Pentair VERSAILLES 160/8, VERSAILLES Series, VERSAILLES 350/12, VERSAILLES 250/10 Instruction Manual

Page 1
VERSAILLES
IT Istruzioni originali 1
EN Instruction Manual 5
Instructions de service
FR
DE Betriebsanleitung 13
9
253P8670-01 10/2018
Page 2
IT Dichiarazione di conformità EN Declaration of conformity FR Déclaration de Conformité DE Konformitätserklärung
ES Declaración de conformidad
NL Conformiteitsverklaring
PT Declaração de conformidade
DK Ef overensstemmelseserklæring FI Eu-vaatimustenmukaisuusvakuutus NO Samsvarserklæring SV Tillkännagivande om eu-överensstämmelse EL Δηλωση πpoσapμογης εoκ
PL Deklaracja zgodności
RO Declaraţie ce de conformitate HU Európai uniós megfelelési nyilatkozat
CZ Prohlášení es o shodě TR At uygunluk bildirisi RU Декларация o соответствии ec
IT - Direttive - Norme armonizzate EN - Directives - Harmonised standards FR - Directives - Normes harmonisées DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen ES - Directivas – Normas armonizadas NL - Richtlnen – Geharmoniseerde normen
2006/42/EC (MD)
2011/65/EC (RoHS)
Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse
IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate.
EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specied Directives.
FR - Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit répond aux directives.
DE - Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt den aufgeführten Richtlinien entspricht. ES - Por la presente declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que el producto es conforme con las Directivas citadas. NL - W verklaren geheel onder eigen verantwoordelkheid dat het product voldoet aan de gestelde richtljnen. PT - Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto é conforme com as directrizes citadas. DA - Vi erklærer hermed, som eneste ansvarlige, at produktet er i overensstemmelse med de anførte Direktiver. FI - Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tuote on osoitettujen direktiivien mukainen. NO - Vi erklærer med dette, under vårt hele og fulle ansvar, at produktet samsvarer med de spesiserte direktivene. SV - Vi försäkrar under eget ansvar att produkten är i överensstämmelse med nämnda direktiv.
EL - Με αποκλειστική ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν συμμορφώνεται με τις αναφερόμενες οδηγίες.
PL - Z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, że produkt odpowiada postanowieniom wymienionych dyrektyw. RO - Noi declarăm pe propria noastră răspundere că produsul este conform cu directivele menționate. HU - Kizárólagos felelősségvállalással kelentjük, hogy a termék megfelel a megnevezett irányelveknek. CS - Prohlašujeme na svou vlastní výhradní odpovĕdnost, že tento výrobek vyhovuje požadavkům uvedených smĕrnic. TR - Ürünün ilgili direktiere uygunluğunu, bu konuda sorumluluğun yalnızca tarafımıza ait olduğunu beyan ederiz.
RU - Заявляем под свою исключительную ответственность, что продукция соответствует указанным директивам
MOD. VERSAILLES 160/8 VERSAILLES 250/10 VERSAILLES 350/12
IT Altri documenti normativi EN Other normative documents FR Autres documents normatifs DE Weitere normative Dokumente ES Otros documentos normativos NL Overige normatieve documenten PT Outros documentos normativos DA Andre normative dokumenter FI Muut normatiiviset asiakirjat NO Andre normative dokumenter SV Övriga standardiserande dokument EL Άλλα κανονιστικά έγγραφα PL Pozostała dokumentacja normatywna RO Alte documente normative HU Egyéb normatív dokumentumok CS Další normativní dokumenty
TR Standartlarla ilgili diğer belgeler RU Прочие нормативные
документы:
EN 60335-2-41:2003/A2:2010
Commission Regulation No 547/2012 Applies only to water pumps marked with the minimum
eciency
index MEI. See pump nameplate.
PT - Directivas - Normas harmonizadas DK - Direktiver – Harmoniserede standarder FI - Direktiivit – Harmonisoidut standardit NO - Direktiver - harmoniserte standarder SV - Harmoniserade direktiv/standarder
EL - Οδηγίες – Εναρμονισμένα πρότυπα
PL - Dyrektywy – Normy zharmonizowane RO - Directive - Standarde armonizate HU - Irányelvek – Harmonizált szabványok CZ - Smĕrnice – harmonizované normy
TR - Direktier – Uyumlaştırılmış standartlar
RU - Директивы – гармонизированные нормы
EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2008/A14:2010/A15:2011, EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-3:2007/A1:2011, EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-4:2007/A1:2011, EN 61000-6-2:2005, EN 55014-1:2006/A2:2011
IT Persona abilitata per la documentazione tecnica EN Authorized person for technical documentation FR Personne autorisée à la documentation technique DE Bevollmächtigter für technische Dokumentation ES Persona habilitada para la documentación técnica NL Bevoegd persoon voor technische documentatie PT Pessoa habilitada para a documentação técnica DA Person autoriseret til udarbejdelse af den tekniske dokumentation FI Teknisten asiakirjojen laadintaan valtuutettu henkilö NO Person
kvalisert for teknisk dokumentasjon SV Person som är behörig
att ställa samman den tekniska dokumentationen EL Αρμόδιος
καταρτισμένος σχετικά με την τεχνική τεκμηρίωση PL Osoba
upoważniona do sporządzenia dokumentacji technicznej RO Persoana autorizată pentru documentaţia tehnică HU A műszaki
dokumentáció elkészítésére jogosult személy CS Osoba odbornĕ
způsobilá ke zpracování technické dokumentace TR Teknik dokümentasyon konusunda yetkili kişi RU Лицо, имеющее право
на составление технической документации:
Pentair International S.a.r.l. Avenue de Sevelin, 18 1004 Lausanne, Switzerland
Lausanne, 11-10-2018
Guillaume Goussé European Operations Vice President
253CE060
Page 3
INDICE
CAPITOLO DESCRIZIONE PAG.
1 GENERALITÀ 1
2 LIMITI D'IMPIEGO 2
3 INSTALLA ZIONE 2
4 ALLACCIAMENTO ELETTRICO 2
5 MESSA IN FUNZIONE 3
6 MANUTENZIONE 4
7 RICERCA GUASTI 4
- GARANZIA 19
AVVERTENZA
Per la sicurezza delle persone e delle cose. Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scarica elettrica.
PERICOLO
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio molto grave alle persone e/o alle cose.
AVVERTENZA
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta il rischio di danneggiamento dell'elettropompa o dell'impianto.
IT
ATTENZIONE
Prima di procedere all'installazione, leggere attentamente il contenuto del presente manuale. I danni provocati dal mancato rispetto delle indicazioni riportate non potranno essere coperti dalla garanzia.
CAPITOLO 1
GENERALITÀ
Le elettropompe della serie VERSAILLES sono state progettate per la realizzazione di fontane, giochi d'acqua e cascate in giardini
acquatici, sono professionali, robuste, silenziose, adabili e sicure. Sono interamente costruite in acciaio INOX. Sono fornite complete di un ampio ltro in aspirazione che ne garantisce il buon
funzionamento per lunghi periodi. Di serie sono prodotte con alimentazione a 230 V - 50 Hz pronte per l'utilizzo essendo già corredate del condensatore interno e del cavo di alimentazione elettrica. A richiesta possono esser fornite in bassa tensione a 24 e 42 V. in corrente alternata, senza la dotazione dei condensatori e del quadro di comando. Ogni elettropompa all'atto del montaggio viene sottoposta a collaudo ed imballaggio con la massima cura.
