Pentair Flotec OMNIA Series, Flotec OMNIA 80/5, Flotec OMNIA 160/7, Flotec OMNIA 200/8 Use And Maintenance Manual

Page 1
OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
IT Istr uzioni or iginali 1
EN Use and maintenance manual 7
FR
Manuel d’utilisation et d’entretien
DE Bedienungs und Wartungsanleitung 19
ES M anual de us o y manuten ciòn 25
PT Manual de utilizição e manutenção 31
NL Handleiding voor gebruik en onderhound 37
DA Vejledning til brug og vedligeholdelse 43
FI Käittö ja kunnssapito 49
253PB900 09.2018
1
NO Instruksjonshåndbok og vedlikehold 55
SV B ruks och un derhål ls anvisninga r 61
egceirlio crhehe kli eunthrhehe
EL
PL Recy zny uzy waine i obs lugi 73
RO Manual de folosire intretînere 79
HU Hanznàloti utasitàs karbantartàs 85
CS Nà vod k pouzitì a k ùdr zbe 91
TR Kullanma ve bakim el kitabi 97
Руководство по эксплуатации
RU
67
103
FLOTEC.IT
Page 2
IT Dichiarazione di conformità EN Declaration of conformity FR Déclaration de Conformité DE Konformitätserklärung ES Declaración de conformidad NL Conformiteitsverklaring
PT Declaração de conformidade
DA Ef overensstemmelseserklæring FI Eu-vaatimustenmukaisuusvakuutus NO Samsvarserklæring SV Tillkännagivande om eu-överensstämmelse EL Δηλωση πpoσapμογης εoκ
PL Deklaracja zgodności
RO Declaraţie ce de conformitate HU Európai uniós megfelelési nyilatkozat
CS Prohlášení es o shodě TR At uygunluk bildirisi RU Декларация o соответствии ec
IT - Direttive - Norme armonizzate EN - Directives - Harmonised standards FR - Directives - Normes harmonisées DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen ES - Directivas – Normas armonizadas
NL - Richtlnen – Geharmoniseerde normen
DIRECTIVES:
2006/95/EC 2004/108/EC
PT - Directivas - Normas harmonizadas DA - Direktiver – Harmoniserede standarder FI - Direktiivit – Harmonisoidut standardit NO - Direktiver - harmoniserte standarder SV - Harmoniserade direktiv/standarder EL - Οδηγίες – Εναρμονισμένα πρότυπα
HARMONIZED STANDARDS:
EN 60335-1 EN 60335-2-41
PL - Dyrektywy – Normy zharmonizowane RO - Directive - Standarde armonizate HU - Irányelvek – Harmonizált szabványok CS - Smĕrnice – harmonizované normy
TR - Direktier – Uyumlaştırılmış standartlar
RU - Директивы – гармонизированные нормы
EN 55014-1
EN 60555-1 EN 61000-6-3 EN 61000-6-1
Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse
IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate.
EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specied Directives.
FR - Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit répond aux directives. DE - Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt den aufgeführten Richtlinien entspricht. ES - Por la presente declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que el producto es conforme con las Directivas citadas.
NL - W verklaren geheel onder eigen verantwoordelkheid dat het product voldoet aan de gestelde richtljnen.
PT - Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto é conforme com as directrizes citadas. DA - Vi erklærer hermed, som eneste ansvarlige, at produktet er i overensstemmelse med de anførte Direktiver. FI - Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tuote on osoitettujen direktiivien mukainen.
NO - Vi erklærer med dette, under vårt hele og fulle ansvar, at produktet samsvarer med de spesiserte direktivene.
SV - Vi försäkrar under eget ansvar att produkten är i överensstämmelse med nämnda direktiv. EL - Με αποκλειστική ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν συμμορφώνεται με τις αναφερόμενες οδηγίες.
PL - Z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, że produkt odpowiada postanowieniom wymienionych dyrektyw. RO - Noi declarăm pe propria noastră răspundere că produsul este conform cu directivele menționate. HU - Kizárólagos felelősségvállalással kelentjük, hogy a termék megfelel a megnevezett irányelveknek. CS - Prohlašujeme na svou vlastní výhradní odpovĕdnost, že tento výrobek vyhovuje požadavkům uvedených smĕrnic. TR - Ürünün ilgili direktiere uygunluğunu, bu konuda sorumluluğun yalnızca tarafımıza ait olduğunu beyan ederiz.
RU - Заявляем под свою исключительную ответственность, что продукция соответствует указанным директивам
AR T.
OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
IT Altri documenti normativi EN Other normative documents FR Autres documents normatifs DE Weitere normative Dokumente ES Otros documentos normativos NL Overige normatieve
documenten PT Outros documentos normativos DA Andre normative dokumenter FI Muut normatiiviset asiakirjat NO Andre normative dokumenter SV Övriga standardiserande dokument EL Άλλα κανονιστικά έγγραφα PL Pozostała dokumentacja normatywna RO Alte documente normative HU Egyéb normatív dokumentumok CS Další normativní dokumenty TR Standartlarla ilgili diğer belgeler RU Прочие нормативные
документы:
EN 60335-2-41EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 60034-30:2014
Electric motors: Commission Regulation No 640/2009 Applies only to three-phase See motor nameplate
Commission Regulation No 547/2012
Applies only to water pumps marked with the minimum eciency
index MEI. See pump nameplate.
