Pentax 645 User Manual [fr]

Page 1
MODE D’EMPLOI
Page 2
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE DE VOTRE APPAREIL
Nous avons pris le plus grand soin dans la conception de cet appareil pour vous permettre de l’utiliser en toute sécurité. Cependant, veillez à bien suivre les précautions d’emploi citées sur cette page.
AA
DANGER Ce symbole indique les précautions d’emploi dont l’inobservation risque
d’être dangereuse pour l’utilisateur.
AA
blement ou moyennement dangereuse pour l’utilisateur ou risque d’en­dommager l’équipement.
AA
DANGER
• Il est dangereux d’enrouler la courroie autour de son cou. Soyez particulièrement vigilants avec les enfants en bas âge.
• Ne regardez jamais le soleil directement à travers le viseur car cela peut être très dangereux pour votre vue.
AA
ATTENTION
• N’essayez jamais de démonter, de recharger ou de mettre en court-circuit les piles. Ne les jetez pas non plus au feu car elles pourraient exploser.
• Retirez immédiatement les piles de l’appareil si elles chauffent ou commencent à fumer. Veillez à ne pas vous brûler pendant cette opération.
Page 3
Bienvenue dans le monde merveilleux du moyen format multimode autofocus Pentax
Le Pentax 645N, notre dernière innovation en reflex moyen format, est sûr de vous offrir une excellente qualité du résultat 6 x 4,5 cm avec les films 120, 220, ou 70 mm.
Fruit de l’immense expérience technologique que nous avons su accumuler au fil des ans, le nouvel appareil multimode autofocus 645N assure un piqué d’une finesse exceptionnelle avec soit la mire AF spot soit la mire AF large tandis que la mesure multizone à 6 segments permet un contrôle précis de l’exposition sous des conditions des plus variées. Il offre égale­ment une souplesse d’utilisation inégalée, grâce à un large choix de modes d’exposition (auto programmé, auto à priorité ouverture, auto à priorité vitesse, manuel avec mesure et contrôle de flash auto TTL) ainsi que la correction d’exposition et la séquence de bracketing auto.
Avec un objectif 645 A ou AF, le 645N imprime les informations appropriées (numéro de vue, vitesse, valeur d’ouverture, contrôle d’exposition et mode bracketing auto).
Les objectifs et accessoires proposés par d’autres fabricants et disponibles sur le marché ne sont pas conçus pour les caractéristiques des appareils Pentax et peuvent donc poser certains problèmes, voire endommager votre appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour les incidents résultant de l’utilisation d’objectifs et d’accessoires construits par d’autres fabricants.
Le Pentax 645N est un appareil professionnel doté de nombreuses fonctions hautement sophistiquées: automatisme de l’entraînement du film, écran de contrôle ACL externe et affichage ACL facilement lisible dans le viseur.
Page 4
A
X
B
4
S
2
S
1
2
4
8
15
30
60
12
5
25
0
5
00
1
000
0
+1
+2
+3
-1
-2
-3
ISO
0
1/3
2/3
1
N
OFF ON
ML
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
DESCRIPTIF TECHNIQUE I
!
Sélecteur du mode AF (p.29, 53)
@
Sélecteur de correction d’exposition (p.48)
#
Bouton de déverrouillage du sélec­teur de correction d’exposition (p.48)
$
Sélecteur de bracketing auto (p. 49)
%
Griffe porte-accessoire (p. 62)
^
Bouton de déverrouillage du sélecteur de vitesse
&
Contacts d’information de l’objectif
*
Bouton de déverrouillage de l’objectif (p.12)
(
Touche de profondeur de champ (p.68)
BL
Sélecteur du mode d’entraînement (p.30, 34, 35)
BM
Déclencheur (p.16)
BN
Prise télécommande (p. 47)
BO
Touches de défilement haut / bas
BP
Commande de mémorisation (p. 52)
BQ
Interrupteur général (p. 10)
BR
Ecran ACL (p.3)
BS
Sélecteur du mode de mesure (p.27, 50, 51)
BT
Sélecteur de mire AF (p.30, 54)
BU
Bague de réglage dioptrique (p. 24)
CL
Sélecteur de vitesse
Page 5
PRECAUTIONS CONCERNANT VOTRE APPAREIL
1
Votre appareil Pentax est un produit de haute préci­sion. Prenez-en soin.
Précautions lors des prises de vue
• Protégez votre appareil contre la pluie, l’eau, tout environnement humide et tout liquide car il n’est pas étanche ni résistant aux intempéries. S’il est mouillé ou éclaboussé, séchez-le immédiatement avec un chiffon sec et doux.
• Ne laissez pas tomber l’appareil et évitez les chocs. En cas de choc, contactez votre revendeur PENTAX pour le faire vérifier.
• Evitez les chocs, les vibrations ou les pressions importantes. Protégez-le par un sac matelassé lorsque vous le transportez en voiture, moto ou bateau, etc.
• Toute formation de condensation à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil peut s’avérer très dangereu­se pour lui car la rouille peut gravement endommager son mécanisme. Par ailleurs, les brusques change­ments de température peuvent entraîner la formation de cristaux et endommager l’appareil. Dans un tel cas, mettez l’appareil dans un sac et sortez-le seule­ment lorsqu’il aura atteint la température ambiante.
• Les tirages photo au format normal coupent les bords de l’image exposée sur le film : composez votre image avec une marge de sécurité.
Précautions de rangement
• Ne laissez pas votre appareil séjourner longtemps à la chaleur ou l’humidité, comme par exemple dans une voiture.
• Ne rangez pas l’appareil dans un placard où se trou­ve de la naphtaline ou dans un endroit où se trouvent des produits chimiques. Rangez-le dans un endroit bien ventilé pour éviter la formation de moisissures.
Conseils d’entretien
• Ne touchez jamais le rideau de l’obturateur ou le miroir avec les doigts ou un quelconque objet.
• Utilisez une soufflette pour dépoussiérer le boîtier, l’objectif ou le viseur.
• N’utilisez jamais de solvants tels que diluants, alcool ou benzène pour nettoyer l’appareil.
• De la poussière, de la saleté ou de l’eau sur les plots de contacts peuvent être à l’origine d’un dysfonction­nement électrique.Vérifiez que les piles ne fuient pas et qu’il n’y a pas de trace de corrosion due au sel ou aux gaz, ni de saleté ou de graisse. Si vous ne pou­vez pas le nettoyer, envoyez votre appareil chez un réparateur agréé par PENTAX. Les réparations de ce type ne sont pas couvertes par la garantie et peuvent vous être facturées.
Page 6
2
PRECAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DES PILES
Autres précautions
• L’appareil fonctionne correctement entre 50° C et
-10° C
• En règle générale, un appareil ayant été immergé dans l’eau ne peut pas être réparé. Dans le cas d’un tel accident, contactez immédiatement un centre de réparation PENTAX.
• Pour que votre appareil conserve ses perfor­mances optimales, nous vous conseillons de le faire réviser environ tous les deux ans. Si votre appareil est resté inutilisé pendant une assez longue durée et que vous devez prendre des pho­tos importantes, nous vous conseillons de réaliser un film d’essai préalable.
• Les réparations provenant d’une utilisation à des fins industrielle ou commerciales ne sont pas cou­vertes par la garantie PENTAX.
• La garantie PENTAX n’assure que la réparation des pièces défectueuses et la main-d’oeuvre. Toute réparation dépassant les limites de la garan­tie ne sera pas prise en charge par PENTAX. Si le problème est le résultat direct d’une utilisation contraire aux directives indiquées dans les pré­cautions d’emploi ou dans le manuel d’utilisation, les frais seront à la charge du client et un devis pourra lui être fourni.
• Utilisez six piles 1,5V de type AA alcalines, ou lithium.
• Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des fuites, surchauffes, explosions, etc. Respectez le bon positionnement des bornes “+” et “-”.
• A basse température, le fonctionnement de la pile peut être momentanément altéré, mais un retour à une température normale réglera le problème.
• Prévoyez un jeu de piles de rechange en cas de voyage ou de séance en extérieur.
• Remplacez toutes les piles en même temps. Ne mélangez pas les marques, les types ou des piles de durée d’utilisation différente pour éviter tout risque d’explosion ou de surchauffe.
Page 7
INDICATIONS ECRAN ACL
D
ISO
D
INDICATIONS DANS LE VISEUR
3
: Compteur de vues (p. 22) : Information sur la sensibilité du film (p. 20)
ISO : Information sur l’état du film (p. 20)
:Témoin d’usure des piles (p. 11) : Impression des données d’exposition (p. 60)
ACL (Affichage à cristaux liquides)
Quand l’écran d’affichage à cristaux liquides est exposé à des températures supérieures à 60°C, les cristaux liquides s’obscurcissent, mais ils reprennent leur aspect d’origine lorsque la température revient à la normale.
: Mise au point AF 3 points (p. 30) :Vitesse d’obturation (p. 38, 41, 43, 45) :Valeur d’ouverture (p.38, 41, 43, 45) : Information sur l’état du flash (p. 62) :Témoin de mise au point (p. 32) : Correction de l’exposition (p. 48) : Echelle graduée (p. 45, 48) : Plage de mesure / de mise au point spot
(p.51, 54)
Page 8
TABLE DES MATIERES
4
Descriptif technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rabats
Pour une utilisation en toute
sécurité de votre appareil . . . . . . . . Couverture intér ieure
Précautions concernant votre appareil . . . . . . . . . . . . . 1
Précautions concernant l’utilisation des piles . . . . . . . . 2
Indications écran ACL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indications dans le viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
I. FONCTIONS DE BASE (PREPARATION) . . . . . 7 - 24
Mise en place de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en place des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise sous tension de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
• Lorsque les piles sont déchargées . . . . . . . . . . . 11
Montage de l’objectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fixation / Retrait des porte-film 120 et 220 . . . . . . . . . 14
Presser le déclencheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Chargement du film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réglage de la sensibilité du film (ISO) . . . . . . . . . . . . 20
Rebobinage du film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Retrait d’un film partiellement exposé . . . . . . . . . . . . 22
Fixation de l’oeilleton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réglage de la correction dioptrique du viseur . . . . . . 24
II. FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE) . . . . 26 - 33
Utilisation du mode programme . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation de la mesure multizone (6) . . . . . . . . . . . . 27
Sélection du mode de mise au point automatique . . . 28
Utilisation du mode AF ponctuel . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utilisation du mode AF 3 points . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation du mode vue par vue . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Prise en main de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Comment prendre une photo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Page 9
5
III. FONCTIONS AVANCEES . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 72
Sélection d’un mode d’entraînement . . . . . . . . . . . . . 34
• Mode d’entraînement continu . . . . . . . . . . . . . . . 34
• Prise de vue avec retardateur . . . . . . . . . . . . . . . 35
Prise de vues en surimpression . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sélection du mode d’exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
• Utilisation du mode programme . . . . . . . . . . . . . 38
• Utilisation du mode Priorité ouver ture . . . . . . . . . 40
• Utilisation du mode Priorité vitesse . . . . . . . . . . . 42
• Utilisation du mode d’exposition manuel . . . . . . . 44
• Utilisation du mode pose B . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
A propos du correcteur d’exposition . . . . . . . . . . . . . . 48
Mode Bracketing automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Changer de mode de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
• Mesure pondérée centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
• Mesure spot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Utilisation de la mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sélection du mode autofocus continu . . . . . . . . . . . . . 53
Utilisation du mode spot AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fonction mémorisation de la mise au point . . . . . . . . 55
Mise au point manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Impression des données d’exposition sur le film . . . . . 60
Utilisation d’un flash externe dédié Pentax . . . . . . . . . 62
Prise de vue synchro flash plein jour . . . . . . . . . . . . . 66
Prise de vue synchro flash vitesses lentes . . . . . . . . . 67
A propos du levier de profondeur de champ . . . . . . . . 68
Accessoires (Option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
• Verres de visée interchangeables . . . . . . . . . . . . 70
Repère infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
IV. DIVERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 - 79
Problèmes de prise de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Page 10
6
I. FONCTIONS DE BASE
(PREPARATION)
Symboles utilisés dans ce manuel
Sens de la manoeuvre
Fonctionnement automatique
Attention
Clignotement d’un témoin
Correct
Incorrect
Page 11
MISE EN PLACE DE LA COURROIE
7
1. Faites glisser la partie illustrée du fermoir dans le
sens de la flèche à l’aide d’une pièce ou d’un objet similaire.