Al momento della consegna vericare che l'elettropompa non abbia subito danni durante il trasporto; in tale caso avvertire
immediatamente il rivenditore. In ogni caso entro e non oltre otto giorni dalla data di acquisto.
1
Page 4
IT
CAPITOLO 2
LIMITI D'IMPIEGO
AVVERTENZA
L’elettropompa non è idonea al pompaggio di liquidi inammabili o pericolosi.
AVVERTENZA
Evitare tassativamente il funzionamento a secco dell’elettropompa.
Massima temperatura del liquido
pompato: 50 °C max
La pompa con cavo di alimentazione avente lunghezza minore di 10 m non deve essere utilizzata in luoghi aperti.
Massima profondità d'immersione:
7 m con cavo di alimentazione da 10 m
Massima dimensione corpi solidi
pompati: 1,5 mm
Massimo numero di avviamenti orari:
30 equamenti distribuiti
CAPITOLO 3
INSTALLAZIONE
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Tutte le operazioni relative alla installazione devono essere effettuate con gruppo scollegato dalla rete di alimentazione.
AVVERTENZA
Non è previsto l’uso di questo apparecchio da parte di persone (bambini compresi) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, tranne in caso di supervisione o istruzione sull'uso dell’apparecchio di una persona responsabile per la loro sicurezza. E' necessario controllare che i bambini non giochino con questo apparecchio.
Avvitare sulla bocca di uscita
dell'elettropompa il tipo di accessorio prescelto
Inserire, se richiesto, il kit spugna
ltrante all'interno della parte
aspirante
Posizionare la pompa all'interno della
vasca completamente sommersa dall'acqua
Per il trasporto ed il posizionamento
non sollevare la pompa servendosi del cavo elettrico di alimentazione
Lo spruzzo deve essere montato sulla
pompa e deve essere sempre fuori dal livello dell'acqua
La pompa può esser ssata sul piano
di appoggio all'interno della vasca, tramite la piastra di ancoraggio, ma data la consistenza della pompa, questa operazione può non esser necessaria
Avere cura di lasciare uno spazio utile
intorno alla pompa che consenta agevolmente di smontare e rimuovere
la parte ltrante
Il kit spugna è fornito a parte ed è
consigliabile il suo utilizzo solo per spruzzi che richiedono un passaggio libero inferiore a 1,5 mm di diametro
CAPITOLO 4
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
AVVERTENZA
Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa corrispondano a quelle della rete di alimentazione disponibile.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Sarà cura dell’installatore accertarsi che l’impianto di alimentazione elettrica sia provvisto di un eciente
impianto di terra secondo le vigenti normative.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Occorre vericare che l'impianto di alimentazione elettrica sia dotato di un interruttore differenziale ad alta sensibilità ∆=30 mA (DIN VDE 0100T739).
2
Page 5
IT
Montare la pompa secondo le
istruzioni con la massima cautela, possibilmente da personale specia­lizzato, escludendo per precauzione la presenza dei bambini
Non collegare la spina, se il cavo
elettrico di alimentazione o la pompa risultassero in qualche modo danneggiati
Attenzione non mettere mai le mani e
non introdursi nell'acqua senza aver prima scollegato elettricamente, oltre alla pompa, tutti gli altri accessori elettrici, prima di qualsiasi intervento
La pompa può esser messa in funzione
in vasche, laghetti o altro, in luoghi chiusi o aperti a condizione che non vi siano persone a contatto con l'acqua
VERSIONE MONOFASE
Le versioni monofase a 230 V 50 Hz sono dotate di spina con doppio contatto di terra all'estremità del cavo di alimentazione;
in questo caso la messa a terra viene effettuata inserendo la spina nella presa di corrente. Le versioni a 24 o 42 V 50 Hz non sono munite di condensatore e spina, in questo caso sarà compito dell'installatore provvedere all'allestimento del quadro elettrico di alimentazione completandolo di condensatore.
VERSIONE TRIFASE
Nelle versioni trifase il conduttore di terra (giallo verde) del cavo di alimentazione deve essere collegato all'impianto di terra della rete di alimentazione. Allacciarsi alla rete di alimentazione tramite un interruttore di sezionamento onnipolare di tipo magnetotermico che assicuri una adeguata disinserzione dalla rete elettrica.
PROTEZIONE DA SOVRACCARICO
Le pompe VERSAILLES monofase hanno incorporato un motoprotettore termico a reinserimento automatico, pertanto non necessitano di ulteriori protezioni esterne. Per la protezione della pompa VERSAILLES trifase utilizzare un salvamotore magnetotermico o un contattore con relè termico opportunamente tarati alla corrente nominale indicata in targa.
CONTROLLO DEL SENSO DI ROTAZIONE NEL CASO DI POMPE TRIFASE
La rotazione in senso contrario provoca una notevole riduzione sia della portata che della prevalenza. Il corretto senso di rotazione è quello orario, guardando la pompa dall'alto. Azionando l'interruttore di marcia, la pompa subirà un contraccolpo, in senso contrario a
quello di rotazione; pertanto l'esito del controllo sarà positivo quando il contraccolpo è in senso antiorario.
In caso contrario, a pompa disinserita dalla rete di alimentazione elettrica, invertire tra loro due delle tre fasi.
CAPITOLO 5
MESSA IN FUNZIONE
AVVERTENZA
Utilizzare l’elettropompa nel campo di prestazioni riportato sulla targhetta dati.
AVVERTENZA
Non fare funzionare l'elettropompa a secco, si possono danneggiare le parti idrauliche e la tenuta.
Prima di avviare l'elettropompa della serie VERSAILLES, eseguire il montaggio degli accessori;
posizionarla completamente immersa, lasciando lo spruzzo fuori dall'acqua.
3
Page 6
IT
CAPITOLO 6
MANUTENZIONE
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire l'elettropompa dalla rete di alimentazione elettrica.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio assistenza tramite attrezzi speciali.
In condizioni normali di lavoro le elettropompe della serie VERSAILLES non necessitano di alcuna manutenzione, ma a titolo di prevenzione ed in funzione di uso saltuario, continuo o gravoso:
Prevedere delle revisioni
programmate, per controllare periodicamente l'usura della tenuta, lo stato generale della pompa e del cavo elettrico, tramite personale specializzato
Vericare periodicamente lo stato di
pulizia della parte ltrante, questo più
frequentemente se nell'acqua o nelle immediate vicinanze sono collocati dei
ori o delle piante ornamentali
Per la pulizia generale della parte
aspirante della pompa e dei ltri
contenuti al suo interno svitare i 3 dadi a farfalla sul lato posteriore della pompa, rimuovere lo sporco con uno spazzolino, con un getto d'acqua pulita o con aria compressa
Per queste operazioni non utilizzare
prodotti chimici
Occasionalmente si può rendere necessaria la pulizia della parte idraulica o la sostituzione della girante.
CAPITOLO 7
RICERCA GUASTI
INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA RIMEDIO
1) Mancanza di energia elettrica.
2) Spina non ben inserita. Vericare la presenza di elettricità nella presa e inserire bene la spina.
