Pentair U3, U5, U6, U3 K, U5 K Instruction Manual

...
U3 - U5 - U6
U3 K U3 K SPEZIAL U5 K U6 KE U6 KD U3 KS U3 KS SPEZIAL U5 KS U6 KES U6 KDS
EN Instruction Manual
JUNG-PUMPEN.DE B 42054-30-1806
ENGLISH
You have purchased a product made by JUNG PUMPEN and with it, therefore, also excellent quality and service. Secure this service by carrying out the installation works in accordance with the instruc­tions, so that our product can perform its task to your complete satisfaction. Please remember that damage caused by incorrect installation or handling will adversely affect the guarantee. There­fore please adhere to the instructions in this manual!
This appliance can be used by children aged 8 years or over and by persons with limited physical, sensory or intellectual capabilities, or with limited experience and knowledge, provided that they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and are aware of the dangers involved. Children must not be allowed to play with the ap­pliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children un­less they are supervised.
Damage prevention in case of failure
Like any other electrical device, this product may fail due to a lack of mains voltage or a tech­nical defect.
If damage (including consequential damage) can occur as a result of product failure, the following precautions can be taken at your discretion:
• Installation of a water level dependent (under circumstances, mains-independent) alarm system, so that the alarm can be heard before damage occurs.
• Inspection of the collecting tank/chamber for tightness up to the top edge before – or at the latest, during – installation or operation of the product.
Installation of backow protection for drain-
age units that can be damaged by wastewater leakage upon product failure.
• Installation of a further product that can com- pensate in case of failure of the other product (e.g. duplex unit).
• Installation of an emergency power genera- tor.
As these precautions serve to prevent or mini­mise consequential damage upon product fail­ure, they are to be strictly observed as the man­ufacturer’s guideline – in line with the standard
DIN EN specications as state of the art – when
using the product (Higher Regional Court Frank­furt/Main, Ref.: 2 U 205/11, 06/15/2012).
SAFETY INSTRUCTIONS
This instruction manual contains essential in­formation that must be observed during instal­lation, operation and servicing. It is therefore important that the installer and the responsible technician/operator read this instruction manu­al before the equipment is installed and put into operation. The manual must always be available at the location where the pump or the plant is installed.
Failure to observe the safety instructions can lead to the loss of all indemnity.
In this instruction manual, safety information is distinctly labelled with particular symbols. Dis­regarding this information can be dangerous.
General danger to people
Warning of electrical voltage
NOTICE!
Danger to equipment and operation
Qualication and training of personnel
All personnel involved with the operation, ser­vicing, inspection and installation of the equip-
ment must be suitably qualied for this work
and must have studied the instruction manual
in depth to ensure that they are suciently
conversant with its contents. The supervision, competence and areas of responsibility of the personnel must be precisely regulated by the
ENGLISH
operator. If the personnel do not have the ne­cessary skills, they must be instructed and trai­ned accordingly.
Safety-conscious working
The safety instructions in this instruction man­ual, the existing national regulations regarding accident prevention, and any internal working, operating and safety regulations must be ad­hered to.
Safety instructions for the operator/user
All legal regulations, local directives and safety regulations must be adhered to.
The possibility of danger due to electrical en­ergy must be prevented.
Leakages of dangerous (e.g. explosive, toxic, hot) substances must be discharged such that no danger to people or the environment occurs. Legal regulations must be observed.
Safety instructions for installation, inspection and maintenance works
As a basic principle, works may only be car­ried out to the equipment when it is shut down. Pumps or plant that convey harmful substances must be decontaminated.
All safety and protection components must be
re-tted and/or made operational immediately
after the works have been completed. Their ef­fectiveness must be checked before restarting, taking into account the current regulations and stipulations.
Unauthorised modications, manufacture of spare parts
The equipment may only be modied or altered
in agreement with the manufacturer. The use of original spare parts and accessories approved by the manufacturer is important for safety rea­sons. The use of other parts can result in liability for consequential damage being rescinded.
Unauthorised operating methods
The operational safety of the supplied equip­ment is only guaranteed if the equipment is used for its intended purpose. The limiting val­ues given in the "Technical Data" section may not be exceeded under any circumstances.
Instructions regarding accident prevention
Before commencing servicing or maintenance works, cordon off the working area and check that the lifting gear is in perfect condition.