2. Placez l’attache de la courroie sur le fermoir en
orientant la surface sur laquelle figure la flèche vers l’extérieur et remettez la lamelle de blocage dans sa position d’origine.
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
12
3.Pour retirer la courroie, faites glisser la lamelle de
blocage à l’aide d’une pièce ou d’un objet similaire (comme en 1, ci-dessus).
• Réglez la longueur de la courroie avec la boucle.
• Après avoir installé la courroie et réglé sa longueur, tirez fermement dessus pour vérifier qu’elle est attachée en toute sécurité à l’appareil.
3
Page 12
8
MISE EN PLACE DES PILES
123
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
1. Pour retirer le porte-piles, soulevez son verrou et tournez-le dans le sens de la flèche.
2. Installez six piles 1,5V de type AA dans le porte-
piles comme le montre le schéma se trouvant dans le porte-piles.
3. Pour rattacher le porte-piles, tournez son verrou dans le sens de la flèche.
Page 13
9
• Cet appareil ne fonctionne qu’avec des piles. Utilisez toujours six piles AA 1,5V.
• Le remplacement des piles ne modifie pas la sensibilité du film et le nombre de vues exposées.
• Prévoyez toujours un jeu de piles de rechange en cas de prise de vues en extérieur ou de voyage.L’utilisation du bloc d’alimentation optionnel 645 et du cordon d’alimentation 645 est recommandée lorsque l’appareil est utilisé à très basses températures.
• Remplacez toutes les piles en même temps. Ne mélangez pas les marques, ni les types de piles ni des piles neuves avec des piles usagées.
• Retirez les piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pendant une longue période. Les piles ont ten­dance à fuir si elles restent trop longtemps dans l’appareil.
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
Autonomie des piles
[20°C]
Piles alcalines Piles lithium Porte-film 120: environ 130 films environ 320 films Porte-film 220: environ 100 films environ 250 films Pose B environ 8 heures environ 12 heures
Autonomie des piles
[-10°C]
Porte-film 120: Porte-film 220: Pose B
Piles alcalines environ 7 films environ 5 films
environ 6 heures
Piles au lithium
environ 120 films
environ 9 films
environ 10 heures
• Les piles ont été testées dans les conditions de test Pentax.Leur autonomie et performance réelles peuvent considé­rablement varier en fonction des conditions externes comme la température ambiante et la date de fabrication des piles.
• A basse température, le fonctionnement de la pile peut être momentanément altéré, mais un retour à une températu­re normale devrait régler le problème.
Page 14
10
D
ISO
N
A
X
B
4
S
2
S
1
2
4
8
15
30
60
12
5
25
0
5
00
1
000
OFF ON
ML
L
MISE SOUS TENSION DE L’APPAREIL
12
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
1
2
4
B
X
A
000
1
00
5
2
S
S
25
4
D
8
15
OFF ON
5
12
30
60
0
N
ISO
M
1. Positionnez l’interrupteur général sur [ ON ].
2. Lorsque l’interrupteur général est réglé sur [ x ], un
signal sonore retentit dès que le sujet est au point.
• Dès que vous n’utilisez plus votre appareil, veillez à bien remettre l’interrupteur général sur OFF pour éviter d’user inutilement les piles par une pression acciden­telle du déclencheur.
Page 15
11
L
*
1
2
4
B
X
A
000
1
00
5
2
S
S
4
D
8
15
OFF ON
30
0
5
60
25
12
N
ISO
* Témoin d’usure des piles
Lorsque les piles commencent à s’user, le témoin [ \ ] s’af­fiche sur l’écran ACL pour vous prév enir. Changez-les dès que possible.Voir page 8 pour le remplacement des piles.
• Même en cas d’apparition du témoin d’usure des piles, l’exposition est correcte tant qu’il est possible de déclencher.Il est cependant conseillé de remplacer les piles dès que possible.
M
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
Page 16
12
MONTAGE DE L’OBJECTIF
12
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
22
16
84
A
22
84
10
16
16
22
15
11
8
ft
m
5.6
1. Retirez le bouchon de la monture du boîtier en pressant le bouton de déverrouillage de l’objectif.
2. Alignez les repères rouges situés sur l’appareil et sur la monture de l’objectif, montez l’objectif sur le boîtier et tournez-le à fond vers la droite jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Page 17
13
3
22
A
16
22
8
4
16
4 8 16
11
10
22
8
15
5.6
ft m
2.8
3. Pour enlever le bouchon de protection de l’objectif, pressez les poussoirs des deux côtés dans la direc­tion des flèches.
• Avec les objectifs non autofocus, toutes les fonctions proposées par l’appareil sont utilisables à l’exception de l’automatisme de mise au point.
• Nous déclinons toute responsabilité pour tout domma­ge résultant de l’utilisation d’objectifs construits par d’autres fabricants.
• Le boîtier et la monture sont équipés de contacts d’in­formation de l’objectif ainsi que d’un coupleur AF. La saleté, la poussière ou la corrosion peuvent altérer le fonctionnement du système électrique ou le détériorer. Nettoyez les contacts à l’aide d’un chiffon sec et doux.
*
22
A
16
22
8
4
16
4
8
16
11
10
22
8
15
5.6
ft
m
2.8
* Pour le retirer
Pour enlever l’objectif, tournez-le vers la gauche tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’ob­jectif.
• Pour protéger les contacts et le coupleur lorsque vous démontez l’objectif, veillez à ne pas poser ce dernier sur la monture.
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
Page 18
14
FIXATION / RETRAIT DES PORTE-FILM 645
12
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
Retrait
1. Soulevez le verrou du porte-film et tournez-le jusqu’à ce que les points de repère rouges soient alignés et qu’un déclic se fasse entendre. Continuez de tourner le verrou du porte-film jusqu’à la fin du tiret rouge; le mécanisme de ver­rouillage se débloquera et le porte-film se détache­ra du boîtier.
Fixation
2. Alignez les points rouges du porte-film et du verrou du porte-film, puis insérez le porte-film dans le logement de l’appareil. Pressez les deux côtés du porte-film jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Page 19
15
3
3. Tournez le verrou du porte-film de 90°vers la droite. Une fois le porte-film fixé à l’appareil, repliez son verrou en position d’origine.
• Au moment d’insérer le porte-film dans le boîtier, assu­rez-vous qu’il est bien positionné correctement vertica­lement afin d’éviter de sérieux dommages.
• Les mêmes précautions sont à prendre lors de la fixa­tion d’un porte-film 220.
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
Page 20
PRESSER LE DECLENCHEUR
16
Le déclencheur comporte deux niveaux. Si vous appuyez à mi-course sur le déclencheur (premier niveau), vous activez la mesure de l’exposition et la mise au point automatique. Si vous appuyez à fond sur la même touche (second niveau),vous déclenchez l’obturateur.Lorsque vous prenez une photo, appuyez doucement sur le déclencheur pour éviter les risques de bougés.
• Pour éviter tout risque de bougé, pressez doucement le déclencheur.
• Pour repérer le premier niveau, appuyez à mi-course sur le déclencheur avant de charger le film.
• Les diodes restent affichées environ dix secondes après le relâchement du déclencheur. Le maintien du déclencheur à mi-course laisse les diodes affichées en permanence.
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
S
Après le chargement du film, veillez à bien régler la sensibilité du film. Reportez-vous en page 20 pour le réglage de la sensibilité de film.
CHARGEMENT DU FILM
En position
initiale
Vous pressez le
déclencheur à
mi-course (pre-
mier niveau)
Vous pressez à
fond le déclen-
cheur (second
niveau)
Pignon d’avance
du film (p.17)
Repère de départ (p. 18)
Presse-film
Verrou de bobine (p. 17)
Page 21
17
12 34
S
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
S
1. Installez la bobine vide sur le verrou de bobine comme le montre l’illustration.
2. Déchirez le papier collant et installez la bobine dans le porte-film en orientant la face intérieure noire de l’amorce vers l’extérieur.
S
3. Tirez l’amorce et insérez sa pointe dans la fente de la bobine réceptrice.
4. Tournez lentement le pignon d’avance du film dans le sens de la flèche tout en maintenant une légère pression sur l’amorce de papier.
Page 22
18
56 78
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
S
ISO
N
D
N
5. Enroulez l’amorce de papier sur la bobine réceptri­ce jusqu’à ce que la flèche de repère de l’amorce de papier soit alignée avec le repère de départ du porte-film S et la ligne rouge.
6. Fixez le porte-film au boîtier.
OFF ON
OFF ON
7. Mettez l’interrupteur général sur [ON] ou [ x ]. Déclenchez.Le film avancera automatiquement jus­qu’à la première vue. [ 0 ] apparaîtra sur l’écran ACL.
8. [ / ] apparaît pour indiquer que le film n’a pas été correctement chargé. Dans ce cas, retirez le porte­film de l’appareil et recommencez la procédure de chargement.
Page 23
19
• Chargez ou déchargez toujours le film dans la pénombre ou le dos face à la lumière.
• Nous vous recommandons de commencer par manipu­ler cet appareil sans film afin de vous familiariser avec son fonctionnement.
• Le compteur de vues de l’écran augmente d’une unité chaque fois que vous prenez une photo.
• Avec les films 220, les tirets apparaissent avant la flèche de repère. Si les tirets sont alignés avec le repè­re de départ du porte-film, les trois premières vues ne seront pas exposées.
• Si l’amorce de papier est enroulée au-delà du repère de départ S ou de la ligne rouge, vous risquez de perdre la dernière vue du film.
• Il est impossible de changer ou de retirer le porte-film s’il contient un film partiellement exposé.
• 16 images sont prises avec un film 120 et 33 avec un film 220.
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
Page 24
20
8
1
REGLAGE DE LA SENSIBILITE DU FILM (ISO)
123
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
+2
+3
+1
-2
1/3
-1
2/3
0
1
ISO
-3
0
1. Faites glisser le sélecteur de bracketing auto en position ISO.
• Le sélecteur de bracketing auto revient à sa position d’origine dès qu’il est relâché.
2. Tout en maintenant le sélecteur de bracketing auto en position ISO, pressez la touche haut/bas. Pour sélectionner un nombre ISO plus élevé (film plus sensible),pressez la touche [ ] plusieurs fois
jusqu’à l’apparition de la sensibilité souhaitée sur l’écran ACL. Pour sélectionner un nombre ISO plus faible (film moins sensible), pressez la touche [ ▼ ] plusieurs fois jusqu’à l’apparition de la sensibilité souhaitée sur l’écran ACL.
