copyright
5 Captura HDR (w p.R18)
6 Modo de medición (p.50)
7 Método enfoque (p.46)
8 Estado de LAN inalámbrica
9 Estado de posicionamiento
10 Shake Reduction (p.66)
11 Nivel de la batería (p.34)
12 Guía del dial-e
13 Velocidad obturación
14 Valor de la apertura
15 Sensibilidad (p.50)
16 Compensación EV (p.53)/
18
1/
4000
102400
9999
9999
incrustada (w p.R38)
(w p.R39)
del GPS (w p.R20)
Horquillado de Exposición
(p.64)
2000
+1.0
G1A1
12 43567
F
5.6
12
12
12
12
26 2728
25
26 272925
13
15
16
18 1917
17 Activ/desact controles
(w p.R50)
18 Número de disparos durante
Multi-exposición, Disparo
a intervalos o Composición
aintervalos
19 Info Rotación 180º
(w p.R17)
20 Modo Fotografiar (p.59)
21 Balance de blancos (p.56)
22 Punto AF (p.47)
23 Personalizar Imagen (p.72)
24 Modo Flash (p.67)
25 Nº ranura de tarjeta
26 Formato Archivo (w p.R17)
27
Capacidad de almacenamiento
de imágenes
28 Compensación Exposición
Flash (p.68)
29 Ajuste fino del balance
de blancos (p.56)
30 Guía de operación
891011
12
20
24
14
23302221
12345691011
12
13
14
15
1/
2000
F2.8
1 Método de exposición (p.51)
2 Modo Flash (p.67)
3 Modo Fotografiar (p.59)
4 Balance de blancos (p.56)
5 Personalizar Imagen (p.72)
6 Captura HDR (w p.R18)
7 Información de copyright
incrustada (w p.R38)
8 Modo de medición (p.50)
9 Estado de posicionamiento
del GPS (w p.R20)
10 Shake Reduction (p.66)/
Movie SR (w p.R30)
11 Nivel de la batería (p.34)
12 Estado de LAN inalámbrica
(w p.R39)
13 Advertencia de temperatura
14 Activ/desact controles
(w p.R50)
15 Histograma
16 Nivel electrónico (inclinación
horizontal) (p.25)
+1.7
EV
1600
87
±0EV
26
16
17
18
19
20
9999
1/
2000
F2.8
27 2821 22 23 24 2529
17 Nivel electrónico (inclinación
vertical) (p.25)
18 Compensación EV (p.53)
19 Info Rotación 180º
(w p.R17)
20 Guía de operación
Número de disparos durante
Multi-exposición, Disparo
a intervalos o Composición
a intervalos
21 Bloqueo AE (p.53)
22 Velocidad de obturación
23 Valor de la apertura
24 Sensibilidad (p.50)
25 Gráfico de barras EV
26 Formato Archivo (w p.R17)
27 Nº ranura de tarjeta en uso
28 Capacidad de
almacenamiento
de imágenes
29 Cuadro de detección de
rostro (cuando se ajusta
[Contraste AF] a [Detecc
1600
9999
rostro]) (p.48)
Page 21
Nota
Aj us te IS O AU TO
Ra ng o d e aj ust e
05/ 05 /20 14
10: 30
12 34 5
12 34 5
100-320 0
Aj us te IS O AU TO
Ra ng o d e aj ust e
05/ 05 /20 14
10: 30
12 34 5
12 34 5
100-320 0
Aj us te de e xpo si ción
Pr og ram a AE
05/ 05 /20 14
10: 30
1: 23 '4 5"
1: 23 '4 5"
• En [Vista en vivo] en el menú A3, puede cambiar los ajustes
de los elementos visualizados en la pantalla durante Live View
(Visión directa). (w p.R21)
Panel de control
Modo A
Ajuste ISO AUTO
Rango de ajuste
100-3200
05/05/2014
10:30
12345
12345
Cuando se dispara con Live View (Visión directa)
Ajuste ISO AUTO
Rango de ajuste
100-3200
05/05/2014
10:30
12345
12345
Modo C
Ajuste de exposición
Programa AE
05/05/2014
10:30
1:23'45"
1:23'45"
8
13
18
8
13
18
19
13
23
1
2
576
9
1015111612
14
2425
1
2
576
9
10
14
15
20
2425
1
2
6
721182220
15
2425
334
334
111612
334
4
4
17
4
17
12
1 Nombre de la función
2 Ajustes
3 Nº ranura de tarjeta
4 Número de fotos
grabables/tiempo de
grabación de vídeos
5 Sensibilidad (p.50)/ Ajuste
ISO AUTO (w p.R19)
6 Compens. Brillos (w p.R19)
7 Compens. Sombras
(w p.R19)
8 Corrección Distorsión
(w p.R18)
9 Ajuste de la aberración
cromática lateral (w p.R18)
10 Corrección de la iluminación
periférica (w p.R18)
11 Corrección Difracción
(w p.R18)
12 Captura HDR (w p.R18)
13 Opc. Tarjeta Memoria
(w p.R17)
14 Formato Archivo (w p.R17)
15 Píxeles grabados JPEG y
Nivel de calidad (w p.R17)/
Píxeles grabados vídeo
(w p.R29)
16 Reduc. Ruido Alta-ISO
(w p.R19)
17 Reduc. Ruido Obt. Lenta
(w p.R20)
18 Área activa AF (p.47)/
Contraste AF (w p.R21)
19 Ajuste de exposición
(w p.R29)
20 Microcontraste (w p.R21)
21 Frecuencia imagen
(w p.R29)
22 Nivel Grabación Sonido
(w p.R29)
23 Movie SR (w p.R30)
24 Fecha y hora actuales
25 Destino (w p.R33)
Nota
• Los elementos que puede seleccionarse varían dependiendo
de la configuración actual de la cámara.
• Si no se realiza ninguna operación en 1 minuto mientras se
visualiza el panel de control, la cámara volverá al modo de espera.
• Puede cambiar el color de la pantalla de estado, el cursor de menú
y el panel de control en [Color pantalla] de [Pantalla LCD]
en el menú D1. (w p.R34)
1
Antes de usar la cámara
19
Page 22
Visualiz Info Disparo
12 34
12 34
1/
F
25 0
16 0 0
5.6
1
Puede cambiar el tipo de información visualizada en modo de
Antes de usar la cámara
espera pulsando G mientras se visualiza el panel de control.
Utilice CD para seleccionar el tipo y pulse E.
Cuando se dispara con el visor
Pantalla de estadoMuestra los ajustes para el disparo con el visor (p.18)
Muestra el ángulo
de la cámara.
En la base de la
pantalla aparece
un gráfico de barras
indicando el ángulo
horizontal de la
Nivel electrónico
Pantalla apagadaNo se visualiza nada en la pantalla.
Brújula electrónica
cámara, y en el lado
derecho aparece otro
indicando el ángulo
vertical. Si no puede
detectarse el ángulo
de la cámara, ambos extremos y el centro de los
gráficos de barras empiezan a parpadear en rojo.
Desaparece si no se realiza operación alguna
en 1 minuto.
Se visualizan los valores de latitud, longitud, altitud,
dirección y Hora universal coordinada (UTC).
Apague la cámara y enciéndala de nuevo para volver
a la pantalla de estado.
Disponible solo cuando se ha conectado a la cámara
y encendido una unidad GPS opcional. (p.104)
Ejemplo:
Inclinada 1,5° a la izquierda
(amarillo)
Sin inclinación vertical
(verde)
Cuando se dispara con Live View (Visión directa)
Pantalla Información
estándar
Pantalla sin información
Se visualiza la imagen en Live View (Visión
directa) y los ajustes para disparar con Live
View. (p.18)
Algunos iconos no se visualizan, como los
de Modo de exposición y Modo fotografiar.
Pantalla vertical
Cuando se sujeta la cámara en posición
vertical, se visualizan en una posición vertical
la pantalla de estado y el panel de control.
Para no visualizar fotos en posición vertical,
ajuste [Rotación auto. pantalla] a desactivado
en el menú [Pantalla LCD] de D1. (w p.R34)
1/
F
250
5.6
1234
1234
1600
20
Page 23
Modo Reproducción
1/
200 0
F2. 8
200
+0. 3
100 -0 001
1/
200 0
F2. 8
200
+0. 3
100 -0 001
Pa nt all a In for ma ción es tá ndar
Se muestra la imagen capturada y la información de disparo
en visualización de una imagen del modo de reproducción.
Pulse G para cambiar el tipo de información visualizada
en visualización de una imagen. Utilice CD para seleccionar
el tipo y pulse E.
100-0001
1/
2000
F2.8
200
+0.3
Visualización de una imagen
(información estándar)
Pantalla Información estándar
1/
2000
F2.8
Pantalla de selección
de información
de reproducción
200
100-0001
+0.3
Nota
•Pulse d para alternar entre las tarjetas de memoria insertadas
en las dos ranuras, SD1 y SD2.
• Se muestra la visualización seleccionada en la pantalla
de selección del formato de información en modo de
Reproducción cuando se apaga la cámara y se enciende
de nuevo. Si se ajusta [Visualiz Info Reproduc] a desactivado
en [Memoria] en el menú A4, aparece siempre [Pantalla
Información estándar] en primer lugar cuando se enciende
la cámara. (w p.R25)
• Puede mostrar la rejilla con [Visualizar rejilla] del menú B1.
(w p.R31)
• Puede ajustar la cámara para que las zonas claras
(sobreexpuestas) de la imagen parpadeen en rojo con [Alerta
Brillo] del menú B1. (w p.R31)
1
Antes de usar la cámara
Pantalla Información
estándar
Mostrar información
detallada
Se muestran la imagen capturada, el formato
de archivo, los parámetros de exposición
y los indicadores guía de operación.
Se visualiza información detallada sobre cómo
y cuándo se tomaron las imágenes. (p.22)
Se muestran la imagen capturada
Mostrar Histograma
y el histograma de luminosidad. (p.23)
No disponible durante reproducción de vídeo.
Mostrar Histograma
RGB
Pantalla sin información Se muestra sólo la imagen capturada.
Se muestran la imagen capturada
y el histograma RGB. (p.23)
No disponible durante reproducción de vídeo.
21
Page 24
Mostrar información detallada
+1. 0
1/
200 0
F2. 8
102 40 0
500 0K
500 0K
05/ 05 /20 14
100 -0 001
+1. 5
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
10: 30
10' 10 "
1/
125
F8. 0
G1A 1
100 -0 001
0.0
160 0
G1A 1
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
05/ 05 /20 14
10: 30
100 -0 001
0m0m123 °
N 3 6°4 5. 41 0'
05/ 05 /20 14
10: 00 :00
ABC DEF GHI JKL MNO PQR STU VWXYZ
123 45 6
ABC DEF GHI JKL MNO PQR STU VWXYZ
123 45 6
W14 0° 02. 00 0'
55m m
55m m
1
Antes de usar la cámara
22
Fotos fijas
100-0001
1/
2000
102400
5000K
F2.8
+1.5
G1A1
05/05/2014
+1.0
10:30
55mm
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
Vídeos
100-0001
F8.0
0.0
G1A1
05/05/2014
10'10"
N 36°45.410'
W140°02.000'
1/
125
1600
5000K
Página 2
05/05/2014
10:00:00
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
123456
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
123456
10:30
55mm
100-0001
123°
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
2
3
1
13141815
21
22
28
29 30 31 32
3536
3
1
131440
21
22
283629 41 31 32
AB
2
3
1
46
48
47
49
47
4567 8
12
11109
20
191716
2423 25 26 27
34
33
4567 8
399
191716
33
34
657 8
42
43
44
45
1 Imagen capturada
2 Información de rotación
(w p.R48)
3 Método de exposición (p.51)
37
4 Filtro Digital (p.84)/ Captura
HDR (w p.R18)
5 Transferido vía LAN
38
inalámbrica (w p.R39)
6 Proteger ajuste (p.90)
7 Nº ranura de tarjeta en uso
8 Número de carpeta-número
de archivo (w p.R35,
w p.R38)
37
9 Modo Fotografiar (p.59)
10 Modo Flash (p.67)
38
11 Compensación Exposición
Flash (p.68)
12 Corrección del moiré (p.84)
13 Velocidad obturación
14 Valor de la apertura
15 Horquillado de Exposición
(p.64)
16 Sensibilidad (p.50)
17 Compensación EV (p.53)
18 Método enfoque (p.46)
19 Modo de medición (p.50)
20 Punto AF (p.47)
21 Balance de blancos (p.56)
22 Ajuste fino del balance
de blancos (p.56)
23 Corrección Distorsión
(w p.R18)
24 Ajuste de la aberración
cromática lateral (w p.R18)
25 Corrección de la iluminación
26 Corrección Difracción
(w p.R18)
27 Correcc. Franja Color (p.89)
28 Formato Archivo (w p.R17)
29 Píxels Grabados JPEG
(w p.R17)/ Píxeles
grabados en vídeo
(w p.R29)
30 Calidad JPEG (w p.R17)
31 Compens. Brillos (w p.R19)
32 Compens. Sombras
(w p.R19)
33 Shake Reduction (p.66)/
Movie SR (w p.R30)
34 Longitud focal del objetivo
35 Espacio Color (w p.R48)
36 Fecha y hora de disparo
37 Ajuste Imagen personalizada
(w p.R50)
19 Cambiar punto AF (p.48)
20 Modo de medición (p.50)
21 ISO/ISO AUTO
Gráfico de barras EV
11
1
1
Muestra la diferencia entre los valores
de exposición adecuados y los reales
en modo L o N. Si el valor excede
el rango del gráfico de barras EV,
parpadean los signos «+» o «–».
5678
Advertencia sobre la exposición
Cuando no puede obtenerse la
exposición correcta con los valores
ajustados en modo G, H, I, J,
o K, parpadean los valores que
21
8 Sensibilidad (p.50):
Muestra la diferencia entre
los valores de exposición
adecuados y actuales
en modo L o N cuando
se enciende el [Nivel
electrónico].
9 Flash:
Aparece cuando el flash
está disponible.
Parpadea cuando
se recomienda el uso del
flash o se está cargando.
10 Compensación Exposición
Flash (p.68)
11 Formato de archivo SD1
(w p.R17)
sobrepasen el rango de ajuste
automático.
Nota
• El punto AF aparece en rojo (Superponer Área AF) cuando
se pulsa a medio recorrido el disparador. Para apagar la luz roja
del punto AF superpuesto, desactive [14.Superponer Área AF]
en el menú E2. (w p.R46)
• El elemento 16 aparece cuando se conecta la cámara a un
ordenador utilizando software opcional de grabación instantánea.
24
Page 27
Pantalla LCD
6
7
8
1 Balance de blancos (p.56)
2 Activ/desact controles
(w p.R50)
3 Multi-exposición (p.61)
4 Captura HDR (w p.R18)
5 Modo Fotografiar (p.59)
6 Velocidad obturación/
Modo de selección del área
de enfoque (p.47)
7 Valor de la apertura
8 Diales-e
9 Gráfico de barras EV/
Nivel electrónico/
Compensación EV (p.53)
10 Nivel de la batería (p.34)
11 Información de copyright
incrustada (w p.R38)
12 Compensación Exposición
Flash (p.68)
13 Grabación instantánea
14 Sensibilidad (p.50)/
Valor de compensación
de la exposición (p.53)
23415
14
1813
1920 2116 1715
15 Conexión LAN inalámbrica
(w p.R39)
16 Estado de posicionamiento
del GPS (w p.R20)
17 Horquillado de Exposición
(p.64)
18 Píxels Grabados JPEG/
Calidad JPEG (w p.R17)
19 Espejo arriba (p.65)
20 Formato de archivo SD1
(w p.R17)/ Capacidad de
almacenamiento restante
de imágenes (hasta [1999])
21 Formato de archivo SD2
(w p.R17)/ Capacidad de
almacenamiento restante
de imágenes (hasta [1999])/
Modo de conexión USB
(w p.R35)/ Limpieza
del sensor (w p.R42)
PcS: Modo MSC
PcP: Modo PTP
Cln: Durante la limpieza
del sensor
10
11
12
Nota
•Pulse 8 para encender el panel LCD. (w p.R23)
• El elemento 13 aparece cuando se conecta la cámara
a un ordenador utilizando el software opcional de grabación
instantánea.
9
1
Antes de usar la cámara
Nivel electrónico
Puede comprobar si la cámara está inclinada horizontalmente
activando el nivel electrónico. Este puede visualizarse en
el gráfico de barras del visor y del panel LCD, o en la pantalla
Live View (Visión directa).
Seleccione si se va a activar el nivel electrónico en [Nivel
electrónico] en el menú A3. (w p.R21)
Cuando está nivelada (a 0°)
Cuando está inclinada 4,5° a la izquierda
Cuando se sujeta vertical y se inclina 3° a la derecha
25
Page 28
NOTA
1
Antes de usar la cámara
26
Page 29
Puesta en marcha
Fijación de la correa ......................................................28
Cómo montar un objetivo ............................................... 28
Uso de la batería y del cargador ....................................33
Para insertar una tarjeta de memoria ............................35
Cómo probar la cámara .................................................40
Cómo cambiar los ajustes de función ............................42
Page 30
Fijación de la correa
Cómo montar un objetivo
1 Pase el extremo de la correa
2
Puesta en marcha
por el aro triangular.