IT Persona abilitata per la documentazione tecnica EN Authorized
person for technical documentation FR Personne autorisée à la documentation technique DE Bevollmächtigter für technische Dokumentation ES Persona habilitada para la documentación técnica NL Bevoegd persoon voor technische documentatie PT Pessoa habilitada para a documentação técnica DA Person autoriseret til udarbejdelse af den tekniske dokumentation FI Teknisten asiakirjojen laadintaan valtuutettu henkilö NO Person kvalisert for teknisk dokumentasjon SV Person som är behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen EL Αρμόδιος
καταρτισμένος σχετικά με την τεχνική τεκμηρίωση PL Osoba
upoważniona do sporządzenia dokumentacji technicznej RO Persoana autorizată pentru documentaţia tehnică HU A műszaki
dokumentáció elkészítésére jogosult személy CS Osoba odbornĕ
způsobilá ke zpracování technické dokumentace TR Teknik dokümentasyon konusunda yetkili kişi RU Лицо, имеющее право
на составление технической документации:
Pentair International S.a.r.l. Avenue de Sevelin, 18 1004 Lausanne, Switzerland
14
Guillaume Goussé
European Operations Vice President Lausanne, 04-01-2018
Page 3
ISTRUZIONI ORIGINALI
INDICE
CAPITOLO DESCRIZIONE PAG.
1 GENER ALITÀ 1 2 LIMITI D'IMPIEGO 2 3 INSTALLAZIONE 3 4 ALLACCIAMENTO ELETTRICO 4 5 MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI 5
- FIGURE 108
AVVERTENZA
Avvertenze per la sicurezza delle persone o delle cose. Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scarica elettrica.
PERICOLO
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio molto grave alle persone e/o alle cose.
AVVERTENZA
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di danneggiamento della pompa e o dell'impianto.
IT
CAPITOLO 1
GENERALITÀ
Le elettropompe della serie OMNIA sono adatte al sollevamento di acque piovane, di acque di inltrazione
e di scarichi domestici in genere, svuotamento d'emergenza di locali allagati, irrigazione a scorrimento, travaso acque pulite, sporche e moderatamente cariche con pompa totalmente o parzialmente immersa. Ogni elettropompa all'atto del montaggio viene sottoposta a collaudo ed imballata con la massima cura.
Al momento della consegna vericare che l'elettropompa non abbia subito danni durante il trasporto; in tal
caso avvertire immediatamente il rivenditore. In ogni caso entro e non oltre otto giorni dalla data di acquisto.
1
Page 4
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
CAPITOLO 2
LIMITI D'IMPIEGO
AVVERTENZA
La pompa non è idonea al pompaggio di acqua salata, liquidi inammabili, corrosivi, esplosivi o pericolosi.
AVVERTENZA
Evitare tassativamente il funzionamento a secco dell’elettropompa.
DATI TECNICI OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Tensione di rete / Frequenza 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Tipo di protezione / Classe di isolamento IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Raccordo di aspirazione 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Portata massima 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Prevalenza massima 5 m 7 m 8 m
Massima profondità d'immersione 7 m 7 m 7 m
Cavo di alimentazione 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Peso 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Dimensione massima corpi solidi pompati 20 mm 20 mm 20 mm
Massima temperatura del liquido pompato 40° C 40° C 40° C
Massimo numero di avviamenti orari 30 30 30
Livello minimo di adescamento (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Livello minimo di aspirazione (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Livello di avviamento (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Livello di arresto (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
Livello di pressione sonora (Lpa) uguale o inferiore a 70 dB(A) Valori di emissione sonora ottenuti in conformità alla norma EN 12639
(*) Questi dati fanno riferimento alla g. 1 - Le misure sono espresse in millimetri.
Il livello minimo di adescamento corrisponde alla condizione di bocca di mandata completamente sommersa.
(Vedi g. 1 - riferimento A).
Le pompe di questa serie non sono adatte per l'uso in fontane da tavolo o in acquari. In caso di utilizzo in servizio continuo in stagni con pesci, le guarnizioni della pompa devono essere controllate ad intervalli regolari di 6 mesi (acqua contenente sostanze aggressive). Si prega di prestare attenzione anche alla dimensione massima della granulometria consentita dalla pompa e si prega di prendere le dovute precauzioni contro la possibile aspirazione di pesci.
2
Page 5
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
CAPITOLO 3
INSTALLAZIONE
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Tutte le operazioni relative alla installazione devono essere effettuate con pompa scollegata dalla rete di alimentazione. Le pompe di questa serie non sono adatte per uso in piscine e le relative operazioni di pulizia e manutenzione.
PERICOLO
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da persone con disabilità siche, sensoriali o mentali o carenza di esperienza e conoscenze, se sottoposti alla supervi­sione o sono state istruite sull'uso dell'apparecchio e ne hanno compreso i pericoli risultanti. Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell'utente non può essere eseguita da bambini senza supervisione
AVVERTENZA
Inquinamento del liquido, dovuto a possibile perdita di lubricanti
Per qualsiasi operazione di sollevamento o trasporto, servirsi dell'apposita impugnatura.
