Pentair Flotec OMNIA Series, Flotec OMNIA 80/5, Flotec OMNIA 160/7, Flotec OMNIA 200/8 Use And Maintenance Manual

OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
IT Istr uzioni or iginali 1
EN Use and maintenance manual 7
FR
Manuel d’utilisation et d’entretien
DE Bedienungs und Wartungsanleitung 19
ES M anual de us o y manuten ciòn 25
PT Manual de utilizição e manutenção 31
NL Handleiding voor gebruik en onderhound 37
DA Vejledning til brug og vedligeholdelse 43
FI Käittö ja kunnssapito 49
253PB900 09.2018
1
NO Instruksjonshåndbok og vedlikehold 55
SV B ruks och un derhål ls anvisninga r 61
egceirlio crhehe kli eunthrhehe
EL
PL Recy zny uzy waine i obs lugi 73
RO Manual de folosire intretînere 79
HU Hanznàloti utasitàs karbantartàs 85
CS Nà vod k pouzitì a k ùdr zbe 91
TR Kullanma ve bakim el kitabi 97
Руководство по эксплуатации
RU
67
103
FLOTEC.IT
IT Dichiarazione di conformità EN Declaration of conformity FR Déclaration de Conformité DE Konformitätserklärung ES Declaración de conformidad NL Conformiteitsverklaring
PT Declaração de conformidade
DA Ef overensstemmelseserklæring FI Eu-vaatimustenmukaisuusvakuutus NO Samsvarserklæring SV Tillkännagivande om eu-överensstämmelse EL Δηλωση πpoσapμογης εoκ
PL Deklaracja zgodności
RO Declaraţie ce de conformitate HU Európai uniós megfelelési nyilatkozat
CS Prohlášení es o shodě TR At uygunluk bildirisi RU Декларация o соответствии ec
IT - Direttive - Norme armonizzate EN - Directives - Harmonised standards FR - Directives - Normes harmonisées DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen ES - Directivas – Normas armonizadas
NL - Richtlnen – Geharmoniseerde normen
DIRECTIVES:
2006/95/EC 2004/108/EC
PT - Directivas - Normas harmonizadas DA - Direktiver – Harmoniserede standarder FI - Direktiivit – Harmonisoidut standardit NO - Direktiver - harmoniserte standarder SV - Harmoniserade direktiv/standarder EL - Οδηγίες – Εναρμονισμένα πρότυπα
HARMONIZED STANDARDS:
EN 60335-1 EN 60335-2-41
PL - Dyrektywy – Normy zharmonizowane RO - Directive - Standarde armonizate HU - Irányelvek – Harmonizált szabványok CS - Smĕrnice – harmonizované normy
TR - Direktier – Uyumlaştırılmış standartlar
RU - Директивы – гармонизированные нормы
EN 55014-1
EN 60555-1 EN 61000-6-3 EN 61000-6-1
Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse
IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate.
EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specied Directives.
FR - Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit répond aux directives. DE - Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt den aufgeführten Richtlinien entspricht. ES - Por la presente declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que el producto es conforme con las Directivas citadas.
NL - W verklaren geheel onder eigen verantwoordelkheid dat het product voldoet aan de gestelde richtljnen.
PT - Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto é conforme com as directrizes citadas. DA - Vi erklærer hermed, som eneste ansvarlige, at produktet er i overensstemmelse med de anførte Direktiver. FI - Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tuote on osoitettujen direktiivien mukainen.
NO - Vi erklærer med dette, under vårt hele og fulle ansvar, at produktet samsvarer med de spesiserte direktivene.
SV - Vi försäkrar under eget ansvar att produkten är i överensstämmelse med nämnda direktiv. EL - Με αποκλειστική ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν συμμορφώνεται με τις αναφερόμενες οδηγίες.
PL - Z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, że produkt odpowiada postanowieniom wymienionych dyrektyw. RO - Noi declarăm pe propria noastră răspundere că produsul este conform cu directivele menționate. HU - Kizárólagos felelősségvállalással kelentjük, hogy a termék megfelel a megnevezett irányelveknek. CS - Prohlašujeme na svou vlastní výhradní odpovĕdnost, že tento výrobek vyhovuje požadavkům uvedených smĕrnic. TR - Ürünün ilgili direktiere uygunluğunu, bu konuda sorumluluğun yalnızca tarafımıza ait olduğunu beyan ederiz.
RU - Заявляем под свою исключительную ответственность, что продукция соответствует указанным директивам
AR T.
OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
IT Altri documenti normativi EN Other normative documents FR Autres documents normatifs DE Weitere normative Dokumente ES Otros documentos normativos NL Overige normatieve
documenten PT Outros documentos normativos DA Andre normative dokumenter FI Muut normatiiviset asiakirjat NO Andre normative dokumenter SV Övriga standardiserande dokument EL Άλλα κανονιστικά έγγραφα PL Pozostała dokumentacja normatywna RO Alte documente normative HU Egyéb normatív dokumentumok CS Další normativní dokumenty TR Standartlarla ilgili diğer belgeler RU Прочие нормативные
документы:
EN 60335-2-41EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 60034-30:2014
Electric motors: Commission Regulation No 640/2009 Applies only to three-phase See motor nameplate
Commission Regulation No 547/2012
Applies only to water pumps marked with the minimum eciency
index MEI. See pump nameplate.