2 Fije el extremo de la correa
con el cierre.
1 Verifique que la cámara esté apagada.
2 Retire la tapa de la montura
del cuerpo (1) y la tapa de
la montura del objetivo (2).
Presione el botón de desbloqueo
del objetivo (3) y quite la tapa
de la montura del cuerpo.
3 Alinee los índices de montaje
del objetivo (puntos rojos; 4)
situados en la cámara y
en el objetivo, y gírelo
en el sentido de las agujas
del reloj.
No presione el botón de desbloqueo
del objetivo en este momento.
Para desmontar el objetivo
Al tiempo que presiona el botón
de desbloqueo del objetivo, gírelo
en sentido contrario a las agujas
del reloj.
28
Page 31
4 Quite la tapa del objetivo
presionando arriba y abajo
como se observa en la figura.
Precaución
• Realice la operación de montaje o desmontaje del objetivo
en un entorno donde no haya mucho polvo o suciedad.
• Mantenga montada la tapa de montaje en la cámara cuando
no esté montado el objetivo.
• No olvide colocar la tapa trasera y la tapa del objetivo después
de desmontarlo de la cámara.
• No inserte los dedos en la montura del objetivo de la cámara
ni toque el espejo.
• El cuerpo de la cámara y el montaje del objetivo incorporan
contactos de información del objetivo, y la suciedad, el polvo
o la corrosión pueden dañar el sistema eléctrico.
Póngase en contacto con su centro de servicio más cercado
para realizar una limpieza profesional.
• No asumimos responsabilidad alguna por accidentes, daños
y anomalías causadas por la utilización de objetivos de otros
fabricantes.
2
Puesta en marcha
29
Page 32
Tabla de compatibilidad de objetivos
Cuando se usa el objetivo D FA645 (para cámaras digitales), están disponibles todas las funciones de esta cámara. También pueden
usarse con esta cámara objetivos para nuestras cámaras de película de formato medio; aunque se aplican las siguientes
restricciones.
2
Puesta en marcha
Función
Modo G/H/I/K
Modo J/L
Programa Flash automático P-TTL
Flash automático P-TTL
Cambio automático del ángulo de iluminación cuando
se usa AF540FGZ, AF540FGZ II, AF500FTZ,
AF360FGZ, AF360FGZ II, o AF330FTZ
Visualización del valor de apertura
en el visor a una posición de apertura 9
Visualización de la guía de apertura
en el visor a una posición diferente a 9
v
Visualización del indicador de enfoque
en el visor en modo w
Conmutación del modo de medición
[Corrección Objetivo] del menú A1×
ObjetivoA645FA645A645/FA645A645/FA64567
Con convertidor trasero A
y tubo de extensión
automático A
×××
#
×××
×××
*5
Accesorios
*3
Sólo objetivo
xxx
xxx
xxx
xxxxx
×
xx
×
*6
x
xxx
x
x
xx
x
(x: Disponible #: Restringido ×: No disponible)
Con tubo de extensión
helicoidal
*4
*1
××
*2
x
××
××
*6
x
*7
#
Con adaptador 645
para 67 objetivos
x
#
x
*6
*7
30
Page 33
*1 Incluye todo tipo de tubos de extensión helicoidales y accesorios sin contactos de información.
*2 Medición a diafragma cerrado
*3 Dependiendo del objetivo, puede que no coincidan el valor del anillo de apertura y el valor visualizado en el visor.
*4 El valor de apertura del objetivo se visualiza cuando se usa el tubo de extensión automático A o el convertidor trasero A645 2×.
La visualización varía cuando se usa un convertidor trasero A645 1.4× con un objetivo diferente al A
[Se visualiza el valor de apertura del objetivo tal como se indica en el mismo]
FA645 300mm F5.6, FA645 400mm F5.6, A
[Se visualiza el valor de apertura máxima efectiva cuando se combina con un objetivo]
A645 200mm F4, FA645 200mm F4, A
[Se visualiza el valor de apertura con la apertura reducida dos pasos]
FA645 150mm F2.8
*5 Disponible solo cuando el valor de apertura del objetivo sin accesorios es F5.6 o mayor, o cuando el valor de apertura máxima efectiva combinado con accesorios
es F5.6 o mayor.
*6 Cuando se usa A645 macro 120mm F4, la función puede ser errática cuando se ajusta el índice de ampliación del objetivo a un valor entre «1» (1:1) y «2» (1:2).
Se selecciona siempre D (Puntual) como modo de selección del área de enfoque.
*7 La cámara utiliza C (Medición ponderada al centro) incluso cuando se selecciona A (Medición multisegmentos).
Los objetivos PENTAX 645LS tienen un obturador de láminas
interno que permite la sincronización del flash a alta velocidad.
Cuando se utilice un objetivo con obturador de láminas, ajuste
2
el anillo de la velocidad de obturación en el objetivo a LS.
Observe que se aplican las siguientes restricciones cuando se usa
Puesta en marcha
un objetivo con obturador de láminas.
• No puede utilizarse el obturador del objetivo durante Live View.
• La cámara opera en modo L independientemente del modo
de exposición ajustado en la cámara.
• No se visualiza la diferencia de la exposición correcta.
• Se visualiza [LS] para la velocidad de obturación.
• No se obtiene la exposición correcta incluso cuando
se pulsa M.
• La Compensación EV no está disponible.
• Si se ajusta el anillo de velocidad de obturación a LS
con Compensación EV ajustado se anula este último.
• El bloqueo AE no está disponible.
• Si se ajusta el anillo de velocidad de obturación a LS
con Bloqueo AE ajustado, se anula este último.
• No están disponibles Disparo continuo, Autodisparador (2 seg.),
Control remoto (Retardo 3 seg.), y Disparo continuo remoto.
• Si se ajusta el anillo de velocidad de obturación a LS
con Autodisparador (2 seg.) ajustado, cambia el modo
de disparo a Autodisparador (12 seg.).
• Si se ajusta el anillo de velocidad de obturación a LS
con Control remoto (Retardo de 3 seg.) o Disparo continuo
remoto ajustados, cambia el modo de disparo a Control
remoto (inmediato).
• La función de Disparo con bloqueo espejo no está disponible.
• Si se ajusta el anillo de velocidad de obturación a LS cuando
está levantado el espejo, lo baja.
• Vista previa óptica no está disponible.
• Si se carga previamente el obturador del objetivo, puede
usarse la Vista previa digital. (Igual que cuando se usa la
Vista previa digital para previsualizar la imagen con Balance
de blancos o Imagen personalizada).
• No están disponibles Horquillado de exposición ni Captura HDR.
• Si se ajusta el anillo de velocidad de obturación a LS
con Horquillado de exposición o Captura HDR ajustados,
se cancela el ajuste.
• Si se ajusta el anillo de velocidad de obturación a LS con
Disparo a intervalos ajustado, se sale de Disparo a intervalos.
• En modo Multi-exposición, se debe cargar manualmente
el obturador del objetivo para cada toma.
• No puede usarse un flash externo aunque se conecte
a la zapata. Asegúrese de usar el terminal de sincronización
del objetivo.
• No puede sincronizarse un flash externo aunque se conecte
a la toma de sincronización de la cámara.
• No se aplica el ajuste del modo flash a disparo LS.
32
Page 35
Uso de la batería
y del cargador
Utilice la batería D-LI90 y el cargador D-BC90 creados
exclusivamente para esta cámara.
Carga de la batería
Precaución
• No utilice el cargador D-BC90 suministrado para cargar baterías
que no sean baterías recargables de ión litio D-LI90. Si carga otros
modelos, podría dañar el cargador o sobrecalentarlo.
• Cambie la batería por una nueva en los siguientes casos:
• Si parpadea la luz indicadora o no se enciende aunque
la batería esté insertada correctamente
• Si la batería comienza a gastarse a mayor velocidad incluso
después de haber sido cargada (puede que la batería haya
llegado al final de su vida útil)
2
Puesta en marcha
Batería de ión-litio
Luz indicadora
Cargador
Cable de corriente alterna
1 Conecte el cable de CA al cargador.
2 Enchufe el cable de corriente alterna a la toma
de corriente.
3 Coloque hacia arriba la marca A de la batería
e insértela en el cargador.
La luz indicadora se enciende durante la carga y se apaga
cuando la batería está completamente cargada.
4 Saque la batería del cargador.
Nota
• El tiempo de carga máximo es de unos 390 minutos (depende
de la temperatura y de la carga residual de la batería). Cárguela
en un lugar donde la temperatura oscile entre los 0°C y los 40°C.
Inserción/retirada de la batería
Precaución
• Inserte la batería correctamente. Si se introduce mal orientada,
puede que resulte difícil extraerla.
• Limpie los electrodos de la batería con un paño suave y seco antes
de insertarla.
• No abra la tapa de la batería ni la saque mientras esté encendida.
• Tenga cuidado ya que la cámara o la batería pueden calentarse
cuando la cámara se utiliza continuamente durante períodos de
tiempo prolongados.
• Retire la batería cuando no se use la cámara durante un tiempo
prolongado. La batería puede tener fugas que dañarán la cámara
si se deja montada durante mucho tiempo de inactividad. Si la
batería desmontada no se utilizará durante al menos seis meses,
cárguela durante unos 30 minutos antes de guardarla, recárguela
de nuevo cada seis-doce meses.
33
Page 36
• Guarde la batería en un lugar a una temperatura por debajo de la
temperatura ambiente. Evite lugares a temperaturas elevadas.
• Puede reponer la fecha y hora si se ha dejado la batería fuera
de la cámara durante un tiempo prolongado. Si ocurre esto,
ajuste de nuevo la fecha y hora en curso. (w p.R33)
1 Abra la tapa de la batería.
2
Puesta en marcha
Para desbloquear, levante el botón
de desbloqueo de la tapa del
compartimiento de la batería, gírela
hacia la marca OPEN (abrir), y tire
de la tapa para abrirla.
2 Con la marca A orientada
hacia el exterior de la cámara,
inserte la batería hasta
que quede bloqueada.
Para extraer la batería
Mueva la palanca de bloqueo
de la batería en la dirección de 3.
3 Cierre la tapa
del compartimiento
de la batería.
Gire el botón de bloqueo de la tapa
hacia la marca CLOSE (cerrar).
Palanca de bloqueo
de la batería
Indicador del nivel de la batería
Puede comprobar el nivel residual de la batería con el indicador
de nivel del monitor (con el monitor en modo de espera)
oenlapantalla LCD.
PantallaPantalla LCDNivel de la batería
I (Verde)
J (Verde)
K (Amarillo)
L (Rojo)4 encendidoLa batería está casi agotada.
M [Sin batería] Parpadea 4
1
2
3
La batería está completamente
cargada.
La batería está un tercio agotada.
La batería está dos tercios
agotada.
La cámara se apaga después de
mostrar el mensaje. (el indicador
de la pantalla LCD continúa
parpadeando).
Nota
• Puede que se no visualice correctamente el nivel de la batería
si se utiliza la cámara a bajas temperaturas o cuando se realiza
un disparo continuo durante mucho tiempo.
• El rendimiento de las baterías se deteriorará temporalmente
a medida que baja la temperatura. Cuando utilice la cámara
en lugares fríos, tenga baterías adicionales y manténgalas
calientes en su bolsillo. El rendimiento de la batería
se recuperará cuando se opere a temperatura normal.
• Cuando viaje al extranjero, o cuando vaya a tomar muchas fotos,
se recomienda llevar unas baterías de repuesto.
• Cuando vaya a utilizar la cámara durante un período prolongado,
utilice el kit de adaptador de CA opcional. (p.35)
• El nivel de la batería no se visualiza cuando se utiliza el adaptador
de corriente alterna.
34
Page 37
Cómo utilizar el adaptador
de corriente alterna
Si tiene la intención de utilizar la pantalla durante un período
prolongado o se va a conectar la cámara a un ordenador
o a un dispositivo AV, se recomienda el uso del kit adaptador
de corriente alterna opcional K-AC132.
1 Asegúrese de que la cámara esté apagada,
y abra la tapa del terminal.
2 Alinee las marcas A del
terminal de CC del adaptador
de CA y del terminal de
entrada de CC de la cámara,
y conecte.
Para insertar una tarjeta
de memoria
Pueden utilizarse las siguientes tarjetas de memoria con esta
cámara.
• Tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC, y tarjeta
de memoria SDXC
• Tarjeta Eye-Fi
• Flucard compatible con esta cámara
En este manual, todas ellas se denominan tarjetas de memoria.
En general debería utilizar una tarjeta de memoria de alta
velocidad y de gran capacidad.
Precaución
• Se debe formatear la tarjeta de memoria con esta cámara antes
de su uso. (y «Para formatear una tarjeta de memoria» p.38)
1 Verifique que la cámara esté apagada.
2
Puesta en marcha
3 Conecte el adaptador de CA al cable de CA
y enchufe el cable a la toma eléctrica.
Precaución
• Antes de conectar o desconectar el adaptador de corriente alterna,
asegúrese de que la cámara esté apagada.
• Compruebe las conexiones entre los terminales: La tarjeta
de memoria o los datos pueden degradarse si se pierde
la conexión a la alimentación mientras se accede a la tarjeta.
• La batería de la cámara no se carga cuando se conecta
el adaptador de corriente alterna.
• Lea atentamente el manual de instrucciones del kit adaptador
de corriente alterna antes de usarlo.
2 Deslice la tapa de la tarjeta
en el sentido de 1.
1
2
35
Page 38
3 Inserte completamente
PUSH
TO
EJECT
1
2
PUSH
TO
EJECT
1
2
la tarjeta de memoria
en la ranura con su etiqueta
dirigida hacia la pantalla.
2
Puesta en marcha
Inserte una tarjeta de memoria en una
de las ranuras SD1 y SD2 o en ambas.
Si va a utilizar una tarjeta Eye-Fi o una
Flucard, insértela en la ranura SD2.
Para extraer la tarjeta de memoria
Presione de nuevo hacia dentro
la tarjeta.
4 Cierre la tapa de la batería y deslícela en la dirección
opuesta de 1.
Precaución
• Asegúrese de cerrar completamente la tapa de la tarjeta.
Si no está cerrada, la cámara no se encenderá.
• No apague la cámara ni extraiga la tarjeta mientras la luz
de acceso a la tarjeta está encendida.
• Utilice una tarjeta de memoria de alta velocidad para grabar
vídeos. Si la velocidad de escritura es menor que la velocidad
de grabación, la escritura se interrumpirá durante la grabación.
Encendido
1 Gire el interruptor principal
a [ABRIR].
La primera vez que se enciende
la cámara después de la compra,
aparece la pantalla [Language/W].
Nota
• Apague la cámara siempre que no la esté utilizando.
• La cámara se apagará automáticamente si no se realiza
ninguna operación durante un período de tiempo determinado
(Autodesconexión). Para reactivar la cámara después
de que se haya apagado automáticamente, enciéndala
de nuevo o pulse el disparador, o 3.
• Por defecto, la cámara está ajustada para apagarse
automáticamente después de 1 minuto de inactividad.
Puede cambiar el ajuste en la opción [Autodesconexión]
del menú D3. (w p.R39)
36
Nota
• Para ver cómo grabar datos cuando se insertan dos tarjetas
de memoria, consulte «Opc. Tarjeta Memoria» (w p.R17).
• Cuando utilice una tarjeta Eye-Fi o una Flucard, consulte «Tarjeta
Inalámbrica» (w p.R39).
Page 39
Ajustes iniciales
Co nf ig. I ni cia l
Aj us tes c om ple to s
Ca nc ela r
Es pa ñol
Ma dr id
Tam añ o Te xt o
St an dar
Ci ud ad de o rig en
Ma dr id
DS T
Ca nc ela r
OK
Co nf ig. I ni cia l
Aj us tes c om ple to s
Ca nc ela r
Es pa ñol
Ma dr id
Tam añ o Te xt o
OK
St an dar
Gr an de
Co nf ig. I ni cia l
Aj us tes c om ple to s
Ca nc ela r
Es pa ñol
Ma dr id
Tam añ o Te xt o
St an dar
OK
5 Pulse B .
El cursor se mueve hasta [DST] (Horario de verano).
Ajuste del idioma
La primera vez que se enciende la cámara después de la compra,
aparece [Language/W] en el monitor. Siga estas instrucciones
para ajustar el idioma de visualización y la fecha y hora en curso.
1 Utilice ABCD para seleccionar el idioma deseado
y pulse E.
Aparece la pantalla [Config. Inicial]
en el idioma seleccionado.
Config. Inicial
Madrid
Tamaño Texto
Ajustes completos
Cancelar
Español
Standar
2 Pulse B.
El cursor se mueve hasta F (Ciudad de origen).