L'ELETTROPOMPA NON EROGA ACQUA,
IL MOTORE NON GIRA
LA POMPA NON EROGA, IL MOTORE GIRA
LA POMPA EROGA UNA PORTATA
RIDOTTA
FUNZIONAMENTO INTERMITTENTE
(VERSIONE MONOFASE)
3) Interruttore differenziale intervenuto. Riarmare l'interruttore. Se interviene nuovamente contattare un
4) Girante bloccata. Liberare la girante dalla possibile ostruzione.
5) Motore o condensatore danneggiato. Contattare il rivenditore.
1) Griglia di aspirazione ostruita. Pulire la griglia.
2) Valvola di ritegno bloccata. Pulire o sostituire la valvola.
3) Filtro sporco. Pulire il ltro della pompa e/o il kit spugna.
1) Griglia di aspirazione parzialmente
ostruita.
2) Tubazione di mandata parzialmente
ostruita.
3) Girante usurata. Sostituire la girante.
4) Rotazione contraria (versione trifase). Vericare ed eventualmente invertire il senso di rotazione.
5) Filtro sporco Pulire il ltro della pompa e/o il kit spugna.
1) Corpi solidi impediscono la libera
rotazione della girante.
2) Temperatura liquido troppo alta.
3) Motore difettoso. Contattare il rivenditore.
elettricista qualicato.
Pulire la griglia.
Rimuovere le ostruzioni.
Rimuovere le ostruzioni.
4
Page 7
SUMMARY
CHAPTER DESCRIPTION PAGE
1 GENERAL 5
2 LIMITATIONS 6
3 INSTALLATION 6
4 ELECTRICAL CONNECTION 6
5 SART-UP 7
6 MAINTENANCE 8
7 TROUBLESHOOTING 8
- WARRANTY 19
WARNINGS
Per la sicurezza delle persone e delle cose. Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scarica elettrica.
DANGER
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio molto grave alle persone e/o alle cose.
WARNING
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta il rischio di danneggiamento dell'elettropompa o dell'impianto.
EN
WARNING
before installing the pump, carefully read the content of this manual. Damages due to failure to comply with its directions will not be covered by the warranty.
CHAPTER 1
GENERAL
The VERSAILLES electropumps has been designed for use in fountains, waterworks and waterfalls in water parks, they are professional, strong, noiseless, reliable and safe. They are completely made of STAINLESS steel.
They are provided with a large intake lter that ensures a good operation of the pump for a long time.
As a standard, they are provided with 230 V - 50 Hz power supply, ready to use since they already have an internal condenser and a power supply cable.On request, they can be supplied with 24V and 42 V low voltage, alternated current, without condensers and control panel. At assembly, every electropump is carefully tested and packaged.
Upon delivery, check the electropump for damages; if it has suffered damages during shipment, immediately contact the retailer, in any
case no later than eight days from the date of purchase.
5
Page 8
EN
CHAPTER 2
LIMITATIONS
WARNING
The electropump is not suitable for pumping ammable or hazardous uids.
WARNING
Use of the electropump without uids is strictly forbidden.
Max temprature of pumped uid:
50 °C max
Pumps with power supply cable measuring less than 10 m long must not be used outdoors.
Max immersion depth: 7 m with 10 m
power supply cable
Max size of pumped solids: 1,5 mm
CHAPTER 3
INSTALLATION
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
All operations required for installing the pump must be carried out with the pump disconnected from the power supply system.
WARNING
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Screw the selected accessory to the
outlet of the electropump
Fit the lter sponge kit in the intake
section, if required
Place the pump inside the tank; it must
be completely under water
During handling, do not use the power
supply cable to lift the pump
Fit the sprayer on the pump, always
above water level
The pump can be secured to the
resting table inside the tank, using the anchor plate, but because of the pump size this may be skipped
CHAPTER 4
ELECTRICAL CONNECTION
Max number of start-ups/hour:
30 equally shared
Take care of leaving a gap around the
pump so that the ltering section can
be easily disassembled and removed
The sponge kit is separately supplied;
it should be used only when the sprayers need a gap of less than 1.5 mm in diameter
WARNING
Make sure the rated voltage and frequency match those of the available power supply.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
The installer will be responsible for checking that the power supply is provided with an ecient earthing system,
pursuant to the applicable regulations.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Check that the power supply is provided with a high- sensitivity differential switch
∆=30 mA (DIN VDE 0100T739).
6
Page 9
EN
Install the pump as directed and very
carefully; have it installed by skilled
personnel if possible, and keep children out of reach.
Do not connect the plug if the power
supply cable or the pump are damaged
Warning: never put your hands in
or get into the water without rst
disconnecting the pump and all the other powered accessories from the power supply, before doing anything
The pump can be operated on in tanks,
ponds or other, indoors or outdoors, provided no one is in contact with water
SINGLE-PHASE MODEL
230 V, 50 Hz single-phase models are equipped with a double-earthing plug at the end of the power supply cable; in this case, the pump is earthed when the plug is tted into the socket. 24 or 42 V, 50 Hz models do not have either condenser or plug; in this case, it will be
the installer's responsibility to prepare the power board and complete it with a condenser.
THREE-PHASE MODEL
In three-phase models, the earthing wire (yellow green) of the power supply cable must be connected to the earthing system of the power supply.
To connect the pump to the power supply, use a magnetothermal omnipolar disconnecting switch, which disconnects eciently from
the power system.
OVERLOAD PROTECTION
The VERSAILLES single-phase pumps features a thermal motor-protector with an automatic resetting function, so they do not need any external protection. For protecting VERSAILLES three-phase pumps, use a magnetothermal motor protector or a contactor with a thermal relay, both suitably gauged to the rated power.
CHECK OF DIRECTION OF ROTATION IN THREE-PHASE PUMPS
If the pump rotates in reverse, both its ow rate and head remarkably decrease. The correct direction of rotation is clockwise, looking at the pump from above. When pressing the Start switch, the pump will recoil in the opposite direction to its rotation; the pump will be
rotating in the correct direction, therefore, if it recoils anticlockwise. Otherwise, disconnect the pump from the power supply, and invert two of its three phases.
CHAPTER 5
START-UP
WARNING
Use the electropump within its rated performance range.
WARNING
Do not operate the pump without uids, since this could damage its hydraulic components and seals.
Before starting a VERSAILLES electropump, install the accessories; plunge it in water, leaving the sprayer above water level.
7
Page 10
EN
CHAPTER 6
MAINTENANCE
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Before servicing the pump, disconnect it from the power supply.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
The powersupply cable must be replaced by the manufacturer or by the assistance service by means of special tools.
Under standard service conditions, the VERSAILLES electropumps does not need any maintenance, but, for prevention and depending on its use (occasional, non-stop or heavy-duty):
Provide for planned inspections,
to have skilled personnel check, at regular intervals, the wearing of seals and the general state of the pump and power cable
Occasionally, clean the hydraulic components or replace the impeller as required.
Check the ltering section at regular
intervals to see if it is dirty; do it more often if there are owers or
ornamental plants in the water or nearby
CHAPTER 7
TROUBLESHOOTING
TROUBLE POSSIBLE CAUSE REMEDY
1) There is no power.