Never work alone. Always wear a hard hat, safety glasses and safety shoes and, if necessary, a suitable safety belt.
Before carrying out welding works or using elec­trical devices, check to ensure there is no dan­ger of explosion.
People working in wastewater systems must be vaccinated against the pathogens that may be found there. For the sake of your health, be sure to pay meticulous attention to cleanliness wher­ever you are working.
Make sure that there are no toxic gases in the working area.
Observe the health and safety at work regula-
tions and make sure that a rst-aid kit is to hand.
In some cases, the pump and the pumping me­dium may be hot and could cause burns.
For installations in areas subject to explosion hazards, special regulations apply!
APPLICATION
WARNING!
The pump must only be connected to sockets that have been installed properly in accordan­ce with the regulations and are protected with at least 10 A (slow) and RCD-safety switches (30mA).
DANGER!
The pump must never be used when a person is in the water.
Submersible pumps from the U3, U5 and U6 se­ries are suitable for pumping domestic waste water without stones. This includes also water from household dishwashers and household washing machines.
The U3 K spezial can also pump aqueous solu­tions with up to 10% salt content and conden­sate from gas condensing boilers.
4
ENGLISH
The U6 can also pump ground water, drainage silage liquor and liquid manure.
NOTICE! In outdoor applications, only pumps with at least a 10-metre mains cable must be used.
When using the pumps, the relevant national laws, regulations and stipulations must be ad­hered to, for example:
• Domestic contaminated and waste water (e.g. EN 12056 in Europe)
• Installation of low voltage systems (e.g., VDE 0100 in Germany)
For non-standard utilization conditions, further regulations must be observed (e.g. VDE 0100 in Germany, part 701: bathrooms and shower rooms; part 702: swimming pools and fountains and part 737: outdoor use).
Temperatures
The pumped medium must have a temperature of max 35°C.
The submersible pump is frost-resistant down to -20°C when stored in dry conditions. When installed, however, it must not be allowed to freeze in the water.
Transport
The pump must always be lifted by the handle and never by the power supply cable! The pump should only be lowered into deeper chambers or pits using a rope or chain.
Dimensions [mm]
H B T BS TS
U3 K 255 160 225 195 280 U5 K 280 170 250 205 290 U6 K 335 175 255 210 295
Pumps with special oat assembly, (JP44795)
H BS TS
U3 KS 225 270 220
Pumps with special oat assembly, (JP44207)
H BS TS
U5 KS 280 245 285 U6 KS 335 250 290
Switching points On - Off for built-in switching
Normal Special
U3 KS 215 110 105 45
U5 KS 240 135 - -
U6 KS 270 170 - -
5
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTION
NOTICE! Only qualied electricians may carry
out electrical works to the pump or the controls.
WARNING!
Before carrying out any works: disconnect the pump and the controls from the mains and take steps to ensure that no one else can reconnect them to the power supply.
The relevant standards (such as EN standards),
country-specic regulations (such as VDE in
Germany), and the regulations of the local power supply companies must be observed.
NOTICE! Never put the mains plug or a free lead end in water! If water gets into the plug, this can cause malfunctions and damage.
Observe the operating voltage (see the type plate)!
The pump is provided with a winding thermo­stat. In case of unacceptably high temperatures it switches off the pump to protect it against possible damage. Unacceptably high tempera­tures may result e.g. from dry running or me­chanical or electrical overload.
CAUTION!
The pump is switched on again automatically af­ter cooling down - risk of injury!
For this reason, always disconnect the device from the mains before remedying the fault! In order to do this, unplug from the mains supply or remove the pre-fuses of the pump controls!
Rotational direction
Applies only for three-phase pumps. The rota­tional direction must be checked before instal­lation! If the rotational direction is correct, the start-up jolt should be counter-clockwise. If the rotational direction is wrong, 2 phases of the supply cable must be swapped over, because a wrong direction of rotation results in an over­load of the pump.
Alternating and three-phase current circuit dia­grams
INSTALLATION
The pump must be installed as shown in the ex­amples. For installations in accordance with EN 12056-4, the pressure pipe must be laid in a loop
above the local backow level and protected with a backow prevention valve. The rubber ap supplied (U3 and U5) is for mobile operation
only. A correspondingly larger diameter pipe should
be used for longer pressure pipelines to avoid pipe friction losses.