Si se ha elegido correctamente la ciudad de origen,
pase al punto 7 p.37.
3 Pulse D.
Aparece la pantalla [F Ciudad de origen].
4 Utilice CD para seleccionar
una ciudad.
Utilice R para cambiar la región.
Ciudad de origen
Madrid
DST
Cancelar
OK
6 Utilice CD para seleccionar T o S y pulse E.
La cámara vuelve a la pantalla [Config. Inicial].
7 Pulse B .
El cursor se mueve hasta [Tamaño Texto].
8 Pulse D , use AB para
seleccionar [Standar]
o [Grande], y pulse E.
Al seleccionar [Grande] aumenta
el tamaño del texto de los elementos
de menú seleccionados.
9 Pulse B para seleccionar
[Ajustes completos] y pulse E.
Aparece la pantalla [Ajuste de fecha].
Nota
• Puede elegir entre 75 ciudades como ciudad de origen
y de destino. (w p.R33)
• En este manual, las pantallas de menús que aparecen
a continuación se describen con el [Tamaño Texto] fijado
en [Standar].
• Para cambiar los valores de Language, Ciudad de origen
o Tamaño texto, utilice el menú D1. (w p.R33)
Config. Inicial
Español
Madrid
Tamaño Texto
Ajustes completos
Cancelar
Config. Inicial
Español
Madrid
Tamaño Texto
Ajustes completos
Cancelar
Standar
Grande
OK
Standar
OK
2
Puesta en marcha
37
Page 40
Ajuste de fecha
Fo rm ato F ec ha
Aj us te de f ech a
Fe ch a
01/ 01 /20 14
Ho ra
00: 00
Aj us tes c om ple to s
dd /m m/a a
24h
Ca nc ela r
OK
Fo rm ato F ec ha
Aj us te de f ech a
Fe ch a
01/ 01 /20 14
Ho ra
00: 00
Aj us tes c om ple to s
24h
Ca nc ela r
OK
dd /m m/a a
Fo rm ato F ec ha
Aj us te de f ech a
Fe ch a
05/ 05 /20 14
Ho ra
10: 00
Aj us tes c om ple to s
dd /m m/a a
24h
Ca nc ela r
OK
Op c. Tar je ta Me mo ria
Aj us tes c ap tur a imag en
Ca pt ura H DR
Co rr ecc ió n Obj et ivo
Sa li r
1 En la pantalla [Ajuste de
2
Puesta en marcha
fecha], pulse D y utilice AB
para seleccionar el formato
de fecha.
Seleccione [mm/dd/aa], [dd/mm/aa]
o [aa/mm/dd].
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
MENU
2 Pulse D, y utilice AB para seleccionar 24h o 12h.
3 Pulse D.
El fotograma vuelve a [Formato Fecha].
4 Pulse y mantenga pulsado B y después D.
El recuadro se desplaza al mes si se ha ajustado el formato
de fecha a [mm/dd/aa].
5 Utilice AB para ajustar
el mes, el día y el año.
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
MENU
6 Ajuste la hora de la misma manera.
Si selecciona [12h] en el punto 2, la cámara alterna entre am y pm,
dependiendo de la hora.
dd/mm/aa
01/01/2014
00:00
OK
dd/mm/aa
01/01/2014
00:00
OK
24h
OK
24h
OK
7 Seleccione [Ajustes
completos], y pulse E.
Aparece la pantalla de estado
y la cámara cambia al modo
de espera.
El valor de los segundos se ajusta
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
dd/mm/aa
05/05/2014
10:00
24h
OK
a 0 segundos cuando se pulsa E.
Nota
• Si se pulsa F cuando se configura la fecha y la hora, se anulan
los parámetros y la cámara cambia a modo de espera. Aparecerán
de nuevo las pantallas [Config. Inicial] o [Ajuste de fecha]
la próxima vez que se encienda la cámara.
• Para cambiar la fecha y la hora, utilice el menú D1. (w p.R33)
Para formatear una tarjeta
D4
de memoria
Se debe formatear a tarjeta de memoria con esta cámara antes
de su uso.
Comienza el formateado.
Cuando finaliza el formateado
aparece de nuevo el menú D4.
Formatear
Los datos de tarjeta de memoria
SD1 se borrarán
Formatear
Cancelar
6 Pulse F.
La cámara vuelve al modo de espera.
Precaución
• No extraiga la tarjeta de memoria durante el formateado,
ya que podría dañarse.
• El formateado borra todos los datos, protegidos y desprotegidos.
OK
Ajuste dioptrías
Puede ajustar las dioptrías desde aproximadamente
-3,5 a +2,0 m
1 Gire el anillo de ajuste
de las dioptrías hasta
que aparezcan enfocados
los corchetes de enfoque
en la pantalla de enfoque
mientras se mira por el visor.
Gire el anillo de ajuste de las dioptrías
en sentido horario para un valor
negativo, y en sentido antihorario
para un valor positivo.
Cómo montar el ocular grande
Monte el ocular grande 645 O-EC107 si fuera necesario.
1 Estire ligeramente el borde
del ocular grande y móntelo
en la cámara, cubriendo
el ocular estándar.
-1
.
2
Puesta en marcha
Nota
• Cuando se formatea una tarjeta de memoria, se asigna a la misma
la etiqueta de volumen «645Z». Cuando se conecta esta cámara
a un ordenador, la tarjeta de memoria se reconoce en el mismo
como un disco extraíble con el nombre «645Z».
39
Page 42
Cómo probar la cámara
Pr og ram a Ex pos ic ión
Au to mát ic a
Disparo
2
Tome algunas fotos de prueba para asegurarse del buen
Puesta en marcha
funcionamiento de la cámara.
1 Encienda la cámara.
2 Gire el dial de cambio
de fotos/vídeos a A.
3 Gire el dial de modos
pulsando a la vez
el botón de bloqueo
del dial de modos.
Botón
de bloqueo
del dial
de modos
Indicador
El modo de exposición seleccionado
se muestra en la pantalla (Pantalla
guía).
yAjustes de la pantalla guía
(w p.R34)
Programa Exposición
Automática
4 Mire el tema por el visor y pulse el disparador.
La imagen capturada aparece en la pantalla (Revisión
instantánea).
Operaciones disponibles durante la Revisión instantánea
L
R
H
Borra la imagen.
Amplía la imagen.
Guarda la imagen RAW (solo cuando se toma una foto
JPEG y los datos permanecen en la memoria intermedia).
40
Page 43
Nota
1/
200 0
F2. 8
160 0
123 4
1/
200 0
F2. 8
200
0.0
100 -0 001
• Puede ver una vista previa de la imagen en la pantalla y comprobar
la profundidad de campo antes de disparar (p.71).
• Puede configurar los ajustes de operación de visualización
durante Revisión instantánea en [Revisión Instantánea]
en el menú A4. (w p.R22)
• Puede cambiar los ajustes para el sonido de enfoque en [Efectos
Sonido] del menú D1. (w p.R34)
Cómo disparar con Visión directa
1 Pulse K en el punto 4
de p.40.
La imagen en Visión directa
se mostrará en la pantalla.
2 Posicione el sujeto dentro
del recuadro AF en la pantalla,
y pulse el disparador a medio
recorrido.
1/
2000
F2.8
1600
Recuadro AF
1234
Operaciones disponibles durante Live View (Visión directa)
E
K
Amplía la imagen.
Utilice R para cambiar la ampliación (hasta 16x).
Utilice ABCD para cambiar el área que se va a ampliar.
Pulse M para devolver el área de visualización al centro.
Pulse E para regresar a la visualización 1x.
Sale de disparo con Live View.
Los siguientes pasos son los mismos que cuando se dispara
con el visor.
Revisión de imágenes
Puede reproducir las imágenes capturadas.
1 Pulse 3.
La cámara accede al modo
de reproducción y se visualiza
en la pantalla la foto más reciente
(foto con el número de archivo más
alto) (visualización de una imagen).
2 Revise la imagen capturada.
1/
2000
F2.8
Operaciones disponibles
C/Q a la izquierdaMuestra la imagen anterior.
D/Q a la derechaMuestra la imagen siguiente.
L
Borra la imagen. (p.77)
200
2
Puesta en marcha
100-0001
0.0
41
Page 44
R a la derechaAmplía la imagen (hasta 16×). (p.78)
2
Puesta en marcha
R a la izquierdaCambia a pantalla Miniaturas (p.79).
d
H
G
Utilice ABCD para cambiar el área
que se va a ampliar.
Pulse M para devolver el área
de visualización al centro.
Pulse el botón E para regresar
a la visualización de toda la foto.
Alterna entre la tarjeta SD1 y la SD2.
Guarda la imagen RAW (solo cuando
se toma una foto JPEG y los datos
permanecen en la memoria intermedia).
Cambia el tipo de información
visualizada (p.21).
Cómo cambiar los ajustes
de función
Puede seleccionar y cambiar las funciones y los ajustes
de la cámara de la siguiente manera.
Teclas directasPulse ABCD en modo de espera.
Panel de control
MenúsPulse F.
Pulse G en modo de espera.
(se indica con el icono v en este manual)
42
Nota
• Cuando se visualiza Hv, la foto JPEG que se acaba
de tomar se guarda en formato RAW (Guardar datos RAW).
• Consulte «Funciones de reproducción y de procesado» (p.75)
para información sobre funciones de reproducción.
• Utilice el software «Digital Camera Utility 5» que se suministra
para reproducir imágenes en un ordenador. (y «Uso de un
ordenador» p.93)
Uso de las teclas directas
WXYZ
Puede utilizar las teclas directas en modo de espera
para ajustar funciones directamente.
A
Modo Fotografiarp.59
B
Modo Flashp.66
C
Balance de blancosp.56
D
Personalizar Imagenp.72
Page 45
A continuación se explica cómo ajustar el modo de flash como
Ac ti var F la sh
Ca nc ela r
0.0
OK
Aj us te IS O AU TO
Ra ng o d e aj ust e
05/ 05 /20 14
10: 30
12 34 5
12 34 5
100-320 0
Re du c. Ru id o O bt . Le nta
Au to
05/ 05 /20 14
10: 30
12 34 5
12 34 5
100-320 0
ejemplo.
1 Pulse el botón B en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste
del modo de flash.
2 Con CD, seleccione un modo
Activar Flash
de flash.
0.0
Cancelar
OK
3 Pulse E.
La cámara vuelve al modo de espera.
2 Utilice ABCD para
seleccionar el elemento cuyo
ajuste desea cambiar.
Sólo pueden guardarse elementos
que pueden seleccionarse.
3 Utilice Q o R para
cambiar los ajustes.
Pulse E para ver la pantalla
detallada de ajustes para el elemento
seleccionado, y pulse de nuevo E
para confirmar el cambio de ajuste.
4 Pulse F.
La cámara vuelve al modo de espera.
Uso de los menús
Ajuste ISO AUTO
Rango de ajuste
100-3200
05/05/2014
Reduc. Ruido Obt. Lenta
Auto
05/05/2014
10:30
100-3200
10:30
F
12345
12345
12345
12345
2
Puesta en marcha
Puede ajustar funciones de disparo de uso frecuente.
A continuación se explica cómo ajustar [Reduc. Ruido Obt.
Lenta] a modo de ejemplo.
1 Pulse G en modo
Uso del panel de control
de espera.
Aparece el panel de control.
G
En esta sección se explica cómo usar los menús: [A Cfig.Capt],
[C Vídeo], [B Reproducción], [D Preferencias] y [E Ajuste
perso.].
A continuación se explica cómo ajustar [Reduc. Ruido Obt.
Lenta] en el menú A2 a modo de ejemplo.
1 Pulse F en modo
de espera.
Aparece el menú A1 en el monitor.
43
Page 46
2 Pulse D o gire R
Op c. Tar je ta Me mo ria
Aj us tes c ap tur a imag en
Ca pt ura H DR
Co rr ecc ió n Obj et ivo
Sa li r
Aj us tes R an go di nami co
Aj us te IS O AU TO
Re du c. Ru id o O bt . Le nta
Lí ne a d e pr ogr am a
GP S
Sa li r
Re du c. Ru id o Al ta- IS O
Aj us tes R an go di nami co
Aj us te IS O AU TO
Re du c. Ru id o O bt . Le nta
Lí ne a d e pr ogr am a
GP S
Ca nc ela r
Re du c. Ru id o Al ta- IS O
OK
a la derecha.
Cada vez que se pulse D, el menú
cambiará en la secuencia siguiente:
2
Puesta en marcha
A2, A3, A4, C1 ...A1.
Cuando se gira a la derecha Q,
la categoría cambiará en la secuencia
siguiente: A1, C1, B1, D1, E1.
3 Utilice AB para seleccionar
un elemento y pulse D.
Se visualizan los ajustes disponibles.
Cualquier ajuste detallado se visualiza
en el submenú.
4 Utilice AB para seleccionar
un elemento y pulse E.
A continuación, ajuste los demás
elementos.
Pulse el botón F para salir del menú
y volver de nuevo de la pantalla activa
antes de seleccionar un elemento
del menú.
Precaución
• Puede que sus ajustes no se guarden si se apaga la cámara
de manera incorrecta (como sacando la pila mientras está
encendida).
Ajustes Rango dinamico
Ajuste ISO AUTO
Reduc. Ruido Alta-ISO
Reduc. Ruido Obt. Lenta
Línea de programa
GPS
Salir
1 2 34
Ajustes Rango dinamico
Ajuste ISO AUTO
Reduc. Ruido Alta-ISO
Reduc. Ruido Obt. Lenta
Línea de programa
GPS
Cancelar
Nota
•Pulse F para ver la primera pestaña del menú adecuado para
las condiciones de la cámara en ese momento. Para ver primero
la última pestaña del menú seleccionada, ajuste [23. Guardar
Ubicación Menú] en el menú E4. (w p.R48)
• Los ajustes vuelven a sus valores predeterminados con
[Restaurar] del menú D3. (w p.R40) Para reponer todos los
ajustes del menú Ajustes personalizados (E1-5) a sus valores
predeterminados, utilice [Rest. Func. Person.] del menú E5.
(w p.R50)
• Consulte la «Guía de referencia de menús» para información
detallada sobre cada menú.
El modo de enfoque automático utilizado para disparar
con el visor difiere del utilizado para disparar con Live View,
Visión directa.
Sistema TTL de enfoque automático acoplador
de fase:
Disparo con el visor
Cómo disparar con
Visión directa
Seleccione entre x o y.
Ajuste el área de enfoque utilizando los puntos AF.
(p.47)
Es posible una acción de autoenfoque más rápida
que AF con detección de contraste.
AF con detección del contraste:
Están disponibles Detección de rostro
y Seguimiento. (p.48)
Nota
• Puede utilizar el botón the I para
enfocar el tema. Puede ajustarse
el funcionamiento del botón I
en [Personalizac. de botón]
en el menú A4. (w p.R23)
• Puede ajustar la posición de enfoque
AF con [24. Ajuste Fino AF] en el menú
E4. (w p.R48)
Cómo ajustar el modo AF cuando se dispara
con el visor
1 Utilice el dial de conmutación
del modo AF de la cámara
para seleccionar x o E.
46
Page 49
x
12 34
12 34
1/
F
25 0
5.6
32 0 0
Autoenfoque/
Modo simple
E (y)
Autoenfoque/
Modo continuo
Bloquea el enfoque en la posición donde el tema
está enfocado.
Ajusta continuamente el enfoque para mantener
enfocado el tema. Puede soltarse el obturador
aunque el tema no esté enfocado.
La cámara realiza un seguimiento automático
del tema si se determina que se trata de
un objeto en movimiento durante el enfoque.
Nota
• En el menú E3 pueden configurarse los siguientes ajustes
para operaciones AF. (w p.R47)
Cómo seleccionar el área de enfoque (Punto AF)
1 Gire R mientras pulsa 6.
El área AF aparece en la pantalla
de estado y en el panel LCD.
1/
250
3200
1234
1234
F
5.6
Auto
J
(27 puntos
AF)
Seleccionar
I
zona
E
Elegir
Área
F
expandida
AF (S)
Área
G
expandida
AF (M)
Área
H
expandida
AF (L)
D
Puntual
De los 27 puntos AF seleccionados, la cámara
elige automáticamente el punto de enfoque
óptimo. (Valor predeterminado)
De los 9 puntos AF seleccionados, la cámara elige
automáticamente el área de enfoque óptima.
Fija el área de enfoque al punto seleccionado
por el usuario de los 27 puntos.
Fija el punto de enfoque al punto seleccionado por
el usuario entre 27 puntos. Cuando el tema se sale
del área de enfoque seleccionada después
de haber sido enfocada, se utilizan 8 puntos
periféricos como puntos de refuerzo.
No disponible en modo x.
Fija el punto de enfoque al punto seleccionado por
el usuario entre 27 puntos. Cuando el tema se sale
del área de enfoque seleccionada después
de haber sido enfocada, se utilizan 24 puntos
periféricos como puntos de refuerzo.
