Pentair Jung Pumpen Baufix 50 Instruction Manual

BAUFIX 50
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE B 47820-20-1808
EN Instruction Manual
FR
Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT Istruzioni per l‘uso
2

DEUTSCH

Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit erfüllen kann. Denken Sie daran, dass Schäden infolge un­sachgemäßer Behandlung die Gewährleistung beeinträchti­gen. Beachten Sie deshalb die Hinweise der Betriebsanlei­tung!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
Schadensvermeidung bei Ausfall
Wie jedes andere Elektrogerät kann auch dieses Produkt durch fehlende Netzspannung oder einen technischen Defekt ausfallen.
Wenn Ihnen durch den Ausfall des Produktes ein Schaden (auch Folgeschaden) entstehen kann, sind von Ihnen insbeson­dere folgende Vorkehrungen nach Ihrem Ermessen zu treffen:
• Einbau einer wasserstandsabhängigen (unter Umständen auch netzunabhängigen) Alarmanlage, so dass der Alarm vor Eintritt eines Schadens wahrgenommen werden kann.
• Prüfung des verwendeten Sammelbehälters / Schachtes auf Dichtig keit bis Oberkante vor Inbetriebnahme des Produk­tes.
• Einbau von Rückstausicherungen für diejenigen Entwässe- rungsgegenstände, bei denen durch Abwasseraustritt nach Ausfall des Produktes ein Schaden entstehen kann.
• Einbau eines weiteren Produktes, das den Ausfall des Pro- duktes kompensieren kann (z.B. Doppelanlage).
• Einbau eines Notstromaggregates.
Da diese Vorkehrungen dazu dienen, Folgeschäden beim Ausfall des Produktes zu vermeiden bzw. zu minimieren, sind sie als Her­stellerrichtlinie – analog zu den normativen Vorgaben der DIN EN als Stand der Technik – zwingend bei der Verwendung des Produktes zu beachten (OLG Frankfurt/Main, Az.: 2 U 205/11, 15.06.2012).

SICHERHEITSHINWEISE

Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Informationen, die bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Es ist wichtig, dass diese Betriebsanleitung unbedingt vor Mon­tage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständi­gen Fachpersonal/Betreiber gelesen wird. Die Anleitung muss ständig am Einsatzort der Pumpe beziehungsweise der Anlage verfügbar sein.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche führen.
In dieser Betriebsanleitung sind Sicherheitshinweise mit Sym­bolen besonders gekennzeichnet. Nichtbeachtung kann ge­fährlich werden.
Allgemeine Gefahr für Personen
Warnung vor elektrischer Spannung
HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion
Personalqualikation
Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Monta-
ge muss die entsprechende Qualikation für diese Arbeiten
aufweisen und sich durch eingehendes Studium der Betriebs­anleitung ausreichend informiert haben. Verantwortungsbe­reich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müs­sen durch den Betreiber genau geregelt sein. Liegen bei dem Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor, so ist dieses zu schulen und zu unterweisen.
Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshin­weise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfall­verhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften sind zu beachten.
Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
Gesetzliche Bestimmungen, lokale Vorschriften und Sicher­heitsbestimmungen müssen eingehalten werden.
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen. Leckagen gefährlicher Fördergüter (z.B. explosiv, giftig, heiß)
müssen so abgeführt werden, dass keine Gefährdung für Perso­nen und die Umwelt entsteht. Gesetzliche Bestimmungen sind einzuhalten.
Sicherheitshinweise für Montage-, Inspektions- und Wartungsarbeiten
Grundsätzlich sind Arbeiten an der Maschine nur im Stillstand durchzuführen. Pumpen oder -aggregate, die gesundheitsge­fährdende Medien fördern, müssen dekontaminiert werden.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicher­heits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden. Ihre Wirksamkeit ist vor Wiederin­betriebnahme unter BeHINWEIS der aktuellen Bestimmungen und Vorschriften zu prüfen.
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
Umbau oder Veränderung der Maschine sind nur nach Abspra­che mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung für die daraus ent­stehenden Folgen aufheben.
Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Maschine ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung gewährleistet. Die ange­gebenen Grenzwerte im Kapitel "Technische Daten" dürfen auf keinen Fall überschritten werden.
Hinweise zur Vermeidung von Unfällen
Vor Montage- oder Wartungsarbeiten sperren Sie den Arbeits­bereich ab und prüfen das Hebezeug auf einwandfreien Zu­stand. Arbeiten Sie nie allein und benutzen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und Sicherheitsschuhe, sowie bei Bedarf einen geeigneten Sicherungsgurt.
Bevor Sie schweissen oder elektrische Geräte benutzen, kont­rollieren Sie, ob keine Explosionsgefahr besteht.
Wenn Personen in Abwasseranlagen arbeiten, müssen sie gegen evtl. dort vorhandene Krankheitserreger geimpft sein.
3
DEUTSCH
Achten Sie auch sonst peinlich auf Sauberkeit, Ihrer Gesund­heit zu Liebe.
Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich vorhanden sind.
Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten Sie Erste-Hilfe-Material bereit.
In einigen Fällen können Pumpe und Medium heiß sein, es be­steht dann Verbrennungsgefahr.
Für Montage in explosionsgefährdeten Bereichen gelten be­sondere Vorschriften!