IT Persona abilitata per la documentazione tecnica EN Authorized
person for technical documentation FR Personne autorisée à la documentation technique DE Bevollmächtigter für technische Dokumentation ES Persona habilitada para la documentación técnica NL Bevoegd persoon voor technische documentatie PT Pessoa habilitada para a documentação técnica DA Person autoriseret til udarbejdelse af den tekniske dokumentation FI Teknisten asiakirjojen laadintaan valtuutettu henkilö NO Person kvalisert for teknisk dokumentasjon SV Person som är behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen EL Αρμόδιος
καταρτισμένος σχετικά με την τεχνική τεκμηρίωση PL Osoba
upoważniona do sporządzenia dokumentacji technicznej RO Persoana autorizată pentru documentaţia tehnică HU A műszaki
dokumentáció elkészítésére jogosult személy CS Osoba odbornĕ
způsobilá ke zpracování technické dokumentace TR Teknik dokümentasyon konusunda yetkili kişi RU Лицо, имеющее право
на составление технической документации:
Pentair International S.a.r.l. Avenue de Sevelin, 18 1004 Lausanne, Switzerland
14
Guillaume Goussé
European Operations Vice President Lausanne, 04-01-2018
ISTRUZIONI ORIGINALI
INDICE
CAPITOLO DESCRIZIONE PAG.
1 GENER ALITÀ 1 2 LIMITI D'IMPIEGO 2 3 INSTALLAZIONE 3 4 ALLACCIAMENTO ELETTRICO 4 5 MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI 5
- FIGURE 108
AVVERTENZA
Avvertenze per la sicurezza delle persone o delle cose. Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scarica elettrica.
PERICOLO
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio molto grave alle persone e/o alle cose.
AVVERTENZA
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di danneggiamento della pompa e o dell'impianto.
IT
CAPITOLO 1
GENERALITÀ
Le elettropompe della serie OMNIA sono adatte al sollevamento di acque piovane, di acque di inltrazione
e di scarichi domestici in genere, svuotamento d'emergenza di locali allagati, irrigazione a scorrimento, travaso acque pulite, sporche e moderatamente cariche con pompa totalmente o parzialmente immersa. Ogni elettropompa all'atto del montaggio viene sottoposta a collaudo ed imballata con la massima cura.
Al momento della consegna vericare che l'elettropompa non abbia subito danni durante il trasporto; in tal
caso avvertire immediatamente il rivenditore. In ogni caso entro e non oltre otto giorni dalla data di acquisto.
1
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
CAPITOLO 2
LIMITI D'IMPIEGO
AVVERTENZA
La pompa non è idonea al pompaggio di acqua salata, liquidi inammabili, corrosivi, esplosivi o pericolosi.
AVVERTENZA
Evitare tassativamente il funzionamento a secco dell’elettropompa.
DATI TECNICI OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Tensione di rete / Frequenza 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Tipo di protezione / Classe di isolamento IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Raccordo di aspirazione 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Portata massima 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Prevalenza massima 5 m 7 m 8 m
Massima profondità d'immersione 7 m 7 m 7 m
Cavo di alimentazione 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Peso 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Dimensione massima corpi solidi pompati 20 mm 20 mm 20 mm
Massima temperatura del liquido pompato 40° C 40° C 40° C
Massimo numero di avviamenti orari 30 30 30
Livello minimo di adescamento (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Livello minimo di aspirazione (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Livello di avviamento (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Livello di arresto (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
Livello di pressione sonora (Lpa) uguale o inferiore a 70 dB(A) Valori di emissione sonora ottenuti in conformità alla norma EN 12639
(*) Questi dati fanno riferimento alla g. 1 - Le misure sono espresse in millimetri.
Il livello minimo di adescamento corrisponde alla condizione di bocca di mandata completamente sommersa.
(Vedi g. 1 - riferimento A).
Le pompe di questa serie non sono adatte per l'uso in fontane da tavolo o in acquari. In caso di utilizzo in servizio continuo in stagni con pesci, le guarnizioni della pompa devono essere controllate ad intervalli regolari di 6 mesi (acqua contenente sostanze aggressive). Si prega di prestare attenzione anche alla dimensione massima della granulometria consentita dalla pompa e si prega di prendere le dovute precauzioni contro la possibile aspirazione di pesci.
2
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
CAPITOLO 3
INSTALLAZIONE
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Tutte le operazioni relative alla installazione devono essere effettuate con pompa scollegata dalla rete di alimentazione. Le pompe di questa serie non sono adatte per uso in piscine e le relative operazioni di pulizia e manutenzione.
PERICOLO
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da persone con disabilità siche, sensoriali o mentali o carenza di esperienza e conoscenze, se sottoposti alla supervi­sione o sono state istruite sull'uso dell'apparecchio e ne hanno compreso i pericoli risultanti. Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell'utente non può essere eseguita da bambini senza supervisione
AVVERTENZA
Inquinamento del liquido, dovuto a possibile perdita di lubricanti
Per qualsiasi operazione di sollevamento o trasporto, servirsi dell'apposita impugnatura.