No disponible en modo x.
Fija el punto de enfoque al punto seleccionado por
el usuario entre 27 puntos. Cuando el tema se sale
del área de enfoque seleccionada después
de haber sido enfocada, se utilizan 26 puntos
periféricos como puntos de refuerzo.
No disponible en modo x.
Fija el área de enfoque en el centro
de los 27 puntos.
Continúe con el paso 2 cuando elija un modo diferente a J o D.
3
Funciones de disparo
47
Page 50
2 Seleccione el punto AF
1/
F
25 0
5.6
32 0 0
12 34
12 34
De te cc ro st ro
1/
200 0
F2. 8
160 0
123 4
deseado.
Aparece en el visor el punto AF.
Operaciones disponibles
3
Funciones de disparo
ABCD
E
c
Nota
• Cuando puede cambiarse el punto AF, aparece Q en el visor.
• También puede ajustar el punto AF con [Área activa AF]
en el panel de control.
• Se oirá un pitido cuando se cambia la función de ABCD
pulsando c. Puede cambiar el ajuste con [Efectos Sonido]
en el menú D1. (w p.R34)
• Para poder cambiar en cualquier momento el punto AF (desactivar
la operación directa por teclas), se ajusta el modo de selección
del área de enfoque a I, E, F, G, o H, en [26. Opc.
Controlador 4 Direcc.] del menú E4. (w p.R49)
• Algunos puntos AF no pueden seleccionarse dependiendo
del objetivo o de los accesorios utilizados. (p.30)
1/
250
F
5.6
3200
1234
1234
Cambia el punto AF.
Devuelve el punto AF al centro.
Cambia la función de las teclas de flecha (ABCD)
a las de Cambiar punto AF o a operación directa
por teclas.
Cómo ajustar el Modo AF durante Live View
Puede seleccionar un modo de enfoque automático cuando
se dispara con visión directa.
1 Gire R mientras pulsa 6.
Aparece la pantalla para seleccionar
un modo de enfoque automático.
Detecta y realiza el seguimiento de rostros
e
Detecc rostro
f
Seguimiento
Múltiples
g
puntos AF
de gente (predeterminado).
Se visualiza en amarillo el recuadro de detección
del rostro principal para AF y AE.
Realiza el seguimiento del sujeto enfocado.
Puede dispararse aunque el sujeto no esté
enfocado.
Fija el área de enfoque al área deseada.
El sensor se divide en 35 áreas (7 horizontales
por 5 verticales), y puede seleccionar un área de
enfoque más amplia o más estrecha utilizando 1,
9, 15 o 21 de esas 35 disponibles.
1/
2000
Detecc rostro
F2.8
1600
1234
48
Page 51
h
OK
ElegirFija el área de enfoque por el número de píxeles.
i
Puntual
Pase al punto 2 si selecciona g o h.
Fija el área de enfoque a un área limitada
en el centro.
2 Pulse c.
Aparece la pantalla para seleccionar el área AF.
3 Seleccione el área AF.
Utilice el recuadro que aparece
en la pantalla para cambiar la posición
y el tamaño del área AF.
Operaciones disponibles
ABCD
R
M
Cambia la posición del área AF.
Aumenta/reduce el tamaño del área AF
(cuando se selecciona g).
Devuelve al centro el área AF.
4 Pulse E.
Se ajusta el área AF.
Precaución
• Cuando se selecciona f, no funciona la operación de bloqueo
del enfoque (ajuste de la composición con el disparador pulsado
a medio recorrido).
Nota
• También puede elegir un modo de enfoque automático para Visión
directa en [Contraste AF] de [Vista en vivo] en el menú A3
o [Contraste AF] en el panel de control. (w p.R21)
• Cuando se activan [Microcontraste] de [Vista en vivo] en el menú
A3 o [Microcontraste] en el panel de control, aparece enfatizado
el contorno del tema enfocado para facilitar la comprobación del
enfoque. (w p.R21)
3
Funciones de disparo
OK
49
Page 52
Ajuste de exposición
Cómo seleccionar el modo
de medición
Exposímetro
Fije el tiempo del exposímetro con [3. Tiempo Exposímetro]
en el menú E1. (w p.R45)
1 Gire el dial de conmutación
3
Funciones de disparo
del modo de medición.
Se visualiza el modo de medición
ajustado en la pantalla de estado,
en la pantalla Live View (Visión
directa) y en el visor.
A
Multisegmentos
B
Pond al centro
C
Puntual
Nota
• Puede vincular el punto de medición y el punto AF. Ajústelo
en [5. Vincular AE a Pto AF] en el menú E1. (w p.R45)
Mide la luminosidad en diferentes zonas
del sensor.
En lugares con una iluminación posterior,
este modo ajusta automáticamente
la exposición.
Mide la luminosidad con un énfasis
en el centro del sensor.
La sensibilidad aumenta en el centro
y no se realiza ningún ajuste automático
incluso durante escenas a contraluz.
La luminosidad se mide solo en un área
limitada en el centro del sensor.
Útil cuando el tema enfocado es pequeño.
Cómo ajustar la sensibilidad
Puede ajustar la sensibilidad a [AUTO] o a un valor en un rango
equivalente a ISO 100 a 204800 (ISO 100 a 3200 para modo C).
1 Gire R mientras se pulsa
N.
Pulse M y pulse a la vez N para
cambiar a [AUTO].
Nota
• Configure el rango del ajuste automático de la sensibilidad [Ajuste
ISO AUTO] en el menú A2 o en el panel de control. (w p.R19)
• Puede fijar la sensibilidad en incrementos de 1 EV o según el valor
de los Pasos EV para exposición. Fíjelo desde [2. Pasos
Sensibilidad] en el menú E1. (w p.R45)
• Puede reducir el ruido a alta sensibilidad con [Reduc. Ruido
Alta-ISO] en el menú A2 o en el panel de control. (w p.R19)
• Puede disminuir la velocidad de disparo para Disparo continuo
cuando la sensibilidad es alta.
50
Page 53
Cómo cambiar el modo de exposición
Estos son los modos de exposición disponibles.(x: Disponible ×: No disponible)
Método de exposiciónFunción
Ajusta automáticamente la velocidad de obturación y el valor
G
Programa Exposición
Automática
H
Exposición Automática
Prioridad sensibilidad
I
Exposición Automática
Prioridad obturador
J
Exposición Automática
Prioridad apertura
K
Exposición Automática
Prior. obturador y apertura
L
Exposición manual
M
Exposición a lámpara
N
Velocidad X-sinc del flash
O/P/Q
Ajustes User
de apertura para obtener la exposición adecuada según
la línea de programa.
Puede utilizar Q o R para cambiar entre prioridad
a la obturación y prioridad a la apertura.
Puede ajustar la sensibilidad deseada.
Puede fijar la velocidad de obturación deseada.
Puede ajustar el valor de la apertura deseado.
Ajusta automáticamente la sensibilidad según la velocidad
de obturación y el valor de apertura ajustados.
Puede fijar parámetros de exposición.
Disparo en 'Pose'××
La velocidad de obturación está bloqueada en 1/125 segundos.
Utilice esta función cuando emplee un flash externo que no
cambia automáticamente la velocidad de sincronización.
Le permite capturar imágenes con el modo de exposición
y los parámetros previamente guardados.
Compensación
EV
xxxx
x
xx
x
xxx
xxx
x
––––
Cambiar
velocidad de
obturación
Cambiar valor
de apertura
××
×
×
×
xx
x
x
Cambiar
sensibilidad
Diferente a
AUTO
x
Sólo AUTO
Diferente a
AUTO
Diferente a
AUTO
Diferente a
AUTO
3
Funciones de disparo
51
Page 54
Nota
1/
F
30
10 0
4.5
12 34
12 34
1/
30
F4. 5
100
123 4
• Ajuste la línea de programa en [Línea de programa] en el menú
A2. (w p.R20)
• Puede cambiarse la velocidad de sincronización de N
en [25. Veloc. Sincroniz Flash] en el menú E4. (w p.R49)
• Guarde los ajustes a O, P, o Q en [Guardar Modo USER]
del menú A4. (w p.R25)
1 Gire el dial de modos pulsando
3
Funciones de disparo
a la vez el botón de bloqueo
del dial de modos.
2 Utilice Q o R para
cambiar los ajustes.
Aparecen Q y/o R en la pantalla
de estado al lado del ajuste que
se está cambiando.
1/
30
100
F
4.5
El valor que puede cambiarse aparece
resaltado en el visor.
Aparece Q y/o R en la pantalla
LCD para el valor que puede
cambiarse.
Durante Live View, aparece D para
el valor que puede cambiarse.
1/
30
F4.5
100
1234
Nota
• Los ajustes para la exposición pueden especificarse en
incrementos de 1/3 de pasos EV. En [1. Pasos EV] del menú E1,
puede cambiar los pasos de ajuste a 1/2 fr pasos EV. (w p.R45)
• Puede que no se obtenga una exposición correcta con la velocidad
de obturación y el valor de apertura seleccionados cuando
se ajusta la sensibilidad a un valor determinado.
• En modo L o N, la diferencia de la exposición correcta se
visualiza en la barra EV mientras se ajusta la exposición.
• En modo M, no puede ajustarse el modo Fotografiar a Disparo
continuo, Multi-exposición+Continuo, Disparo a intervalos,
Composición a intervalos o a Horquillado de exposición.
• Para cada modo de exposición, puede ajustar el funcionamiento
de la cámara para cuando se gira Q o R o se pulsa M.
Ajuste [Programación Dial E] del menú A4. (w p.R22)
1234
1234
52
Page 55
Compensación EV
El valor de compensación puede ajustarse entre -5 y +5 EV
(-2 y +2 EV en modo C).
1 Gire R mientras se pulsa
J.
Se visualiza e en la pantalla de
estado, en la pantalla Live View,
en el panel LCD y en el visor
durante compensación.
Pulse a la vez M J para volver
a 0.0.
Bloqueo AE
El Bloqueo AE es la función que bloquea la exposición antes
de tomar una foto.
1 Pulse H.
Se visualiza O en la pantalla
de estado, en la pantalla Live View,
en el panel LCD y en el visor cuando
se ajusta Bloqueo AE.
Nota
• La exposición permanece en la memoria durante el doble
de tiempo del temporizador de exposición, incluso después
de haber retirado el dedo H.
• Se oirá un pitido cuando se pulsa H. Puede cambiar el ajuste
con [Efectos Sonido] en el menú D1. (w p.R34)
• Cuando se ajusta Bloqueo AE en modo L, puede cambiar
la velocidad de obturación y el valor de apertura mientras se
mantiene el valor de exposición.
• El Bloqueo AE no está disponible en modo M o N.
• Cuando se realizan algunas de las siguientes operaciones,
se anula el bloqueo AE.
• Cuando se pulsa de nuevo H
• Cuando se pulsa 3, F, o G
• Cuando se gira el dial de modos
• Cuando se cambia el objetivo
• Cuando el anillo de apertura del objetivo con una posición
de apertura 9 se ajusta a 9 o se cambia a una posición
diferente a 9
• Cuando se usa un objetivo zoom cuya apertura máxima varía
en función de la longitud focal, la combinación de velocidad
de obturación y de valor de apertura cambia dependiendo
de la posición de zoom incluso cuando está activado
el Bloqueo AE. No obstante, el valor de exposición no cambia
y se toma una foto al nivel de luminosidad ajustado cuando
se activó el bloqueo AE.
• La exposición puede bloquearse cuando el enfoque está
bloqueado. Ajuste [4. AE-L con AF bloq.] en el menú E1.
(w p.R45)
3
Funciones de disparo
53
Page 56
Grabación vídeo
10' 30 "
1 Gire el dial de conmutación
de fotos/vídeos a C.
3 Pulse a.
Comienza la grabación de vídeo.
En la parte superior izquierda
de la pantalla comienza a parpadear
«REC» y se visualiza el tamaño
del archivo que se está grabando.
3
Funciones de disparo
Se visualiza Live View
(Visión directa).
2 Enfoque el tema.
En modo v, pulse el disparador hasta la mitad de recorrido.
Sonido
10'30"
Tiempo grabable
4 Pulse de nuevo a.
Se interrumpe la grabación del vídeo.
Precaución
• Cuando se graba un vídeo con sonido, se graban también
los sonidos operativos de la cámara.
• Si sube la temperatura en el interior de la cámara durante
la grabación de vídeo, puede finalizar la grabación.
Nota
• También puede iniciarse o interrumpirse la grabación pulsando
a fondo el disparador.
• Puede cambiar los ajustes del vídeo en el menú C1 o desde
el panel de control. (w p.R29) Cuando se ajusta [Ajuste de
exposición] a n, p o a o, puede ajustar la exposición
antes de disparar.
• Puede grabar vídeos continuadamente hasta 4 GB o 25 minutos.
Cuando se llena la tarjeta de memoria, se interrumpe la grabación.
54
Page 57
Uso de un micrófono externo
10' 00 "
100 -0 001
Puede conectar un micrófono estéreo
normal al terminal del micrófono de
la cámara. Con un micrófono externo
también reduce la posibilidad de
grabar los sonidos del funcionamiento
de la cámara.
Se recomiendan las siguientes
especificaciones para micrófonos
externos.
EnchufeEnchufe mini estéreo ( 3,5 mm)
FormatoCondensador estéreo electrolet
Corriente
Impedancia 2,2 kΩ
Si se desconecta el micrófono externo durante la grabación,
no se grabará ningún sonido.
Método de alimentación Plug-in (voltaje operativo
de 2,0 V o inferior)
Conexión micrófono
Cómo visualizar vídeos
1 Visualice un vídeo que desee
reproducir en pantalla de una
imagen del modo reproducir.
10'00"
Operaciones disponibles
A
D
Pulse y mantenga
pulsado D
C
Pulse y mantenga
pulsado C
B
R
H
Nota
• En [Editar Vídeo] en la paleta del modo de reproducción,
los vídeos pueden dividirse o puede borrar fotogramas
seleccionados. (p.87)
Reproduce/detiene el vídeo.
Hace avanzar un fotograma (durante la pausa).
Reproducción rápida.
Revierte un fotograma (durante la pausa).
Reproducción rápida invertida.
Interrumpe la reproducción.
Ajusta el volumen (21 niveles).
Guarda el fotograma visualizado como
un archivo JPEG (durante la pausa)
100-0001
3
Funciones de disparo
55
Page 58
Balance blancos
Ba la nce B la nco s Au to
Ca nc ela r
Co nf irm ar
WB
±
OK
±
0
G3G3A2
Co nf irm ar
Ca nc ela r
OK
Los siguientes ajustes están disponibles.
AjustesTemperatura de color
gBalance Blancos Auto
g
3
h
Funciones de disparo
i
j
k
l
m
n Mejora de la temperatura del color–
o
p
(valor predeterminado)
uMulti Balance Blancos Auto
Luz de díaAprox. 5.000K
SombraAprox. 8.000K
NubladoAprox. 6.000K
qFluorescente - Luz día
rFluorescente - Luz día blanca
sFluorescente - Blanco Frío
tFluorescente - Blanca cálida
Aparece la pantalla de ajuste
del balance de blancos.
2 Seleccione el balance
de blancos.
Para g, k, o y p , pulse B y utili ce
después CD para seleccionar
el Balance de blancos.
Operaciones disponibles cuando se dispara con el visor
Interruptor
principal a U
H
Pase al punto 5 si no necesita realizar un ajuste fino del balance
de blancos.
Utiliza Vista previa digital para previsualizar
la imagen de fondo con el balance de blancos
aplicado.
Guarda la imagen de vista previa (solo cuando
la imagen puede guardarse).
Balance Blancos Auto
Confirmar
Cancelar
WB
OK
±
56
Nota
• Cuando se ajusta u, aunque haya varias fuentes de luz en el
lugar de disparo, la cámara ajusta automáticamente el balance
de blancos según la fuente de luz de cada área. (No disponible
en modo C).
3 Pulse G.
Aparece la pantalla de ajuste fino.
Operaciones disponibles
AB
CD
M
Ajuste: Verde-Magenta
Ajuste: Azul-Ámbar
Repone el valor del ajuste al ajuste predeterminado.
A2
Confirmar
Cancelar
±
0
OK
Page 59
4 Pulse E.
Ba la nce b la nco s manu al
Ca nc ela r
Aj us tar
WB
±
Co nf irm ar
OK
Ca nc ela r
Gu ar da en M anu al 1
Gu ar da en M anu al 2
Gu ar da en M anu al 3
Gu ar da ba la nce d e bl anc os
de i mag en c omo s elec ció n
pe rs ona li za da
100 -0 001
OK
Aparece de nuevo la pantalla del punto 2.
4 Utilice ABCD para especificar el rango
de medición.
5 Pulse E.
La cámara vuelve al modo de espera.
Nota
• En el menú E2 pueden configurarse los ajustes relativos
al balance de blancos. (w p.R46)
Balance blancos manual
Puede guardar hasta tres ajustes manuales de balance
de blancos.