THE ELECTROPUMP DOES NOT DELIVER,
THE MOTOR DOES NOT RUN
THE PUMP DOES NOT DELIVER,
THE MOTOR RUNS
THE PUMP DELIVERS A REDUCED
FLOW RATE
INTERMITTENT OPERATION
(SINGLE-PHASE MODELS)
2) The plug has not been correctly tted in. Check the power supply and t the plug well into the socket.
3) The differential switch has tripped. Rearm the switch. If it trips again, contact a qualied electrician.
4) The impeller is jammed. Loosen up the impeller.
5) The motor or condenser are damaged. Contact the retailer.
1) The intake grid is clogged. Clean the grid.
2) The check valve is jammed. Clean or replace the valve.
3) The lter is dirty. Clean the pump lter and/or sponge kit.
1) The intake grid is partly clogged. Clean the grid.
2) The delivery piping is partly clogged. Remove clogs.
3) The impeller is worn out. Replace the impeller.
4) Reverse rotation (three-phase models). Check the direction of rotation and reverse if required.
5) The lter is dirty. Clean the pump lter and/or sponge kit.
1) Solids prevent the impeller rotating freely. Remove obstructions.
2) The temperature of the uid is too high.
3) The motor is faulty. Contact the retailer.
To clean the intake section of the
pump and the lters inside, loosen the
3 wing nuts on the back of the pump, remove dirt with a brush, a jet of clean water or compressed air.
Do not use chemicals
8
Page 11
TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE DESCRIPTION PAGE
1 GÉNÉRALITÉS 9
2 LIMITES D’UTILISATION 10
3 INSTALLATION 10
4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 10
5 MISE EN MARCHE 11
6 ENTRETIEN 12
7 IDENTIFICATION DES PANNES 12
- GARANTIE 20
AVERTISSEMENT
Messages de mise en garde pour la sécurité les personnes et des choses. Lire attentivement les instructions précédées des symboles suivants.
DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Attention: risque de décharge électrique en cas de non respect des instructions.
DANGER
Attention: risque de graves dommages aux personnes et aux choses en cas de non respect des instructions.
ATTENTION
Attention: risque de graves dommages aux personnes et aux choses en cas de non respect des instructions.
FR
ATTENTION
Avant de procéder à l'installation, lire attentivement le contenu de ce manuel. Les dommages causés par le non respect des indications reportées ne pourront être couverts par la garantie.
CHAPITRE 1
GÉNÉRALITÉS
Les électropompes de la série VERSAILLES ont été projetées pour la réalisation de fontaines, jeux d'eau et cascades dans les jardins
aquatiques. Elles ont été conçues pour un usage professionnel, elles sont robustes, silencieuses et ables. Elle sont construites entièrement en acier INOX. Elles sont fournies avec un large ltre d'aspiration qui en garantit le bon
fonctionnement et une durée de vie longue. Elles sont produites de série avec une alimentation à 230 V - 50 Hz et sont prêtes à l'utilisation avec condensateur interne et câble d'alimentation électrique. Sur demande, il est possible de les commander à basse tension 24 et 42 V, en courant alternatif, sans condensateurs et sans tableau de commande. Chaque électropompe est soumise à un test au moment du montage et emballée avec le plus grand soin.
Au moment de la livraison, contrôler que l'électropompe n'a pas été endommagée pendant le transport; le cas échéant, avertir
immédiatement le revendeur, au maximum huit jours après la data d'achat.
9
Page 12
FR
CHAPITRE 2
LIMITES D'UTILISATION
ATTENTION
L'électropompe n'a pas été conçue pour le pompage de liquides inammables ou dangereux.
ATTENTION
Eviter impérativement de faire fonctionner la pompe à sec.
Température maximum du liquide
pompé: 50 °C max
Profondeur maximum d'immersion:
7 m avec câble d'alimentation de 10
m de long
La pompe avec câble d'alimentation d'une longueur inférieure à 10 m ne doit pas être utilisée à l'extérieur.
Taille maximum des corps solides
pompés: 1,5 mm
Nombre maximum de démarrages
par heure: 30 répartis de manière uniforme
CHAPITRE 3
INSTALLATION
DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Toutes les opérations relatives à l'installation doivent être effectuées avec le câble d'alimentation débranché de la prise de courant.
ATTENTION
L’utilisation de cet appareil n’est pas prévu par les personnes (y compris les enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou bien sans expérience et connaissance, sauf en cas de supervision ou de formation par l’intermédiaire d’une personne responsable garantissant la sécurité quant à
l’utilisation de l’appareil. Il faut surveiller les enfants an qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
Visser l'accessoire voulu sur
l'électropompe
Insérer, si nécessaire, le kit éponge
ltrante à l'intérieur de la partie
aspirante
Immerger totalement la pompe à
l'intérieur du bassin
Pour le transport et le positionnement,
ne jamais soulever la pompe à l'aide du câble d'alimentation électrique
Le tuyau de refoulement doit être
monté sur la pompe et doit toujours se trouver hors de l'eau
La pompe peut éventuellement être
xée sur le plain d'appui à l'intérieur du
bassin par une plaque d'ancrage. Cela dit, cette opération ne peut pas être nécessaire étant donnée la robustesse de la pompe
Faire attention à bien laisser un espace
libre autour de la pompe an de
faciliter le démontage et l'extraction de
la partie ltrante
Le kit éponge est fourni à part et son
utilisation n'est conseillée que pour les tuyaux de refoulement qui nécessitent un espace libre inférieur à 1,5 mm de diamètre
CHAPITRE 4
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
ATTENTION
S'assurer que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque correspondent à celles du réseau d'alimentation disponible.
DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
La personne chargée de l'installation devra s'assurer que le réseau d'alimentation électrique est pourvu d'une prise de terre en état de fonctionnement en conformité avec les normes en vigueur.
DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Vérier que l'installation électrique est pourvue d'un disjoncteur à sensibilité élevée ∆=30 mA (DIN VDE 0100T739).
10
Page 13
FR
Installer la pompe avec la plus grande
attention en suivant les instructions. Si possible faire faire l'installation par
un technicien qualié, en tenant les
enfants le plus possible à l'écart par mesure de précaution
Ne pas brancher l'appareil si le
câble électrique ou la pompe sont visiblement endommagés
Attention: pour toute intervention,
ne jamais mettre les mains dans l'eau ou entrer dans l'eau avant d'avoir débranché la pompe et tout autre accessoire électrique
Que la pompe soit utilisée dans un
bassin, un petit lac ou autre, dans un lieu fermé ou en plein air, personne ne doit se trouver en contact avec l'eau au moment de la mise en marche
VERSION MONOPHASÉE
Les versions monophasées à 230 V 50 Hz sont pourvues d'une che bipolaire avec terre à l'extrémité du câble d'alimentation; dans ce cas, la mise à la terre est garantie en insérant la che dans la prise de courant. Les versions à 24 ou 42 V 50 Hz ne sont pas pourvues du condensateur ni de la che, et l'installateur sera chargé d'installer le tableau
d'alimentation et de l'équiper d'un condensateur.
VERSION TRIPHASÉE
Dans les versions triphasées le l de terre (jaune vert) du câble d'alimentation doit être relié à la prise de terre du réseau électrique.