In contrast to pumps with built-in level control, the ON an OFF switching heights of pumps with­out built-in level control are variable by the use of a separate level controller. Our ready to con­nect level controls can be installed without spe-
cic electrotechnical skills.
Permanent venting may be necessary if the pump runs dry from time to time (pressure out­let surfaced). This can occur for example if the residual water in the collecting chamber evapo­rates or if the pump runs in “snore” mode during the test run.
To vent the pump housing the attached elbow must be drilled at the marked location to provide a 6 mm drill-hole.
NOTICE! If the pump is malfunctioning, part of the contents of the oil reservoir could escape into the pumping medium.
ENGLISH
Dimensions of chamber
Single installation with pump base: 40 x 40 cm Single installation with guide rail system: 40 x 50 cm and Duplex installation: 50 x 50 cm
Example of installation with guide rail system
Installation
Fix the coupling base rmly to the oor of the
collection chamber using wall plugs and then mount the guide rail. Next, install the pressure
pipe including the necessary ttings, such as
the non-return valve and shut-off valves. Reseal the coupling catch at the pump and
tighten it until it is “hand tight”. Finally, t the
pump with the coupling catch onto the guide rail
and lower it into place using a chain xed to the
handle.
Example of installation Duplex unit
NOTICE! The oats of the level controller and
alarm system are installed so that they are freely movable but not under the inlet. Please observe the minimum distances. The controls may only be installed in a dry and well ventilated room!
Flushing device
The pump can keep the intake section at the bottom of the chamber clear of deposits to a large extent if you carry out a small modica­tion. This reduces the performance of the pump
only insignicantly. This modication is carried out as follows. De-
tach the foot strainer and carefully drill a hole into the 3 markings with the ø 5 symbols. De­burr the drillholes. When reattaching the foot strainer, ensure that the new drill-holes are not covered by the bars of the foot strainer. The U5 and U6 ranges provide markings on the housing and the foot strainer to help you.
Low level pumping
Flooded areas can be pumped out leaving only few mm of residual water without the need for optional extras, U3K: 5 mm, U5K: 6 mm and U6K: 10 mm. To do so, the foot strainer must be lev­ered off with a screwdriver. In the case of pumps
with an attached control, the oat switch must
be locked in the ON position. It is not possible therefore in low level pumping to operate the pump in switching mode.
To make the pump operate, the drainage hose must be emptied before each pumping run and there must be a minimum water level available of, for U3K: 40 mm, for U5K: 60 mm and for U6K: 90 mm.
ENGLISH
Mobile operation For safety reasons, mobile operation is only al-
lowed with a foot strainer. If a hose is used as a pressure line, care must
be taken to ensure that for every pumping op­eration the hose is completely empty before the pump is submersed. Any residual liquid would obstruct the ventilation of the pump housing and therefore also hinder the pumping opera­tion. For the same reason, the pump would not operate if it was switched on before being sub­mersed.
The pump can also be vented by providing a 6 mm drill-hole in the pump housing. This drill­hole allows the pump to be vented even if the
rubber ap is used. The enclosed rubber ap (not Flutboxand U6)
is tted in the pressure outlet (U3) or in the at­tached elbow (U5). Ensure that the ap opens in the direction of ow.
Enlarging the free passage
The free passage of the U5 and U6 pump ranges can be enlarged from 10 to 20 mm. This is done by levering off the foot strainer and attaching the enclosed extensions to the integrally mold-
ed pump feet. The foot strainer no longer ts
under the pump.
MAINTENANCE
We recommend that you service the equipment in accordance with EN 12056-4.
WARNING!
Before carrying out any works: disconnect the pump and the controls from the mains and take steps to ensure that no one else can reconnect them to the power supply.
WARNING!
Check the mains cable for signs of mechanical and chemical damage. Damaged or kinked ca­bles must be replaced.
NOTICE! If the water contains high levels of iron or lime, insucient cleaning can result in irre­parable damage to the seal and thus also to the pump motor in the long term.
Consequently, the pump must be cleaned at regular intervals according to the hardness of the water.
Cleaning
The foot strainer prevents coarse impurities from entering the pump. Regular cleaning of the oat and the foot strainer ensures optimum per­formance and operation.