1 Seleccione o en el punto 2 de p.56 y pulse B.
2 Seleccione de o1 a o3.
3 Bajo la luz de la que desea medir el balance
de blancos, seleccione un área blanca como
tema y pulse a fondo el disparador.
Se visualiza la imagen capturada.
Aparece el mensaje [La operación no pudo completarse
correctamente] cuando la medición no se realiza con éxito.
Pulse el botón E mientras se visualiza para volver a medir
el balance de blancos.
Balance blancos manual
Ajustar
Confirmar
Cancelar
WB
±
OK
5 Pulse E.
Aparece de nuevo la pantalla Ajuste del balance de blancos.
Cómo guardar los ajustes de balance
de blancos de una imagen capturada
Puede copiar los ajustes de balance de blancos de una imagen
capturada con esta cámara y guardarlos como Balance
de blancos manual.
1 En visualización de una sola imagen del modo
de reproducción, visualice la imagen con los ajustes
de balance de blancos que desee copiar y pulse B.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2 Seleccione o (Guardar como WB Manual) y pulse
el botón E.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
3 Seleccione el número
«Manual» 1, 2 o 3 para guardar
los ajustes.
Utilice Q para seleccionar
una imagen diferente.
Guarda balance de blancos
de imagen como selección
personalizada
Guarda en Manual 1
Guarda en Manual 2
Guarda en Manual 3
Cancelar
100-0001
OK
4 Pulse E.
Los ajustes del balance de blancos de la imagen seleccionada
se guardan como Balance de blancos manual y la cámara vuelve
al modo de espera.
3
Funciones de disparo
57
Page 60
Precaución
Ca nc ela r
Co nf irm ar
±
0
±
0
±
0
OK
• No se guarda el valor de balance de blancos con ajuste fino
utilizado durante el disparo.
Temperatura de color
Puede guardar hasta tres valores de temperatura del color.
3
(El valor predeterminado es [5000K].)
Funciones de disparo
1 Seleccione p en el punto 2 en p.56, y pulse B.
2 Seleccione de p1 a p3.
3 Pulse G.
4 Ajuste la temperatura del color.
Ajuste la temperatura del color
en un rango de 2500K a 10000K.
Operaciones disponibles
Q
R
ABCD
100 unidades Kelvin
1000 unidades Kelvin
Realiza un ajuste fino de la temperatura del color.
±
0
±
0
Confirmar
Cancelar
Nota
• Seleccione [Mired] en [13. Pasos Temperatura Color] del menú
E2 para ajustar la temperatura del color en unidades mired.
La temperatura del color puede cambiarse en 20 unidades mired
con Q, y en 100 unidades mired con R. Pero recuerde
que las cifras se convierten y visualizan en Kelvin. (w p.R46)
±
0
OK
58
5 Pulse E.
Aparece de nuevo la pantalla Ajuste del balance de blancos.
Page 61
Modo Fotografiar
Di sp aro c on tin uo (H)
Ca nc ela r
OK
Puede seleccionar entre los tres modos Fotografiar siguientes.
Toma de 1 solo
fotograma
(L)
Disparo continuo
(Z/b)
Autodisparador
(O/P)
Control remoto
(Q/R/S)
Multi-exposición
(V/2/W/X)
Intervalo disparo
(Y)
Composición a
intervalos
(3)
Grabación vídeo
a intervalos
(Y)
Modo de Captura normal
Captura fotografías de forma continua mientras
se mantiene pulsado el disparador.
El número de fotografías que pueden tomarse
continuadamente varía según la velocidad
de obturación.
Dispara el obturador unos 12 segundos
o 2 segundos después de pulsar el disparador.
Permite disparar con control remoto.
Seleccione entre [Control remoto], [Control remoto
(Retardo 3 seg)] o [Disparo continuo remoto].
Crea una imagen compuesta tomando varias
imágenes y fundiéndolas en una sola.
Seleccione entre [Multi-exposición],
[Multi-exposición+Continuo],
[Autodisparador+Multi-exposición]
o [Control remoto+Multi-exposición].
Toma fotos a un intervalo ajustado durante
un tiempo determinado.
Toma fotos a un intervalo ajustado y las combina
en una sola.
Puede capturar en una imagen estelas de estrellas
y de la luna.
Toma fotos a un intervalo ajustado desde
un tiempo fijado y las guarda como un único
archivo de vídeo.
Disponible solo en modo C.
Nota
• Solo puede seleccionarse 4 (Control remoto desactiv), Q o Y
en modo C.
• Se guarda el ajuste del modo Fotografiar incluso cuando se apaga
al cámara. Si se ajusta [Modo Fotografiar] a off en [Memoria]
en el menú A4, el ajuste vuelve a Toma de un solo fotograma
cuando se apaga la cámara. (w p.R25)
• Cuando se selecciona el modo fotografiar que utiliza el
autodisparador o el mando a distancia, la exposición puede verse
afectada por la luz que entra en el visor. En este caso, utilice
la función Bloqueo AE. (p.53)
Precaución
• Existen restricciones en algunos modos de disparo cuando
se utilizan en combinación con otras funciones (w p.R51)
Disparo continuo
1 Pulse el botón A en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste
del modo Fotografiar.
2 Seleccione Z y pulse B.
Disparo continuo (H)
Cancelar
3
Funciones de disparo
W
OK
59
Page 62
3 Seleccione Z o b y pulse E.
Au to dis pa ra dor ( 12 s eg)
Ca nc ela r
OK
Co nt rol r em oto
Ca nc ela r
OK
La cámara vuelve al modo de espera.
Nota
• Cuando se ajusta el modo AF a x, se bloquea la posición
de enfoque en el primer fotograma.
• La velocidad de disparo puede disminuir cuando la sensibilidad
3
Funciones de disparo
es alta.
Autodisparador
1 Pulse el botón A en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste
del modo Fotografiar.
2 Seleccione O y pulse E.
Cancelar
3 Seleccione O o P y pulse E.
La cámara vuelve al modo de espera.
4 Pulse a medio recorrido el disparador, y púlselo
después a fondo.
Comienza a parpadear la luz del autodisparador.
60
El obturador se activará unos 12 segundos o 2 segundos.
W
Autodisparador (12 seg)
OK
Control remoto
1 Pulse el botón A en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste
del modo Fotografiar.
2 Seleccione Q y pulse B.
Control remoto
Cancelar
3 Seleccione Q, R, o S y pulse E.
La cámara vuelve al modo de espera.
Comienza a parpadear la luz del autodisparador.
4 Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
5 Dirija el mando a distancia hacia su receptor
de la parte frontal o trasera de la cámara,
y pulse el botón del mando a distancia.
Nota
• La distancia operativa máxima del mando a distancia es de unos
4 m desde la parte frontal de la cámara y de unos 2 m desde
la parte posterior de la cámara.
• Para ajustar el enfoque con el mando a distancia, ajuste
[19. AF con control remoto] en el menú E3 (w p.R47)
• Cuando se utiliza el mando a distancia resistente O-RC1, puede
operarse el sistema de enfoque automático con el botón q.
El botón r no puede usarse.
W
OK
Page 63
Multi-exposición
Nú me ro di sp aro s
ve ce s
Mo do co mp os ici ón
000 2
Ca nc ela r
Mu lt i-e xp os ici ón
OK
1 Pulse el botón A en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste
del modo Fotografiar.
2 Seleccione V y pulse B.
W
7 Pulse a fondo el disparador para comenzar
adisparar.
Se muestra la revisión instantánea.
Operaciones disponibles durante la Revisión instantánea
L
F
Después de tomar el número de fotos fijado, la cámara vuelve
al modo de Captura normal.
Desecha fotos tomadas hasta ese momento y toma
fotos de nuevo desde la primera imagen.
Guarda fotos tomadas hasta ese momento y muestra
el menú A.
3
Funciones de disparo
3 Seleccione V, 2, W o X,
4 Seleccione [Modo composición].
5 Especifique el [Número disparos].
6 Pulse E.
y pulse B.
5
Medio
6
Aditivo
7
Claro
Seleccione de 2 a 2000 disparos.
La cámara vuelve al modo de espera.
Crea una imagen compuesta con la exposición
media.
Crea una imagen compuesta con la exposición
acumulativa añadida.
Crea una imagen compuesta que combina
solo secciones claras.
Multi-exposición
Modo composición
Número disparos
Cancelar
0002
veces
OK
Precaución
• No pueden utilizarse a la vez las funciones de Exposición múltiple
y [Captura HDR] en el menú A1.
• No está disponible [Corrección Objetivo] en el menú A1 cuando
se ajusta la exposición múltiple.
Intervalo disparo
1 Pulse el botón A en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste
del modo Fotografiar.
2 Seleccione Y y pulse B.
W
61
Page 64
3 Fije las condiciones
In te rva lo
In te rva lo d isp ar o
Nú me ro di sp aro s
Co me nza r in ter va lo
000 2
ve ce s
Ah or a
00 : 00 ' 02 "
Ca nc ela r
OK
Co mp osi ci ón a in terv alo s
Mo do co mp os ici ón
Co me nza r in ter va lo
Nú me ro di sp aro s
In te rva lo
Gu ar dar p ro ces o
Ca nc ela r
ve ce s
000 2
00: 00 '02 "
Ah or a
OK
3
Funciones de disparo
4 Pulse E para terminar el ajuste.
5 Pulse a fondo el disparador para comenzar
62
Intervalo disparo
de disparo.
Intervalo
Número disparos
Comenzar intervalo
Cancelar
IntervaloSeleccione desde 2 segundos a 24 horas.
Número disparos Seleccione de 2 a 2000 disparos.
Comenzar
intervalo
Seleccione si se va a tomar ahora la primera
foto o en un tiempo fijado.
Al seleccionar [Tiemp fij], fije la hora a la que
desea iniciar el disparo en [Tiempo inicio].
La cámara vuelve al modo de espera.
00:00'02"
0002
veces
Ahora
a disparar.
Cuando [Comenzar intervalo] se ajusta a [Ahora], se toma
la primera foto. Cuando se ajusta a [Tiemp fij], la cámara
comenzará a disparar a la hora fijada.
Para cancelar el disparo, pulse F en modo de espera.
Después de tomar el número de fotos fijado, la cámara vuelve
al modo de Captura normal.
Nota
• Se crea una nueva carpeta cuando se realiza el disparo
a intervalos, y las imágenes capturadas se guardan aquí.
Cuando se dispara en un modo de fotografía diferente después
de realizar un disparo a intervalos, se creará otra nueva carpeta.
• El intervalo más corto que puede ajustarse para [Intervalo] es de
30 segundos cuando se ajusta [Captura HDR] en el menú A1.
OK
Composición a intervalos
1 Pulse el botón A en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste del modo
Fotografiar.
2 Seleccione 3 y pulse B.
3 Fije las condiciones de
disparo.
Modo
composición
Guardar proceso
IntervaloSeleccione desde 2 segundos a 24 horas.
Número disparos Seleccione de 2 a 2000 disparos.
Comenzar
intervalo
Seleccione entre [Medio], [Aditivo] o [Claro].
(Consulte «Multi-exposición» (p.61)).
Seleccione T para guardar la imagen durante
el proceso de composición.
Seleccione si se va a tomar ahora la primera
foto o en un tiempo fijado.
Al seleccionar [Tiemp fij], fije la hora a la que
desea iniciar el disparo en [Tiempo inicio].
Composición a intervalos
Modo composición
Guardar proceso
Intervalo
Número disparos
Comenzar intervalo
Cancelar
4 Pulse E para terminar el ajuste.
La cámara vuelve al modo de espera.
W
00:00'02"
veces
0002
Ahora
OK
Page 65
5 Pulse a fondo el disparador para comenzar
a disparar.
Cuando [Comenzar intervalo] se ajusta a [Ahora], se toma
la primera foto. Cuando se ajusta a [Tiemp fij], la cámara
comenzará a disparar a la hora fijada.
Para cancelar el disparo, pulse F en modo de espera.
Después de tomar el número de fotos fijado, la cámara vuelve
al modo de Captura normal.
Nota
• Cuando se ajusta [Guardar proceso] a T, se crea una nueva
carpeta y la imagen compuesta se guarda aquí.
Cuando se dispara en un modo de fotografía diferente después
de realizar la composición a intervalos, se creará otra nueva
carpeta.
• Monte la cámara en un trípode durante la composición
a intervalos.
Grabación vídeo a intervalos
En modo C puede usar [Grabación vídeo a intervalos] para
tomar fotos una tras otra a un intervalo ajustado desde un
tiempo fijado y guardarlas como un único archivo de vídeo
(Motion JPEG, extensión de archivo: .AVI).
W
1 Gire el dial de conmutación de
fotos/vídeos a C y pulse A.
Aparece la pantalla de ajuste del modo
Fotografiar.
Ajuste el tiempo desde el inicio hasta la
finalización de la grabación. Seleccione desde
14 segundos hasta 99 horas. El tiempo que
puede ajustarse varía en función del ajuste
de [Intervalo].
Seleccione si se va a tomar ahora la primera
foto o en un tiempo fijado.
Al seleccionar [Tiemp fij], fije la hora a la que
desea iniciar el disparo en [Tiempo inicio].
4 Pulse E para terminar el ajuste.
La cámara vuelve al modo de espera.
5 Pulse a fondo el disparador para comenzar
a disparar.
Cuando [Comenzar intervalo] se ajusta a [Ahora], se toma
la primera foto. Cuando se ajusta a [Tiemp fij], la cámara
comenzará a disparar a la hora fijada.
Se visualiza Revisión instantánea y el monitor se apaga.
Después de tomar el número de fotos fijado, la cámara regresa
al modo de espera.
Grabación vídeo a intervalos
Píxel. Grabados
Intervalo
Tiempo Grabación
Comenzar intervalo
Cancelar
2seg
00:00'14"
Ahora
OK
Nota
• El intervalo más corto que puede ajustarse para [Intervalo] es de
30 segundos cuando se ajusta [Captura HDR] en el menú A1.
Horquillado Expos.
Puede utilizar el Horquillado de exposición para tomar 2, 3
o 5 fotos con diferentes niveles de exposición (exposición
estándar y subexposición, o exposición estándar
y sobreexposición).
Esta función puede utilizarse con Disparo continuo,
Autodisparador o Control Remoto pulsando A.
1 Gire Q mientras pulsa 5
para fijar el número
de disparos.
Compruebe el ajuste en la pantalla
LCD.
Derecha (sentido horario)OFF→ 3 → 5 →2 → -2 → OFF
Izquierda (sentido antihorario) OFF →-2 → 2 → 5 →3 → OFF
5
64
Page 67
2 Gire R mientras pulsa 5 para ajustar el valor
de horquillado.
Pasos EVValor de compensación
1/3 EV±0,3; ±0,7; ±1,0; ±1,3; ±1,7; ±2,0
1/2 EV±0,5; ±1,0; ±1,5; ±2,0
Pulse a la vez M y 5 para volver a [CERRAR] y [--].
Precaución
• Esta función no está disponible en modo M.
• Esta función no puede usarse con Multi-exposición,
Disparo a intervalos o Composición a intervalos.
Se utiliza la última función ajustada.
Disparo bloqueo espejo
Eleva el espejo.
Esta función puede utilizarse con otro modo de fotografía
ajustado pulsando A.
3
Funciones de disparo
2 imágenes (subexpuestas)
a0,3 EV
5 imágenes a 1,0 EV
3 Pulse a fondo el disparador.
Seleccione [CERRAR] en el punto 1 para terminar de disparar
con Horquillado de exposición.
Nota
• Ajuste el orden de horquillado automático con [8. Orden de
horquillado] en el menú E2. (w p.R46)
• Ajuste el intervalo de los pasos EV con [1. Pasos EV] en
el menú E1. (w p.R45)
• Ajuste [9. Horquillado de un toque] en el menú E2 para disparar
todos los fotogramas con una presión del disparador. (w p.R46)
• Si quita el dedo del disparador antes de terminar de disparar el
número de fotos fijado, el siguiente ajuste de horquillado seguirá
efectivo durante el doble de tiempo que el temporizador
de exposición.
• Puede combinar Horquillado de exposición con flash automático
P-TTL para cambiar la salida del flash continuamente. Confirme
que el flash esté cargado antes de disparar cada fotograma.
1 Gire el dial de elevación
del espejo.
La cámara estará lista para elevar
el espejo
M.UP
2 Pulse a fondo el disparador.
El espejo se eleva.
3 Pulse de nuevo a fondo el disparador.
El espejo vuelve a su posición original después de tomar una foto.
Para salir de Disparo con bloqueo de espejo, devuelva el dial
de elevación del espejo a su posición original.
65
Page 68
3
Funciones de disparo
Nota
• El espejo vuelve automáticamente a su posición original
a los 5 minutos de haber sido elevado o se activa la función
Autodesconexión. Dependiendo de las condiciones de disparo,
el espejo puede volver a su posición original antes de haber
transcurrido 5 minutos.