Installer un disjoncteur omnipolaire de type magnéto-thermique garantissant la coupure de l'alimentation électrique.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Les pompes VERSAILLES monophasées sont pourvues d'une protection thermique incorporée à réarmement automatique, ne nécessitant donc aucune protection ultérieure. Pour la protection de la pompe VERSAILLES triphasée, utiliser une protection magnéto­thermique ou un contacteur avec relais thermique réglés à la tension nominale indiquée sur la plaque.
CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION DES POMPES TRIPHASÉES
La rotation en sens contraire provoque une importante réduction du débit et de la hauteur de refoulement. La rotation correcte se fait dans le sens des aiguilles d'une montre en regardant la pompe d'en haut. En appuyant sur le bouton de marche/arrêt, la pompe subit un
"contre-coup", dans le sens contraire des aiguilles d'une montre; le contrôle du sens de rotation résultera donc positif si le "contre-coup"
est bien dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Dans le cas contraire, débrancher la pompe et inverser deux des trois phases.
CHAPITRE 5
MISE EN MARCHE
ATTENTION
Utiliser l'électropompe dans le cadre des utilisations prévues sur la plaque.
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner l'électropompe à sec, cela provoquerait l'endommagement des parties hydrauliques et l'étanchéité.
Avant de mettre en marche l'électropompe série VERSAILLES, assembler les accessoires et immerger totalement la pompe, laissant uniquement le tuyau de refoulement hors de l'eau.
11
Page 14
FR
CHAPITRE 6
ENTRETIEN
DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, débrancher l'électropompe de la prise électrique.
DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Le câble d'alimentation doit être changé par le fabriquant ou bien par le service d'assistance à l'aide d'outils spéciaux.
Dans des conditions normales de travail, les électropompes de la série VERSAILLES ne nécessitent aucun entretien. Cela dit, à titre préventif et en fonction de l'utilisation qui en est faite occasionnelle, continuelle ou intense.
Prévoir une révision régulière an
de faire contrôler l'étanchéité, l'état d'usure général de la pompe etdu câble
électrique par un technicien qualié
Vérier régulièrement la propreté de la
partie ltrante, en particulier en cas de présence de plantes ou de eurs dans
l'eau ou en proximité
Pour le nettoyage complet de la partie
aspirante de la pompe et des ltres
contenus à l'intérieur, dévisser les 3 écrous à papillon à l'arrière de la pompe, éliminer la saleté à l'aide d'une petite brosse et d'un jet d'eau claire ou d'air comprimé
Ne pas utiliser de produits chimiques
pour ces opérations
De temps en temps, il pourrait être nécessaire de nettoyer la partie hydraulique ou de changer la turbine.
CHAPITRE 7
RECHERCHE DES PANNES
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
1) Absence de courant.
2) Le câble est mal branché. Contrôler la présence d'électricité à la prise. Bien insérer la che dans la prise.
L'ELECTROPOMPE NE FONCTIONNE PAS,
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
LA POMPE NE FONCTIONNE PAS,
LE MOTEUR TOURNE
LA POMPE FONCTIONNE MAIS
LE DEBIT EST REDUIT
FONCTIONNEMENT INTERMITTENT
(VERSION MONOPHASEE)
3) Le disjoncteur s'est déclenché. Rétablir l'interrupteur. S'il se déclenche à nouveau, appeler un électricien
4) La turbine est bloquée. Libérer la turbine de tout élément obstruant.
5) Le moteur ou le condensateur est
endommagé.
1) La grille d'aspiration est obstruée. Nettoyer la grille.
2) Le clapet de retenue est bloqué. Nettoyer ou changer le clapet.
3) Le ltre est sale. Nettoyer le ltre de la pompe et/ou le kit éponge.
1) La grille d'aspiration est partiellement
obstruée.
2) Le tuyau de refoulement est partiellement obstrué.
3) La turbine est usée. Changer la turbine.
4) Mauvais sens de rotation (version triphasée).
5) Le ltre est sale. Nettoyer le ltre de la pompe et/ou le kit éponge.
1) Des corps solides empêchent la libre rotation de la turbine.
2) La température du liquide est trop élevée.
3) Le moteur est défectueux. Contacter le revendeur.
qualié.
Contacter le revendeur.
Nettoyer la grille.
Libérer le tuyau de tout élément obstruant.
Vérier le sens de rotation et invertir les ls si nécessaire.
Libérer la turbine de tout élément obstruant.
12
Page 15
INHALT
KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE
1 ALLGEMEINES 13
2 EINSATZBEREICHE 14
3 INSTALLATION 14
4 ELEKTROANSCHLUSS 14
5 INBETRIEBNAHME 15
6 WARTUNG 16
7 STÖRUNGSSUCHE 16
- GARANTIEBEDINGUNGEN 20
ACHTUNG
Sicherheitshinweise für Personen und Sachen Besonders auf die mit den folgenden Symbolen gekennzeichneten Hinweise achten.
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN
Weißt darauf hin, dass bei Nichtbeachtung der Vorschriften Stromschlaggefahr besteht.
GEFAHR
Weißt darauf hin, dass bei Nichtbeachtung der Vorschriften große Gefahr für Personen bzw. Sachen besteht.
ACHTUNG
Weißt darauf hin, dass bei Nichtbeachtung der Vorschriften die Pumpe oder die Anlage beschädigt werden kann.
DE
ACHTUNG
Vor der Installation aufmerksam die vorliegende Anleitung durchlesen. Schäden, die durch die Nichtbeachtung der vorliegenden Anweisungen entstehen, sind nicht durch Garantie abgedeckt.
KAPITEL 1
ALLGEMEINES
Die Elektropumpen der Serie VERSAILLES sind für die Herstellung von Springbrunnen, Wasserspielen und Wasserfällen in Wassergärten entwickelt worden. Sie sind professionell, robust, leise, zuverlässig und sicher. Sie sind vollständig aus INOX-Edelstahl
hergestellt. Sie werden komplett mit einem großen Ansauglter geliefert, der einen guten Betrieb auch über längere Zeit sicherstellt.
Serienmäßig werden sie für eine Stromversorgung mit 220V – 50Hz hergestellt. Sie sind betriebsbereit, weil sie bereits mit einem inneren Kondensator und Anschlusskabel ausgestattet sind. Auf Wunsch können sie für Niederspannung 24V oder 42V ohne Kondensatoren und Schalttafel geliefert werden. Jede Elektropumpe wird während der Montage einer Abnahmeprüfung unterzogen und sehr sorgfältig eingepackt. Bei Lieferung prüfen, dass die Elektropumpe keinen Transportschaden erlitten hat. Andernfalls muss der Einzelhändler unverzüglich, höchstens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum benachrichtigt werden.
13
Page 16
DE
KAPITEL 2
EINSATZBEREICHE
ACHTUNG
Das Elektropumpe eignet sich nicht für das Pumpen von entzündbaren oder gefährlichen Flüssigkeiten.
ACHTUNG
Unbedingt den Trockenbetrieb der Elektropumpe vermeiden.
Höchsttemperatur der gepumpten
üssigkeit: max. 50 °C
Pumpen mit einem Anschlusskabel, das kürzer als 10 Meter ist, dürfen nicht im Freien verwendet werden.
Maximale eintauchtiefe: 7 m it 10 m
Anschlusskabel.
Höchstmass für gepumpte festkörper:
1,5 mm
Höchstanzahl anläufe pro stunde: 30
gleichmäßig verteilt
CHAPITRE3
NSTALLATION
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN
Für alle Installationsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden.