Nel caso di installazione ssa con tubazioni rigide, si raccomanda di montare una valvola di non ritorno, per evitare ricicli di liquido all'arresto della pompa; si consiglia l'installazione di un raccordo rapido di sezionamento situato in
posizione favorevole per facilitare l'operazione di pulizia e manutenzione. La grandezza del pozzetto di raccolta dovrà essere di dimensioni tali da consentire il più basso numero di avviamenti orari. (Vedi "LIMITAZIONI D'IMPIEGO") Nel caso di uso temporaneo si consiglia di adoperare una tubazione essi­bile raccordata alla pompa mediante portagomma. Per l'immersione della pompa, utilizzare una corda assicurata all'impugnatura. La OMNIA in versione automatica è fornita con interruttore a galleggiante già regolato (vedi Fig.
1), se si vuole modicare il campo di regolazione è necessario aumentare o diminuire il tratto libero del galleggiante
facendolo scorrere nell'apposita sede ricavata sulla maniglia. Possono esistere delle esigenze particolari per stagni da giardino o luoghi simili.
AVVERTENZA
Assicurarsi che al livello minimo l'interruttore a galleggiante arresti la pompa.
AVVERTENZA
Assicurarsi che il galleggiante non sia ostacolato in alcun modo. (Vedi Fig. 7, Fig. 8)
3
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
CAPITOLO 4
ALLACCIAMENTO ELETTRICO - MESSA IN FUNZIONE
AVVERTENZA
Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa corrispondano a quelle della rete di alimentazione disponibile.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Sarà cura del responsabile dell'installazione accertarsi che l'impianto di alimentazione elettrica sia
dotato di un eciente impianto di terra secondo le vigenti normative.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Occorre vericare che l'impianto di alimentazione elettrica sia dotato di un interruttore differenziale
ad alta sensibilità D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Il cavo di alimentazione è dotato di spina con doppio contatto di terra all'estremità del cavo di alimentazione; pertan­to la messa a terra viene effettuata inserendo la spina nella presa di corrente.
PROTEZIONE DA SOVRACCARICO
Le OMNIA hanno incorporato un motoprotettore termico a reinserimento automatico, pertanto non necessitano di ulteriori protezioni esterne. In condizioni normali, le pompe della serie OMNIA non hanno bisogno di alcuna manutenzione. Occasionalmente si può rendere necessaria la pulizia della parte idraulica o la sostituzione della girante.
4
CAPITOLO 5
MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, scollegare l’elettropompa dalla rete di alimentazione elettrica.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio assistenza tramite attrezzi speciali.
INCONVENIENTE POSSIBILI CAUSE RIMEDIO
1) Mancanza di energia elettrica.
L’ELETTROPOMPA NON EROGA ACQUA, IL MOTORE NON GIRA
LA POMPA NON EROGA ACQUA, IL MOTORE GIRA
LA POMPA EROGA UNA PORTATA D'ACQUA LIMITATA
FUNZIONAMENTO INTERMIT­TENTE
2) Spina non ben inserita. 2) Vericare la presenza di elettricità e inserire bene la spina.
3) Interruttore di protezione salvavita intervenuto.
4) Girante bloccata. 4) Liberare la girante da possibili ostruzioni.
5) Motore o condensatore danneggiato.
1) Griglia di aspirazione ostruita.
2) Valvola di non ritorno bloccata.
3) Aria nel corpo girante (bolle d'aria).
1) Griglia di aspirazione parzial­mente ostruita.
2) Tubazione ostruita. 2) Rimuovere le ostruzioni.
3) Girante usurata. 3) Contattare il servizio assistenza clienti.
1) Corpi solidi impediscono la libera rotazione della girante.
2) Temperatura del liquido troppo alta.
3) Tensione fuori tolleranza. 3) Alimentare la pompa come indicato in targa.
4) Liquido troppo denso. 4) Diluire il liquido pompato.
5) Motore difettoso. 5) Contattare il servizio assistenza clienti.
ISTRUZIONI ORIGINALI
3) Riarmare l'interruttore di protezione salvavita.Nel caso in cui intervenga nuovamente, rivolgersi ad un elettricista specializzato.
5) Contattare il servizio assistenza clienti.
1) Pulire la griglia.
2) Pulire o sostituire la valvola.
3) Ripetere un certo numero di avviamenti in modo da espellere tutta l'aria.
1) Pulire la griglia.
1) Rimuovere corpi estranei.
IT
5
USE AND MAINTENANCE MANUAL
SUMMARY
CHAPTER DESCRIPTION PAGE
1 FEATURES 7 2 LIMITATIONS 8 3 INSTALLATION 9 4 ELECTRIC CONNECTION - START-UP 10 5 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING 11
- FIGURES 108
WARNING
Warnings for the safety of individuals and objects. Carefully follow the instructions marked with the following symbols.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Warns that the failure to follow the directions given may cause electric shock.
DANGER
Warns that the failure to follow the directions given could cause serious risk to individuals or objects.
WARNING
This sign warns the operator that the failure to follow an instruction may damage the pump and/or the system .
EN
CHAPTER 1
FEATURES
The pumps of the OMNIA series are particularly suitable to sump rain water, drain water and waste water.
They are used to de-water ooded rooms, to irrigate gardens and backyards, to transfer clear or muddy
water, with pumps operating totally or partially immersed. Each pump is tested and packed very attentively.
Please ensure pump has not been damaged during transport; if this occurs please phone the dealer, within
8 days from purchasing day.
7
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
CHAPTER 2
LIMITATIONS
WARNING
The pump cannot be used for sea water and inammable, corrosive, explosive or dangerous liquids.
WARNING
Verify that the electropump never runs without liquids.