Nel caso di installazione ssa con tubazioni rigide, si raccomanda di montare una valvola di non ritorno, per evitare ricicli di liquido all'arresto della pompa; si consiglia l'installazione di un raccordo rapido di sezionamento situato in
posizione favorevole per facilitare l'operazione di pulizia e manutenzione. La grandezza del pozzetto di raccolta dovrà essere di dimensioni tali da consentire il più basso numero di avviamenti orari. (Vedi "LIMITAZIONI D'IMPIEGO") Nel caso di uso temporaneo si consiglia di adoperare una tubazione essi­bile raccordata alla pompa mediante portagomma. Per l'immersione della pompa, utilizzare una corda assicurata all'impugnatura. La OMNIA in versione automatica è fornita con interruttore a galleggiante già regolato (vedi Fig.
1), se si vuole modicare il campo di regolazione è necessario aumentare o diminuire il tratto libero del galleggiante
facendolo scorrere nell'apposita sede ricavata sulla maniglia. Possono esistere delle esigenze particolari per stagni da giardino o luoghi simili.
AVVERTENZA
Assicurarsi che al livello minimo l'interruttore a galleggiante arresti la pompa.
AVVERTENZA
Assicurarsi che il galleggiante non sia ostacolato in alcun modo. (Vedi Fig. 7, Fig. 8)
3
Page 6
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
CAPITOLO 4
ALLACCIAMENTO ELETTRICO - MESSA IN FUNZIONE
AVVERTENZA
Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa corrispondano a quelle della rete di alimentazione disponibile.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Sarà cura del responsabile dell'installazione accertarsi che l'impianto di alimentazione elettrica sia
dotato di un eciente impianto di terra secondo le vigenti normative.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Occorre vericare che l'impianto di alimentazione elettrica sia dotato di un interruttore differenziale
ad alta sensibilità D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Il cavo di alimentazione è dotato di spina con doppio contatto di terra all'estremità del cavo di alimentazione; pertan­to la messa a terra viene effettuata inserendo la spina nella presa di corrente.
PROTEZIONE DA SOVRACCARICO
Le OMNIA hanno incorporato un motoprotettore termico a reinserimento automatico, pertanto non necessitano di ulteriori protezioni esterne. In condizioni normali, le pompe della serie OMNIA non hanno bisogno di alcuna manutenzione. Occasionalmente si può rendere necessaria la pulizia della parte idraulica o la sostituzione della girante.
4
Page 7
CAPITOLO 5
MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, scollegare l’elettropompa dalla rete di alimentazione elettrica.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio assistenza tramite attrezzi speciali.
INCONVENIENTE POSSIBILI CAUSE RIMEDIO
1) Mancanza di energia elettrica.
L’ELETTROPOMPA NON EROGA ACQUA, IL MOTORE NON GIRA
LA POMPA NON EROGA ACQUA, IL MOTORE GIRA
LA POMPA EROGA UNA PORTATA D'ACQUA LIMITATA
FUNZIONAMENTO INTERMIT­TENTE
2) Spina non ben inserita. 2) Vericare la presenza di elettricità e inserire bene la spina.
3) Interruttore di protezione salvavita intervenuto.
4) Girante bloccata. 4) Liberare la girante da possibili ostruzioni.
5) Motore o condensatore danneggiato.
1) Griglia di aspirazione ostruita.
2) Valvola di non ritorno bloccata.
3) Aria nel corpo girante (bolle d'aria).
1) Griglia di aspirazione parzial­mente ostruita.
2) Tubazione ostruita. 2) Rimuovere le ostruzioni.
3) Girante usurata. 3) Contattare il servizio assistenza clienti.
1) Corpi solidi impediscono la libera rotazione della girante.
2) Temperatura del liquido troppo alta.
3) Tensione fuori tolleranza. 3) Alimentare la pompa come indicato in targa.
4) Liquido troppo denso. 4) Diluire il liquido pompato.
5) Motore difettoso. 5) Contattare il servizio assistenza clienti.
ISTRUZIONI ORIGINALI
3) Riarmare l'interruttore di protezione salvavita.Nel caso in cui intervenga nuovamente, rivolgersi ad un elettricista specializzato.
5) Contattare il servizio assistenza clienti.
1) Pulire la griglia.
2) Pulire o sostituire la valvola.
3) Ripetere un certo numero di avviamenti in modo da espellere tutta l'aria.
1) Pulire la griglia.
1) Rimuovere corpi estranei.
IT
5
Page 8
Page 9
USE AND MAINTENANCE MANUAL
SUMMARY
CHAPTER DESCRIPTION PAGE
1 FEATURES 7 2 LIMITATIONS 8 3 INSTALLATION 9 4 ELECTRIC CONNECTION - START-UP 10 5 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING 11
- FIGURES 108
WARNING
Warnings for the safety of individuals and objects. Carefully follow the instructions marked with the following symbols.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Warns that the failure to follow the directions given may cause electric shock.