D
ISO
OFF ON
+2
+3
N
-3
-2
ML
ISO
3. Après avoir sélectionné la sensibilité de film sou­haitée, laissez revenir le sélecteur de bracketing auto en position [ 0 ].
• [ ISO ] clignote sur l’écran ACL lorsque le sélecteur de bracketing auto est en position [ ISO ].
• La plage de sensibilités du film s’étend de 6 à 6400 ISO par unité de 1/3 IL.
• Vous pouvez déchirer le couvercle de l’emballage en carton du film, qui indique le type de film et la sensibili­té et le glisser dans la fenêtre aide-mémoire du porte­film pour vous rappeler du type et de la sensibilité du film utilisé.
• [ ISO ] et la sensibilité apparaissent toujours sur l’écran ACL lorsque l’interrupteur général est en position ON.
2/3
0
1/3
+1
0
-1
1
Page 25
REBOBINAGE DU FILM
0
21
123
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
4
D
8
15
3
N
ISO
OFF ON
ML
1. Une fois la dernière vue exposée, l’appareil avance automatiquement le film et cesse de l’entraîner dès que l’amorce de papier est enroulée sur la bobine réceptrice. [ Y ] apparaît sur l’écran ACL.
2. Retirez le porte-film de l’appareil.
3. Tout en tenant fermement le film enroulé, collez bien l’adhésif sur le dos de l’amorce de papier afin d’éviter tout déroulement accidentel du film exposé.
• Retirez le film dans la pénombre ou le dos à la lumière.
• Le nombre de vues exposées sur l’écran ACL disparaît.
Page 26
22
8
1
RETIRER UN FILM PARTIELLEMENT EXPOSE
12 3
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
D
Utilisez cette fonction lorsque vous souhaitez enlever le film avant de l’avoir terminé.
1. Mettez l’interrupteur général en position [ ON ].
2. Enfoncez le bouton de rebobinage à mi-course. Le film s’embobinera complètement.
3. Avant de retirer le porte-film, vérifiez que [ Y ] apparaît bien sur l’écran ACL.
N
ISO
OFF ON
ML
4. Tout en tenant fermement le film enroulé, collez bien l’adhésif sur le dos de l’amorce de papier afin d’éviter tout déroulement accidentel du film exposé.
• Le nombre de vues exposées sur l’écran ACL disparaît.
• Lorsque vous retirez le film de l’appareil, protégez-le des rayons du soleil.
4
Page 27
FIXATION DE L’OEILLETON
23
123
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
O
SINGLE
AF
Vous disposez en accessoire de deux types d’oeilletons, un standard et un large en fonction de la situation.Le plus grand en caoutchouc est conçu pour être collé au visage et vous faciliter la prise de vues.
Pour l’installer
1. L’oeilleton standard se retire facilement par une rotation vers la gauche.
2. Pour installer l’oeilleton plus grand:faites coïncider le plot de positionnement avec le trou correspon­dant du nouvel oeilleton.
3. Tournez ensuite sa vis de blocage vers la droite avec une pièce de monnaie ou un objet similaire.
• En cas d’utilisation d’accessoires comme le viseur d’angle, retirez d’abord l’oeilleton.
Page 28
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
24
RÉGLAGE DE LA CORRECTION DIOPTRIQUE DU VISEUR
• La plage de réglage dioptrique est comprise entre + 1,0D et - 3,5D (dioptries).
SERVO
SINGLE
AF
Visez un objet lumineux. Tout en regardant dans le viseur, tournez la bague de réglage dioptrique vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que la mire autofocus [ t ] soit la plus nette possible .
Page 29
II. FONCTIONS DE BASE
(PRISE DE VUE)
25
FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE)
Page 30
26
M
UTILISATION DU MODE PROGRAMME
12
1
FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE)
2216
84
A2216
10
84
2216
15
11 8
2
4
B
ft
m
5.6
2.8
X
A
000
1
00
5
2
S
S
25
4
D
8
15
OFF ON
30
0
5
60
12
N
ISO
Principe
Pour photographier le plus facilement possible, utilisez ce mode. En mode Programme, l’appareil sélectionne auto­matiquement la meilleure combinaison ouverture/vitesse. Il ne vous reste plus qu’à presser le déclencheur.
Pour le sélectionner:
1. Tournez la bague de diaphragme de l’objectif jus­qu’en position [ A ] comme indiqué sur l’illustra­tion.
• Pour mettre la bague de diaphragme de l’objectif en position [ A ], tournez-la tout en maintenant enfoncé le bouton de verrouillage du diaphragme automatique.La bague de diaphragme de l’objectif peut être dégagée de la position [ A ] de la même manière.
2. Tournez le sélecteur de vitesses pour le mettre en position [ A ] tout en maintenant enfoncé son bou­ton de déverrouillage. Le sélecteur de vitesses peut être libéré de la position [ A ] de la même manière.
• Voir pages 40, 42, 44 et 46 pour les autres modes d’ex­position disponibles.
Page 31
UTILISATION DE LA MESURE MULTIZONE (6)
L
1
2
4
B
X
A
000
1
00
5
Avec la mesure multizone (6), le système d’analyse éva­lue automatiquement la lumière dans six zones diffé­rentes, ce qui permet ainsi d’obtenir une valeur d’exposi­tion correcte dans une large plage de conditions d’éclaira­ge normales ou difficiles.
Mettez le sélecteur du mode de mesure en position [ V ].
• Vous disposez également a v ec cet appareil de la mesu­re pondérée centrale et de la mesure spot. Voir pages 50 et 51 pour de plus amples détails.
2
S
S
25
4
D
8
15
OFF ON
30
0
5
60
12
N
ISO
MESURE MULTIZONE (6)
Cet appareil est doté d’un système de mesure TTL de haute précision à 6 zones. L’appareil analyse la luminosi­té dans six zones différentes du cadre de prise de vue, ce qui assure une exposition optimale quelles que soient les conditions d’éclairage.Avec les systèmes de mesure clas­siques, la luminosité de l’arrière-plan influence le résultat de la mesure et peut entraîner une sous-exposition du sujet. Avec la mesure multizone (6), l’appareil prend en compte la luminosité des six zones différentes et se sert de ces évaluations pour déterminer une exposition qui ne
M
sous-exposera pas le sujet. Le système de mesure multi­zone (6) calcule également les valeurs d’exposition afin de compenser automatiquement les forts contrastes et autres conditions d’éclairage difficiles.Il est donc possible même pour un simple débutant d’obtenir d’excellents résultats sans aucune difficulté.
27
FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE)
Page 32
28
FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE)
Avec un objectif Pentax 645 FA, l’objectif fait automatique­ment la mise au point dès que le déclencheur est pressé à mi-course.
Réglez l’objectif en mode autofocus.
UTILISATION DU MODE AUTOFOCUS
MFAF
• Le passage entre la mise au point manuelle et la mise au point automatique dépend de l’objectif utilisé. Pour de plus amples détails, consultez le mode d’emploi de l’objectif.
• L’appareil ne dispose pas de commande permettant de passer en mode autofocus ou en mode manuel.
Page 33
UTILISATION DU MODE AF PONCTUEL
• Cet appareil est également doté d’un mode AF continu. Voir page 53.
29
SERVO
SINGLE
AF
Lorsque vous pressez le déclencheur, l’objectif effectue automatiquement la mise au point. Dès qu’elle est effec­tuée, le déclenchement est possible. Pour une utilisation normale, sélectionnez cette position. Il est impossible d’actionner le déclencheur si le sujet n’est pas au point.
Mettez le sélecteur de mode AF sur [ SINGLE ].
FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE)
Page 34
30
UTILISATION DU MODE AF 3 POINTS UTILISATION DU MODE VUE PAR VUE
FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE)
SERVO
SINGLE
AF
Avec l’automatisme de mise au point AF 3 points, le sujet sera correctement mis au point même s’il est légèrement décalé par rapport à la mire AF.
Mettez le sélecteur de mode AF sur [ t ].
Une seule photo est prise à chaque pression du déclen­cheur.
Mettez le sélecteur de mode d’entraînement sur [ Y ].
Page 35
PRISE EN MAIN DE L’APPAREIL
Tenue horizontale de l’appareil Tenue verticale de l’appareil
31
FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE)
Pour de meilleurs résultats, prenez soin de tenir cor­rectement l’appareil comme le montrent les illustra­tions.
Tenez l’appareil fermement en le soutenant avec l’objectif comme le montrent les illustrations. Au moment de déclencher, retenez votre souffle et pressez doucement le déclencheur à fond.(Une pression trop brusque fera bou­ger l’appareil, ce qui entraînera un flou de la photo.)
• Pour réduire les bougés, prenez appui sur une tab le, un arbre ou un mur par exemple.
• Il existe naturellement des différences d’un photo-
graphe à l’autre, mais en règle générale, la vitesse av ec un appareil tenu à main levée doit correspondre à l’in­verse de la focale. Par exemple, 1/75 sec. lorsque la focale est 75 mm, 1/150 sec.pour la focale 150 mm. Un pied doit être utilisé pour les vitesses inférieures.
• Pour éviter les bougés lorsque vous utilisez un téléob­jectif très puissant, il est recommandé d’utiliser un pied plus lourd que le poids total de l’appareil et de l’objec­tif.
• Cet appareil est équipé de deux filetages pour pied, l’un pour le cadrage vertical et l’autre pour le cadrage hori­zontal.
• En cas d’utilisation d’un pied, il est également recom­mandé d’avoir recours à un déclencheur souple F ou un télédéclencheur optionnel.
Page 36
32
COMMENT PRENDRE UNE PHOTO
12
FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE)
Réglez l’objectif en position autofocus.
1. Faites la mise au point sur le sujet avec la mire AF 3 points [ t ] indiquée en vert dans la photogra­phie. Dès que le déclencheur est pressé à mi-cour­se, l’appareil fait automatiquement la mise au point.
2. Dès que la mise au point du sujet est obtenue, le témoin de mise au point [ b ] s’allume .
3. Pour déclencher, pressez doucement le déclen­cheur à fond.
• Lorsque vous pressez le déclencheur à mi-course, les paramètres de vitesse et d’ouverture s’affichent dans le viseur.
• Sélectionnez le mode AF spot pour mettre au point un élément spécifique de votre sujet. Reportez-vous en page 54 pour de plus amples détails.
• Il est également possible de faire retentir un signal sonore lorsque le sujet est correctement au point. Reportez-vous en page 10 pour de plus amples détails.
• Lorsque vous utilisez l’autofocus, v eillez à ne pas entra­ver la rotation de l’objectif avec vos doigts, vos mains ou tout autre objet.
Le témoin de mise au point [ b ] clignote lorsque l’ap­pareil n’arrive pas à faire la mise au point pour l’une des raisons suivantes.
1. Le sujet est trop près. Eloignez-vous du sujet.
2. Le sujet est difficile pour la mise au point automa­tique. Voir MISE AU POINT AUTOMATIQUE DIFFICI­LE en page 58.
Page 37
• Il est impossible d’actionner le déclencheur si le sujet n’est pas au point
• Le compteur de vues augmente d’une unité après chaque déclenchement.
• Pressez le déclencheur à mi-course.Tant que [ b ] est allumé, la distance de mise au point du sujet reste la même (mémorisation de la mise au point). Pour faire la mise au point sur un autre sujet, relâchez le déclen­cheur.