EINSATZ

Der Unterurbehälter Baux 50 ist in Verbindung mit der se­parat zu bestellenden Pumpe eine komplette Kellerentwässe­rungspumpstation.
HINWEIS! Wegen der kompakten Abmessungen des Behälters können hier nur die U 3 KS oder die U 3 KS spezial in Verbindung mit dem beiliegenden Sonderschwimmer eingesetzt werden.
HINWEIS! Der Baux 50 darf nicht in grundwassergefährdeten
Bereichen eingesetzt werden, da der Behälter mit dem Beton keine Verbindung eingeht und somit nicht grundwasserdicht ist.
HINWEIS! Der Baux50 darf nicht zur Förderung von Abwäs- sern aus Toiletten- und Urinalanlagen eingesetzt werden.
Das Fördermedium darf eine Temperatur von maximal 35º C, haben, kurzzeitig 60º C.
Die verschraubte Abdeckung ist geruchsdicht und niveauaus­gleichend. Der integrierte, geruchsdichte Bodenablauf kann bei Bedarf geöffnet werden.
Der Baux 50 besitzt seitlich zwei um 90º versetzte Zulauf­stutzen DN 100 mit eingezogenen Zulaufmuffen DN 50, einen Druckstutzen mit 40 mm Außendurchmesser für PVC-Druck­rohr, einen Lüftungsstutzen DN 70 sowie eine angeformte Schachthalsverlängerung zur Anpassung an die gewünschte Einbautiefe.
Lieferumfang
Unterurbehälter Baux 50 komplett montiert mit Druckstut­zen (außen), Rückschlagklappe 1 1/4, Nippel 40-1 1/4", Abdeck­rahmen, Flachdichtung und Abdeckplatte mit Verschlussstop­fen; Verschlussstopfen zur Kabeldurchführung; Druckleitung;
Sonderschwimmer; Flügelschraubenschelle; Dichtprol;
Schlauch schelle 1 1/2" DN 40; kompl. Sifon; Elastische Verbin­dung; Steckdichtung.
Elektro- Anschluss
Bitte beachten Sie die entsprechenden Hinweise in der Be­triebsanleitung der Pumpe.