DANGER
Warns that the failure to follow the directions given could cause serious risk to individuals or objects.
WARNING
This sign warns the operator that the failure to follow an instruction may damage the pump and/or the system .
EN
CHAPTER 1
FEATURES
The pumps of the OMNIA series are particularly suitable to sump rain water, drain water and waste water.
They are used to de-water ooded rooms, to irrigate gardens and backyards, to transfer clear or muddy
water, with pumps operating totally or partially immersed. Each pump is tested and packed very attentively.
Please ensure pump has not been damaged during transport; if this occurs please phone the dealer, within
8 days from purchasing day.
7
Page 10
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
CHAPTER 2
LIMITATIONS
WARNING
The pump cannot be used for sea water and inammable, corrosive, explosive or dangerous liquids.
WARNING
Verify that the electropump never runs without liquids.
TECHNICAL DATA OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Mains voltage / frequency 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Absorbed power 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Type of protection / Insulation class IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Suction tting 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Maximum ow rate 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Maximum head 5 m 7 m 8 m
Maximum depth of Maximum depth of immersion 7 m 7 m 7 m
Power cable 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Weight 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Maximum dimension of pumped solid particles 20 mm 20 mm 20 mm
Maximum temperature of the pumped uid 40° C 40° C 40° C
Maximum number of starts per hour 30 30 30
Minimum priming level (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Minimum suction level (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Connection level (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Stop level (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
Sound pressure level (Lpa) equal to or less than 70 dB(A) Sound emission values obtained in conformity with the EN 12639 standard (*) These data refer to Fig. 1. Measurements are expressed in millimetres. The minimum priming level corresponds to a condition in which the delivery mouth is completely submersed. (See Fig. 1 - Reference A)
8
Page 11
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
CHAPTER 3
INSTALLATION
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
When installing, please ensure electropump is disconnected from electrical supply. Pumps in this series are not suitable for use in a swimming pool and the relevant cleaning and servicing operations.
DANGER
This appliance can be used by children aged 8 years or over and by persons with limited physical, sensory or intellectual capabilities, or with limited experience and knowledge, provided that they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and are aware of the dangers involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised
WARNING
Pollution of the liquid could occur due to the leakage of lubricants
Please use handlebar to remove or lift pump up.
Please use a non-return valve in case pump is connected to xed installation with rigid piping; this will avoid liquid circulating when pump has been turned off; use of a pipe tting will allow easy disconnection of pump for mainte-
nance. Dimensions of drain well must allow max. 30 on/off cycles/hour. ( See USE AND HIS LIMITATIONS )
Please use exible pipe connected to pump by means of plastic tting in case of temporary use of pump.
Use a rope to immerse pump and fasten it to pump's handlebar.
OMNIA aut is equipped with a pre-rated oat switch ( See Pict. 1 ); please increase or decrease the free piece of oat switch cable by making it sliding through the proper seat on the handlebar, when modifying the rating of oat switch.
Pumps used besides garden ponds or similar places may have special requirements.
WARNING
Verify that the oating switch stops the pump as soon as the minimum level is reached.
WARNING
Make sure that the oating switch is free to move. (see also Fig. 7 and 8)
The pumps used in ponds, small lakes, fountains or similar installations or close to them should have a cut-out switch. Contact a specialised electrician.
PUMP ANCHORAGE
Use the slots on the lter cap (see Fig. 2, pos. 1) to anchor the pump. Then, remove the inserts from the lter cap. It is also possible to insert 3 screws in the widest section of the slots (see Fig. 2, pos. 2) and turn the lter cap counter­clockwise so that the screws keep the cap in place in the narrowest section of the slots (Fig. 2, pos. 3). After xing the lter cap, it is necessary to insert the pump in the related guides (see Fig. 3, pos. 4) and turn it counterclockwise to x it in place (Fig. 5).
9
Page 12
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
CHAPTER 4
ELECTRIC CONNECTION
WARNING
Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa corrispondano a quelle della rete di alimentazione disponibile.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
The installer must make sure that the electric system is grounded in accordance with the law in force.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Make sure that the electric system has a high-sensitivity circuit breaker D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
The supply cord is equipped with double ground contact, plug so grounding is done when plugging in.
GROUNDING
OMNIA range pumps have a built-in thermal overload with automatic reset. Further protections are not required.
10
Page 13
CHAPTER 5
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Before doing any operation, make sure pump is disconnected from electric current network.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Power cord must be replaced by manufacturer or by Customer service, using special tools.
No maintenance is required when OMNIA range pumps operate in normal conditions. Occasionally maintenance of liquid ends and replacement of impeller may be required.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
1) No electricity.
2) Plug inserted incorrectly. 2) Verify that voltage is present and that the plug is correctly inserted.
THE ELECTROPUMP DOES NOT PUMP WATER, THE MOTOR DOES NOT RUN
THE PUMP DOES NOT SUPPLY WATER BUT THE MOTOR IS RUNNING
THE PUMP SUPPLIES A LIMITED AMOUNT OF WATER
INTERMITTENT OPERATION
3) Enabled safety switch. 3) Reset the safety switch.If the safety switch is once more enabled,
4) Blocked impeller. 4) Remove possible obstructions from the impeller.