• Si l’appareil est réglé en mode d’entraînement continu et en mode autofocus ponctuel, la mise au point ne se fera que sur la première vue.L’appareil utilisera ensuite la même mise au point pour les vues suivantes.
33
FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE)
Page 38
34
FONCTIONS AVANCEES
III. FONCTIONS AVANCEES
SELECTION D’UN MODE D’ENTRAINEMENT
1. Mode d’entraînement continu
Vous pouvez prendre des photos en continu en mainte­nant le déclencheur enfoncé.
Mettez le sélecteur de mode d’entraînement sur [ k ].
• Lorsque le sélecteur de mode AF est réglé sur [ SINGLE ], l’appareil ne fait la mise au point que sur la première vue. L’appareil utilise ensuite la même mise au point pour les vues suivantes.
Page 39
1 2
35
FONCTIONS AVANCEES
2. Prise de vue avec retardateur
Le mode retardateur diffère le déclenchement et permet au photographe de figurer lui aussi sur la photo. Le déclenchement intervient environ 12 secondes après la pression sur le déclencheur.
1. Mettez le sélecteur de mode d’entraînement sur [ l ].
2. Faites la mise au point sur le sujet à l’aide de la mire autofocus en pressant le déclencheur à mi-course, puis enfoncez-le à fond.
• Le déclenchement s’effectue 12 secondes plus tard.
• Lorsque le retardateur est activé, le signal sonore est lui aussi activé et sa cadence s’accélère pendant les deux dernières secondes.
• Pour annuler l’utilisation du retardateur après qu’il ait été activé, mettez le sélecteur du mode d’entraînement sur une position autre que [ l ] ou mettez l’interrupteur général en position OFF.
Page 40
36
2
0
6
MODE SURIMPRESSION
12
N
ISO
OFF ON
3. Pressez le déclencheur à fond pour prendre la pre­mière vue. Le film ne s’avancera pas.
FONCTIONS AVANCEES
Procédure
1. Tournez le poussoir de surimpression dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’il se bloque en position.
2. Le compteur de vues clignote sur l’écran ACL.
4
D
8
15
3
3
ML
Page 41
37
45
FONCTIONS AVANCEES
4. Remettez le poussoir de surimpression en position d’origine pour annuler le mode surimpression.
Remarques :
• Pour la troisième exposition, laissez le poussoir de sur­impression dans la position de blocage de l’étape 3 pour prendre la deuxième exposition. Puis, remettez-le en position d’origine. Le film n’avancera pas à ce moment. Pressez le déclencheur pour prendre la troi­sième exposition. Le film avancera et le mode de prise de vue normale sera réactivé.
5. Recadrez et pressez le déclencheur pour prendre la deuxième exposition.
• Avec le mode surimpression, vous obtenez générale­ment de meilleurs résultats en utilisant un flash pour éclairer le sujet principal sur un arrière-plan faiblement éclairé.
• Pour annuler le mode surimpression, remettez le pous­soir de surimpression en position d’origine.
Page 42
38
2
F
SELECTION DU MODE D’EXPOSITION
123
1
2
2
S
S
25
4
D
8
15
OF
30
0
5
60
12
FONCTIONS AVANCEES
2216
84
A2216
10
84
2216
15
11 8
4
B
ft
m
X
A
000
1
00
5
5.6
Utilisation du mode programme Principe
L’appareil sélectionne automatiquement la combinaison vitesse/ouverture idéale, ce qui vous permet de réaliser facilement de bonnes photos par une simple pression sur le déclencheur.
Pour le sélectionner
1. Réglez la bague de diaphragme sur la position [ A ].
• Tournez la bague de diaphragme tout en maintenant enfoncé le bouton de verrouillage en Auto.
2. Tournez le sélecteur de vitesses pour le mettre en position [ A ] tout en maintenant enfoncé son bou­ton de déverrouillage.
• Il est possible de changer la position du sélecteur de vitesses, de [ A ] à une vitesse particulière de la même façon.
• Lorsque vous pressez le déclencheur à mi-course, les paramètres de vitesse et d’ouverture s’affichent dans le viseur.
Page 43
39
*
* Alerte d’exposition
Si le sujet est trop lumineux ou trop sombre, les para­mètres de vitesse et d’ouverture dans le viseur clignotent. Si le sujet est trop lumineux, sélectionnez-en un plus sombre. Utilisez le flash s’il est trop sombre.
FONCTIONS AVANCEES
Page 44
40
M
FONCTIONS AVANCEES
A22
2216
84
16 11 8
10
84
ft
15
m
2216
5.6 2.8
21
1
2
4
B
X
A
000
1
00
5
2
S
S
4
D
8
15
OFF ON
30
0
5
60
25
12
N
ISO
Utilisation du mode Priorité ouverture Principe
Une fois l’ouverture souhaitée sélectionnée, l’appareil règle automatiquement la vitesse pour obtenir une expo­sition correcte. Ce mode s’avère idéal pour les paysages avec une grande profondeur de champ ou des por traits sur un arrière-plan flou.
Pour le sélectionner
1. Tournez la bague de diaphragme sur l’ouverture souhaitée (sur une position différente de [ A ]).
• Tournez la bague de diaphragme tout en maintenant enfoncé le bouton de verrouillage en Auto.
2. Mettez le sélecteur de vitesses sur [ A ].
• Il est possible de changer de position le sélecteur de vitesses, de [ A ] à une vitesse particulière en mainte­nant enfoncé son bouton de déverrouillage.
Page 45
34*
ft
15
m
10
2216842216
84
A22
16 11 8
5.6 2.8
41
FONCTIONS AVANCEES
3. Sélectionnez l’ouverture souhaitée.
4. Le réglage de diaphragme que vous avez sélection­né et l’indication d’ouverture appropriée détermi­née par l’appareil s’affichent dans le viseur lorsque vous pressez le déclencheur à mi-course.
* Alerte d’exposition
Si le sujet est trop lumineux ou trop sombre, la vitesse sélectionnée clignote dans le viseur et sur l’écran ACL en signe d’avertissement. Si le sujet est trop lumineux, choi­sissez, si cela est possible, une ouverture plus petite. Inversement s’il est trop sombre, choisissez une ouver tu­re plus grande. Lorsque l’indication de vitesse cesse de clignoter, vous pouvez prendre votre photo. La vitesse et l’ouverture clignotent toutes les deux pour vous signaler que l’exposition est en dehors de la plage de mesure et qu’il est impossible d’obtenir une exposition correcte même en réglant l’ouverture. Sélectionnez un sujet plus sombre, si le premier s’avérait trop lumineux ou utilisez un flash si le sujet est trop sombre.
Page 46
42
M
12
A
FONCTIONS AVANCEES
2216
84
A2216
10
84
2216
15
11 8
ft
m
5.6
2.8
12
25
60
X
1
B
000
5
00
0
5
15
4
8
30
D
4
S
2
S
1
OFF ON
2
N
ISO
Utilisation du mode Priorité vitesse Principe
Une fois la vitesse souhaitée sélectionnée, l’appareil règle automatiquement l’ouverture pour obtenir une exposition correcte en fonction de la luminosité du sujet. Ce mode permet de geler l’action avec une vitesse élevée ou bien de réaliser une image dynamique du mouvement avec une vitesse plus lente.
Pour le sélectionner :
1. Réglez la bague de diaphragme sur la position [ A ].
• Tout en maintenant enfoncé son bouton de déver­rouillage, tournez le sélecteur de vitesses jusqu’à la vitesse souhaitée.
2. Réglez le sélecteur de vitesses sur la vitesse sou­haitée qui ne doit pas être [ A ].
• Pour régler le sélecteur de vitesses sur une position autre que [ A ], tournez le sélecteur de vitesses tout en maintenant pressée la commande de verrouillage du sélecteur de vitesses.
Page 47
43
FONCTIONS AVANCEES
3 *
3. Réglez le sélecteur de vitesses sur la vitesse souhaitée
• Lorsque vous pressez le déclencheur à mi-course, la vitesse sélectionnée et la valeur d’ouverture s’affichent dans le viseur.
• En photographie au flash, si vous utilisez une vitesse de synchronisation de 1/60 sec. ou un flash externe non dédié, réglez le sélecteur de vitesses sur la position [ X ] (1/60 sec.).
* Alerte d’exposition
Si le sujet est trop lumineux ou trop sombre, la vitesse sélectionnée et la valeur d’ouverture clignoteront dans le viseur. Si le sujet est trop lumineux, choisissez une vites­se plus élevée. S’il est trop sombre, choisissez une vites­se plus lente. Lorsque l’indication de vitesse cesse de cli­gnoter, vous pouvez prendre votre photo. Si la vitesse et l’ouverture continuent de clignoter, cela signifie que l’ex­position est en dehors de la plage de mesure et qu’il est impossible d’obtenir une exposition correcte même en réglant la vitesse.Sélectionnez un sujet plus sombre, si le premier s’avérait trop lumineux.Utilisez un flash si le sujet était trop sombre.
O
A
X
1
B
000
5
00
25
0
5
12
60
30
8
15
D
4
S
2
S
1
2
4
Page 48
44
M
12
A
FONCTIONS AVANCEES
A22
2216
84
16 11 8
10
84
ft
15
m
2216
5.6 2.8
12
25
60
X
1
B
000
5
00
0
5
15
4
8
30
D
4
S
2
S
1
2
OFF ON
N
ISO
Utilisation du mode d’exposition manuel Principe
Le mode d’exposition manuelle convient parfaitement pour les prises de vue réalisées en gardant toujours la même combinaison de vitesse et d’ouverture ou pour don­ner à la scène une surexposition ou une sous-exposition créative.
Pour le sélectionner :
1. Réglez la bague de diaphragme sur l’ouverture sou­haitée.
2. Réglez le sélecteur de vitesses sur la vitesse sou­haitée
• Pour régler le sélecteur de vitesses sur une position autre que [ A ], tournez le sélecteur de vitesses tout en maintenant enfoncé son bouton de déverrouillage.
• Tournez la bague de diaphragme tout en maintenant enfoncé le bouton de verrouillage en Auto.
Page 49
34*
O
ft
A
X
1
B
000
5
00
25
0
5
12
60
30
8
15
D
4
S
2
S
1
2
4
A22
10
2216842216
84
16 11 8
15
5.6 2.8
m
45
FONCTIONS AVANCEES
3. Tournez soit le sélecteur de vitesses soit la bague de diaphragme jusqu’à ce qu’il n’apparaisse qu’un seul tiret au-dessus du centre de l’échelle graduée.
4. Lorsque le déclencheur est pressé à mi-course, la vitesse, l’ouverture et l’échelle graduée apparais­sent dans le viseur.
• Les tirets apparaissent au-dessus du côté [ + ] de l’échelle graduée pour indiquer une surexposition et au­dessus du côté [ - ] pour signaler une sous-exposition.
• Un tiret de l’échelle graduée correspond à une unité de 0,5 (0,5 IL). Cependant, si la sur- ou sous-exposition dépasse +3 ou -3 IL, l’indicateur [ + ] ou [ - ] clignotera.
• En photographie au flash, si vous utilisez une vitesse de synchronisation de 1/60 sec. ou un flash externe non dédié, réglez le sélecteur de vitesses sur la position [ X ] (1/60 sec.).