EINBAU

Nach EN 12056 muss die Druckleitung mit einer Schleife über die örtlich festgelegte Rückstauebene geführt werden und mit
einem Rückussverhinderer gesichert werden. Im Baux 50 ist
die Rückschlagklappe bereits eingebaut.
Behälter montieren
1. Die eingelegten Teile aus dem Baux 50 herausnehmen. Die vormontierten Leitungsteile nicht lösen, da sie bereits ein­gedichtet sind.
2. Den Behälterhals entlang der Markierungsnuten auf die ge­wünschte Einbautiefe absägen.
3. Das Dichtprol mit dem Klemmbereich auf den Behälter­hals montieren, hierbei müssen die Dichtlippen nach innen zeigen. Dichtung mit Montagehilfe (z.B. Vaseline technisch) einstreichen und den Abdeckrahmen zunächst schräg in den Behälterhals einführen, anschließend den Rest eindrü­cken. Die Luft entweicht hörbar aus der Dichtung, der Ab­deckrahmen sitzt. Nach der Montage des Rahmens den kor­rekten Sitz der Dichtung auf dem Behälterhals überprüfen. Sollte die Dichtung aufgekrempelt sein, muss die Montage wiederholt werden.
4. Die benötigten Zulaufstutzen an der markierten Stelle mit einer Lochsäge aufbohren und entgraten. Die Zulauf- und Lüftungsleitung mit bauseitigem KG-Muffenteil anschlie­ßen. Die Druckleitung mit einer PVC-Muffe d40 (bauseits) anschließen.
5. Nach Anschluss der erforderlichen Rohrleitungen den Bau-
x 50 ausrichten und einschlämmen. Die komplette Abde­ckung bleibt im Baux, um Schmutzeinfall zu verhindern.
6. Der Baux 50 kann gegen Auftrieb beim Gießen der Keller­sohle gesichert werden. Hierzu den Behälter mit passend gebogenen Armierungseisen im Erdreich oder an anderen Armierungsmatten befestigen. .
7. Den Behälter xieren und bündig mit der Oberkante einbe- tonieren. HINWEIS! Den Abdeckrahmen nicht einbetonie­ren. Er bleibt bis zu 100 mm in der Höhe frei verstellbar und kann geplante Bodenbeläge ausgleichen (Estrich, Fliesen).
8. Vor Erstellung des Bodenbelages den Abdeckrahmen in der
beabsichtigten Höhe ausrichten und xieren.
9. Zur Anbindung einer Feuchtraumabdichtung muss die Höhe
des Estrichs bündig mit dem umlaufenden Rand am Ab­deckrahmen abschließen.
10. Nachdem der Estrich abgebunden hat, wird die beiliegen­de viereckige Dichtung auf den integrierten Dichtstreifen geklebt. Nach weiterer bauseitiger Dünnbettabdichtung
kann veriest werden. Hinweise zu Dichtstoffen und Kle- bern nden Sie im Merkblatt "Verbundabdichtungen" des
Fachverbandes des Deutschen Fliesengewerbes im Zent­ralverband des Deutschen Baugewerbes (ZDB).
Pumpe montieren
1. Den Druckstutzen der U 3 K mit Teonband eindichten und den im Lieferumfang der Pumpe enthaltenen Winkel auf­schrauben.
2. Die mitgelieferte Druckleitung am Gewinde mit Teonband eindichten, in den montierten Winkel schrauben und aus­richten. Die Druckleitung muss fest montiert sein.
3. Den serienmäßigen Schwimmer von der Pumpe abschrau­ben. Den Sonderschwimmer nun mit der gleichen Schraube an der Schaltwelle festschrauben.
4. Die elastische Verbindung ganz auf das Rohrstück der Druckleitung schieben und mit der Schlauchschelle fest­schrauben.
5. Die Schelle mit Flügelschraube über die elastische Verbin­dung legen. Nun die Pumpe auf den Behälterboden stellen,
die elastische Verbindung auf die Druckleitung im Baux
4
DEUTSCH
schieben und die Flügelschraube der Schelle festziehen. HINWEIS! Die Pumpe muss sicher auf dem Behälterboden stehen und der Schwimmerschalter muss frei beweglich sein.
6. Die elektrische Anschlussleitung der Pumpe durch die Lüftungsleitung mittels Zugdraht bis zum bauseitigen Anschluss-T-Stück hochführen (Einbaubeispiel). Beachten Sie, dass die Pumpe zur Wartung aus dem Schacht entfernt wird und die elektrische Anschlussleitung deshalb ausrei­chend lang sein muss. Die Lüftungsleitung am Austritt des T-Stückes mit dem Verschlussstopfen geruchsdicht ver­schließen.
Zubehör Sonderlüftung
Ist die Installation einer Lüftung über Dach nicht möglich, kann eine Sonderlüftung eingesetzt werden. Sie besteht aus einem
Filtergehäuse mit 3 hochwirksamen Spezial-Aktivkohleltern
und wird oberhalb der Leitungsdurchführung der Pumpe in die Lüftungsleitung geruchsdicht eingebaut. Eine Montageanlei­tung liegt der Sonderlüftung bei.

WARTUNG

Behälter, Schwimmerschalter und Saugsieb der Pumpe regel­mäßig auf Ablagerungen überprüfen und gegebenenfalls säu­bern.
Die Wartung der Pumpe bitte entsprechend der Betriebsanlei­tung der Pumpe vornehmen.
HINWEIS! Vor jedem Verschrauben der Abdeckplatte bitte die Edelstahlschrauben einfetten und auf den korrekten Sitz des
Dichtprols achten.
Bodenablauf montieren
1. Die beiden Schrauben der Abdeckplatte herausdrehen und die Platte abnehmen.
2. Den Stopfen aus dem Stutzen der Platte heraushebeln.
3. Den Sifon mit Überwurfmutter, Schleifring und Gummidich­tung auf den Stutzen schrauben.
4. Den Auslauf des Sifonbogens so drehen, dass er nicht direkt über der Pumpe steht.
5. Bei Verwendung des Edelstahl-Abdeckrahmens sind die beiden Schrauben einzufetten. Auf korrekten Sitz des Dicht-
prols achten und die Abdeckplatte wieder verschrauben.
Zubehör Alarmschaltung
Eine Alarmschaltung warnt vor unzulässig hohem Wasser­stand. Sie kann auch nachträglich eingebaut werden. Die elektrische Anschlussleitung wird wie bei der Pumpe durch die Lüftungsleitung hochgeführt und ebenfalls mit Hilfe des Verschlussstopfens abgedichtet. Für die Alarmanlage sollte ein getrennter Stromkreis gewählt werden, damit sie auch bei Ausfall der Pumpe funktionsfähig bleibt. Alternativ kann die Alarmanlage mit unserem 9V-Akku auch netzunabhängig be­trieben werden.
5