5) Damaged motor or con­denser.
1) Obstructed suction grid. 1) Clean the grid.
2) Blocked check valve. 2) Clean or replace the valve.
3) Air in impeller body (air bubbles).
1) Partially obstructed suction grid.
2) Obstructed pipe. 2) Remove the obstructions
3) Worn impeller. 3) Contact the Customer Assistance Service.
1) Solid particles prevent the free rotation of the impeller.
2) The temperature of the uid
is too high.
3) Voltage out of range. 3) Supply the pump in accordance with nameplate data.
4) The uid is too dense. 4) Dilute the pumped uid.
5) Faulty motor 5) Contact the Customer Assistance Service.
contact a specialised electrician.
5) Contact the Customer Assistance Service.
3) Perform several start-ups in order to remove all the air.
1) Clean the grid.
1) Remove the foreign particles.
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
11
Page 14
Page 15
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE DESCRIPTION PAG E
1 GÉNÉR ALITÉS 13 2 LIMITES D'UTILISATION 14 3 INSTALLATION 15 4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE - MISE EN FONCTION 16 5 ENTRETIEN ET DÉTECTION DES PANNES 17
- FIGURES 108
AVERTISSEMENT
Avertissement pour la sécurité des personnes et des biens. Faire particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants.
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Avertissement que le non-respect de l'instruction comporte un risque de décharge électrique.
DANGER
Avertissement que le non-respect de l'instruction comporte un risque très grave pour les personnes et les biens.
ATTENTION
Le non respect de la prescription risque d'endommager la pompe et l'installation.
FR
CHAPITRE 1
GÉNÉRALITÉS
Les électropompes de la série OMNIA sont adaptées pour l'évacuation des eaux pluviales, des eaux d'in-
ltration, des eaux domestiques,pour la vidange des locaux inondés, pour l'irrigation par écoulement, pour
le transvasement d'eaux claires, usées et modérément chargées, et ceci avec la pompe partiellement ou entièrement immergée. Chaque électropompe est testée au moment du montage et soigneusement emballée.
Au moment de l'achat, bien vérier que l'électropompe n'ait pas subi de dommage durant le transport. Dans ce
cas, veuillez avertir immédiatement le revendeur et ceci dans un délai maxi de 8 jours à partir de la date d'achat.
13
Page 16
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
FR
CHAPITRE 2
LIMITES D'UTILISATION
ATTENTION
La pompe n'est pas appropriée au pompage d'eau salée, de liquides inammables, abrasifs, explosifs ou
dangereux.
ATTENTION
Éviter impérativement le fonctionnement à sec de l'électropompe.
DONNÉES TECHNIQUES OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Tension de réseau/Fréquence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Type de protection/Classe d'isolation IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Raccord d'aspiration 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Débit maximum 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Hauteur d'élévation maxi 5 m 7 m 8 m
Profondeur maximum d'immersion 7 m 7 m 7 m
Câble d'alimentation 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Poids 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Dimension maximum corps solides pompés 20 mm 20 mm 20 mm
Température maxi du liquide pompé 40° C 40° C 40° C
Nombre maximum de démarrages par heure 30 30 30
Niveau minimum d'amorçage (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Niveau minimum d'aspiration (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Niveau de démarrage (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Niveau d'arrêt (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
Niveau de pression sonore (Lpa) égal ou inférieur à 70 dB(A) Valeurs d’émission sonore obtenues conformes à la norme EN 12639
(*) Ces données font référence à la g. 1 - Les mesures sont exprimées en millimètres.
Le niveau minimum d'amorçage correspond à la situation où la tête de refoulement est complètement immergée.
(Voir g. 1 - référence A).
14
Page 17
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
FR
CHAPITRE 3
INSTALLATION (VOIR FIG. 1)
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Toute opération concernant l'installation doit être effectuée quand l'électropompe est déconnectée du réseau d'alimentation électrique. Les pompes de cette série ne sont pas indiquées pour fonction­ner dans les piscines ni pour effectuer les opérations de nettoyage et d’entretien correspondantes.
DANGER
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans ainsi que par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou qui manquent d'expérience et de connaissance, dans la mesure où ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
ATTENTION
Possible pollution du liquide en raison d’une fuite de lubriant
Pour toute opération de transport de la pompe, il faut utiliser la poignée prévue à cet effet.
Dans le cas d’une installation xe, avec des tuyauteries rigides, il est recommandé de monter un clapet pour éviter
tout retour de liquide au moment de l’arrêt de la pompe. Il est conseillé d’utiliser un raccord rapide de sectionnement placé en position adéquate pour faciliter les opérations de nettoyage et de rinçage de la pompe. Les dimensions du puisard de récolte devront permettre à la pompe d’effectuer le minimum d’enclenchements par heure ( voir chapitre Limites d’utilisations ).
Dans le cas d’utilisation occasionnelle, il est préférable d’utiliser une tuyauterie exible raccordée à la pompe par le
raccord de sortie coudé.