8
ENGLISH
Cleaning of the impeller (U5 and U6)
To clean the impeller, and in the event of an obstacle or blockage, the foot strainer must be levered off. After this, take out the screws on the underside of the pump and remove the cover. The impeller can now be cleaned.
CAUTION!
Worn impellers can have sharp edges. If the pump performance decreases, the impel-
ler must be checked for wear and replaced by the manufacturer if necessary.
Tightening torque M
A
for A2 screw materials
for M 5 M
A
= 5 Nm
for Amtec 3,5 M
A
= 1 Nm
for Amtec 5,0 MA = 2 Nm
QUICK TIPS FOR REMEDYING FAULTS
Pump does not work
• Check mains current (do not use a pin gauge)
• Fuse faulty = may be too weak (please refer to Electrical Connection)
• Mains supply cable damaged = repair to be carried out by manufacturer only
Pump runs but does not pump
• Empty the pressure pipe or hose to allow the non-return valve to open and the air to escape from the pump housing, it may be necessary to carry out a ventilation drilling
Impeller blocked
Solids and brous matter have become lod- ged in the pump housing = clean
Decreased pumping performance
• Foot strainer obstructed = clean
• Pressure pipe obstructed = clean
• Rotor worn out = repair to be carried out by the manufacturer
• Wrong direction of rotation (for a three-pha-
se current) = ask a qualied electrician to
change 2 phases of the supply line
0197
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6
33803 Steinhagen, Germany
13
401.13.1612
EN 12050-2:2001
Lifting plant for faecal-free wastewater DN 32
U3 K (JP00205/2) U3 K spez. (JP09562/2) U3 KS (JP00206/2) U3 K spez. (JP44255) U3 KS (JP09808/2) U3 KS spez. (JP09563/2) U3 KS spez. (JP45195)
U5 K (JP09386/0) U5 KS (JP09387/0) U5 KS (JP09417/0) U6 K E (JP00226/2) U6 K D (JP00228/3) U6 K ES (JP00227/2) U6 K ES (JP09260/2) U6 K DS (JP00229/3) U6 K DS (JP09261/3)
Collecting and automatically lifting faecal-free
waste water above the backow level in buildings
and sites
REACTION TO FIRE NPD WATERTIGHTNESS Pass EFFECTIVENESS (LIFTING EFFECT
- Pumping of solids Pass
- Pipe connections Pass
- Ventilation NPD
- Minimum ow velocity Pass
-
Minimum free passage of the plant
Pass
- Minimum useful volume NPD MECHANICAL RESISTANCE
- Load bearing capacity and structural stability of collection tank for use
NPD
- Structural stability of collection tank for use inside buildings
NPD
NOISE LEVEL ≤ 70 dB(A) DURABILITY
- of structural stability NPD
- of lifting effectiveness Pass
- of mechanical resistance NPD DANGEROUS SUBSTANCES
NPD
DE - Technische Daten EN - Technical Data FR - Caractéristiques Techniques NL - Technische Gegevens IT - Dati Tecnici PL - Dane Techniczne CZ - Technické Údaje HU - Műszaki Adatok RO - Date Tehnice
U3 K/KS U5 K/KS U6 KE/KES U6 KD/KDS U3 KS U6 KES
[kg] 3,7 / 3,4 4,7 / 4,5 5,9 / 5,3 6,6 / 5,8 3,4 5,3
DN 32 32 32 32 32 32
[mm] 10 10 / 20 10 / 20 10 / 20 10 10 / 20
P1 [W] 320 520 750 750 320 750
P2 [W] 200 380 490 550 200 490
U [V] 1/N/PE ~230 1/N/PE ~230 1/N/PE ~230 3/PE ~400 1/N/PEx230
1/N/PEx230
f [Hz] 50 50 50 50 60 60
I [A] 1,4 2,3 3,3 1,3 1,4 3,3
DE - Leistungen EN - Performance FR - Puissances NL - Capaciteit IT - Prestazione PL - Wydajności i moce CZ - Výkony HU - Teljesítmény RO - Capacităţi
H [m]
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Q [m3/h]
U3
6,5 5,5 5,0 4,0 3,0 1,5
U5 11,5 10,5 9,0 7,5 6,5 4,5 2,5
U6 15,5 14,5 13,0 11,5
9,5 8,0 6,0 4,0 1,5
Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Reserveondrdelen - Parti di ricambio - Reservedele - Reserv delar
Varaosat - Części zamienne - Náhradní díly - Alkatrészek - Piese de schimb - Запасные части -
备件
U3K /2 · U3KS /2 · U3K SPEZIAL /2 · U3KS SPEZIAL /2
JUNG-PUMPEN.DE B 40885-21-1809
Schaltwelle Shift shaft
JP42770
Mikroschalter Microswitch
JP46351
Kondensator Capacitor
JP46353
Anschlusseinheit Top cover