ACHTUNG
Der Gebrauch dieses Geräts ist nicht für Personen vorgesehen (einschließlich Kinder), die physisch,ensorisch oder geistig nicht voll leistungsfähig sind oder nicht über entsprechende Erfahrung oder enntnisse verfügen, es sei denn, eine für die Sicherheit verantwortliche Person übernimmt die Aufsicht oder die Betriebseinweisung des Geräts. Es muss sicher gestellt werde, dass Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
Das ausgewählte Zubehör am
Ausgangsstutzen der Elektropumpe festschrauben
Wenn nötig, den Filterschwamm-
Bausatz in das Ansaugsteil einsetzen
Die Pumpe so in der Wanne anbringen,
dass sie vollständig von Wasser bedeckt ist
Beim Transport und beim Anbringen
der Pumpe diese niemals am Anschlusskabel anheben
Die Düse muss an der Pumpe
angebracht werden und muss sich oberhalb der
Wasseroberächebenden
Die Pumpe kann mit dem
Befestigungsblech auf einer
Auageäche in der Wanne befestigt
werden. Da die Pumpe relativ schwer ist, kann es sein, dass keine Befestigung erforderlich ist.
Darauf achten, dass ein Freiraum um
die Pumpe bleibt, so dass das Filterteil leicht ausgebaut und entfernt werden kann
Der Filterschwamm-Bausatz wird
gesondert geliefert, sein Einsatz ist nur bei Düsen angeraten,
die einen freien Durchlauf von weniger
als 1,5 mm erfordern
CHAPITRE 4
ELEKTROANSCHLUSS
ATTENTION
Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa corrispondano a quelle della rete di alimentazione disponibile.
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN
Der Installateur muss sicherstellen, dass die Stromversorgung mit einer funktionierenden Erdung gemäß der gültigen Vorschriften ausgestattet ist.
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN
Es muss geprüft werden, ob die Stromversorgungsanlage mit einem hochempndlichen Fehlerstrom-Schutzschalter Δ = 30 mA (DIN VDE 0100T739) ausgestattet ist.
14
Page 17
DE
Die Pumpe unter Beachtung der
Anleitungen sorgfältig montieren,
möglichst von Fachpersonal. Zur
Vorsicht sollten Kinder ferngehalten werden
Den Stecker nicht anschließen, wenn
das Anschlusskabel oder der Motor irgendwie beschädigt sind
Achtung, nie die Hände ins Wasser
tauchen oder ins Wasser gehen, wenn vorher nicht die Stromversorgung zur Pumpe und zu allem elektrischen
Zubehör vor jeglicher Arbeit getrennt
wurde
Unter der Voraussetzung, dass
Personen keinen Kontakt zum Wasser haben, kann die Pumpe in Wannen, Teichen oder anderem, in geschlossenen Räumlichkeiten oder im Freien in Betrieb genommen werden.
EINPHASEN-MODELL
Die Einphasen-Modelle mit 230V 50Hz sind mit Steckern mit doppeltem Erdkontakt am Ende des Anschlusskabels ausgestattet, in diesem Fall erfolgt die Erdung, wenn der Stecker in die Steckdose gesteckt wird. Die Modelle mit 24V oder 42V 50Hz sind nicht mit Kondensator und Stecker ausgestattet. In diesem Fall ist es Aufgabe des Installateurs die Schalttafel komplett mit Kondensator auszustatten.
DREIPHASEN-MODELL
Bei der Dreiphasen-Modellen muss die Erdleitung (gelb grün) des Anschlusskabels an die Erdung des Stromnetzes angeschlossen werden. Der Anschluss an die Stromversorgung muss über einen omnipolaren magnetthermischen Trennschalter erfolgen, der ein ausreichendes Trennen der Stromversorgung sicherstellt.
ÜBERLASTSCHUTZ
Die Pumpen der Serie VERSAILLES haben einen eingebauten thermischen Motorschutzschalter mit automatischer Wiedereinschaltvorrichtung, weitere außen angebrachte Schutzvorrichtungen sind daher nicht erforderlich. Für die Absicherung der Pumpe VERSAILLES Dreiphasen-Modell wird ein magnetthermischer Motorschutzschalter oder ein Schütz mit Thermorelais verwendet, der auf die am Typenschild angegebene Nominalspannung geeicht ist.
KONTROLLE DER DREHRICHTUNG BEI DREIPHASEN-PUMPEN
Eine gegenläuge Drehrichtung verursacht eine beachtliche Verringerung der Förderleistung und Förderhöhe. Mit Blick von oben auf
die Pumpe ist die richtige Drehrichtung in Uhrzeigersinn. Bei Betätigung des Betriebsschalters kommt es an der Pumpe zu einem Rückschlag in Gegenrichtung zur Drehrichtung. Die Kontrolle ist daher in Ordnung, wenn der Rückschlag gegen den Uhrzeigersinn ist. Andernfalls müssen bei von der Stromversorgung getrennter Pumpe zwei der drei Phasen vertauscht werden.
KAPITOL 5
INBETRIEBNAHME
ACHTUNG
Die Elektropumpe nur innerhalb des auf dem Typenschild angegebenen Leistungsbereichs verwenden.
ACHTUNG
Die Elektropumpe nie trocken laufen lassen, andernfalls können hydraulische Teile und die Dichtungen beschädigt werden.
Vorm Einschalten der Elektropumpe der Serie VERSAILLES, die Zubehörteile anbringen, die Pumpe vollständig im Wasser eingetaucht
aufstellen, die Düse muss dabei oberhalb des Wasserspiegels bleiben.
15
Page 18
DE
KAPITEL 6
WARTUNG
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN
Vor jeglichen Wartungsarbeiten muss die Elektropumpe von der Stromversorgung getrennt werden.
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN
Das Anschlusskabel muss vom Hersteller oder vom Kundendienst mit Spezialwerkzeug gewechselt werden.
Bei normalen Betriebsbedingungen benötigen die Elektropumpen der Serie VERSAILLES keine Wartung, aber als Vorbeugung und abhängig vom Einsatz gelegentlich, Dauerbetrieb oder bei besonderer Beanspruchung:
Das Wartungsprogramm von
Fachpersonal ausführen lassen, um regelmäßig den Verschleißzustand der
Dichtungen, den allgemeinen Zustand
der Pumpe und des Anschlusskabels zu überprüfen
Regelmäßig den Reinigungszustand
des Filterteils prüfen. Das Filterteil
muss häuger geprüft werden, wenn
sich im Wasser oder in Wassernähe
Blumen oder Zierpanzen benden
Zur allgemeinen Reinigung des
Pumpen-Ansaugteils und der in ihm enthaltenen Filter müssen die 3 Flügelmuttern auf der Pumpen­Rückseite abgeschraubt werden. Den Schmutz mit einer kleinen Bürste, einem sauberen Wasserstrahl oder Pressluft entfernen
Zur Reinigung keine chemischen
Produkte benutzen
Gelegentlich kann es notwendig sein den hydraulischen Teil zu reinigen oder das Laufrad auszuwechseln.
KAPITEL 7
STÖRUNGSSUCHE
STÖRUNG STÖRUNG ABHILFE
1) Stromausfall.