Pour l’immersion de la pompe, utiliser une élingue de suspension xée sur la poignée. Les modèles OMNIA en version automatique sont livrés avec un otteur de niveau déja pré-réglé ( voir Fig.1 ). Pour toute modication d’augmentation ou de diminution du niveau, il faut agir sur la par tie libre du otteur, en la
faisant glisser dans l’emplacement prévu sur la poignée. Des exigences particulières peuvent se présenter pour les étangs de jardin ou les lieux analogues.
ATTENTION
S'assurer qu'au niveau minimum, l'interrupteur à otteur arrête bien la pompe.
ATTENTION
S'assurer que le otteur ne soit empêcher en aucune manière. (Voir g 7 et 8)
15
Page 18
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
FR
CHAPITRE 4
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
ATTENTION
S'assurer que la tension et la fréquence indiquées sur la pompe correspondent à celles de l'alimentation.
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
S'assurer au moment de l'installation que le réseau d'alimentation électrique est équipé d'une protection à la terre selon les normes en vigueur.
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Il est nécessaire de vérier que le réseau électrique soit équipé d'un disjoncteur différentiel à
haute sensibilité D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Le câble d’alimentation électrique est équipé, à son extrémité, d’une che à double contact de “terre”, par conséq­uent, la mise à la terre s’effectue par l’insertion de la che dans la prise de courant.
16
Page 19
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
CHAPITRE 5
ENTRETIEN ET DÉTECTION DES PANNES
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, débrancher l'électropompe du réseau d'alimentation électrique.
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Le cable electrique doit être toujours remplacé par le constructeur ou par le service Assistance avec des outils speciaux.
Dans des conditions normales d’utilisation, les pompes de la série OMNIA ne necessitent aucun entretien. Occasionnellement, il peut être utile de faire un nettoyage de la partie hydraulique ou de changer la turbine.
PANNES CAUSE SOLUTIONS
1) Absence énergie électrique.
2) Fiche mal insérée. 2) Vérier la présence d'électricité et bien insérer la che.
L'ELECTROPOMPE NE REFOULE PAS, LE MOTEUR NE TOURNE PAS
LA POMPE NE DEBITE PAS D'EAU, LE MOTEUR TOURNE
LA POMPE DEBITE UNE QUANTITE D'EAU LIMITEE
FONCTIONNEMENTS INTER­MITTENT
3) Déclenchement disjoncteur de sûreté.
4) Turbine bloquée. 4) Dégager la turbine des obstructions éventuelles.
5) Moteur ou condensateur endommagé.
1) Grille d'aspiration obstruée. 1) Nettoyer la grille.
2) Clapet de non retour obstrué.
3) Air dans le corps turbine (bulles d'air).
1) Grille d'aspiration partielle­ment obstruée.
2) Tuyau obstrué. 2) Enlever les obstructions.
3) Turbine usée. 3) Contacter le service après-vente.
1) Corps solides empêchant la turbine de rouler librement.
2) Température du liquide trop élevée.
3) Tension hors tolérance. 3) Alimenter la pompe comme indiqué sur la plaque.
4) Liquide trop dense. 4) Diluer le liquide pompé.
5) Moteur défectueux. 5) Contacter le service après-vente.
3) Réarmer le disjoncteur de sûreté. Si cela se reproduit, s'adresser à un électricien spécialisé.
5) Contacter le service après-vente.
2) Nettoyer ou remplacer le clapet.
3) Répéter un certain nombre de démarrage de manière à expulser l'air.
1) Nettoyer la grille.
1) Enlever les corps étrangers.
FR
17
Page 20
Page 21
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG
INHALT
KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE
1 ALLGEMEINES 19 2 ANWENDUNGSBEREICHE 20 3 INSTALLATION 21 4 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 22 5 WARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE 23
- ABBILDUNGEN (FIG.) 108
ACHTUNG
Sicherheitsanweisungen für Personen und Sachen. Aufschriften mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten.
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Macht darauf aufmerksam,daß eine Nichtbeachtung der Vorschrift mit der Gefahr einer elektrischen Ent­ladung verbunden ist.
GEFAHR
Macht darauf aufmerksam, daß eine Nichtbeachtung der Vorschrift die Gefahr eines Personen- und/oder
Sachschadens nach sich ziehen kann.
ACHTUNG
Macht darauf aufmerksam, daß eine Nichtbeachtung der Vorschrift die Gefahr eines Schadens an Pumpe
oder Anlage nach sich ziehen kann.
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINES
Die Elektropumpen der Serie OMNIA eignen sich für die Entsorgung von Regenwasser, Durchsickerung von Wasser und Haushaltsabwasser im generellen, Notentwässerung von überschwemmten Räumlichkeiten, Bewässerung, Umfüllung von reinen oder mässig verschmutzten Wasser, mit völliger oder teilweisen Eintauchung der Pumpe Jede Elektropumpe wir während der Montage einer Prüfung unterzogen und mit höchster Vorsicht eingepackt. Sich beim Kauf vergewissern, dass die Elektropumpe keinen Transportschaden erlitten hat, bei Schadenfall sofort den Wiederverkäufer benachrichtigen. In jedem Fall innerhalb von 8 Tagen seit dem Kaufdatum.