* Alerte d’exposition
Si le sujet est beaucoup trop lumineux ou beaucoup trop sombre, la vitesse sélectionnée clignotera dans le viseur en signe d’avertissement comme indiqué. Si le sujet est trop lumineux, choisissez une ouverture plus petite;s’il est trop sombre, choisissez une ouverture plus grande. Lorsque l’indication de vitesse cesse de clignoter, vous pouvez prendre votre photo. Si les valeurs de vitesse et d’ouverture clignotent toutes les deux, l’exposition est en dehors de la plage de mesure et il est donc impossible d’obtenir une exposition correcte même en réglant l’ou­verture. Sélectionnez un sujet plus sombre si le premier était trop lumineux ou utilisez un flash si le sujet était trop sombre.
Page 50
46
f
F
123
4
2
8
FONCTIONS AVANCEES
A22
2216
84
16 11 8
10
84
2216
5.6
15
1
2
S
4
S
B
X
A
000
1
15
D
30
60
5
0
12
00
25
5
O
Utilisation du mode Pose B Principe
Ce mode est très utile pour les expositions longues néces­saires par exemple pour photographier un feu d’artifice ou des scènes de nuit. L’obturateur reste ouvert aussi long­temps que le déclencheur est enfoncé.
Pour le sélectionner:
1. Réglez la bague de diaphragme sur une position autre que [ A ] tout en maintenant enfoncé le bou­ton de verrouillage en Auto.
• Ne mettez pas la bague de diaphragme en position [ A ]. Sinon, l’ouverture se fermera toujours à sa posi­tion maximale.
2. Mettez le sélecteur de vitesses en position [ B ].
3. L’ouverture appropriée s’affiche dans le viseur lorsque le déclencheur est pressé à mi-course.
• Mettez le sélecteur de vitesses en position [ B ]. Tournez-le en maintenant enfoncé son bouton de déverrouillage.
Page 51
47
LOCK
A
X
B
4
S
2
S
1
2
4
8
15
30
60
12
5
25
0
5
00
1
000
0
+1
+2
+3
-1
-2
-3
1/3
2/3
OFF ON
22
16
8
4
22
16
8
4
ft
m
10
15
A
22
16
11
8
5.6
2.8
4
ft
15
m
2216
5.6 2.8
FONCTIONS AVANCEES
A22
2216
84
16 11 8
10
84
4. Sélectionnez l’ouverture souhaitée avec la bague de diaphragme de l’objectif.
• Avec ce mode, utilisez un pied pour éviter tout risque de bougé et installez le déclencheur souple F après avoir retiré le capuchon de sa prise.
• Il est possible d’obtenir un temps de pose d’environ 8 heures avec des piles alcalines neuves utilisées à température normale.
Page 52
48
A PROPOS DU CORRECTEUR D’EXPOSITION
123
+3
+2
-3
-2
FONCTIONS AVANCEES
ISO
0
Principe
La correction d’exposition vous permet de surexposer (éclaircir) ou de sous-exposer (assombrir) délibérément un sujet, ou de compenser des conditions d’éclairage dif­ficiles qui pourraient tromper le système d’analyse de l’ex­position de votre appareil.
Pour le sélectionner:
1. Tournez le sélecteur de correction d’exposition sur la valeur souhaitée.
2. Le sélecteur de correction d’exposition se ver­rouille en position [ 0 ]. Pour le régler sur une autre position, tournez-le en maintenant enfoncé son bouton de déverrouillage.
1/3
+1
0
-1
1
2/3
ISO
+3
+2
-3
-2
0
+1
0
-1
1
2/3
1/3
3. L’échelle graduée indique la valeur de correction et [ X ] apparaît dans le viseur.
• La correction d’exposition ne fonctionne pas avec le mode pose B.
• La plage de correction d’exposition s’étend de -3 IL à +3 IL par unité de 0,3 IL.
• Un tiret au-dessus de l’échelle graduée correspond à une unité de 0,3 IL.
• Lorsque la correction d’exposition est utilisée en mode manuel avec mesure, le tiret au-dessus de l’échelle g ra­duée indique l’importance de la sous- ou surexposition. [ X ] s’affiche.
Page 53
MODE BRACKETING AUTOMATIQUE
49
13
+3
+2
-3
-2
ISO
0
Utilisez ce mode lorsque la photo nécessite une correction d’exposition et qu’il s’avère difficile de déterminer l’exposi­tion correcte.Ce mode permet de prendre la même photo avec trois niveaux d’exposition différents. La différence dans les niveaux d’exposition peut être de 1/3 IL, 2/3IL ou 1 IL.
1. Mettez le sélecteur de bracketing auto sur la valeur de correction d’exposition souhaitée.
2. Pressez à fond le déclencheur. Trois photos seront prises à la suite selon la séquence de bracketing sélectionnée.
• Si le sélecteur de bracketing auto est réglé sur 1, les trois photos seront prises de la manière suivante.
Première photo: exposition correcte Deuxième photo: sous-exposition de 1,0 IL Troisième photo: surexposition de 1,0 IL
1/3
+1
0
-1
1
2/3
3. Par exemple, si le sélecteur de bracketing auto est réglé sur [ 1 ], [ Z ] clignote au-dessus de l’échelle graduée dans le viseur dans l’ordre suivant.
Avant la prise de la première vue:le tiret au-dessus du centre clignote Avant la prise de la deuxième vue: le tiret au-dessus de - 1 clignote Avant la prise de la troisième vue: le tiret au-dessus de + 1 clignote
• Le déplacement d’un tiret au-dessus de l’échelle gra­duée correspond à 0,3 IL.
Mode Bracketing automatique associé à la fonction de correction d’exposition.
Vous pouvez combiner la séquence de bracketing auto­matique à la correction d’exposition. Exemple: avec le sélecteur de correction d’exposition réglé sur +2 et celui de bracketing auto réglé sur 1 IL. Première image: surexposition de 2,0 IL Deuxième image: surexposition de 1,0 IL Troisième image: surexposition de 3,0 IL
FONCTIONS AVANCEES
Page 54
50
D
ISO
N
A
X
B
4
S
2
S
1
2
4
8
15
30
60
12
5
25
0
5
00
1
000
OFF ON
M
FONCTIONS AVANCEES
CHANGER DE MODE DE MESURE
Il est également possible avec cet appareil de sélectionner la mesure spot ou la mesure centrale pondérée. Sélectionnez le mode de mesure souhaité à l’aide du sélecteur de mode de mesure.
Utilisation de la mesure centrale pondérée
Ce système d’analyse ne corrige pas automatiquement les scènes en contre-jour ou éclairées partiellement comme la mesure multizone (6).Le contrôle créatif de l’ex­position est déterminé par l’utilisateur.
Pour l’utiliser
Mettez le sélecteur de mode de mesure en position [ R ].
• La situation photométrique représentée ci-dessus montre que la partie supérieure (au centre du viseur) est plus sensible à la lumière que la partie inférieure.
• Avec ce mode de mesure, l’appareil ne corrige pas automatiquement l’exposition en cas de contre-jour ou d’éclairage partiel de la scène comme la mesure multi­zone (6). Le contrôle créatif de l’exposition reste déter­miné par l’utilisateur.
Page 55
51
M
12
1
2
4
B
X
A
000
1
00
5
2
S
S
4
D
8
15
OFF ON
30
0
5
60
25
12
N
ISO
FONCTIONS AVANCEES
Utilisation de la mesure spot
La mesure spot ne mesure que la lumière dans la petite zone au centre du viseur.
Pour la sélectionner
1. Mettez le sélecteur du mode de mesure sur [ [ ].
2. Analysez la petite zone du viseur comme le montre l’illustration.
• Si l’écart de luminosité entre la zone analysée et le reste est trop important, il est préférable de déterminer l’exposition en fonction de la luminosité globale.Sinon, la photo sera mal exposée.
Page 56
52
UTILISATION DE LA MEMORISATION
N
FONCTIONS AVANCEES
La mémorisation permet de conserver une valeur d’expo­sition avant la prise de vue.La mémorisation est très effi­cace lorsqu’elle est associée à la mesure spot. Utilisez cette fonction pour obtenir une exposition correcte lorsque le sujet n’occupe qu’une petite partie du viseur.
Positionnez la zone de la mesure spot sur la partie à mesurer et pressez la touche de mémorisation. Le niveau d’exposition est alors mémorisé et [ S ] appa­raît dans le viseur.
ML
• Une fois la touche de mémorisation [ ML ] appuyée, l’appareil garde en mémoire le niveau d’exposition mesuré pendant 20 secondes. Le niveau d’exposition continue d’être mémorisé tant que la touche de mémo­risation est pressée.
• Si le déclencheur est pressé à mi-course pendant la mémorisation, celle-ci sera maintenue même si vous relâchez la touche de mémorisation.
• Il est impossible d’utiliser la fonction de mémorisation en mode manuel avec mesure.
Annulation
Pour annuler la fonction de mémorisation, pressez de nouveau la touche de mémorisation.
Page 57
SELECTION DU MODE AUTOFOCUS CONTINU
SERVO
SINGLE
Si vous maintenez le déclencheur à mi-course, l’objectif suit le sujet en continuant de faire la mise au point sur lui. Il est possible de déclencher même si le sujet n’est pas correctement au point.
Mettez le sélecteur de mode de mise au point sur [ SERVO ].
AF
53
Mode autofocus par anticipation
Dès que l’appareil détecte un mouvement du sujet en mode autofocus, il se met automatiquement en mode autofocus par anticipation pour mesurer la vitesse de déplacement du sujet et prévoir ainsi sa position au moment du déclenchement afin de lui garantir une parfai­te netteté. Si le sujet se déplace trop rapidement, le déclenchement s’avérera impossible.
FONCTIONS AVANCEES
Page 58
54
UTILISATION DU MODE SPOT AF
12
AF
FONCTIONS AVANCEES
SERVO
SINGLE
Sélectionnez le mode spot AF pour mettre au point un élé­ment spécifique de votre sujet à l’aide de la mire autofo­cus spot.
Comment mettre au point
1. Mettez le sélecteur de mire AF sur [ [ ].
2. Faites la mise au point sur le sujet principal à l’aide de la mire spot AF [ indiquée en vert dans l’illustra­tion ].
• Lorsque le sujet principal est hors du cadre de mise au point, utilisez la technique de mémorisation de la mise au point.Voir page 55.
Page 59
FONCTION MEMORISATION DE LA MISE AU POINT
132
55
FONCTIONS AVANCEES
Avec la mesure spot, l’appareil fait la mise au point à l’ai­de de la plage de mesure / de mise au point spot du viseur. Si vous photographiez sans avoir positionné cette plage sur le sujet principal, celui-ci ne sera pas correcte­ment mis au point.
Mettez le sélecteur de mire AF sur [ [ ].
1. Lorsque la composition ne permet pas de placer la mire autofocus sur le sujet le plus important de la scène, l’appareil fait la mise au point sur l’arrière­plan comme le montre l’illustration.
• La mémorisation de la mise au point peut être utilisée avec le mode AF 3 points et le mode spot AF.
• La mémorisation ne fonctionne pas lorsque le sélecteur de mode AF est réglé sur [ SERVO ].
2. Pour éviter cela, axez la plage de mesure / mise au point spot sur le sujet principal pour faire la mise au point sur lui. Pressez le déclencheur à mi-cour­se et maintenez-le ainsi enfoncé. Le témoin lumi­neux de mise au point correcte restera allumé pour signaler que la mise au point est temporairement mémorisée.