ENGLISH

You have purchased a product made by Pentair Jung Pum­pen and with it, therefore, also excellent quality and service. Secure this service by carrying out the installation works in accordance with the instructions, so that our product can perform its task to your complete satisfaction. Please remember that damage caused by incorrect installation or handling will adversely affect the guarantee. Therefore ple­ase adhere to the instructions in this manual!
This appliance can be used by children aged 8 years or over and by persons with limited physical, sensory or intellectual capabilities, or with limited experience and knowledge, pro­vided that they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and are aware of the dangers involved. Children must not be allowed to play with the ap­pliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised.
Damage prevention in case of failure
Like any other electrical device, this product may fail due to a lack of mains voltage or a technical defect.
If damage (including consequential damage) can occur as a re­sult of product failure, the following precautions can be taken at your discretion:
• Installation of a water level dependent (under circumstanc- es, mains-independent) alarm system, so that the alarm can be heard before damage occurs.
• Inspection of the collecting tank/chamber for tightness up to the top edge before – or at the latest, during – installation or operation of the product.
Installation of backow protection for drainage units that can be damaged by wastewater leakage upon product failure.
• Installation of a further product that can compensate in case of failure of the other product (e.g. duplex unit).
• Installation of an emergency power generator.
As these precautions serve to prevent or minimise conse­quential damage upon product failure, they are to be strictly observed as the manufacturer’s guideline – in line with the
standard DIN EN specications as state of the art – when using
the product (Higher Regional Court Frankfurt/Main, Ref.: 2 U 205/11, 06/15/2012).

SAFETY INSTRUCTIONS

This instruction manual contains essential information that must be observed during installation, operation and servic­ing. It is therefore important that the installer and the respon­sible technician/operator read this instruction manual before the equipment is installed and put into operation. The manual must always be available at the location where the pump or the plant is installed.
Failure to observe the safety instructions can lead to the loss of all indemnity.
In this instruction manual, safety information is distinctly la­belled with particular symbols. Disregarding this information can be dangerous.
General danger to people
Warning of electrical voltage
NOTICE!
Qualication and training of personnel
All personnel involved with the operation, servicing, inspection
and installation of the equipment must be suitably qualied
for this work and must have studied the instruction manual in
depth to ensure that they are suciently conversant with its
contents. The supervision, competence and areas of responsi­bility of the personnel must be precisely regulated by the ope­rator. If the personnel do not have the necessary skills, they must be instructed and trained accordingly.
Safety-conscious working
The safety instructions in this instruction manual, the existing national regulations regarding accident prevention, and any internal working, operating and safety regulations must be ad­hered to.
Safety instructions for the operator/user
All legal regulations, local directives and safety regulations must be adhered to.
The possibility of danger due to electrical energy must be pre­vented.
Leakages of dangerous (e.g. explosive, toxic, hot) substances must be discharged such that no danger to people or the envi­ronment occurs. Legal regulations must be observed.
Safety instructions for installation, inspection and mainte­nance works
As a basic principle, works may only be carried out to the equip­ment when it is shut down. Pumps or plant that convey harmful substances must be decontaminated.
All safety and protection components must be re-tted and/or
made operational immediately after the works have been com­pleted. Their effectiveness must be checked before restarting, taking into account the current regulations and stipulations.
Unauthorised modications, manufacture of spare parts
The equipment may only be modied or altered in agreement
with the manufacturer. The use of original spare parts and accessories approved by the manufacturer is important for safety reasons. The use of other parts can result in liability for consequential damage being rescinded.
Unauthorised operating methods
The operational safety of the supplied equipment is only guar­anteed if the equipment is used for its intended purpose. The limiting values given in the "Technical Data" section may not be exceeded under any circumstances.
Instructions regarding accident prevention
Before commencing servicing or maintenance works, cordon off the working area and check that the lifting gear is in perfect condition.
Never work alone. Always wear a hard hat, safety glasses and safety shoes and, if necessary, a suitable safety belt.
Before carrying out welding works or using electrical devices, check to ensure there is no danger of explosion.
People working in wastewater systems must be vaccinated against the pathogens that may be found there. For the sake of your health, be sure to pay meticulous NOTICE to cleanliness
Danger to equipment and operation
6
ENGLISH
wherever you are working. Make sure that there are no toxic gases in the working area. Observe the health and safety at work regulations and make
sure that a rst-aid kit is to hand.
In some cases, the pump and the pumping medium may be hot and could cause burns.
For installations in areas subject to explosion hazards, special regulations apply!
USE
The sump is a conventional euent collecting pit in conjunc­tion with a separately orderd U3 KS or U3 KS special.
NOTICE! Due to the space saving tank design the U3 KS or the
U3 KS can only be operated with the low level oat which is part
of the extent of delivery
NOTICE! The connection between the sump and the concre­te can not be sealed against pressing water. Do not install the sump in areas with high groundwater levels!
NOTICE! In some countries it must not be used for pumping sewage water from lavatories.
The allowed temperature of the pumped medium is 35 °C, short time period 60°C.
The screwed cover is smell-tight and level compensating. The
integrated and smell-tight oor drain can be opend on request.
The PE-tank has two collateral inlet sockets DN 100, offset by
90°, one discharge socket for Ø 40 mm PVC pipe and a vent
socket DN70. The tank neck with its adjustable and rotatable cover allows an optimized level compensation at the building site.
Extent of delivery
Underground sump Baux 50 pre-assembled with male threa­ded pressure outlet, non-return valve 1 1/4", nipple 40-1 1/4", co­ver frame with seal, lid with sealing plug usable as a grommet,
pipework, low level oat, hose clamp with snap buckle; proled
seal, hose clamp 1 1/2" DN 40; siphon, elastic connection and plug-in seals
Electrical Connection
Please refer to the relevant instructions in the manual for the pump.