TECHNICAL DATA OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Mains voltage / frequency 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Absorbed power 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Type of protection / Insulation class IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Suction tting 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Maximum ow rate 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Maximum head 5 m 7 m 8 m
Maximum depth of Maximum depth of immersion 7 m 7 m 7 m
Power cable 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Weight 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Maximum dimension of pumped solid particles 20 mm 20 mm 20 mm
Maximum temperature of the pumped uid 40° C 40° C 40° C
Maximum number of starts per hour 30 30 30
Minimum priming level (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Minimum suction level (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Connection level (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Stop level (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
Sound pressure level (Lpa) equal to or less than 70 dB(A) Sound emission values obtained in conformity with the EN 12639 standard (*) These data refer to Fig. 1. Measurements are expressed in millimetres. The minimum priming level corresponds to a condition in which the delivery mouth is completely submersed. (See Fig. 1 - Reference A)
8
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
CHAPTER 3
INSTALLATION
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
When installing, please ensure electropump is disconnected from electrical supply. Pumps in this series are not suitable for use in a swimming pool and the relevant cleaning and servicing operations.
DANGER
This appliance can be used by children aged 8 years or over and by persons with limited physical, sensory or intellectual capabilities, or with limited experience and knowledge, provided that they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and are aware of the dangers involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised
WARNING
Pollution of the liquid could occur due to the leakage of lubricants
Please use handlebar to remove or lift pump up.
Please use a non-return valve in case pump is connected to xed installation with rigid piping; this will avoid liquid circulating when pump has been turned off; use of a pipe tting will allow easy disconnection of pump for mainte-
nance. Dimensions of drain well must allow max. 30 on/off cycles/hour. ( See USE AND HIS LIMITATIONS )
Please use exible pipe connected to pump by means of plastic tting in case of temporary use of pump.
Use a rope to immerse pump and fasten it to pump's handlebar.
OMNIA aut is equipped with a pre-rated oat switch ( See Pict. 1 ); please increase or decrease the free piece of oat switch cable by making it sliding through the proper seat on the handlebar, when modifying the rating of oat switch.
Pumps used besides garden ponds or similar places may have special requirements.
WARNING
Verify that the oating switch stops the pump as soon as the minimum level is reached.
WARNING
Make sure that the oating switch is free to move. (see also Fig. 7 and 8)
The pumps used in ponds, small lakes, fountains or similar installations or close to them should have a cut-out switch. Contact a specialised electrician.
PUMP ANCHORAGE
Use the slots on the lter cap (see Fig. 2, pos. 1) to anchor the pump. Then, remove the inserts from the lter cap. It is also possible to insert 3 screws in the widest section of the slots (see Fig. 2, pos. 2) and turn the lter cap counter­clockwise so that the screws keep the cap in place in the narrowest section of the slots (Fig. 2, pos. 3). After xing the lter cap, it is necessary to insert the pump in the related guides (see Fig. 3, pos. 4) and turn it counterclockwise to x it in place (Fig. 5).
9
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
CHAPTER 4
ELECTRIC CONNECTION
WARNING
Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa corrispondano a quelle della rete di alimentazione disponibile.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
The installer must make sure that the electric system is grounded in accordance with the law in force.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Make sure that the electric system has a high-sensitivity circuit breaker D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
The supply cord is equipped with double ground contact, plug so grounding is done when plugging in.
GROUNDING
OMNIA range pumps have a built-in thermal overload with automatic reset. Further protections are not required.
10
CHAPTER 5
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Before doing any operation, make sure pump is disconnected from electric current network.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Power cord must be replaced by manufacturer or by Customer service, using special tools.
No maintenance is required when OMNIA range pumps operate in normal conditions. Occasionally maintenance of liquid ends and replacement of impeller may be required.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
1) No electricity.
2) Plug inserted incorrectly. 2) Verify that voltage is present and that the plug is correctly inserted.
THE ELECTROPUMP DOES NOT PUMP WATER, THE MOTOR DOES NOT RUN
THE PUMP DOES NOT SUPPLY WATER BUT THE MOTOR IS RUNNING
THE PUMP SUPPLIES A LIMITED AMOUNT OF WATER
INTERMITTENT OPERATION
3) Enabled safety switch. 3) Reset the safety switch.If the safety switch is once more enabled,
4) Blocked impeller. 4) Remove possible obstructions from the impeller.
5) Damaged motor or con­denser.
1) Obstructed suction grid. 1) Clean the grid.
2) Blocked check valve. 2) Clean or replace the valve.
3) Air in impeller body (air bubbles).
1) Partially obstructed suction grid.
2) Obstructed pipe. 2) Remove the obstructions
3) Worn impeller. 3) Contact the Customer Assistance Service.
1) Solid particles prevent the free rotation of the impeller.
2) The temperature of the uid
is too high.
3) Voltage out of range. 3) Supply the pump in accordance with nameplate data.
4) The uid is too dense. 4) Dilute the pumped uid.
5) Faulty motor 5) Contact the Customer Assistance Service.
contact a specialised electrician.
5) Contact the Customer Assistance Service.
3) Perform several start-ups in order to remove all the air.
1) Clean the grid.
1) Remove the foreign particles.
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
11
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE DESCRIPTION PAG E
1 GÉNÉR ALITÉS 13 2 LIMITES D'UTILISATION 14 3 INSTALLATION 15 4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE - MISE EN FONCTION 16 5 ENTRETIEN ET DÉTECTION DES PANNES 17
- FIGURES 108
AVERTISSEMENT
Avertissement pour la sécurité des personnes et des biens. Faire particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants.