U3 K, 10m
JP46379
U3 KS, 4m
JP46380
U3 KS, 10m
JP46384
U3 K spez., 5m
JP46522
U3 K spez., 10m
JP46381
U3 KS spez., 4m
JP46382
U3 KS spez., 10m
JP46383
Schwimmer Float
JP42771
Gummiklappe Rubber ap
JP46356
Laufrad Impeller
U 3 K
JP46358
U 3 K spezial
JP46378
Motor Motor
U 3 K
JP46361
U 3 K spezial
JP46362
Winkel Elbow
JP46355
Schraubensatz Screw set
JP42773
Spiralgehäuse Volute casing
JP46359
Dichtungssatz Seal set
JP46354
Siebfuß Strainer base
JP46360
Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Reserveonderdelen - Parti di ricambio - Reservedele - Reserv delar
Varaosat - Części zamienne - Náhradní díly - Alkatrészek - Piese de schimb - Запасные части -
备件
U5K · U5KS
JUNG-PUMPEN.DE B 40887-21-1809
Schaltwelle Shift shaft
JP42770
Mikroschalter Microswitch
JP46351
Kondensator Capacitor
JP46015
Anschlusseinheit Top cover
U5 K, 10m
JP46389
U5 KS, 4m
JP46390
U5 KS, 10m
JP46391
Schwimmer Float
JP42771
Motor Motor
JP46388
Dichtungen Seals
JP46385
Laufrad Impeller
JP46363
Winkel Elbow
JP46355
Gummiklappe Rubber ap
JP46366
Spiralgehäuse Volute casing
JP46364
Dichtungssatz Seal set
JP46354
Deckel Cover
JP46387
Schraubensatz Screw set
JP42773
Siebfuß Strainer base
JP46365
Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Reserveonderdelen - Parti di ricambio - Reservedele - Reserv delar
Varaosat - Części zamienne - Náhradní díly - Alkatrészek - Piese de schimb - Запасные части -
备件
U6 KE /2 · U6 KES /2 · U6 KD /3 · U6 KDS /3
JUNG-PUMPEN.DE B 42055-21-1809
Schaltschütz Motor contactor
JP46371
Mikroschalter Microswitch ES
JP46351
DS
JP46352
Leitung Cable E / ES, 4 m
JP42776
E / ES, 10 m
JP42777
D / DS, 4 m
JP42778
D / DS, 10 m
JP42779
10 m, A/NZ-plug
JP47221
Schaltwelle Shift shaft
JP42770
Schwimmer Float
JP42771
Kondensator Capacitor
JP46374
Haube Top cover E
JP46919
D
JP46920
ES
JP46372
DS
JP46373
Winkel Elbow
JP46355
Spiralgehäuse Volute casing
JP46368
Dichtungen Seals
JP46370
Motor Motor E / ES
JP46375
D / DS
JP46376
Laufrad Impeller
JP46369
Schraubensatz Screw set
JP42773
Deckel Cover
JP42772
Dichtungssatz Seal set
JP46354
Siebfuß Strainer base
JP46367
13
EU-Konformitätserklärung EU-Prohlášeni o shodě EU-Overensstemmelseserklæring EU-Declaration of Conformity EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-Déclaration de Conformité EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Dichiarazione di conformità EU-Conformiteitsverklaring EU-Deklaracja zgodności
EU-Declaraţie de conformitate EU-Vyhlásenie o zhode EU-Försäkran om överensstämmelse
e
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Germany -
www.jung-pumpen.de
DE · Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt den aufgeführten Richtlinien entspricht. CS · Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výrobek odpovídá jmenovaným směrnicím. DA · Vi erklærer under ansvar at produktet i overensstemmelse med de retningslinjer EN · We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specified Directives. FI · Me vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote täyttää ohjeita. FR · Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit répond aux directives. HU · Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az Európai Unió fentnevezett irányelveinek. IT · Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate NL · Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product voldoet aan de gestelde richtlijnen. PL · Z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, że produkt odpowiada postanowieniom wymienionych dyrektyw. RO · Declarăm pe proprie răspundere că produsul corespunde normelor prevăzute de directivele mai sus menţionate. SV · Vi försäkrar att produkten på vårt ansvar är utförd enligt gällande riktlinjer. SK · Na výlučnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok spíňa požiadavky uvedených smerníc.