• Puede desactivar la operación del dial de elevación del espejo
ajustando [27. Función Espejo arriba] en el menú E4. (w p.R49)
Precaución
• La función de Disparo con bloqueo del espejo no está disponible
cuando se dispara con Live View. Cuando se eleva el espejo,
la imagen en Visión directa no se visualiza aunque se pulse K.
• Si se gira el dial de modos o se ajusta el anillo de apertura
del objetivo cuando se eleva el espejo, éste se baja.
• La previsualización no está disponible cuando se eleva el espejo.
• El espejo no se eleva durante el Disparo a intervalos
o Composición a intervalos incluso cuando se ajusta el dial
de elevación del espejo a la posición «UP».
Shake Reduction
The La función Shake Reduction está disponible cuando se utiliza
un objetivo con el sistema SR en modo A. Consulte el manual
del objetivo compatible SR para información sobre el uso
de la función. La función Shake Reduction se desactiva
automáticamente cuando se ajustan Autodispador, Control
Remoto, Grabación vídeo a intervalos, o Disparo bloqueo espejo.
En modo C puede activarse la función Shake Reduction desde
[Movie SR] en el menú C1. (w p.R30)
Modo Flash
Cómo instalar un flash
1 Retire la tapa de la zapata
de accesorios de la cámara.
2 Sujete el flash y encienda la cámara.
Precaución
• No utilice flashes externos de alta tensión o de alta potencia
porque pueden hacer que la cámara no funcione bien.
• No puede utilizarse un flash con polaridad invertida (el centro
de la zapata o el enchufe de sincronización tiene un símbolo
negativo), ya que puede dañar la cámara o el propio flash.
• Las funciones vinculadas no funcionan.
• Para evitar el viñeteado causado por la sincronización a la
segunda cortina, se recomienda realizar un disparo de prueba
utilizando una velocidad de obturación un nivel más lenta que
la velocidad de sincronización del flash.
66
Page 69
Uso de un cable de sincronización
Ac ti var F la sh
Ca nc ela r
0.0
OK
Cómo fijar el modo flash
X
Puede conectar un cable de
Conexión de sincronización
sincronización a la conexión
de sincronización de la cámara.
Tapa de la conexión
de sincronización 2P
Nota
• El flash conectado a la conexión enchufe de sincronización puede
descargarse en Flash de modelado o flash de prueba pulsando 8.
El parámetro puede cambiarse con el [Botón Iluminación]
en [Personalizac. de botón] en el menú A4. (w p.R23)
Precaución
• El contacto de la conexión de sincronización no es resistente
al agua ni al polvo. Cuando no lo utilice, coloque la tapa 2P
para el enchufe sinc. suministrada.
Están disponibles los siguientes modos de flash. Los modos
de flash que pueden configurarse varían según el modo
de exposición.
Modo FlashModos de exposición disponibles
C
Activar Flash
D
Flash On+Red. ojos rojos
E
Sinc baja velocidad
F
Sinc baja vel.+Red. ojos rojos
G, H, I, J, K, L, M, N
G, H, J
1 Pulse el botón B en modo
de espera.
Aparece la pantalla para ajustar
un modo de flash.
2 Seleccione un modo de flash.
Activar Flash
0.0
Cancelar
3
Funciones de disparo
OK
67
Page 70
3 Para compensar la salida
Ac ti var F la sh
Ca nc ela r
+0. 7
OK
del flash, pulse B y utilice
después R para ajustar
el valor.
El valor de compensación varía según el ajuste de [1. Pasos EV]
3
Funciones de disparo
(w p.R45) en el menú E1.
Pasos EVValor de compensación
1/3 EV
1/2 EV-2,0; -1,5; -1,0; -0,5; 0,0; +0,5; +1,0
de la velocidad de obturación
a la velocidad de sincronización
del flash tras la carga del flash
Ajuste del valor de apertura
en modo G o I
Flash de sincronización con
velocidad de obturación lenta
Flash de sincronización
a la segunda cortinilla
Flash de sincronización
con control de contraste
Flash esclavo
Compensación de la exposición
del flash
Luz ayuda AF
Descarga un flash varias veces
Flash con sincronización con
velocidad de obturación rápida
Flash inalámbrico
*1
*2
AF540FGZ II
AF360FGZ II
AF540FGZ
AF360FGZ
*3
xxx
xxxx xxxxx
xx
xxxx x
xx
xx
xx
xxx
xx
x
x
x
x
AF200FG
AF160FC
*3
××x
×× × × ××××
x
×× ×
×× ×x
×x
ЧЧ ЧЧЧЧЧ
×x
×
*3
AF500FTZ
AF330FTZ
ЧЧЧЧЧЧ
ЧЧЧЧЧЧ
ЧЧЧЧЧЧ
xx
*7
*8
*8
AF400FTZ
AF240FT
x
ЧЧЧЧЧ
ЧЧЧЧЧ
AF400T
AF280T
AF200T
x
x
*7
××× ×
××× ×
AF140C
AF080C
*4
*6
x
x
AF200SA
×
*4
*6
xx
×x
x
AF200S
AF160
AF140
*5
*5
x
3
Funciones de disparo
69
Page 72
*1 Hay un límite a las velocidades de obturación disponibles.
*2 Se requieren dos o más unidades de flash compatibles.
*3 Disponible solo cuando se usan objetivos A645, A
oD FA645.
*4 Cuando el ajuste del flash es MS o M, el valor de apertura cambia
automáticamente.
3
Funciones de disparo
k
645, FA645, FAk645,
*5 Cuando el ajuste del flash es MS o M, el valor de apertura cambia
automáticamente en modo I.
*6 El valor de apertura cambia automáticamente.
*7 El flash se dispara completamente.
*8 No disponible para AF330FTZ.
70
Page 73
Previsualización
Gire el interruptor principal a U
para usar la función de vista previa.
Hay dos métodos de vista previa.
Vista previa
óptica
Vista previa
digital
Para comprobar la profundidad de campo con el visor
(valor predeterminado)
Para comprobar la composición, la exposición
y el enfoque en la pantalla (tiempo de visualización
máximo: 60 segundos).
Puede ampliar o guardar la imagen de vista previa.
4 Pulse tres veces el botón F.
La cámara vuelve al modo de espera.
Nota
• La Vista previa óptica se utiliza siempre cuando se utilizan
Multi-exposición, Disparo a intervalos, Composición a intervalos
o Disparo con bloqueo de espejo.
• Pueden cambiarse los ajustes de pantalla y de operación de
la cámara en [Vista previa digital] en el menú A4. (w p.R22)
• La función de vista previa puede asignarse también O.
(w p.R23) Puede alternar fácilmente entre Vista previa óptica
y Vista previa digital después de asignar diferentes tipos
de métodos de vista previa a los dos controles, U del interruptor
principal y O.
3
Funciones de disparo
Cómo ajustar el método de vista
previa
A4
1 Seleccione [Personalizac. de botón] en el menú A4
y pulse D.
Aparece la pantalla [Personalizac. de botón].
2 Seleccione [Dial Previsualización] y pulse D.
Aparece la pantalla [Dial Previsualización].
3 Seleccione [Vista previa óptica] o [Vista previa digital]
y pulse E.
71
Page 74
Personalizar Imagen
Lu mi nos o
Ca nc ela r
Aj . Par ám et ro
Co nf irm ar
Seleccione el estilo deseado de los siguientes modos y disfrute
tomando fotos con una tonalidad de acabado creativa.
Tono ImagenParámetro
Saturación: -4 a +4
3
Luminoso/ Natural/
Funciones de disparo
Retrato/ Paisaje/
Vibrante/ Radiante
Atenuado/
Desaturación color
Pelicula DiapositivaNitidez: -4 a +4
Monocromo
Proceso cruzadoAleatorio/Preset 1-3/Favorita 1-3
*1 Los ajustes de una imagen capturada pueden guardarse con [Guardar Proces
cruzado] de la paleta de modos de reproducción. (p.73)
• Por defecto, [Personalizar Imagen] se ajusta a [Natural].
1 Pulse el botón D en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste
de imagen personalizada.
2 Seleccione una tonalidad
de acabado de imagen.
Aj. Parámetro
Cancelar
Operaciones disponibles cuando se dispara con el visor
Interruptor principal
a U
H
Pase al punto 6 si no necesita cambiar los parámetros.
Utiliza Vista previa digital para previsualizar
la imagen de fondo con el efecto seleccionado
aplicado.
Guarda la imagen de vista previa (solo cuando
la imagen puede guardarse).
3 Pulse G.
Aparece la pantalla para el ajuste de los parámetros.
Luminoso
ConfirmarOKOK
72
Page 75
4 Ajuste el parámetro.
Sa tu rac ió n
Ca nc ela r
Co nf irm ar
OK
Gu ar dar c om o F av orit o 1
Gu ar da aj us tes d e pr oce so
cr uz ado d e est a imag en
100 -0 001
Gu ar dar c om o F av orit o 2
Gu ar dar c om o F av orit o 3
Ca nc ela r
OK
Saturación
Confirmar
Cómo guardar los ajustes
de una imagen capturada
Operaciones disponibles
AB
CD
Q
R
M
5 Pulse E.
Aparece de nuevo la pantalla del punto 2.
6 Pulse E.
La cámara vuelve al modo de espera.
Nota
• Cuando se selecciona [Pelicula Diapositiva] y se ajusta [Balance
blancos] a [Balance Blancos Auto], las imágenes se capturan con
un efecto similar al uso de una película con luz de día.
Cancelar
OK
personalizada varía cada vez que se toma una foto. Si toma
una foto con un proceso cruzado que le gusta, puede guardar
los parámetros de proceso cruzado de esa imagen, para que
El resultado del proceso cruzado para una imagen
Selecciona un parámetro.
Ajusta el valor.
Alterna entre [Contraste], [Ajuste brillos contraste]
y [Ajuste sombras contraste].
Alterna entre [Nitidez], [Nitidez fina] and [Nitidez
extra]. (No disponible en modo C).
Repone el valor del ajuste al ajuste predeterminado.
puedan usarse los mismos ajustes repetidamente.
1 Pulse B en visualización de una imagen del modo
de reproducción.
Aparece la paleta del modo reproducción.
2 Seleccione a (Guardar Proces cruzado) y pulse E.
La cámara busca imágenes de proceso cruzado comenzando
por la más reciente.
Si no hay imágenes de proceso cruzado, aparece [Sin imagen de
proceso cruzado].
3 Utilice Q para seleccionar
una imagen con proceso
cruzado.
Guarda ajustes de proceso
cruzado de esta imagen
Guardar como Favorito 1
Guardar como Favorito 2
Guardar como Favorito 3
Cancelar
100-0001
OK
3
Funciones de disparo
4 Seleccione el número «Favorito» 1, 2 o 3 para
guardar los ajustes y pulse E.
Los ajustes de la imagen seleccionada se guardan como sus
ajustes «Favoritos».
Nota
• Los parámetros de proceso cruzado guardados pueden cargarse
seleccionando [Proceso cruzado] en el paso 2 de «Personalizar
Imagen» (p.72), y eligiendo uno de los ajustes Favoritos 1 a 3 para
el parámetro.
73
Page 76
3
Funciones dedisparo
NOTA
74
Page 77
Funciones de reproducción
y de procesado
Cómo ajustar las funciones de reproducción .................76
Para visualizar una sola imagen .................................... 77
Cómo cambiar el método de reproducción ....................79
Cómo editar y procesar imágenes ................................. 82
Cómo conectar la cámara a un dispositivo AV ..............91
Page 78
Cómo ajustar las funciones
Ro ta ció n Im age n
Ro ta im ág . cap tu rada s.
Pa ra re pr od uci r imág ene s en
un T V y o tr os di spos iti vo s
Sa li r
OK
de reproducción
Las funciones de reproducción pueden
ajustarse en la paleta del modo
de reproducción y en el menú B.
Pulse B en visualización de una
imagen del modo de reproducción
para ver la paleta de modos de
reproducción.
Rotación Imagen
Rota imág. capturadas.
Para reproducir imágenes en
un TV y otros dispositivos
Salir
4
Funciones de reproducción y de procesado
S
T
h
V
W
Y
Z
o
ElementoFunciónPágina
Rotación Imagen
Filtro Digital
Corrección del moiré *1 *2Reduce moiré de fotos.p.84
Redimensionar *1
Recortar
Proteger
Presentación
Guardar como WB
*1
Manual
*1
*1
*2
*1
Cambia la información de
rotación de las imágenes.
Procesa imágenes con filtros
digitales.
Cambia el número de píxeles
grabados de la imagen.
Recorta solo el área deseada
de una imagen.
Protege las imágenes
de un borrado accidental.
Reproduce las imágenes
una detrás de otra.
Guarda los ajustes del balance
de blancos de una imagen
capturada como Balance
de blancos manual.
p.81
p.84
p.83
p.83
p.90
p.81
p.57
OK
ElementoFunciónPágina
Guarda los ajustes utilizados
a
Guardar Proces cruzado
b
Revelado RAW
c
Editar Vídeo
i
Copia de fotos
e
Tranferencia Eye-Fi
*1 No disponible cuando se visualiza un vídeo.
*2 No disponible cuando se visualiza una imagen RAW.
*3 Disponible solo cuando se guarda una imagen RAW.
*4 Disponible solo cuando se visualiza un vídeo.
*5 Disponible solo cuando hay insertada una tarjeta Eye-Fi en la ranura SD2.
*3
*4
para una imagen capturada
en modo Proceso cruzado
de Imagen personalizada
como sus ajustes «Favoritos».
Revela imágenes RAW
en JPEG y las guarda como
un nuevo archivo.
Divide un vídeo o borra
segmentos no deseados.
Copia de fotos entre tarjetas
de memoria SD1 y SD2.
Transfiere imágenes
seleccionadas de forma
*5
inalámbrica con una tarjeta
Eye-Fi opcional.
p.73
p.88
p.87
p.82
w
p.R39
Nota
• Las funciones de la paleta de modos de reproducción pueden
usarse solo para las imágenes guardadas en la tarjeta de memoria
que se está utilizando. Para usar las funciones para las imágenes
guardadas en la otra tarjeta de memoria, cambie a la otra tarjeta
con d durante visualización de una sola imagen, y visualice
después la paleta de modos de reproducción.
76
Page 79
• Cuando se guardan imágenes que han
Gu ar dar e n SD1
Gu ar da la s imá ge nes com o
ar ch ivo n ue vo
Ca nc ela r
Gu ar dar e n SD2
OK
sido editadas con funciones como
[Redimensionar], puede elegir
guardarlas en la tarjeta de memoria
de la ranura SD1 o de la SD2 si ambas
tarjetas están disponibles.
• Consulte «Guía de referencia de
menús» para información sobre
los menús B. (
w p.R31)
Guarda las imágenes como
archivo nuevo
Guardar en SD1
Guardar en SD2
Cancelar
OK
Para visualizar una sola
imagen
Borrar imágenes una a una
Precaución
• Las imágenes borradas no pueden recuperarse.
• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas. (p.90)
1 Active la imagen que se va a borrar en visualización
de una imagen.
2 Pulse L .
Aparece la pantalla de confirmación de
borrado.
3 Seleccione [Eliminar], y pulse el botón E.
Nota
• Seleccione el formato de archivo para borrar las imágenes
guardadas en formato RAW+.
• Si desea borrar varias imágenes a la vez, consulte «Visualización
de múltiples imágenes» (p.79) o «Visualización carpetas» (p.80).
• Para borrar todas las imágenes, utilice [Borrar todas] del menú
B1. (w p.R32)
4
Funciones de reproducción y de procesado
77
Page 80
Zoom
100 -0 001
x2
Las imágenes pueden ampliarse hasta 16x en modo
Reproducción.
1 Active la imagen que se va a ampliar en visualización
de una imagen.
2 Gire R a la derecha.
La imagen se amplía con cada clic.
4
Funciones de reproducción y de procesado
Operaciones disponibles
R a la derechaAmplía la imagen.
R a la izquierda Reduce la imagen.
ABCD
E
Q
G
d
Cambia el área a ampliar.
Vuelve a visualización de toda la imagen.
Muestra la imagen anterior o la siguiente sin
cambiar la ampliación y la posición de la imagen
que se va a ampliar.
Cambia el tipo de información visualizada.
Alterna entre las tarjetas de memoria para
reproducir sin cambiar la ampliación ni la
posición de la imagen que se va a ampliar.
• Puede fijar la ampliación inicial con [Zoom rápido] en el menú B1.
(w p.R31)
• Cuando se amplía la imagen al tamaño de píxeles actual, aparece
z en la parte inferior derecha de la pantalla. Si se gira el Q
para ver la imagen anterior o la siguiente durante la visualización
del tamaño de píxeles actual, se visualiza la imagen anterior o la
siguiente al tamaño de píxeles actual. La ampliación del tamaño
de píxeles actual varía según el número de píxeles grabados
de la imagen.