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Avertissement que le non-respect de l'instruction comporte un risque de décharge électrique.
DANGER
Avertissement que le non-respect de l'instruction comporte un risque très grave pour les personnes et les biens.
ATTENTION
Le non respect de la prescription risque d'endommager la pompe et l'installation.
FR
CHAPITRE 1
GÉNÉRALITÉS
Les électropompes de la série OMNIA sont adaptées pour l'évacuation des eaux pluviales, des eaux d'in-
ltration, des eaux domestiques,pour la vidange des locaux inondés, pour l'irrigation par écoulement, pour
le transvasement d'eaux claires, usées et modérément chargées, et ceci avec la pompe partiellement ou entièrement immergée. Chaque électropompe est testée au moment du montage et soigneusement emballée.
Au moment de l'achat, bien vérier que l'électropompe n'ait pas subi de dommage durant le transport. Dans ce
cas, veuillez avertir immédiatement le revendeur et ceci dans un délai maxi de 8 jours à partir de la date d'achat.
13
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
FR
CHAPITRE 2
LIMITES D'UTILISATION
ATTENTION
La pompe n'est pas appropriée au pompage d'eau salée, de liquides inammables, abrasifs, explosifs ou
dangereux.
ATTENTION
Éviter impérativement le fonctionnement à sec de l'électropompe.
DONNÉES TECHNIQUES OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Tension de réseau/Fréquence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Type de protection/Classe d'isolation IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Raccord d'aspiration 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Débit maximum 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Hauteur d'élévation maxi 5 m 7 m 8 m
Profondeur maximum d'immersion 7 m 7 m 7 m
Câble d'alimentation 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Poids 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Dimension maximum corps solides pompés 20 mm 20 mm 20 mm
Température maxi du liquide pompé 40° C 40° C 40° C
Nombre maximum de démarrages par heure 30 30 30
Niveau minimum d'amorçage (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Niveau minimum d'aspiration (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Niveau de démarrage (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Niveau d'arrêt (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
Niveau de pression sonore (Lpa) égal ou inférieur à 70 dB(A) Valeurs d’émission sonore obtenues conformes à la norme EN 12639
(*) Ces données font référence à la g. 1 - Les mesures sont exprimées en millimètres.
Le niveau minimum d'amorçage correspond à la situation où la tête de refoulement est complètement immergée.
(Voir g. 1 - référence A).
14
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
FR
CHAPITRE 3
INSTALLATION (VOIR FIG. 1)
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Toute opération concernant l'installation doit être effectuée quand l'électropompe est déconnectée du réseau d'alimentation électrique. Les pompes de cette série ne sont pas indiquées pour fonction­ner dans les piscines ni pour effectuer les opérations de nettoyage et d’entretien correspondantes.
DANGER
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans ainsi que par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou qui manquent d'expérience et de connaissance, dans la mesure où ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
ATTENTION
Possible pollution du liquide en raison d’une fuite de lubriant
Pour toute opération de transport de la pompe, il faut utiliser la poignée prévue à cet effet.
Dans le cas d’une installation xe, avec des tuyauteries rigides, il est recommandé de monter un clapet pour éviter
tout retour de liquide au moment de l’arrêt de la pompe. Il est conseillé d’utiliser un raccord rapide de sectionnement placé en position adéquate pour faciliter les opérations de nettoyage et de rinçage de la pompe. Les dimensions du puisard de récolte devront permettre à la pompe d’effectuer le minimum d’enclenchements par heure ( voir chapitre Limites d’utilisations ).
Dans le cas d’utilisation occasionnelle, il est préférable d’utiliser une tuyauterie exible raccordée à la pompe par le
raccord de sortie coudé.
Pour l’immersion de la pompe, utiliser une élingue de suspension xée sur la poignée. Les modèles OMNIA en version automatique sont livrés avec un otteur de niveau déja pré-réglé ( voir Fig.1 ). Pour toute modication d’augmentation ou de diminution du niveau, il faut agir sur la par tie libre du otteur, en la
faisant glisser dans l’emplacement prévu sur la poignée. Des exigences particulières peuvent se présenter pour les étangs de jardin ou les lieux analogues.
ATTENTION
S'assurer qu'au niveau minimum, l'interrupteur à otteur arrête bien la pompe.
ATTENTION
S'assurer que le otteur ne soit empêcher en aucune manière. (Voir g 7 et 8)
15
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
FR
CHAPITRE 4
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
ATTENTION
S'assurer que la tension et la fréquence indiquées sur la pompe correspondent à celles de l'alimentation.
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
S'assurer au moment de l'installation que le réseau d'alimentation électrique est équipé d'une protection à la terre selon les normes en vigueur.
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Il est nécessaire de vérier que le réseau électrique soit équipé d'un disjoncteur différentiel à
haute sensibilité D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Le câble d’alimentation électrique est équipé, à son extrémité, d’une che à double contact de “terre”, par conséq­uent, la mise à la terre s’effectue par l’insertion de la che dans la prise de courant.
16
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
CHAPITRE 5
ENTRETIEN ET DÉTECTION DES PANNES
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, débrancher l'électropompe du réseau d'alimentation électrique.
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Le cable electrique doit être toujours remplacé par le constructeur ou par le service Assistance avec des outils speciaux.