19
Page 22
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
KAPITEL 2
ANWENDUNGSBEREICHE
ACHTUNG
Die Pumpe ist nicht geeignet für das Pumpen von Salzwasser, von entammbaren, ätzenden, explosiven
oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten.
ACHTUNG
Ein Trockenlauf der Elektropumpe ist absolut zu verhindern.
TECHNISCHE DATEN OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Schutzart / Isolationsklasse IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Druckanschluß 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Max. Fördermenge 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Max. Förderhöhe 5 m 7 m 8 m
Max. Eintauchtiefe 7 m 7 m 7 m
Anschlußkabel 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Gewicht 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Maximale Größe der gepumpten Festkörper 20 mm 20 mm 20 mm
Maximale Temperatur der gepumpten Flüssigkeit 40° C 40° C 40° C
Maximale Anlaßhäugkeit in einer Stunde 30 30 30
Min. Selbstansaugniveau (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Min. Absaugniveau (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Startniveau (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Abschaltniveau (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
Schalldruckpegel (Lpa) gleich oder unter 70 dB (A)
In Übereinstimmung mit der Vorschrift EN 12639 erzielte Geräuschemissionswerte
(*) Diese Angaben beziehen sich auf Abb.1 - Die Maße sind in Millimeter ausgedrückt. Das Mindest-Selbstansaugniveau entspricht den Bedingungen bei vollständig eingetauchtem Auslaß. (Siehe Abb.1 - Bezug A)
20
Page 23
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
KAPITEL 3
INSTALLATION
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Während der ganzen Installationsarbeiten darf die Pumpe nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Die Pumpen dieser Serie sind weder für den Einsatz in Schwimmbädern noch für die Reinigungs und Wartungsarbeiten geeignet.
GEFAHR
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
ACHTUNG
Das Fördermediums kann bei Leckagen durch Schmier- / Kühlmittel verunreinigt werden.
Für jeden Transport oder Hebung der Pumpe nur den eigens dazu bestimmten Griff benutzen.
Im Falle einer ortsfesten Installation mit starren Rohren wird die Montage eines Rückschlagsventil empfohlen, damit
die Rückführung von Flüssigkeit beim Anhalten der Pumpe verhindert wird; die Installation eines Schnellverschlus­ses an geeigneter Stelle erleichtert die Reinigungs- und Wartungsarbeiten. Die Grösse der Wassersammelgrube
muss so gewählt werden, dass eine möglichst geringe Anzahl von Anläufen erreicht wird.
( siehe “ Anwendungsbegrenzungen “ ). Im Falle einer vorübergehenden Anwendung wird der Einsatz von exiblen Rohren mit Anschluss mittels einer Kupplung empfohlen. Für die Eintauchung der Pumpe muss ein Seil am Griff
gesichert werden. Die OMNIA in automatischer Ausführung ist mit einem bereits eingestellten Schwimmerschalter bestückt ( siehe Abb. 1 ), um das Wirkungsfeld zu verändern, ist es notwendig, dass das Kabel des Schwimmerschal-
ters an der eigens dafür geschaffenen Kabelführung am Griff, verlängert oder verkürzt wird. Es können besondere Anforderungen bestehen für Pumpen zur Verwendung an Gartenteichen und ähnlichen Orten.
ACHTUNG
Versichern Sie sich, daß der Schwimmerschalter die Pumpe am Mindestniveau anhält.
ACHTUNG
Versichern Sie sich, daß der Schwimmer in keiner Art und Weise behindert ist. (Siehe Abb. 7, Abb. 8)
21
Page 24
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
KAPITEL 4
ELEKTROANSCHLUSS
ACHTUNG
Überprüfen Sie, ob Spannung und Frequenz des Leistungsschildes mit der Netzspannung übereinstimmen.
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Der Verantwortliche der Installation hat zu überprüfen, daß die elektrische Speisung über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Es ist notwendig zu überprüfen, daß die elektrische Speisung mit einem hoch empndlichen
Differentialschalter ausgestattet ist D=30 mA (DIN VDE 0100T739)
Bei der einphasigen Ausführung hat der Stecker des Speisungskabels zwei Erdkontakte, somit ist die Erdung mit dem Einführen des Steckers gewährleistet.
SCHUTZ VOR ÜBERLAST
Die OMNIA haben einen thermischen Motorschutz eingebaut, der sich automatisch einschaltet, deshalb erübrigen sich weitere externen Schutzmassnahmen.
22
Page 25
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG
KAPITEL 5
WARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Vor jeder Wartungsarbeit ist die Pumpe vom Netz zu trennen.
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Netzanschlußleitung muß vom Hersteller oder Kundendienst, der mit Sonderwerkzeug des Her­stellers ausgestattet ist, ausgewechselt werden.
Unter normalen Bedingungen haben die OMNIA Pumpen keinen Wartungsbedarf.
Gelegentlich kann es notwendig werden den hydraulischen Teil zu reinigen oder das Laufrad auszuwechseln.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
1) Mangel an Spannung im Netz.