CE 301-13-1611
Steinhagen, 10-11-2016
______________________ i.V. ____________________
Stefan Sirges, General Manager Rüdiger Rokohl, Sales Manager
DE · Weitere normative Dokumente CS · Jinými normativními dokumenty DA · Andre normative doku­menter EN · Other normative documents FI · Muiden normien FR · Autres documents normatifs HU
· Egyéb szabályozó dokumentumokban leírtaknak IT · Altri documenti normativi NL · Verdere normatieve documenten PL · Innymi dokumentami normatywnymi RO · Alte acte normative SV · Vidare normerande dokument SK · Iným záväzným dokumentom:
EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008/AC:2008
• 2006/42/EG (MD) EN 809:1998/AC:2010, EN ISO 12100:2010, EN 60335-1:2012/AC:2014
• 2011/65/EU (RoHS)
• 2014/30/EU (EMC) EN 55014-1:2006/A2:2011, EN 55014-2:1997/A2:2008, EN 60034-1:2010
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
DE · Richtlinien - Harmonisierte Normen CS · Směrnice - Harmonizované normy DA · Direktiv - Harmoniseret standard EN · Directives - Harmonised standards FI · Direktiivi - Yhdenmukaistettu standardi
FR · Directives -
Normes harmonisées HU · Irányelve - Harmonizá szabványok IT · Direttive - Norme armonizzate NL · Richtlijnen - Geharmoniseerde normen PL · Dyrektywy - Normy zharmonizowane
RO · Directivă - Norme coroborate SK · Smernice - Harmonizované normy SV · Direktiv - Harmoniserade normer
U 3 K (JP00205/2)
U 3 KS (JP00206/2)
U 3 KS (JP09808/2)
U 3 K spez. (JP09562/2)
U 3 K spez. (JP44255)
U 3 KS spez. (JP09563/2)
U 3 KS spez. (JP45195)
U 5 K (JP09386/0)
U 5 KS (JP09387/0)
U 5 KS (JP09417/0)
U 6 K E (JP00226/2)
U 6 K D (JP00228/3)
U 6 K ES (JP00227/2)
U 6 K ES (JP09260/2)
U 6 K DS (JP00229/3)
U 6 K DS (JP09261/3)
J 67 ET (JP09153/1)
J 67 DT (JP09154/1)
UB  62 ES (JP09818/3)
UB  62 DS (JP09819/2)
UB 102 ES (JP09283/0)
UB 102 DS (JP00534/8)
UB 152 ES (JP09439/0)
UB 152 DS (JP09440/0)
UB 251 DS (JP09298/1)
DE · Bevollmächtigter für technische Dokumentation CS · Oprávněná osoba pro technickou dokumentaci DA · Autoriseret person for teknisk dokumentation EN · Authorized person for technical documentation FI · Valtuutettu henkilö tekninen dokumentaatio FR · Personne autorisée à la documentation technique HU · Hivatalos személy műszaki dokumentáció IT · Persona abilitata per la documentazione tecnica NL · Bevoegd persoon voor technische documentatie PL · Pełnomocnik ds. dokumentacji technicznej RO · Persoană autorizată pentru documentatiei tehnice SV · Auktoriserad person för teknisk dokumenta-
tion SK · Oprávnená osoba pre technickú dokumentáciu:
JUNG PUMPEN - Stefan Sirges - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen
Pump Technical Services Limited - Pump House - Unit 12 ­Bilton Road Industrial Estate - Erith - Kent - DA8 2AN Tel: 01322 357 080 - Fax: 01322 341 341 - Email: sales@pts-jung.co.uk
Loading...