100-0001
x2
78
Nota
• Puede ampliarse la imagen siguiendo el mismo procedimiento
durante la Revisión instantánea (p.40) o la Vista previa digital
(p.71).
Page 81
Cómo cambiar el método
100_050 5
Mo st rar 1 2 min ia tura s
100_050 5
100_050 5
001 /5 00
de reproducción
Nota
• No se visualizan iconos como U en las imágenes en miniatura
cuando se selecciona [Mostrar 80 miniaturas].
Visualización de múltiples imágenes
Se pueden visualizar a la vez 6, 12, 20, 35 u 80 imágenes en
miniatura. (Ajuste predeterminado: 12 Visualización miniaturas)
1 Gire a la izquierda R
en visualización de una sola
imagen.
Aparece la pantalla de visualización
de varias imágenes.
Operaciones disponibles
ABCD
Q
d
G
L
Mueve el encuadre de selección.
Muestra la página siguiente/anterior.
Alterna entre la tarjeta SD1 y la SD2.
Muestra la pantalla
de selección del tipo
de visualización.
Borra las imágenes seleccionadas.
Mostrar 12 miniaturas
2 Pulse E.
La imagen seleccionada aparece en visualización de una imagen.
100_0505
100_0505
Seleccionar y borrar
1 Pulse L en el paso 1 de «Visualización de múltiples
imágenes».
2 Seleccione las imágenes
001/500
100_0505
que se van a borrar.
Operaciones disponibles
ABCD
E
J
R
En la sección superior izquierda de la pantalla se visualiza
el número de imágenes seleccionadas.
Mueve el encuadre de selección.
Confirma/cancela la selección de la imagen
que se va a borrar.
Selecciona el rango de imágenes que se van
a borrar.
Muestra la imagen seleccionada en visualización
de una imagen.
Utilice Q para seleccionar una imagen diferente.
3 Pulse L .
Aparece la pantalla confirmación de borrado.
4 Seleccione [Eliminar], y pulse el botón E.
4
Funciones de reproducción y de procesado
79
Page 82
Nota
123
100
101
102
100 PENTX
103
104
105
106
107
1
201 4. 5
201 4. 6
THU
10
SAT
19
MON
23
FRI
1
SUN
12
THU
24
TUE
2/5
100–050 5
• Puede seleccionar hasta un máximo de 500 imágenes.
• Las imágenes protegidas no pueden ser seleccionadas.
• Puede borrar todas las imágenes seleccionadas individualmente
junto con las seleccionadas especificando el rango que se
vaaborrar.
• Realice las mismas operaciones para seleccionar múltiples
imágenes para las funciones siguientes.
• Copia de fotos (p.82)
• Revelado RAW (p.88)
• Proteger (p.90)
• Trasferencia Eye-Fi (w p.R39)
4
Funciones de reproducción y de procesado
Visualización carpetas
Las imágenes se agruparán y visualizarán por la carpeta
en la que se han guardado.
Borrar una carpeta
1 Seleccione una carpeta para borrar en el Punto 1
de «Visualización carpetas», y pulse L.
Aparece la pantalla confirmación de borrado.
2 Seleccione [Eliminar], y pulse el botón E.
Se elimina la carpeta seleccionada y todos los archivos que
contiene.
Cuando haya imágenes protegidas en la carpeta, seleccione
[Eliminar todas] o [Dejar todas].
Nota
• Consulte «Guía de referencia de menús» para información sobre
nombres de carpetas. (w p.R35)
1 Gire a la izquierda R en el paso 1
de «Visualización de múltiples imágenes».
Pueden visualizarse a la vez hasta ocho carpetas.
2 Seleccione una carpeta.
Operaciones disponibles
80
ABCD
E
L
Mueve el encuadre de selección.
Muestra las imágenes de la carpeta en la pantalla
de visualización de varias imágenes.
Borra la carpeta y todas las imágenes que contiene.
100
104
101
105
102
106
100PENTX
103
107
123
Mosaico calendario
Las imágenes se agrupan y visualizan por fecha de captura.
1 Pulse G en el paso 1 de «Visualización de
múltiples imágenes».
Aparece la pantalla de selección del tipo de visualización.
2 Seleccione [Mosaico
calendario].
Las imágenes se visualizan
por fecha de captura.
2014.5
THU
SAT
MON
FRI
2014.6
SUN
THU
TUE
disparo
1
10
19
23
1
12
24
100–0505
MiniaturaFecha
2/5
Page 83
Operaciones disponibles
In ic iar
AB
CD
R a la derechaVisualiza la imagen seleccionada en
L
Selecciona la fecha de disparo.
Selecciona una imagen tomada en la fecha
de disparo elegida.
visualización de una sola imagen.
(R a la izquierda: vuelve a visualizar
imágenes por fecha de captura).
Borra la imagen seleccionada.
Operaciones disponibles
E
CD
B
R
Después de reproducir todas las fotos, la cámara vuelve a modo
de visualización de una imagen.
Detiene/reanuda la reproducción.
Muestra la imagen siguiente o la anterior.
Interrumpe la reproducción.
Ajusta el volumen del vídeo.
3 Pulse E.
La imagen seleccionada aparece en visualización de una imagen.
Presentación
Puede reproducir sucesivamente todas las imágenes
guardadas en una tarjeta de memoria.
1 Seleccione Z en la paleta de modos
de reproducción.
Aparece la pantalla de inicio
y comienza la presentación.
Iniciar
Nota
• Puede cambiar los ajustes visualizados para presentación en
[Presentación] en el menú B1. La presentación puede iniciarse
también desde la pantalla de ajustes Presentación. (w p.R31)
Rotación Imagen
La información sobre la rotación de imágenes se guarda según
la orientación de la cámara cuando se tomó la fotografía.
Cuando se ajusta [Rotación Imagen Auto] en el menú B1
a activado (valor predeterminado), la foto se rota
automáticamente según la información de rotación durante
la reproducción.
La información de rotación de una imagen puede cambiarse
de la manera descrita a continuación.
1 Active la imagen que se va a editar en visualización
de una imagen.
2 Seleccione S en la paleta de modos de reproducción.
La imagen seleccionada se rota en incrementos de 90° y se
visualizan las cuatro imágenes en miniatura.
4
Funciones de reproducción y de procesado
81
Page 84
3 Seleccione el sentido de
Ca nc ela r
OK
rotación deseado y pulse E.
Se guarda la información de rotación
de la imagen.
Precaución
• Cuando se ajusta [22. Guarda Info Rotación] a off en el menú E4,
no se guarda la información de rotación de imágenes cuando
se dispara. (w p.R48)
4
• No puede cambiar la información de rotación de los siguientes
Funciones de reproducción y de procesado
casos.
• Imágenes protegidas
• Imágenes sin etiqueta de información de rotación
• Cuando se ajusta [Rotación Imagen Auto] a off (apagado)
en el menú B1 (w p.R32)
• Los archivos de vídeo no pueden rotarse.
Nota
• Para imágenes capturadas con [Info Rotación 180º] en [Ajustes
captura imagen] en el menú A1 activado, se rota 180° la
orientación de la cámara cuando se tomó la foto y se guarda
como la información de rotación. (w p.R17)
MENU
Cancelar
Cómo editar y procesar
imágenes
OK
Copia de fotos
Copia de fotos entre tarjetas de memoria SD1 y SD2.
1 Seleccione una imagen guardada en la tarjeta
de memoria de la que haya que copiar y visualícela
en la pantalla de una sola imagen.
2 Seleccione i en la paleta del modo
de reproducción.
3 Seleccione entre [Selecc. imagen] o [Elegir carpeta]
y pulse E.
4 Seleccione la imagen o carpeta que se va a copiar.
Consulte el punto 2 de «Seleccionar y borrar» (p.79) para
ver cómo seleccionar imágenes o una carpeta.
5 Pulse G.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
6 Seleccione el lugar donde guardar la o las imágenes
o la carpeta y pulse E.
82
Nota
• Se crea una nueva carpeta en la ubicación seleccionada
para guardar la imagen copiada.
Page 85
Redimensionar/Recortar
Ca nc ela r
OK
Precaución
• Solo pueden redimensionarse o recortarse fotografías JPEG
capturadas con esta cámara. Las imágenes y vídeos TIFF no
pueden redimensionarse ni recortarse. Las imágenes RAW
no pueden redimensionarse.
• Las imágenes ya redimensionadas o recortadas al tamaño
de archivo mínimo no pueden procesarse.
Redimensionar
Cambia el número de píxeles grabados y el tamaño de imagen
seleccionada, y la guarda como un nuevo archivo.
1 Active la imagen que se va a editar en visualización
de una imagen.
2 Seleccione V en la paleta de modos
de reproducción.
Aparece la pantalla para seleccionar el número de píxeles
grabados.
3 Utilice CD para seleccionar
el número de píxeles
grabados.
Puede seleccionar un tamaño de
imagen menor que el de la original.
Cancelar
OK
4 Pulse E.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
5 Seleccione [Guardar en SD1] o [Guardar en SD2]
y pulse E.
Recortar
Recorta sólo el área deseada de la imagen seleccionada
y la guarda como una nueva imagen.
1 Active la imagen que se va a editar en visualización
de una imagen.
2 Seleccione W en la paleta de modos
de reproducción.
Aparece en la pantalla el encuadre de recorte para especificar
el tamaño y la posición del área a recortar.
3 Especifique el tamaño
y la posición del área
que se va a recortar utilizando
el encuadre de recorte.
Operaciones disponibles
R
ABCD
G
M
Cambia el tamaño del encuadre de recorte.
Mueve el encuadre de recorte.
Cambia el formato de imagen o el ajuste de rotación
de imagen.
Gira el marco de recorte (solo cuando es posible).
4 Pulse E.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
4
Funciones de reproducción y de procesado
83
Page 86
5 Seleccione [Guardar en SD1] o [Guardar en SD2]
Ca nc ela r
OK
y pulse E.
Corrección del moiré
Reduce moiré de fotos.
1 Active la imagen que se va a editar en visualización
de una imagen.
2 Seleccione h en la paleta del modo
4
Funciones de reproducción y de procesado
de reproducción.
Si no puede editarse la fotografía, aparece el mensaje [Esta
imagen no puede procesarse].
3 Utilice CD para seleccionar
el nivel y pulse E.
Aparece la pantalla de confirmación
para guardar.
Cancelar
4 Seleccione [Guardar en SD1] o [Guardar en SD2]
y pulse E.
Precaución
• La función Corrección de moiré puede utilizarse solo para las
imágenes JPEG capturadas con esta cámara. Las imágenes
y vídeos RAW/TIFF no pueden corregirse.
OK
Filtro Digital
Puede procesar las imágenes capturadas con filtros digitales.
Dispone de los siguientes filtros.
Nombre
del filtro
Ajust parám.
base
Extraer color
Efectos Dibujo
Ajusta los parámetros
para crear la imagen
deseada.
Extrae uno o dos colores
específicos y deja
el resto de la imagen
en blanco y negro.
Crea una imagen con
el aspecto de haber sido
tomada con una cámara
de juguete.
EfectoParámetro
Brillo: -8 a +8
Saturación: -3 a +3
Matiz: -3 a +3
Contraste: -3 a +3
Nitidez: -3 a +3
Color extraído 1:
Rojo/ Magenta/ Azul/ Cian/
Verde/ Amarillo
Rango de color 1 extraíble:
1 a 5
Color extraído 2: CERRAR/
Rojo/ Magenta/ Azul/ Cian/
Verde/ Amarillo
Rango de color 2 extraíble:
1 a 5
Nivel sombreado: Baja/ Media/
Alta
Borrosidad: Baja/ Media/ Alta
Ruptura tono: Rojo/ Verde/
Azul/ Amarillo
84
Page 87
Nombre
del filtro
Retro
Alto contraste
Sombreado
Invertir color
Monotono
vívido
BN vívido
Expandir Tono
Filtro dibujo
Acuarela
Pastel
EfectoParámetro
Crea una imagen
con el aspecto de
una fotografía antigua.
Mejora el contraste
de la imagen.
Crea una imagen con
los bordes oscurecidos.
Invierte los colores
de la imagen.
Extrae un color
específico y realiza
el resto de la foto
en blanco y negro.
Crea una imagen
monocromática
y enfatiza el contraste.
Crea una imagen con
un contraste único.
Crea una imagen con
el aspecto de haber
sido trazada a lápiz.
Los valores no pueden
ajustarse.
Crea una imagen con
el aspecto de una
pintura.
Crea una imagen con
el aspecto de haber sido
trazada con un lápiz.
Tonalidad: B3 a A3
Composición imagen:
Ninguno/ Fina/ Media/ Gruesa
1 a 5
Sombreado: 4 tipos
Nivel sombreado: -3 a +3
CERRAR/ABRIR
Rojo/ Magenta/ Azul/ Cian/
Verde/ Amarillo
Baja/ Media/ Alta
Baja/ Media/ Alta
Contraste: Baja/ Media/ Alta
Efecto rayado:
CERRAR/ABRIR
Intensidad: Baja/ Media/ Alta
Saturación: CERRAR/ Baja/
Media/ Alta
Baja/ Media/ Alta
Nombre
del filtro
Posterización
Miniatura
Contraste
suave
Efecto estrella
Ojo de pez
Filtro esbelto
EfectoParámetro
Suaviza la tonalidad para
crear una imagen que
parece haber sido
dibujada a mano.
Difumina una parte
de la imagen para crear
una escena en miniatura
simulada.
Crea una foto con
un enfoque suave
en toda la imagen.
Crea fotografías
de escenas nocturnas
o de luces reflejadas
en el agua con una
apariencia brillante
especial que se logra
añadiendo brillo
a las altas luces.
Crea una imagen con
el aspecto de haber sido
tomada con un objetivo
ojo de pez.
Cambia el formato
horizontal y vertical
de la imagen.
1 a 5
Plano de enfoque: -3 a +3
Ancho de enfoque: Estrecho/
Medio/ Ancho
Ángulo de enfoque: Horizontal/
Vertical/ Inclinación positiva/
Inclinación negativa
Borrosidad: Baja/ Media/ Alta
Enfoque suave: Baja/ Media/
Alta
Borrosid sombr:
CERRAR/ABRIR
Efecto Densidad: Pequeña/
Media/ Grande
Tamaño: Pequeña/ Media/
Grande
Ángulo: 0°/30°/45°/60°
Baja/ Media/ Alta
-8 a +8
4
Funciones de reproducción y de procesado
85
Page 88
1 Active la imagen que se va a editar en visualización
Aj us t p ar ám . b as e
De te ner
Aj . Par ám et ro
100 -0 001
OK
Br il lo
Ca nc ela r
OK
Re cr ear e fe cto s de f ilt ro
Bu sc ar la i mag en ori gin al
Ap li car f il tro d igit al
OK
de una imagen.
2 Seleccione T en la paleta del modo de reproducción.
Seleccione [Aplicar filtro(s) adicional(es)] cuando desee aplicar
filtros adicionales a la misma imagen. Aparece de nuevo
la pantalla visualizada en el punto 3.
3 Seleccione un filtro.
Utilice Q para seleccionar
una imagen diferente.
Pase al punto 6 si no necesita
cambiar los parámetros.
4
Funciones de reproducción y de procesado
4 Pulse G.
Aparece la pantalla para el ajuste de los parámetros.
5 Ajuste el parámetro.
Operaciones disponibles
AB
CD
6 Pulse E.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
86
Selecciona un parámetro.
Ajusta el valor.
Ajust parám. base
Aj. Parámetro
Detener
Cancelar
100-0001
OK
Brillo
OK
Precaución
• Con esta cámara sólo pueden editarse imágenes JPEG y RAW
capturadas utilizando los filtros digitales. Las imágenes TIFF
no pueden editarse.
Nota
• Puede aplicar hasta 20 filtros a la misma imagen.
Recrear efectos de filtro
Recupera los efectos filtro de la imagen seleccionada y aplica
los mismos efectos de filtro a otras imágenes.
1 Visualice una imagen procesada con filtros
en la visualización de una imagen.
2 Seleccione T en la paleta del modo de reproducción.
3 Seleccione [Recrear efectos
de filtro] y pulse E.
Aparecen los efectos del filtro utilizado
para la imagen seleccionada.
Aplicar filtro digital
Recrear efectos de filtro
Buscar la imagen original
MENU
OK
Page 89
Re ap lic a ef ect . filt ro
di g de im ag an te rior
De ta lle s
20.
19.
18.
17.
16.
--
--
--
--
--
--
15.
14.
13.
12.
11.
10.
9.
8.
7.
6.
5.
4.
3.
2.
1.
100 -0 001
OK
Pr oc esa f il tro
di gi tal a e sta i mage n
100 -0 001
OK
De te ner
00 '0 0"
10 '0 0"
OK
4 Para comprobar la información
sobre los parámetros, pulse
G.
Pulse de nuevo G para volver
a la pantalla anterior.
Reaplica efect. filtro
dig de imag anterior
9.
5.
1.
2.
3.
4.
6.
7.
8.
10.
11.
12.
Detalles
13.
14.