2) Stecker nicht richtig eingesteckt. Prüfen, ob Spannung an der Steckdose anliegt und den Stecker richtig einstecken.
DIE PUMPE FÖRDERT KEIN WASSER,
DER MOTOR DREHT NICHT
DIE PUMPE FÖRDERT KEIN WASSER,
DER MOTOR DREHT
DIE PUMPE FÖRDERT MIT
BEGRENZTER LEISTUNG
BETRIEB MIT AUSSETZERN
(EINPHASEN-MODELL)
3) Fehlerstrom-Schutzschalter ausgelöst.
4) Laufrad blockiert. Das Laufrad von der eventuellen Verstopfung befreien.
5) Motor oder Kondensator
beschädigt.
6) Ansauggrill verstopft. Den Grill reinigen.
7) Rückschlagventil blockiert. Das Ventil reinigen oder austauschen.
8) Filter verschmutzt. Den Pumpenlter bzw. den Filterschwamm-Bausatz reinigen.
1) Ansauggrill teilweise verstopft. Den Grill reinigen.
2) Zuleitung teilweise verstopft. Die Verstopfung entfernen.
3) Laufrad verschlissen. Das Laufrad austauschen.
4) Gegenläuge Drehung (Dreiphasen- Modell).
5) Filter verschmutzt. Den Pumpenlter bzw. den Filterschwamm-Bausatz reinigen.
1) Festkörper behindern die freie
Laufra drehung.
2) Flüssigkeitstemperatur zu hoch.
3) Motorschaden. Den Einzelhändler benachrichtigen.
Den Schalter zurückstellen. Wird er erneut ausgelöst, muss ein Fachelektriker benachrichtigt werden.
Den Einzelhändler benachrichtigen.
Prüfen und gegebenenfalls die Drehrichtung ändern.
Die Verstopfung entfernen.
16
Page 19
Page 20
SOLO PER PAESI UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici. Secondo la Direttiva Euro­pea 2002/96/CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
ONLY FOR EU COUNTRIES
ENIT
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
POUR LE PAYS EUROPÉENS UNIQUEMENT
FR DE
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/ 96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
SÓLO PARA PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA
ES
No deseche los aparatos eléctricos junto noc los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
ALLEEN VOOR EU-LANDEN
NL
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens De europese richtln 2002/96/eg inzake oude elektrische en Elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de Nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap Gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar Een recycle bedrf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
GÄLLER ENDAST EU-LÄNDER
SV
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
KOSKEE VAIN EU-MAITA
FI EL
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroni­ikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukai­sesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
DOTYCZY TYLKO PAŃSTW UE
PL
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
CSAK EU-ORSZÁGOK SZÁMÁRA
HU
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
SADECE AB ÜLKELERI IÇIN
TR
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EG Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir.
PT
DK
DA
RO
CS
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramnetas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e enca­minhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
KUN FOR EU-LANDE
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/ EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
KUN FOR EU-LAND
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elekrtoniske produkter og direktivets iverkselting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig envinningsanlegg.
ΜΌΝΌ ΓΙΑ ΤΙΣ ΧΏΡΕΣ ΤΗΣ EE
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απαρριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών καιτην ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
NUMAI PENTRU ŢĂRILE UE
A nu se arunca echipamentele electrice împreună cu deşeurile domestice. Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind deşeurile din echipamente electrice şi electronice, şi transpunerea sa conform legilor naţionale, aparaturile eletrice uzate trebuie colectate separat, pentru a  refolosite în mod ecologic.
JEN PRO STÁTY EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání spoužitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit se ekologicky šetrnému recyklování.
ТОЛЬКО ДЛЯ СТРАН ЕС
RU
Не выкидывайте электроприборы вместе с обычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывшие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
18
Page 21
IT
GARANZIA
Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose. I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile. Per il corretto utilizzo e durata del prodotto, nonché per usufruire del diritto alla garanzia, è necessario far revisionare ed eventualmente sostituire dai centri assistenza autorizzati tali parti, in funzione del loro utilizzo. Per esercitare il diritto di garanzia, in caso di guasto, rivolgetevi direttamente al Vostro rivenditore e/o al Centro Assistenza autorizzato. L’eventuale denuncia del prodotto ritenuto difettoso deve essere avanzata non appena viene riscontrata l’anomalia e comunque entro e non oltre i termini previsti dalla legge. Il diritto alla garanzia decorre dalla data di acquisto e deve essere dimostrato dall’acquirente
mediante presentazione contestuale del documento comprovante l’acquisto: scontrino scale, fattura o documento di consegna.
La garanzia decade: se il guasto è provocato da trattamenti o operazioni improprie e messa in opera o magazzinaggio errati, errori di collegamento elettrico o idraulico, mancata o inadeguata protezione. Se l’impianto o l’installazione dell’apparecchio non sono stati eseguiti correttamente. Se il guasto è dovuto a cause di forza maggiore o altri fattori esterni ed incontrollabili. Se il prodotto è utilizzato con liquidi abrasivi o corrosivi o diversi da quelli consentiti e comunque non compatibili con i materiali impiegati nella costruzione delle pompe. Nel caso di utilizzo del prodotto oltre i limiti dichiarati in targa o in condizioni non consentite e di interventi da parte
dell’acquirente o di personale non autorizzato per smontaggio anche parziale del prodotto, modiche o manomissioni.
Se i materiali sono avariati a seguito del naturale logoramento. Ogni uso diverso da quello indicato sul manuale d’uso e manutenzione non è garantito se non espressamente indicato per iscritto dal produttore. Si raccomanda sempre di leggere attentamente e preventivamente il libretto di istruzioni.
Avvertenze: Qualora il Vostro apparecchio non funzionasse, controllate che il mancato funzionamento non sia provocato da altri motivi, ad esempio interruzione dell’alimentazione di corrente apparecchi di controllo o di comando oppure manipolazione non appropriata.ricordarsi di
allegare all’apparecchio difettoso la seguente documentazione: Ricevuta di acquisto (fattura, scontrino scale) descrizione dettagliata
del difetto riscontrato.
EN
WARRANTY
This device is covered by legal warranty, based on the regulations and standards in force to date and in the country of purchase, as
regards manufacturing and/or material defects.The warranty only covers xing or replacement of the pump or defective parts, at the
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. authorized service centers.Components subject to wear, such as mechanical seal and counter face, sealing rings and gaskets, impeller and hydraulic part, membranes and electric cables are guaranteed for a period not exceeding their useful life. For a proper use and life of the product, and to make use of the warranty rights, have these parts inspected and optionally replaced at the authorized service centers, based on their use.To exercise warranty rights, in the event of fault please contact your retailer and/or the authorized service center. Any defects of the product should be reported as soon as the fault is discovered and in any event, within the terms set forth by law. The warranty is valid as of the date of purchase, as proved by the user submitting a purchase receipt, invoice or delivery note.The warranty becomes void: if the failure is caused by improper treatments or operations,
incorrect startup or storage, wrong electric or hydraulic connections, failed or inappropriate protection; if the equipment installation or system were not performed correctly; if the failure is due to force majeure or external non-controllable factors; if the product
is used with abrasive or corrosive liquids or other than those allowed, or in any event not compatible with the materials used in the
pump construction; if the product is used besides the limits reported on the plate or in conditions not allowed and in the event of unauthorized interventions by the user or other personnel for even partial disassembly of the product, changes or tampering; if the
materials are naturally worn.Any use differing from that indicated on the use and maintenance manual is not guaranteed, unless otherwise indicated in writing by the manufacturer. Please read the instruction manual carefully before using the product.