3. Tout en maintenant cette pression sur le déclen­cheur,visez à nouveau ou recomposez votre photo, puis pressez à fond le déclencheur pour prendre la photo.
• Si vous relâchez le déclencheur, le témoin de mise au point [ b ] disparaît du viseur et la mémorisation de mise au point est annulée.
• Pour faire la mise au point sur un autre sujet, relâchez le déclencheur.
Page 60
56
MISE AU POINT MANUELLE
123
ft
15
m
10
2216842216
MFAF
FONCTIONS AVANCEES
84
A2216
11 8
5.6
2.8
Utilisation du témoin de mise au point correcte Comment mettre au point
1. Réglez l’objectif en mode de mise au point manuel.
• Le passage entre les modes autofocus et manuel dépend de l’objectif utilisé.Pour de plus amples détails, consultez le mode d’emploi de l’objectif.
2. Tout en regardant dans le viseur, tournez la bague de mise au point vers la droite ou vers la gauche en maintenant le déclencheur pressé à mi-course.
3. Lorsque le sujet est au point, l’indicateur de mise au point [ b ] apparaît dans le viseur. Pressez le déclencheur à fond pour prendre la photo.
Page 61
57
• L’appareil n’est pas doté d’un sélecteur de mode de mise au point.
• Lorsque le sujet est au point, le témoin de mise au point correcte [ b ] s’allume dans le viseur. Un signal reten­tit si l’interrupteur général est en position [ x ].
En cas d’inadaptation du mode autofocus ou du témoin de mise au point correct du viseur.
Lorsqu’il est impossible d’utiliser l’automatisme de mise au point ou le témoin [ b ] de mise au point correct du viseur parce que la mise au point automatique du sujet avec la mire AF s’avère difficile, faites la mise au point manuellement à l’aide du dépoli de visée comme avec un reflex non AF.
FONCTIONS AVANCEES
Page 62
58
12
MFAF
FONCTIONS AVANCEES
Comment mettre au point à l’aide du dépoli de visée
1. Réglez l’objectif en mise au point manuelle.
2. Tout en regardant dans le viseur, tournez la bague de mise au point vers la droite ou vers la gauche jusqu’à ce que l’image dans le viseur soit la plus nette possible.
2216842216
A2216
10
84
MISE AU POINT AUTOMATIQUE DIFFICILE
L’automatisme de mise au point est un système extrême­ment précis mais pas infaillible. Selon la luminosité, le contraste, la forme et la taille de votre sujet, il peut ne pas fonctionner.Si tel est le cas, utilisez la mémorisation de la
ft
15
m
11 8
5.6
2.8
mise au point (voir page 55) sur un sujet à égale distance de l’objectif ou réglez l’objectif en mise au point manuelle pour faire la mise au point manuellement à l’aide du dépo­li de visée.
Sujets ne pouvant pas être mis au point avec l’autofocus : a) Lorsque la mire AF [ t ] est dirigée sur un sujet aux
contrastes extrêmement faibles comme par exemple un mur blanc.
b) Lorsque la mire AF [ t ] est dirigée sur des sujets qui
ne reflètent pas beaucoup de lumière. c) Lorsque le sujet se déplace trop rapidement. d) Lorsque la mire AF [ t ] est dirigée sur des sujets mul-
tiples à l’avant et à l’arrière plan. e) Sujets se tenant devant une lumière réfléchie, en fort
contre-jour ou sur des arrière-plans extrêmement lumi-
neux.
Page 63
59
Remarques sur les accessoires
Les conditions suivantes ne permettent pas la mise au point automatique ou la mise au point manuelle avec témoin de mise au point correcte.Utilisez le mode manuel en faisant le point à l’aide du dépoli de visée entourant la mire autofocus. Voir page 58 pour la mise au point manuelle.
a) Lorsque vous utilisez des filtres à effets spéciaux ou
filtre “Magic”.
b) Lorsque vous utilisez un tube allonge ou un soufflet
automatique pour photographier des gros plans.
Utilisation d’un filtre polarisant
Avec un filtre polarisant ordinaire: le miroir semi-transpa­rent incorporé dans l’automatisme de mise au point réduit les capacités de l’automatisme lorsqu’il est associé à un filtre polarisant ordinaire. Utilisez un FILTRE POLARI­SANT CIRCULAIRE pour bénéficier des avantages de la mise au point automatique.
FONCTIONS AVANCEES
Page 64
60
21 P 1/25 F3.5 ±0.0Ev 45mm
Avec un objectif 645 A ou FA (objectif autofocus), l’appareil imprime les données d’exposition directement sur le négatif, à l’extérieur de la zone de l’image de chaque exposition.
• Numéro de vue
• Mode d’exposition
• Vitesse
• Réglage d’ouverture
• Valeur de correction d’exposition
• Mode de mesure
• Focale
FONCTIONS AVANCEES
Si [ W ] apparaît sur l’écran ACL, les données d’exposition seront imprimées sur le négatif.
• Avec un objectif 645 A, les données d’exposition seront imprimées sans la focale même si [ W ] est affiché sur l’écran ACL.
• Avec un accessoire sans contacts d’information comme une bague allonge hélicoïdale, les données d’exposition seront imprimées mais sans la focale ni le réglage de diaphragme même si [ W ] apparaît sur l’écran ACL.
• Les données d’exposition étant imprimées en dehors des images, elles n’apparaîtront pas sur les tirages réels.
IMPRESSION DES DONNEES D’EXPOSITION SUR LE NEGATIF
Page 65
61
2
0
6
2
16
6
2
0
6
12
4
D
8
15
3
Pour annuler le mode d’impression des données d’exposition.
1. Mettez l’appareil sous tension.
N
ISO
OFF ON
ML
2. Pressez la touche Haut/Bas tout en maintenant enfoncée la touche de profondeur de champ dans le sens de la flèche. [ W ] disparaîtra de l’écran ACL.
• Pour revenir en mode d’impression des données d’ex­position, répétez la procédure ci-dessus et [ W ] réap­paraîtra sur l’écran ACL.
11
2
8
5.6
2.8
4
8
15
3
N
ISO
OFF ON
FONCTIONS AVANCEES
ML
Page 66
62
UTILISATION D’UN FLASH EXTERNE DEDIE PENTAX
Utilisation du flash automatique TTL
1. Enlevez la protection du sabot et montez le flash dédié Pentax.
2. Mettez le flash sous tension.
3. Réglez le flash sur le mode TTL automatique.
4. Vérifiez la charge du flash.
5. Faites le point sur le sujet et déclenchez.
FONCTIONS AVANCEES
• Lorsque le flash est totalement chargé, le témoin lumi­neux rouge du flash s’allume. Lorsque le déclencheur est pressé à mi-course, [ ú ] apparaît dans le viseur indi­quant que le flash est disponible.
• Pour de plus amples détails, consultez le mode d’em­ploi du flash.
Page 67
63
AF500FTZ et AF330FTZ
• Ces flashes sont équipés d’un faisceau infrarouge pour aider l’automatisme de mise au point en cas de faible luminosité ou de faible contraste.
• La fonction zoom automatique ne règle automatique­ment l’angle de l’éclair selon la focale qu’en cas d’utili­sation d’un objectif 645 FA.
• L’AF500FTZ est équipé d’une fonction synchro flash esclave à distance.
• La portée effective du flash n’apparaît sur l’écran ACL que lorsqu’un objectif 645 A ou FA est utilisé.
• Il est possible d’utiliser des éclairs multiples sur une seule vue avec l’AF500FTZ.
• En mode programme, priorité vitesse ou priorité ouver­ture, le mode flash auto TTL est automatiquement sélectionné même si le flash est réglé sur Manuel.
• Si le flash n’est pas utilisé dans les 3 minutes suivant sa charge, l’alimentation est automatiquement coupée afin d’économiser la pile. En pressant le déclencheur à mi-course, le flash recommence à se charger.
AF240FT,AF400FTZ
• Ces flashes sont équipés d’un faisceau infrarouge pour aider l’automatisme de mise au point en cas de faible luminosité ou de faible contraste.
• En mode programme, priorité vitesse ou priorité ouver­ture: le mode flash auto TTL est automatiquement sélectionné même si le flash est réglé sur Manuel.
• Lorsque le flash n’est pas utilisé dans les 5 minutes sui­vant sa charge, il est automatiquement mis hors tension afin d’économiser ses piles. Une pression du déclen­cheur à mi-course relancera sa charge.
AF200T,AF220T,AF280T et AF400T
• Si le mode auto TTL est sélectionné, il est possible d’utiliser ces flashes en synchro flash plein jour car la vitesse est réglée en fonction de la lumière ambiante. La vitesse la plus lente varie selon la focale.La vitesse varie dans une plage de vitesses allant du 1/60 sec. à la vitesse la plus lente qui ne provoque pas de bougé d’appareil. Cependant, avec un objectif 645 A, la vites­se est réglée sur le 1/60 sec.La valeur d’ouverture sera également fixe mais dépendra de la sensibilité du film utilisé.
FONCTIONS AVANCEES
Page 68
64
• Avec le mode automatique trois niveaux (réglages rouge, vert et jaune), la valeur d’ouverture est réglée comme indiqué dans le tableau. Le flash étant totale­ment recyclé, la vitesse varie aussi du 1/60 sec. à la vitesse la plus lente ne provoquant pas de risque de bougé d’appareil. La vitesse la plus lente varie selon la focale de l’objectif. En cas d’utilisation d’un objectif 645 A, la vitesse sera réglée sur le 1/60 sec.
FONCTIONS AVANCEES
AF200T AF280T AF400T
Rouge f/2,8 f/4 f/4
Vert f/5,6 f/8 f/8
Jaune f/11
Eclairs multiples avec le flash dédié Pentax
Lorsque vous déclenchez plus de 2 flashes dédiés Pentax, assurez-vous qu’ils soient du même type. Vous pouvez associer le type A avec le type B, ou le type C avec le type D. (Consultez le tableau de présentation des fonctions de flash page 65.)
à 100 ISO
Page 69
Tableau de présentation des fonctions de flash
FONCTION APPAREIL TYPE A TYPE B TYPE C TYPE D
Après la charge, le flash sélectionne automatiquement la vitesse de synchronisation du flash.
Réglage automatique de l’ouverture en programme ou priorité vitesse Signal de confirmation du flash dans le viseur
Flash automatique TTL Synchro vitesses lentes en mode priorité vitesse ou mode d’exposition
manuel Faisceau AF Synchro flash deuxième rideau Mode flash avec contrôle de contraste
O O O O O O O*1 O*1
O O O O O*2
O O O O*3 O O
O
O
O
65
FONCTIONS AVANCEES
TYPE A : AF500FTZ(*4), AF330FTZ TYPE B : AF400FTZ, AF240FT TYPE C : AF400T, AF280T, AF220T, AF200T, AF080C,
AF140C, AF200SA
TYPE D : AF200S, AF160, AF140,
Remarques :
*1. Lors de l’utilisation d’un flash de type C (à l’exception
des AF200SA et AF220T) en mode MS (synchro manuelle) ou M (Manuel), ou d’un flash de type D, sélectionnez comme mode d’exposition : priorité ouverture, manuel ou pose B. Il n’est pas possible d’utiliser les modes programme et priorité ouverture puisque le réglage d’ouverture change.