Dans des conditions normales d’utilisation, les pompes de la série OMNIA ne necessitent aucun entretien. Occasionnellement, il peut être utile de faire un nettoyage de la partie hydraulique ou de changer la turbine.
PANNES CAUSE SOLUTIONS
1) Absence énergie électrique.
2) Fiche mal insérée. 2) Vérier la présence d'électricité et bien insérer la che.
L'ELECTROPOMPE NE REFOULE PAS, LE MOTEUR NE TOURNE PAS
LA POMPE NE DEBITE PAS D'EAU, LE MOTEUR TOURNE
LA POMPE DEBITE UNE QUANTITE D'EAU LIMITEE
FONCTIONNEMENTS INTER­MITTENT
3) Déclenchement disjoncteur de sûreté.
4) Turbine bloquée. 4) Dégager la turbine des obstructions éventuelles.
5) Moteur ou condensateur endommagé.
1) Grille d'aspiration obstruée. 1) Nettoyer la grille.
2) Clapet de non retour obstrué.
3) Air dans le corps turbine (bulles d'air).
1) Grille d'aspiration partielle­ment obstruée.
2) Tuyau obstrué. 2) Enlever les obstructions.
3) Turbine usée. 3) Contacter le service après-vente.
1) Corps solides empêchant la turbine de rouler librement.
2) Température du liquide trop élevée.
3) Tension hors tolérance. 3) Alimenter la pompe comme indiqué sur la plaque.
4) Liquide trop dense. 4) Diluer le liquide pompé.
5) Moteur défectueux. 5) Contacter le service après-vente.
3) Réarmer le disjoncteur de sûreté. Si cela se reproduit, s'adresser à un électricien spécialisé.
5) Contacter le service après-vente.
2) Nettoyer ou remplacer le clapet.
3) Répéter un certain nombre de démarrage de manière à expulser l'air.
1) Nettoyer la grille.
1) Enlever les corps étrangers.
FR
17
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG
INHALT
KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE
1 ALLGEMEINES 19 2 ANWENDUNGSBEREICHE 20 3 INSTALLATION 21 4 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 22 5 WARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE 23
- ABBILDUNGEN (FIG.) 108
ACHTUNG
Sicherheitsanweisungen für Personen und Sachen. Aufschriften mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten.
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Macht darauf aufmerksam,daß eine Nichtbeachtung der Vorschrift mit der Gefahr einer elektrischen Ent­ladung verbunden ist.
GEFAHR
Macht darauf aufmerksam, daß eine Nichtbeachtung der Vorschrift die Gefahr eines Personen- und/oder
Sachschadens nach sich ziehen kann.
ACHTUNG
Macht darauf aufmerksam, daß eine Nichtbeachtung der Vorschrift die Gefahr eines Schadens an Pumpe
oder Anlage nach sich ziehen kann.
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINES
Die Elektropumpen der Serie OMNIA eignen sich für die Entsorgung von Regenwasser, Durchsickerung von Wasser und Haushaltsabwasser im generellen, Notentwässerung von überschwemmten Räumlichkeiten, Bewässerung, Umfüllung von reinen oder mässig verschmutzten Wasser, mit völliger oder teilweisen Eintauchung der Pumpe Jede Elektropumpe wir während der Montage einer Prüfung unterzogen und mit höchster Vorsicht eingepackt. Sich beim Kauf vergewissern, dass die Elektropumpe keinen Transportschaden erlitten hat, bei Schadenfall sofort den Wiederverkäufer benachrichtigen. In jedem Fall innerhalb von 8 Tagen seit dem Kaufdatum.
19
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
KAPITEL 2
ANWENDUNGSBEREICHE
ACHTUNG
Die Pumpe ist nicht geeignet für das Pumpen von Salzwasser, von entammbaren, ätzenden, explosiven
oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten.
ACHTUNG
Ein Trockenlauf der Elektropumpe ist absolut zu verhindern.
TECHNISCHE DATEN OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Schutzart / Isolationsklasse IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Druckanschluß 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Max. Fördermenge 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Max. Förderhöhe 5 m 7 m 8 m
Max. Eintauchtiefe 7 m 7 m 7 m
Anschlußkabel 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Gewicht 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Maximale Größe der gepumpten Festkörper 20 mm 20 mm 20 mm
Maximale Temperatur der gepumpten Flüssigkeit 40° C 40° C 40° C
Maximale Anlaßhäugkeit in einer Stunde 30 30 30
Min. Selbstansaugniveau (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Min. Absaugniveau (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Startniveau (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Abschaltniveau (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
Schalldruckpegel (Lpa) gleich oder unter 70 dB (A)
In Übereinstimmung mit der Vorschrift EN 12639 erzielte Geräuschemissionswerte
(*) Diese Angaben beziehen sich auf Abb.1 - Die Maße sind in Millimeter ausgedrückt. Das Mindest-Selbstansaugniveau entspricht den Bedingungen bei vollständig eingetauchtem Auslaß. (Siehe Abb.1 - Bezug A)
20
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
KAPITEL 3
INSTALLATION
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Während der ganzen Installationsarbeiten darf die Pumpe nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Die Pumpen dieser Serie sind weder für den Einsatz in Schwimmbädern noch für die Reinigungs und Wartungsarbeiten geeignet.
GEFAHR
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
ACHTUNG
Das Fördermediums kann bei Leckagen durch Schmier- / Kühlmittel verunreinigt werden.