MOUNTING

The pressure tube must be taken in a loop over the local back-
pressure level and secured with a reux valve. (EN 12056) The reux valve is already installed in the BAUFIX 50.
Tank installation
1. Take the parts out of the tank. Do not dismantle the pre-
assembled pipework or the reux valve, because they are
already sealed.
2. Saw off the tank neck in the required height along the marked grooves.
3. Push the prole packing with its clamping groove on the edge of the tank opening. The lips of the seal must be di-
rected to the inside. Grease the seal and push the frame a little bit declined into the opening. Then adjust it und push the frame into the opening completely, up to the desired
position (nal oor height). The air will escape audible out
of the seal. If the seal is rolled up, the installation must be repeated.
4. Open the required sockets for the inlet and the ventilation at the marked positions with a saw or a knife and remove the burr. Connect the inlet and the ventilation pipes with KG­sleeves. The pressure pipe must be glued with a PVC sleeve onto the pressure outlet.
5. After connection of all pipes, the BAUFIX 50 must be lev­elled and washed in. Do not remove the cover during the in­stallation to keep the tank clean.
6. At concreting the base, the tank can be secured against buoyancy by reinforcing steel at the welded wire mash. .
7. Do not embed the frame in concrete. It should stay adjust-
able to compensate oor pavements or tiles up to 100 mm.
8. Before carrying out the ooring works adjust the frame in the planed position and fasten it.
9. To allow a wetroom seal to be tted, the top surface of the screed must nish ush with the top edge that runs all
round the cover frame.
10. After the screed has set, the enclosed square seal is bond­ed to the integrated sealing strip. After the customer has
attached a further thin-bed waterproong system, the area
can be tiled. Information on sealants and adhesives can be found in the information sheet on "Composite sealing" issued by the professional association of the German tile industry within the German Construction Confederation (ZDB).
Pump installation
1. Seal the pump quarter elbow with Teon strap and screw it on the discharge branch.
2. Seal the thread of the pre-assembled pipework with Teon strap, screw it in the quarter elbow of the pump and adjust it as shown below.
3. Unscrew the standard oat at the control shaft, replace it
by the low level oat and fasten it again with the sheet metal
screw.
4. Push the elastic connector up to the end on the pipework and fasten it with a hose clamp.
5. Push the hose clamp with the snap buckle on the exible
connector. Insert the pump in the tank and push the exible connector on the reux valve. Fasten it with the hose clamp.
NOTICE! Ensure the stable position of the pump as well as
the free movement of the oat switch!
6. Pull the cable up to the T-piece through the vent pipe. Enough cable has to be in the tank to allow the pump to be pulled out of the tank for servicing. The T-piece can then be sealed with the slotted plug.
7
Loading...
+ 15 hidden pages