Warnings:
If the unit does not work, check whether the failure is due to other reasons, such as power supply failure, control or command equipment or wrong handling. Please enclose the following documents with the faulty equipment:Purchase receipt (invoice slip) Detailed description of the fault found
19
Page 22
FR
GARANTIE
Cet appareil est couvert par une garantie légale d’après les lois et les normes en vigueur à la date et dans le pays d’achat, pour ce qui concerne les vices et défauts de fabrication et/ou du matériau utilisé. La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’Assistance agréés par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la défectuosité. Les composants sujets à usure comme, par exemple, le joint mécanique et le joint mécanique, les bagues et les joints d’étanchéité, la couronne et la partie hydraulique, la membrane et les câbles électriques sont garantis pour une période non supérieure à leur durée de vie utile. Pour une utilisation correcte et une longue durée de vie du produit, ainsi que
pour bénécier du droit à la garantie, faire réviser et éventuellement remplacer ces pièces dans les centres d’assistance agréés, en
fonction de leur utilisation. Pour exercer le droit de garantie, en cas de panne, adressez-vous directement à votre revendeur et/ou au Centre d’Assistance agréé. La signalisation éventuelle du produit jugé défectueux doit être présentée dès qu’on relève l’anomalie et, quoi qu’il en soit, en respectant les délais prescrits par la Loi. Le droit à la garantie prend effet à compter de la date d’achat et doit
être démontré par l’acheteur à travers la présentation simultanée du document prouvant l’achat : reçu scal, facture ou document
de livraison. La garantie tombe : si la panne est provoquée par des traitements ou des opérations impropres et une mise en service ainsi qu’un stockage erronés, par des erreurs de raccordement électrique ou hydraulique, par une protection absente ou inadéquate
; si l’appareil ou son installation n’ont pas été correctement exécutés ; si la panne est due à des causes de force majeure ou à d’autres facteurs externes et incontrôlables ; si le produit est utilisé avec des liquides abrasifs ou corrosifs ou s’ils diffèrent des liquides admis et quoi qu’il en soit non compatibles avec les matériaux utilisés pour la construction des pompes ; si l’on utilise le produit au-delà des
limites déclarées sur la plaque ou dans des conditions non admises et en cas d’interventions de la part de l’acheteur ou de personnel
non autorisé pour le démontage même partiel du produit, de modications ou d’altérations ; si le matériel est endommagé par l’usure naturelle. Tout usage différent de ceux qui gurent dans le manuel d’utilisation et d’entretien n’est pas garanti sauf en cas d’indication
écrite expresse de la part du constructeur. On recommande toujours de lire attentivement et à titre préventif le livret d’instructions.
Avertissements :
Si votre appareil ne fonctionne pas, contrôler que ce dysfonctionnement n’est pas dû à d’autres causes, par exemple une coupure de courant sur les appareils de contrôle ou de commande ou une manipulation inadéquate. Ne pas oublier de joindre à l’appareil
défectueux la documentation suivante : reçu d’achat (facture, reçu scal) description détaillée du défaut relevé.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Dieser Apparat wird von der gesetzlichen Garantie gemäß den Gesetzen und Vorschriften gedeckt, die gültig sind am Tag und im Land des Erwerbs bezüglich der Mängel und Defekte der Fabrikation und/oder des verwendeten Materials. Die Gewährleistung beschränkt sich auf die Reparatur ode r den Ersatz der Pumpe oder der als schlecht funktionierend oder defekt erkannten Teile bei den von PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., ermächtigten Kundendien stzentren Die der Abnutzung unterliegenden Teile wie z. B. mechanische Halterung und Unterseite, Halterungsringe und -dichtungen, Antriebsrad und hydraulischer Teil, Membrane und hydraulische Kabel sind nur für ihre normale Lebensdauer garantiert. Für die korrekte Verwendung und Dauerhaftigkeit des Produktes sowie um das Garantierecht in Anspruch nehmen zu können, ist es erforderlich, diese Teile je nach ihrem Gebrauch von den ermächtigten Kundendienstzentren revidieren oder ersetzen zu lassen. Um das Garantierecht geltend zu machen im Falle eines Defekts wenden Sie sich direkt an Ihren Wiederverkäufer und/oder an das ermächtigte Kundendienstzentrum. Die allfällige Meldung der Mangelhaftigkeit des Produkts muss erfolgen, sobald die Unregelmässigkeit festgestellt wird, spätestens aber innert den vom Gesetz festgelegten Fristen. Das Recht auf Garantie beginnt vom Tag des Erwerbs an zu laufen und muss vom Erwerber bewiesen werden durch gleichzeitige Vorlage des Dokumentes, das den Erwerb beweist: Kassenzettel, Rechnung oder Lieferschein. Die Garantie verfällt: wenn der Defekt von ungeeigneten Behandlungen oder Tätigkeiten und falschen Inbetriebsetzungen oder Lagerungen herrührt, Fehlern beim elektrischen oder hydraulischen Anschluss, fehlendem oder unangemessenem Schutz. Wenn die Einrichtung oder die Installation des Geräts nicht korrekt ausgeführt worden sin . Wenn der Defekt auf Gründe höherer Gewalt oder andere externe und unkontrollierbare Faktoren zurückzuführen ist. Wenn das Produkt mit schmirgelnden oder korrosiven oder sonstwie unerlaubten Flüssigkeiten gebraucht wird, die nicht mit den beim Bau der Pumpen verwendeten Material kompatibel sind. Im Verfalle der Verwendung des Produkts über die auf der Etikette bestimmte Frist hinaus oder unter nicht erlaubten Bedingungen und unter Eingriffen seite ns des Erwerbers oder von nicht ermächtigtem Personal für die selbst teilweise Demontage des Produkts, Änderungen oder Aufbrechen. Wenn die Materialien beschädigt werden in Folge natürlicher Abnutzung. Jeder in der Gebrauchs- und Wartungsanweisung nicht vorgesehene Gebrauch ist
nur garantiert, wenn er vomProduzenten schriftlich bestätigt wird. Man empehlt, das Bedienungsbüchlein stets achtsam und sorgsam
zu lesen.
Hinweise:
Sollte Ihr Gerät nicht funktionieren, kontrollieren Sie bitte, ob das Fehlverhalten nicht auf Gründe zurückzuführen ist wie z. B. kein Strom beim Kontroll- oder Befehlsgerät oder unrichtige Handhabung. Legen Sie bitte dem defekten Gerät folgende Dokumente bei: Erwerbsquittung (Rechnung, Kassenzettel)genaue Beschreibung des festgestellten Fehlers
20
Page 23
Page 24
PENTAIR WATER ITALY S.R.L
VIA MASACCIO 13 | 56010 LUGNANO DI VICOPISANO | PISA - ITALIA Pentair Starite is a trademark, or registered trademark of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change
specications without prior notice.
Pentair is an equal opportunity employer.
253P8670-01 10/2018 © 2018 Pentair Water Italy. All Rights Reserved.
Loading...