15.
16.----
5 Pulse E.
Aparece la pantalla de selección de imágenes.
6 Utilice Q para seleccionar
una imagen para aplicar los
Procesa filtro
digital a esta imagen
mismos efectos de filtro.
Sólo puede seleccionar una imagen
guardada en la misma tarjeta
de memoria que no haya sido
procesada con un filtro.
7 Pulse E.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
8 Seleccione [Guardar en SD1] o [Guardar en SD2]
y pulse E.
Nota
• Si elige [Buscar la imagen original] en el punto 3, puede recuperarse
la imagen original anterior a la aplicación del filtro digital.
100-0001
17.
18.
--
19.
--
20.
100-0001
Editar Vídeo
--
--
--
-OK
1 Active el vídeo que se va a editar en visualización
de una sola imagen.
2 Seleccione c en la paleta de modos
de reproducción.
Aparece la pantalla para editar un vídeo.
3 Seleccione el punto donde
OK
desee dividir el vídeo.
Se visualiza el fotograma en el punto
de división en la parte superior
de la pantalla.
Puede seleccionar hasta cuatro puntos
para dividir el vídeo original en cinco
segmentos.
Operaciones disponibles
A
D
Pulse y mantenga
Reproduce/detiene el vídeo.
Hace avanzar un fotograma (durante la pausa).
Reproducción rápida.
pulsado D
C
Pulse y mantenga
Revierte un fotograma (durante la pausa).
Reproducción rápida invertida.
pulsado C
R
G
Ajusta el volumen.
Confirma/cancela un punto de división.
Pase al punto 7 si no necesita borrar ningún segmento.
Detener
00' 00"
10' 00"
4
Funciones de reproducción y de procesado
OK
87
Page 90
4 Pulse L.
Se le cc se gm ent os par a b or rar
00 '0 5"
10 '0 0"
Aparece la pantalla para seleccionar los segmentos que desea
borrar.
5 Con CD, mueva el cuadro
de selección y pulse E.
Se especifican los segmentos
que desea borrar. (Puede borrar
a la vez varios segmentos).
Pulse de nuevo E para anular
la selección.
Selecc segmentos para borrar
MENU
4
Funciones de reproducción y de procesado
6 Pulse F.
Aparece de nuevo la pantalla del punto 3.
7 Pulse E.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
8 Seleccione [Guardar en SD1] o [Guardar en SD2]
y pulse E.
Nota
• Seleccione los puntos de división en orden cronológico desde
el principio del vídeo. Cuando se cancelen los puntos de división
seleccionados, cancele cada uno de ellos en orden inverso (desde
el final de la película hasta el inicio). En un orden diferente
al especificado, no puede seleccionar los puntos de división
ni cancelar las selecciones de los mismos.
00' 05"
10' 00"
OK
Revelado RAW
Puede revelar imágenes RAW en JPEG o formato TIFF.
1 Seleccione b en la paleta de modos
de reproducción.
Aparece la pantalla para seleccionar una opción de procesado
de imágenes RAW.
2 Seleccione la opción deseada y pulse E.
Seleccionar una imagenRevela una foto.
Seleccionar varias
imágenes
Elegir carpeta
Cuando se seleccione [Seleccionar una imagen], pase al punto 6.
Aparece la pantalla de selección de carpetas/imágenes.
Revela hasta 500 fotos con los mismos
parámetros.
Revela hasta 500 fotos de la carpeta
seleccionada con los mismos
parámetros.
3 Seleccione la o las imágenes o una carpeta.
Consulte el punto 2 de «Seleccionar y borrar» (p.79) para
ver cómo seleccionar imágenes o una carpeta.
4 Pulse G.
Aparece la pantalla para seleccionar el método de ajuste
de parámetros.
88
Page 91
5 Seleccione el método de ajuste
100_050 5
001 /5 00
Re ve lar i má gen es
co mo di sp ar o
Re ve lar i má gen es con
aj us tes m od ifi ca dos
OK
Aj us tes c ap tur a imag en
100 -0 001
6 Ajuste el parámetro.
100_0505
100-0001
de parámetros y pulse E.
Revelar imágenes
Revelar imágenes
con ajustes
modificados
Le permite cambiar el Formato de archivo, los
Píxeles grabados JPEG y la Calidad JPEG.
Le permite cambiar los Ajustes de captura de
imagen (Formato Archivo, Formato de imagen,
Píxels Grabados JPEG, Calidad JPEG, Espacio
Color), la Corrección del objetivo (Corrección
Distorsión, Aj Lat-Crom-AB, Correcc. Luz
Periférica, Corrección Difracción, Correcc. Franja
Color), Balance de blancos, Personalizar Imagen,
Filtro Digital , HDR, Sensibilidad, Reduc. Ruido
Alta-ISO, y la Compensación de sombras.
001/500
Revelar imágenes
como disparo
Revelar imágenes con
ajustes modificados
Ajustes captura imagen
Operaciones disponibles
AB
CD
Q
Selecciona un parámetro.
Ajusta el valor.
Selecciona una imagen diferente
(cuando está en pantalla de una sola imagen).
Para Ajustes captura imagen y Compens. Objetivo, pulse D
y seleccione un elemento con AB.
Para Balance de blancos, Imagen personalizada y Filtro digital,
pulse D para visualizar la pantalla de ajustes.
OK
7 Pulse E.
Aparece la pantalla de confirmación para guardar.
8 Seleccione [Guardar en SD1] o [Guardar en SD2] y
pulse E.
Cuando se selecciona [Seleccionar una imagen], elija [Continuar]
o [Salir] y pulse E.
Precaución
• Sólo pueden revelarse fotografías RAW capturadas con esta
cámara. Las imágenes capturadas con otras cámaras no pueden
procesarse en ésta.
Nota
• No se puede guardar la imagen de fondo ni utilizar la Vista previa
digital mientras se ajustan los parámetros de Personalizar imagen
o Balance de blancos.
• Cuando se ajusta el parámetro Balance de blancos a [Balance
blancos manual], pulse G para ver la pantalla de ajuste fino.
• El parámetro Filtro digital no puede aplicarse a imágenes RAW
capturadas con [Captura HDR] del menú A1 ajustado.
• Cuando se selecciona [Seleccionar varias imágenes] o [Elegir
carpeta] en el punto 2, se crea una carpeta con un nuevo número,
y se guardan las imágenes JPEG en la nueva carpeta.
• Con el software «Digital Camera Utility 5» suministrado puede
revelar archivos RAW en un ordenador. (p.96)
4
Funciones de reproducción y de procesado
89
Page 92
Cómo proteger imágenes
El eg ir ca rp eta
Se le cc. i ma gen
OK
Las imágenes pueden protegerse contra el borrado accidental.
Precaución
• Incluso las imágenes protegidas se eliminan cuando se formatea
la tarjeta de memoria.
1 Seleccione Y en la paleta del modo
de reproducción.
4
Funciones de reproducción y de procesado
Aparece la pantalla para seleccionar la unidad para procesado.
2 Seleccione [Selecc. imagen]
o [Elegir carpeta] y pulse E.
Selecc. imagen
Elegir carpeta
3 Seleccione la o las imágenes o una carpeta.
Consulte el punto 2 de «Seleccionar y borrar» (p.79) para
ver cómo seleccionar imágenes o una carpeta.
Pase al punto 5 si se ha elegido [Elegir carpeta].
4 Pulse G.
Aparece la pantalla de confirmación.
5 Seleccione [Proteger] y pulse E.
Para eliminar la protección de la imagen, seleccione
[Desproteger].
Nota
• Para proteger todas las imágenes almacenadas en la tarjeta
de memoria, seleccione [Proteger todas las imágenes]
en el menú B1. (w p.R32)
OK
90
Page 93
Cómo conectar la cámara
a un dispositivo AV
Conecte a un dispositivo AV, como un aparato de TV, equipado
con un terminal HDMI para ver imágenes en visión directa
mientras se dispara o para reproducir fotos en modo
de reproducción.
Asegúrese de que cuenta con un cable HDMI equipado con
un terminal HDMI (tipo D).
1 Encienda el dispositivo AV y apague la cámara.
2 Abra la tapa del terminal de la cámara y conecte
el cable al terminal HDMI.
3 Conecte el cable HDMI al terminal de entrada
del equipo AV.
Precaución
• Con la cámara conectada a un equipo AV no puede visualizarse
nada en la pantalla de la misma, y no se puede ajustar el volumen
de la cámara. Ajuste el volumen en el equipo AV.
Nota
• Consulte el manual de instrucciones del dispositivo AV,
y seleccione un terminal de entrada de vídeo adecuado
para conectar la cámara.
• Si tiene la intención de usar la cámara de forma continuada
durante un período prolongado, se recomienda el uso del
adaptador de CA opcional.
• Por defecto, se selecciona automáticamente la resolución máxima
soportada por el equipo AV y por la cámara. Si no pueden
reproducirse correctamente las imágenes, cambie el ajuste
en [Salida HDMI] en el menú D2. (w p.R35).
4
Funciones de reproducción y de procesado
4 Encienda el equipo AV y la cámara.
La cámara se enciende en modo HDMI, y se visualiza en la
pantalla del dispositivo AV conectado la información sobre
la misma.
91
Page 94
4
Funciones dereproducción ydeprocesado
NOTA
92
Page 95
Uso de un ordenador
Cómo conectar al ordenador .........................................94
Uso del Software suministrado ...................................... 96
Page 96
Cómo conectar
Macintosh
al ordenador
Puede transferir fotos a un ordenador conectando la cámara
con un cable USB, y puede gestionarlas con el programa
de software que se suministra.
Requisitos del sistema
Se recomiendan los siguientes requisitos del sistema para
conectar la cámara a un ordenador o para usar el software
«Digital Camera Utility 5» que se suministra.
5
Uso de un ordenador
Windows
OS
CPUIntel Core 2 Quad o superior
RAM4 GB o más
HDD
Pantalla 1280×1024 píxeles, pantalla en color de 24 bits o superior
Windows 8.1 (32 bits/64 bits) / Windows 8 (32 bits/64 bits) /
Windows 7 (32 bits/64 bits) / Windows Vista (32 bits/64 bits)
Programa de instalación y puesta en marcha: mínimo 100 MB
Espacio ocupado en HDD (por archivo):
[JPEG] Aproximadamente 25 MB
[TIFF] Aproximadamente 150 MB
[RAW] Aproximadamente 70 MB
OSMac OS X 10.9 / 10.8 / 10.7 / 10.6
CPUIntel Core 2 Quad o superior
RAM4 GB o más
Programa de instalación y puesta en marcha: mínimo 100 MB
HDD
Pantalla1280×1024 píxeles, pantalla en color de 24 bits o superior
• Se requiere QuickTime para reproducir vídeos transferidos
Espacio ocupado en HDD (por archivo):
[JPEG] Aproximadamente 25 MB
[TIFF] Aproximadamente 150 MB
[RAW] Aproximadamente 70 MB
Nota
a un ordenador. Puede descargarlo del siguiente sitio Web:
http://www.apple.com/quicktime/download/
Cómo conectar la cámara
a un ordenador
Conecte la cámara al ordenador con un cable USB.
Compruebe que cuenta con un cable USB equipado
con un terminal micro B.
1 Encienda el ordenador.
2 Apague la cámara.
94
Page 97
3 Abra la tapa del terminal de la cámara y conecte
el cable USB al terminal USB.
USB 2.0USB 3.0
4 Conecte el cable USB al puerto USB del ordenador.
5 Encienda la cámara.
La cámara es detectada como un disco extraíble.
Si aparece el diálogo «645Z», seleccione [Abrir carpeta para ver
archivos].
6 Guarde las imágenes capturadas en el ordenador.
7 Desconecte la cámara del ordenador.
Precaución
• La cámara no puede funcionar mientras está conectada
a un ordenador. Para operar la cámara, finalice la conexión
USB en el ordenador, apáguela y extraiga el cable USB.
• Cuando se conecta la cámara a un ordenador, el modo de conexión
USB puede ajustarse en [Conexión USB] en el menú D2.
(w p.R35) Normalmente no es necesario cambiar el ajuste
predeterminado ([MSC]).
• Puede utilizarse una tarjeta interna LAN inalámbrica «Eye-Fi»
(transmisión WiFi) o una «Flucard» compatible con esta cámara.
Con estar tarjetas puede transferir imágenes desde la cámara
hasta un ordenador u otro dispositivo vía LAN. (w p.R39)
Terminal USB
El terminal B micro es compatible con cables USB 3.0 y
con cables USB 2.0. Ambos tipos pueden usarse con esta
cámara. Si el controlador del dispositivo conectado a la cámara
es compatible con USB 3.0, el uso de un cable USB 3.0 hace
que la transferencia de datos sea más rápida.
5
Uso de un ordenador
Nota
• Cuando se conecta a un ordenador, se recomienda el uso de un kit
adaptador de CA opcional.
95
Page 98
Uso del Software
Para Windows 7
suministrado
En el CD-ROM (S-SW150) se incluye «Digital Camera Utility
5». Con Digital Camera Utility 5 puede gestionar imágenes
guardadas en el ordenador y revelar archivos RAW tomados
con esta cámara, así como ajustar el color de las imágenes.
Formatos de archivo compatibles
.jpg (JPEG), .tif (TIFF), .pef (archivos RAW en nuestro
formato original), .dng (archivos RAW en formato DNG)
5
Uso de un ordenador
Instalar el software
Puede instalar el software a partir del CD-ROM suministrado.
Nota
• Si se configuran múltiples cuentas en el ordenador, antes
de instalar el software comience la sesión con una cuenta
que tenga derechos de administrador.
• El proceso de instalación varía dependiendo de su entorno
operativo. Consulte la siguiente información para instalar
el software.
1 Encienda el ordenador.
Cierre otros programas de software que estén funcionando.
2 Inserte el CD-ROM (S-SW150) en la unidad óptica.
Aparece la pantalla [Software Install].
Si no aparece la pantalla [Software Install]:
1
Haga clic en [Equipo] desde el menú Iniciar.
2
Haga doble clic en el icono de la unidad óptica
(S-SW150).
3
Haga doble clic en [Setup.exe].
3 Haga clic en [32bit] o [64bit].
Elija según el entorno operativo.
Aparece la pantalla para seleccionar
un idioma.
4 Elija el idioma deseado y haga clic en [Aceptar].
Aparece la pantalla [InstallShield Wizard] en el idioma
seleccionado.
5 Haga clic en [Siguiente].
Siga las indicaciones de la pantalla para realizar las siguientes
operaciones.
96
Page 99
Para Mac OS
Pantalla Digital Camera Utility 5
1 Encienda el Macintosh.
Cierre otros programas de software que estén funcionando.
2 Inserte el CD-ROM (S-SW150) en la unidad óptica.
Aparece el icono CD-ROM en el escritorio.
Si no aparece el icono CD-ROM:
1
Seleccione [Preferencias] en el menú [Finder].
2
Seleccione la casilla de verificación [CDs, DVDs y iPods]
en la pestaña [General].
3 Haga un doble clic en el icono CD-ROM (S-SW150).
4 Haga doble clic en el icono [Software Installer].
5 Haga clic en [Digital Camera
Utility 5].
Siga las indicaciones de la pantalla
para realizar las siguientes
operaciones.
Cuando se lanza Digital Camera Utility 5, aparece la siguiente
pantalla.
Nota
• Las capturas de pantallas utilizadas en esta explicación son para
Windows.
Modo Browser
Puede realizar funciones de gestión de archivos como
administrar y visualizar imágenes.
1
2
3
55
4
4
66
8
5
Uso de un ordenador
97
Page 100
Modo Laboratory
Aparece el panel de control para ajustar la imagen.
1
2
4
5
Uso de un ordenador
1 Barra de menús
Aquí puede ejecutar una función y cambiar diferentes ajustes.
Para Macintosh, la barra de menús aparece en la parte superior
del escritorio.
2 Barra de herramientas
Las funciones de uso más frecuentes aparecen como botones
en la barra de herramientas.
3 Panel de navegación
Este panel aparece solo en modo Browser. Hay paneles de
«Carpetas», «Favoritos», «Marca 1», «Marca 2», y «Marca 3».
4 Panel de control
En este panel aparecen la información de disparo y los ajustes
de la imagen seleccionada.
La vista del panel de control varía dependiendo del modo.
55
77
4
8
5 Página de vista de imágenes
Se visualiza la imagen seleccionada de la lista.
Cuando se abren varias páginas de imágenes, éstas pueden
ordenarse de izquierda a derecha, o de arriba abajo arrastrando
la pestaña. Para Macintosh, seleccione [Alinear imágenes
verticalmente] o [Alinear imágenes horizontalmente] en
el menú [Ventana].
6 Lista de imágenes en la carpeta en curso
Aparece aquí la lista de imágenes de la carpeta seleccionada.
7 Lista imágenes candidatas a la edición
Aparece aquí la lista de imágenes que pueden editarse.
8 Barra de Estado
Aparece información sobre el elemento seleccionado.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.