Für jeden Transport oder Hebung der Pumpe nur den eigens dazu bestimmten Griff benutzen.
Im Falle einer ortsfesten Installation mit starren Rohren wird die Montage eines Rückschlagsventil empfohlen, damit
die Rückführung von Flüssigkeit beim Anhalten der Pumpe verhindert wird; die Installation eines Schnellverschlus­ses an geeigneter Stelle erleichtert die Reinigungs- und Wartungsarbeiten. Die Grösse der Wassersammelgrube
muss so gewählt werden, dass eine möglichst geringe Anzahl von Anläufen erreicht wird.
( siehe “ Anwendungsbegrenzungen “ ). Im Falle einer vorübergehenden Anwendung wird der Einsatz von exiblen Rohren mit Anschluss mittels einer Kupplung empfohlen. Für die Eintauchung der Pumpe muss ein Seil am Griff
gesichert werden. Die OMNIA in automatischer Ausführung ist mit einem bereits eingestellten Schwimmerschalter bestückt ( siehe Abb. 1 ), um das Wirkungsfeld zu verändern, ist es notwendig, dass das Kabel des Schwimmerschal-
ters an der eigens dafür geschaffenen Kabelführung am Griff, verlängert oder verkürzt wird. Es können besondere Anforderungen bestehen für Pumpen zur Verwendung an Gartenteichen und ähnlichen Orten.
ACHTUNG
Versichern Sie sich, daß der Schwimmerschalter die Pumpe am Mindestniveau anhält.
ACHTUNG
Versichern Sie sich, daß der Schwimmer in keiner Art und Weise behindert ist. (Siehe Abb. 7, Abb. 8)
21
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
KAPITEL 4
ELEKTROANSCHLUSS
ACHTUNG
Überprüfen Sie, ob Spannung und Frequenz des Leistungsschildes mit der Netzspannung übereinstimmen.
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Der Verantwortliche der Installation hat zu überprüfen, daß die elektrische Speisung über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Es ist notwendig zu überprüfen, daß die elektrische Speisung mit einem hoch empndlichen
Differentialschalter ausgestattet ist D=30 mA (DIN VDE 0100T739)
Bei der einphasigen Ausführung hat der Stecker des Speisungskabels zwei Erdkontakte, somit ist die Erdung mit dem Einführen des Steckers gewährleistet.
SCHUTZ VOR ÜBERLAST
Die OMNIA haben einen thermischen Motorschutz eingebaut, der sich automatisch einschaltet, deshalb erübrigen sich weitere externen Schutzmassnahmen.
22
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG
KAPITEL 5
WARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Vor jeder Wartungsarbeit ist die Pumpe vom Netz zu trennen.
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Netzanschlußleitung muß vom Hersteller oder Kundendienst, der mit Sonderwerkzeug des Her­stellers ausgestattet ist, ausgewechselt werden.
Unter normalen Bedingungen haben die OMNIA Pumpen keinen Wartungsbedarf.
Gelegentlich kann es notwendig werden den hydraulischen Teil zu reinigen oder das Laufrad auszuwechseln.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
1) Mangel an Spannung im Netz.
DIE PUMPE LIEFERT KEIN WASSER, DER MOTOR DREHT NICHT
DIE PUMPE LIEFERT KEIN WASSER, DER MOTOR DREHT
DIE PUMPE LIEFERT EINE BE­GRENZTE WASSER-MENGE
UNSTETE FUNKTION
2) Stecker schlecht einge­steckt.
3) Fehlerstromschutzschalter hat ausgelöst.
4) Laufrad blockiert. 4) Laufrad von möglichen Behinderungen befreien.
5) Beschädigung des Motors oder des Kondensators
1) Ansauggitter verstopft. 1) Gitter reinigen.
2) Rückschlagventil blockiert. 2) Das Ventil reinigen oder ersetzen.
3) Luft ist in den Pumpenkörp­er ist ein-rungen.
1) Ansauggitter teilweise verschmutzt
2) Rohrleitung verstopft 2) Verstopfung beheben.
3) Laufrad abgenutzt. 3) Laufrad ersetzen.
1) Festkörper behindern die freie Rota-tion des Laufrads.
2) Temperatur der Flüssigkeit zu hoch.
3) Spannung außerhalb der Toleranz.
4) Zu dicht gepumpte Flüss­igkeit.
5) Defekter Motor. 5) Verkäufer benachrichtigen.
2) Prüfen ob Spannung im Netz und der Stecker ganz eingesteckt ist.
3) Fehlerstromschutzschalter aufziehen.Falls dieser wieder auslöst, einen Elektriker aufsuchen.
5) Verkäufer benachrichtigen.
3) Eine gewisse Anzahl von Anläufen wieder-holen, um die gesamte Luft auszustoßen.
1) Gitter reinigen.
1) Fremdkörper entfernen.
3) Die Pumpe speisen wie im Leistungsschild angezeigt.
4) Die gepumpte Flüssigkeit verdünnen.
DE
23
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN
ÍNDICE
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGE
1 CAR ACTERÍSTICAS GENERALES 25 2 LÍMITES DE USO 26 3 INSTALACIÓN 27 4 CONEXIÓN ELÉCTRICA - PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 28 5 MANTENIMIENTO Y BUSQUEDA DE AVERÍAS 29
- FIGURAS 108
ATENCIÓN
Indicaciones para la seguridad de las personas y de las cosas. Prestar especial atención a las advertencias señaladas con los siguientes símbolos.
PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
Indica que la falta de observación implica riesgo de descarga eléctrica.
PELIGRO
Indica que la falta de observación implica grave riesgo para personas y/o cosas.
ATENCIÓN
Se advierte que la falta de observación de las prescripciones ocasiona un riesgo de daño a la bomba o a la instalación.
ES
CAPÍTULO 1
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Las bombas eléctricas de la serie OMNIA son idóneas para aspirar aguas pluviales, aguas de inltración y desagües
domésticos en general, para el vaciado de emergencia de locales inundados, irrigación mecánica a deslizamiento, trasvase de aguas limpias, sucias y ligeramente cargadas mediante bomba totalmente o parcialmente sumergida. Cuando se efectúa el montaje de cada bomba, ésta se somete a una serie de controles y se embala con el máximo cuidado.
Cuando se realice la entrega, controlar que la bomba eléctrica no haya sufrido daños durante el transporte; en este
caso ponerse inmediatamente en contacto con el proveedor. De todas maneras antes de haber superado ocho días de la fecha de adquisición
25
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN
ES
CAPÍTULO 2
LÍMITES DE USO
ATENCIÓN
La bomba no es apta para el bombeo de agua salada, líquidos inamables, corrosivos, explosivos o
peligrosos.
ATENCIÓN
Evitar taxativamente el funcionamiento en seco de la bomba.
DATOS TÉCNICOS OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Tensione di rete / Frequenza 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potencia absorbida 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Tipo di protezione / Classe di isolamento IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Enlace de aspiración 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Capacidad máxima 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Altura manométrica máxima 5 m 7 m 8 m
Profundidad máxima de inmersión 7 m 7 m 7 m
Cable de alimentación 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Peso 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Dimensión máxima cuerpos sólidos bombeados 20 mm 20 mm 20 mm
Temperatura máxima del líquido bombeado 40° C 40° C 40° C
Número máximo de encendidos horario 30 30 30
Nivel mínimo de cebado (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Nivel mínimo de aspiración (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Nivel de partida (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Nivel de parada (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
Nivel de presión sonora (Lpa) igual o inferior a 70 dB(A) Valores de emisión sonora obtenidos en conformidad a la norma EN 12639
(*) Datos relativos a la g. 1 - Las medidas están expresadas en milímetros.
El nivel mínimo de cebado corresponde a la condición de boca de envío totalmente sumergida.
(Ver g. 1 - referencia A).
26
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN
ES
CAPÍTULO 3
INSTALACIÓN
PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
Todas las operaciones relativas a la instalación tienen que realizarse con la bomba desconectada de la red de alimentación. Las bombas de esta serie no son aptas para el uso en piscina y las relativas operaciones de limpieza y mantenimiento.
PELIGRO
A efectos de evitar graves daños a las personas, está prohibido introducir las manos en la boca de la bomba, si la misma se encuentra conectada a la red de alimentación.
PELIGRO
Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o sin experiencia ni conocimientos especícos, si están sometidos a la supervisión
o han sido formados sobre el uso del aparato y han comprendido los peligros resultantes. No se permite que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no pueden ser realizados por niños sin supervisión.
ATENCIÓN
Contaminación del líquido, debida a posible pérdida de lubricantes
Para cualquier operación de elevación transporte, servirse de la relativa empuñadura.
En el caso de instalación ja con tuberías rígidas, se recomienda montar una válvula antirretroceso para evitar la re­circulación del líquido cuando se para la bomba; se aconseja instalar un empalme rápido de seccionamiento situado
en posición favorable para facilitar la operación de limpieza y manutención. Las dimensiones del pocillo de recogida tendrán que consentir el menor número de puestas en marcha/hora. (Ver
"LIMITACIONES DE USO") En caso de uso no prolongado se agonseja utilizar una tubería exible enlazada a la bomba mediante juntura de plástico. Para la inmersión de la bomba, utilizar una cuerda jada a la empuñadura. La OMNIA en versión automática se suministra con interruptor de otador ya regulado (ver Fig.1), si se quiere modicar el campo de reglaje es necesario aumentar o disminuir el tramo libre del otador haciéndolo deslizarse en su relativa
sede situada en la empuñadura. Puede existir necesidades especiales para estancamientos de jardín o lugares similares.
ATENCIÓN
Controlar que con el nivel mínimo el interruptor otador pare a la bomba.
ATENCIÓN
Controlar que el otador no se encuentre con obstáculos de ninguna manera.
27
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN
ES
CAPÍTULO 4
CONEXIÓN ELÉCTRICA
ATENCIÓN
Vericar que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa correspondan a la de la red de alimentación.
PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
El responsable de la instalación tendrá que asegurarse de que el sistema de alimentación eléctrica
posea una ecaz toma a tierra conforme a las normas vigentes.
PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
Es necesario asegurarse de que la instalación de alimentación eléctrica posea un interruptor diferencial de alta sensibilidad D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
El cable de alimentación está dotado de enchufe con doble conexión a tierra en la extremidad del cable de alimenta-
ción; por lo tanto la conexión a tierra se efectúa introduciendo el enchufe en la toma de corriente.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS
Las OMNIA llevan incorporado un motoprotector térmico de reactivación automática, por lo tanto no necesitan ulteriores protecciones exteriores.
28
Loading...
+ 96 hidden pages