*2. Seul le flash AF200SA ne peut pas être utilisé. *3. Seul le mode manuel peut être utilisé. *4. Possibilité d’utiliser les fonctions éclairs multiples et
flash asservi.
Utilisation d’autre type de flash
L’utilisation de flashes autre que Pentax peut endomma­ger l’appareil. Pour de meilleurs résultats, utilisez des flashes dédiés Pentax.
Page 70
66
FONCTIONS AVANCEES
Sans synchro flash plein jour
Avec synchro flash plein jour
PRISE DE VUE SYNCHRO FLASH PLEIN JOUR
Principe
En plein jour, il est possible d’enle ver les ombres gênantes du visage de votre sujet en utilisant le flash.
La prise de vue synchro flash plein jour s’effectue exactement comme une prise de vue normale au flash. Il suffit de presser le déclencheur.
• Si l’arrière-plan est trop lumineux, il risque d’être surex­posé.
Page 71
PRISE DE VUE SYNCHRO FLASH VITESSES LENTES
67
Principe
Il est possible d’équilibrer l’exposition du sujet en premier plan sur un arrière-plan sombre en utilisant le flash pour exposer correctement le sujet et une vitesse lente pour exposer correctement l’arrière-plan sombre.
Pour la programmer
Avec le mode d’exposition manuelle
1. Mettez le flash sous tension.
2. Réglez l’appareil en mode d’exposition manuelle.
3. Sélectionnez une combinaison adéquate de vitesse (plus lente que 1/60 sec.) et d’ouverture pour obte­nir une exposition correcte.
4. Déclenchez.
Pour la programmer:
Avec le mode priorité vitesse
1. Réglez l’exposition de l’appareil sur le mode Priorité vitesse.
2. Réglez la vitesse souhaitée.
• Si l’ouverture clignote dans le viseur et sur l’écran ACL, il sera impossible d’obtenir une exposition correcte de l’arrière-plan. Ajustez la vitesse pour faire cesser le cli­gnotement.
3. Mettez le flash sous tension.
4. Prenez la photo.
• Si vous mettez le flash sous tension avant d’a voir sélec­tionné la vitesse souhaitée, il vous sera impossible d’obtenir une exposition correcte de l’arrière-plan. Prenez bien soin de sélectionner la vitesse avant de mettre le flash sous tension.
• En mode synchro flash vitesses lentes, l’utilisation d’un pied est recommandée pour éviter tout risque de bougé.
FONCTIONS AVANCEES
Page 72
68
1
8
6
UTILISATION DE LA TOUCHE DE PROFONDEUR DE CHAMP
12
ft
15
10
2216
84
84
FONCTIONS AVANCEES
Pour contrôler la profondeur de champ dans le viseur, pressez la touche de profondeur de champ.
A22
16 11 8
m
2216
5.6 2.8
2. Pressez la touche de profondeur de champ. Le dia­phragme se fermera sur l’ouverture sélectionnée et
11
10
6
22
8
15
5.6
ft
m
2.8
il sera possible de contrôler la profondeur de
1. Tournez la bague de diaphragme de l’objectif sur une position différente de [ A ].
champ dans le viseur.
• Le diaphragme de l’objectif se ferme au moment ou la touche de profondeur de champ est maintenu pressée.
• Il est impossible de déclencher lorsque la touche de profondeur de champ est pressée.
• Il est impossible de contrôler la profondeur de champ lorsque l’ouverture est réglée sur [ A ].
Page 73
ACCESSOIRES (OPTION)
69
Différents accessoires dédiés sont disponibles pour cet appareil.
• Cordon de déclenchement F
Câble déclencheur conçu pour le 645N, MZ-5/ZX-5, MZ­5N/ZX-5N, MZ-10/ZX-10, MZ-50/ZX-50, Z-1P/PZ-1P, Z­70/PZ-70,Z-1/PZ-1, Z-20/PZ-20, Z-10/PZ-10.
• Loupe 645
Accessoire permettant le grossissement de la zone cen­trale du viseur.
• Convertisseur A
Oculaire à angle droit qui se fixe sur les glissières de part et d’autre du viseur. Il permet de passer d’un gros­sissement du viseur de 1X à 2X.
• AF500FTZ
Flash automatique zoom TTL avec faisceau AF incorpo­ré et un nombre guide élevé (50, en mètres) (ISO 100). Il dispose de fonctions synchro flash esclave, éclairs multiples, synchro flash contrôle de contraste et d’un mode synchro premier et deuxième rideau.
• AF330FTZ
Flash automatique zoom TTL avec faisceau AF incorpo­ré et un nombre guide de 33 en mètres (ISO 100). Il dis­pose des modes synchro flash contrôle de contraste et synchro premier et deuxième rideau.
• AF220T
Flash automatique zoom TTL avec un nombre guide de 22 en mètres (ISO 100). Il per met la prise de vues en flash indirect.
• Adaptateur sabot FG, câble de connexion F5P (L) et
adaptateur de flash dissocié.
Adaptateur et cordon permettant de séparer le AF240FT, AF330FTZ, AF400FTZ et AF500FTZ de l’ap­pareil tout en conservant le couplage électronique avec l’appareil.
• Flash macro AF140C
Flash macro TTL avec nombre guide 14 en mètres (ISO 100).
• Filtres
Filtres Skylight, Cloudy, UV, Y2, O2, R2, et polarisation circulaire. Chaque filtre est disponible dans les dimen­sions suivantes: 49 mm, 52 mm, 67 mm et 77 mm.
• Bloc alimentation 645
Le bloc alimentation permet de tenir les piles au chaud lors de prises de vues à très faible température.
• Dos film 645
Les dos film 120 et 220 sont également disponibles.
• Bras AF400T pour 645
Permet de fixer le flash AF400T sur un appareil 645 ou 645N en utilisant le filetage pour pied se trouvant en dessous du boîtier.
• Fixation rapide 645/67
L’appareil peut être fixé ou retiré du pied en quelques secondes.
• Etui souple pour 645
Cet étui en daim peut contenir un appareil avec un des objectifs interchangeables du 45 mm au 150 mm.
FONCTIONS AVANCEES
Page 74
70
• Ecran de visée interchangeable
Il existe quatre écrans de visée dont celui fourni en standard.(Reportez-vous aux notices fournies avec chaque écran de visée pour la procédure de changement.)
FONCTIONS AVANCEES
AS-80 (Dépoli mat avec mire AF)
L’écran de visée standard pour prise de vues générale.
AB-82 (Stigmomètre sur champ mat avec mire AF)
Champ dépoli avec stigmomètre.
AG-80 (Dépoli mat quadrillé)
Conçu pour aider les compositions d’image. Les lignes horizontales et verticales sont espacées de 9 mm.
AA-82 (Microprismes sur champ mat avec mire AF)
Pour une utilisation générale, champ dépoli avec micro­prismes.
Page 75
71
Remarques sur les accessoires
Lorsque vous utilisez un filtre polarisant ordinaire (un miroir semi-transparent est incorporé dans le système autofocus, ce qui réduit les capacités du système lorsqu’il est associé à un filtre polarisant). Utilisez un FILTRE POLARISANT CIRCULAIRE.
• En cas d’utilisation du soufflet auto 645 avec l’appareil 645N, le cordon de déclenchement A est nécessaire pour le déclenchement. Si votre soufflet auto 645 n’est pas doté de cordon de déclenchement A, vous pourrez en installer un optionnel.
Comment le fixer
1 Fixez le cordon de déclenchement en connectant son
extrémité doté d’une bague rouge à la prise entourée d’une bague rouge en bas de la face avant du soufflet auto 645.
2 L’autre extrémité se fixe au déclencheur.
Réglez le cordon de déclenchement de sorte que lorsque le cordon de déclenchement est pressé avec l’objectif réglé à l’ouverture minimale, le déclenchement intervient après l’ouverture complète de l’objectif. Si le déclenche­ment intervient avant l’ouverture complète de l’objectif, réglez le cordon de déclenchement en rallongeant son extrémité doté de la bague rouge et/ou en rétrécissant celle fixée au déclencheur.
Procédures de réglage
Pour rallonger, tournez la bague frontale moletée vers la gauche (vue de face) puis tournez la bague moletée arriè­re vers la gauche (vue de face) tout en maintenant la bague avant. Pour réduire la longueur, tournez la bague moletée arr iè­re vers la droite (vue de face), puis tournez la bague mole­tée avant vers la droite tout en maintenant la bague mole­tée arrière.
FONCTIONS AVANCEES
Page 76
72
REPERE INFRAROUGE
12
ft
15
2216
11 8
m
5.6
10
2216
84
84
FONCTIONS AVANCEES
Lors de l’utilisation d’un film infrarouge et d’un filtre “R2” ou “O2”, le point de netteté est différent de celui que l’on obtient avec un film ordinaire exposé en lumière visib le.Le système de mise au point automatique ne peut pas corri­ger cet écart automatiquement
A2216
2.8
ft
15
2216
11 8
m
5.6
2.8
10 3
2216
84
84
A2216
Comment mettre au point
1. Faites la mise au point du sujet comme d’habitude.
2. Réglez l’objectif sur manuel et tournez la bague de mise au point vers la gauche comme l’indique le repère infrarouge.
• En mode autofocus, il est impossible de corriger la mise au point pour la prise de vue infrarouge.
• Pour régler correctement l’exposition pour les images infrarouges, consultez les instructions fournies avec le film. Le mode d’exposition auto programmé ne vous permet pas d’obtenir une exposition correcte.Utilisez le mode manuel avec mesure.
Page 77
IV. DIVERS
73
DIVERS
Page 78
74
PROBLEMES DE PRISE DE VUE
Il existe souvent une solution très simple à ce qui peut apparaître comme un problème de fonctionnement.Voici quelques uns de ces problèmes et leurs solutions.Avant de contacter notre service après-vente, vérifiez les points suivants:
Symptômes Causes Remèdes Référence
Le déclenchement s’avère impossible.
Le compteur de vues n’indique pas [ 0 ].
DIVERS
Les symboles ne s’affi­chent pas sur l’écran ACL.
L’appareil ne fait pas de mise au point.
La dernière vue a été exposée et le film est com­plètement enroulé sur la bobine réceptrice.
L’interrupteur général est réglé sur [ OFF ]. Positionnez l’interrupteur général sur [ ON ]. p. 10 Le signal d’usure des piles [ \ ] apparaît.
Le sélecteur de bracketing auto est réglé sur [ ISO ].
Le mode retardateur est sélectionné. Annulez le mode retardateur. p. 35 Le déclencheur n’a pas été appuyé après le
chargement du film. L’interrupteur général est réglé en position
[ OFF ]. Aucune pile n’est installée. Mettez des piles. p. 8
Les piles ne sont pas correctement installées. Mettez les piles correctement. p. 8 Les piles sont complètement déchargées. Remplacez les piles. p. 8 La mire AF n’est pas placée sur le sujet.
Le sujet est trop rapproché. Augmentez la distance sujet/appareil. p. 32
Le mode de mise au point est réglé sur [ MF ]. Réglez l’objectif en position autofocus. p. 28
La mise au point sur le sujet est difficile.
Retirez le film du porte-film. p. 21
Remplacez les piles. p. 8 Réglez le sélecteur de bracketing auto sur une
autre position.
Pressez le déclencheur après le chargement du film.
Mettez l’interrupteur général sur [ ON ]. p. 10
Déplacez l’appareil pour que la mire AF [ t ] couvre le sujet.
Utilisez la technique de mémorisation de la mise au point ou faites la mise au point manuellement à l’aide du dépoli de visée.
P. 2 0
p. 18
p. 32
p.55,
p. 58
Page 79
Symptômes Causes Remèdes Référence
[ b ] clignote dans le viseur.
La distance appareil/sujet est trop rapprochée ou le sujet est difficile à mettre au point avec la mise au point automatique.
Utilisez la technique de mémorisation de la mise au point ou faites la mise au point manuellement à l’aide du dépoli de visée.
75
p.55, p.58
[ [ ] clignote sur l’écran ACL
L’appareil est peut-être défectueux.
Consultez votre revendeur Pentax ou un centre de réparation agréé Pentax.
DIVERS
Page 80
76
CARACTERISTIQUES
Type : –––––––––––––––– Format :–––––––––––––– Films utilisables : –––––– Sensibilités utilisables :– Modes d’exposition : –––
Obturateur :–––––––––––
Monture d’objectif : –––– Objectifs compatibles : –
DIVERS
Automatisme de mise au point : –––––
Viseur : ––––––––––––––
Information du viseur : –
Information de l’écran externe ACL : –––––––––
Retardateur :––––––––––
Reflex TTL au format 4,5 x 6 avec mise au point et contrôle de l’exposition automatiques 56 x 41,5 mm 120 (16 vues) avec porte-film 120, 220 (33 vues) avec porte-film 220 et 70mm (environ 95 vues) avec porte-film 70mm 6 à 6400 ISO Modes auto programmé, auto à priorité vitesse, auto à priorité ouverture, mode manuel avec mesure, Pose B, mode flash
TTL Plan focal à course verticale contrôlé électroniquement. Déclencheur électromagnétique. Vitesses : (1) Automatique:
1/1000-30 sec.(en continu); (2) Manuel : 1/1000-4 sec. (3) Pose B. Verrouillage du déclenchement en mettant l’interrup­teur général sur OFF.
Monture Pentax 645 AF (monture 645 A avec couplage AF, contacts de transmission des informations de l’objectif) Monture Pentax 645 AF, monture Pentax 645 A
Mise au point automatique à 3 points TTL à coïncidence de phase pouvant passer en mise au point spot;plage de lumi­nosité opérationnelle AF: -1 à 18 IL (à 100 ISO avec objectif f/2,8); mémorisation de la mise au point activée par déclen­cheur; modes de mise au point: continu (également autofocus par anticipation) , ponctuel , manuel [ MF ].
Képlerian télescopique avec champ dépoli clair (écran de visée interchangeables disponibles), champ de vision :92% en verticale et 93% en horizontale, grossissement : 0,76X (avec objectif 75mm réglé sur l’infini ), réglage dioptrique: -3,5 à +1,5 dioptries, mire AF 3 points , mire spot AF, plage spot AF
Information de mise au point: mise au point correcte (le témoin vert [ b ] s’allume), signaux de mise au point devant ou derrière le sujet et indicateur de mise au point impossible (clignotement du témoin vert), vitesse, ouverture, disponibilité du flash lorsque [ % ] est allumé, échelle graduée (correction d’exposition), indicateur de bracketing auto, indication de surexposition ou sous-exposition en mode manuel, indication de correction d’exposition [ X ], indicateur de mémor isation [ S ].
[ W ] = possibilité d’imprimer les données d’exposition, [ \ ] = signal d’usure des piles, sensibilité, indication ISO, compteur de vues
Contrôlé électroniquement avec temporisation de 12 sec. Début de la temporisation par pression du déclencheur, confir­mation de l’opération : par signal sonore. Possibilité d’annulation après activation.
Page 81
77
Miroir : ––––––––––––––– Chargement du film : ––– Entraînement du film : –– Système de mesure
de l’exposition : –––––––
Correction d’exposition :– Surimpression : ––––––– Bracketing
automatique : –––––––––
Synchronisation flash : –
Impression des données d’exposition : –––––––––
Alimentation : –––––––––
Témoin d’usure des piles : ––––––––––––––––
Dimensions et Poids : –– Accessoires fournis :–––
A retour instantané avec miroir secondaire AF. Semi-automatique avec les films 120 et 220 avec repère de départ, automatique avec les films 70mm Automatique par le moteur incorporé en mode vue par vue et continu, environ 2 vues par seconde en mode continu.
Double mesure TTL à 6 segments.Echelle de mesure comprise entre 2 et 21 IL à 100 ISO avec objectif 75 mm f/2,8, mode de mesure centrale pondérée et mesure spot au choix.
+/- 3 IL par pas de 0,3 IL. Par poussoir de surimpression
Par unité de +/- 1/3 IL, +/- 2/3 IL, +/-1 IL, possibilité d’utiliser la correction d’exposition
Par griffe-flash avec prise synchro X et avec les flashes auto dédiés Pentax, vitesse de synchronisation X à 1/60 sec., synchronisation vitesses lentes possible en mode manuel, prise de synchro X fournie, plage de sensibilités:25 à 800 ISO
Possibilité d’imprimer les données d’exposition en dehors de la zone de l’image.Numéro de vue, mode d’exposition, vites­se, valeur d’ouverture, correction d’exposition, mode de mesure et focale
Six piles 1,5V de type AA (alcalines ou lithium), un bloc alimentation optionnel 645 peut se connecter via un cordon d’ali­mentation.
Le témoin d’usure des piles [ \ ] s’allume. (Il clignote lorsque l’obturateur est verrouillé, pas d’indication dans le viseur). 147 mm (L) x 109 mm (H) x 117 mm (P), 1280 g, boîtier sans les piles. Bouchon de monture de boîtier 645, capuchon de boîtier arrière 645, capuchon de prise télédéclencheur F, courroie D,
Oeilleton large 645 et cache griffe C
DIVERS
LES CARACTERISTIQUES DE CET APPAREIL SONT SUJETTES A MODIFICATIONS SANS AUCUN ENGAGEMENT DE LA PART DU FABRICANT.
Page 82
78
GARANTIE
Tous les appareils PENTAX achetés chez des revendeurs autorisés sont garantis contre tout défaut de fabrication pendant une période de 12 mois suivant la date d’achat. Pendant cette période, les réparations et l’échange des pièces défectueuses sont effectuées gratuitement, sous réserve que le matériel ne présente aucune trace de choc, de corrosion par des produits chimiques ou par fuite de pile, de dommage dû à l’infiltration de sable ou de liquide, de mauvaise manipulation ou de manipulation contraire au mode d’emploi ou de modifications par un réparateur non agréé. Le fabricant et son représentant agréé ne sont pas responsables des réparations ou modifications n’ayant pas fait l’objet d’accord expressément écrit, ni des dommages liés au retard ou à la perte d’usage du maté­riel ni à leurs conséquences quelles qu’elles soient,
DIVERS
directes ou indirectes, causées par la défectuosité du matériel ou par tout autres causes. Il est expressément reconnu par l’acheteur que la responsabilité du fabricant ou de ses représentants en matière de garantie, implicite ou explicite, est strictement limitée au remplacement des pièces comme indiqué ci-dessus.Il ne sera effectué aucun remboursement d’une réparation faite par un service après-vente non agréé par PENTAX.
Procédure pendant la période de garantie de 12 mois
Tout appareil PENTAX reconnu défectueux pendant la période de 12 mois suivant son achat devra être retourné au revendeur chez lequel l’achat a été effectué ou chez le fabricant. S’il n’existe pas de représentant agréé du fabri­cant dans votre pays, envoyez votre matériel directement au fabricant, en port payé. Dans ce cas, la période d’im­mobilisation du matériel risque d’être très longue en rai­son des procédures requises. Si le matériel est couvert par la garantie, la réparation sera effectuée et les pièces remplacées gracieusement avant de v ous être renvoyé en état de fonctionnement. Si le matériel n’est plus sous garantie, la réparation sera facturée aux tarifs habituels du fabricant ou de son représentant. Les frais de por t sont à la charge du propriétaire de l’équipement. Si votre maté­riel PENTAX a été acheté dans un autre pays que celui où vous souhaitez faire appliquer la garantie, les frais de remise en état peuvent vous être facturés par le repré­sentant du fabricant de ce pays.Cependant, si le matériel est retourné au fabricant, il sera réparé gratuitement pen­dant la période de garantie, conformément à cette garan­tie.
Page 83
Dans tous les cas, les frais d’expédition, taxes douanières seront à la charge de l’expéditeur. De façon à prouver la date de votre achat (si nécessaire), conservez la facture ou le reçu de cet achat pendant au moins un an. Avant d’expédier votre matériel en réparation, vérifiez d’abord que vous l’envoyez à un représentant officiel du fabricant ou à l’un de ses ateliers agréés, sauf s’il s’agit du fabricant lui-même.Demandez toujours un devis et ne faites procé­der aux travaux de réparation qu’après accord écrit du devis.
Les garanties locales disponibles chez les distribu­teurs Pentax de certains pays peuvent remplacer cette garantie. Par conséquent, nous vous conseillons de lire attentivement la carte de garantie fournie avec votre pr oduit au moment de l’achat ou de contacter le distributeur Pentax de votre pays afin d’obtenir de plus amples informations et de recevoir une copie de la garantie.
79
Cet appareil photographique de la classe B respecte toutes les exigences du Réglement sur le matériel brouilleur du Canada.
Page 84
MEMO
Page 85
21
22
23
24
25
26
27
27
30
31
32
29
28
80
CM
Verrou du porte-piles
CN
Prise pour alimentation externe (p.9)
CO
Filetage pour pied (p.31)
CP
Filetage pour pied vertical (p. 31)
CQ
Poussoir de surimpression (p.36)
CR
Prise synchro X
CS
Attache courroie (p.7)
CT
Porte-film (p.15)
CU
Verrou du porte-film (p.15)
DL
Touche de rebobinage à mi-film (p.22)
DM
Prise de déclencheur électronique (p.47)
DN
Logement des piles (p.8)
DESCRIPTIF TECHNIQUE II
Page 86
Asahi Optical Co., Ltd. 11-1, Nagata-cho 1-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100, JAPAN (Internet: www.pentax.co.jp) Pentax Europe n.v., Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem, BELGIUM (Internet:www.pentaxeurope.com) Pentax GmbH Julius-Vosseler-Straße 104, D-22527 Hamburg, GERMANY (Internet: www.pentax.de) Pentax U.K. Limited Pentax House, Heron Drive, Langley, Slough SL3 8PN, U.K. Pentax France 12/14, rue Jean Poulmarch, 95100 Argenteuil, FRANCE Pentax Benelux B.V. (for Netherlands) Spinveld 25, 4815 HR Breda, NETHERLANDS
(for Belgium and Luxembourg) Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem, BELGIUM
Pentax (Schweiz) AG Industriestraße 2, 8305 Dietlikon, SWITZERLAND Pentax Scandinavia AB Bolandsgatan 15 c, 75127 Uppsala, SWEDEN Pentax Corporation 35 Inverness Drive East, Englewood, Colorado 80112, U.S.A.(Internet: www.pentax.com) Pentax Canada Inc. 3131 Universal Drive, Mississauga, Ontario L4X 2E5, CANADA
AP001502/FRE
Copyright © Asahi Optical Co., Ltd. 1997
10/97 Printed in Belgium
Le logo CE certifie que ce produit est conforme aux normes de sécurité pré­vues par la Communauté Européenne.
Loading...