DIE PUMPE LIEFERT KEIN WASSER, DER MOTOR DREHT NICHT
DIE PUMPE LIEFERT KEIN WASSER, DER MOTOR DREHT
DIE PUMPE LIEFERT EINE BE­GRENZTE WASSER-MENGE
UNSTETE FUNKTION
2) Stecker schlecht einge­steckt.
3) Fehlerstromschutzschalter hat ausgelöst.
4) Laufrad blockiert. 4) Laufrad von möglichen Behinderungen befreien.
5) Beschädigung des Motors oder des Kondensators
1) Ansauggitter verstopft. 1) Gitter reinigen.
2) Rückschlagventil blockiert. 2) Das Ventil reinigen oder ersetzen.
3) Luft ist in den Pumpenkörp­er ist ein-rungen.
1) Ansauggitter teilweise verschmutzt
2) Rohrleitung verstopft 2) Verstopfung beheben.
3) Laufrad abgenutzt. 3) Laufrad ersetzen.
1) Festkörper behindern die freie Rota-tion des Laufrads.
2) Temperatur der Flüssigkeit zu hoch.
3) Spannung außerhalb der Toleranz.
4) Zu dicht gepumpte Flüss­igkeit.
5) Defekter Motor. 5) Verkäufer benachrichtigen.
2) Prüfen ob Spannung im Netz und der Stecker ganz eingesteckt ist.
3) Fehlerstromschutzschalter aufziehen.Falls dieser wieder auslöst, einen Elektriker aufsuchen.
5) Verkäufer benachrichtigen.
3) Eine gewisse Anzahl von Anläufen wieder-holen, um die gesamte Luft auszustoßen.
1) Gitter reinigen.
1) Fremdkörper entfernen.
3) Die Pumpe speisen wie im Leistungsschild angezeigt.
4) Die gepumpte Flüssigkeit verdünnen.
DE
23
Page 26
Page 27
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN
ÍNDICE
CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGE
1 CAR ACTERÍSTICAS GENERALES 25 2 LÍMITES DE USO 26 3 INSTALACIÓN 27 4 CONEXIÓN ELÉCTRICA - PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 28 5 MANTENIMIENTO Y BUSQUEDA DE AVERÍAS 29
- FIGURAS 108
ATENCIÓN
Indicaciones para la seguridad de las personas y de las cosas. Prestar especial atención a las advertencias señaladas con los siguientes símbolos.
PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
Indica que la falta de observación implica riesgo de descarga eléctrica.
PELIGRO
Indica que la falta de observación implica grave riesgo para personas y/o cosas.
ATENCIÓN
Se advierte que la falta de observación de las prescripciones ocasiona un riesgo de daño a la bomba o a la instalación.
ES
CAPÍTULO 1
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Las bombas eléctricas de la serie OMNIA son idóneas para aspirar aguas pluviales, aguas de inltración y desagües
domésticos en general, para el vaciado de emergencia de locales inundados, irrigación mecánica a deslizamiento, trasvase de aguas limpias, sucias y ligeramente cargadas mediante bomba totalmente o parcialmente sumergida. Cuando se efectúa el montaje de cada bomba, ésta se somete a una serie de controles y se embala con el máximo cuidado.
Cuando se realice la entrega, controlar que la bomba eléctrica no haya sufrido daños durante el transporte; en este
caso ponerse inmediatamente en contacto con el proveedor. De todas maneras antes de haber superado ocho días de la fecha de adquisición
25
Page 28
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN
ES
CAPÍTULO 2
LÍMITES DE USO
ATENCIÓN
La bomba no es apta para el bombeo de agua salada, líquidos inamables, corrosivos, explosivos o
peligrosos.
ATENCIÓN
Evitar taxativamente el funcionamiento en seco de la bomba.
DATOS TÉCNICOS OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Tensione di rete / Frequenza 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potencia absorbida 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Tipo di protezione / Classe di isolamento IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Enlace de aspiración 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Capacidad máxima 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Altura manométrica máxima 5 m 7 m 8 m
Profundidad máxima de inmersión 7 m 7 m 7 m
Cable de alimentación 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Peso 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Dimensión máxima cuerpos sólidos bombeados 20 mm 20 mm 20 mm
Temperatura máxima del líquido bombeado 40° C 40° C 40° C
Número máximo de encendidos horario 30 30 30
Nivel mínimo de cebado (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Nivel mínimo de aspiración (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Nivel de partida (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Nivel de parada (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
Nivel de presión sonora (Lpa) igual o inferior a 70 dB(A) Valores de emisión sonora obtenidos en conformidad a la norma EN 12639
(*) Datos relativos a la g. 1 - Las medidas están expresadas en milímetros.
El nivel mínimo de cebado corresponde a la condición de boca de envío totalmente sumergida.
(Ver g. 1 - referencia A).
26
Page 29
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN
ES
CAPÍTULO 3
INSTALACIÓN
PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
Todas las operaciones relativas a la instalación tienen que realizarse con la bomba desconectada de la red de alimentación. Las bombas de esta serie no son aptas para el uso en piscina y las relativas operaciones de limpieza y mantenimiento.
PELIGRO
A efectos de evitar graves daños a las personas, está prohibido introducir las manos en la boca de la bomba, si la misma se encuentra conectada a la red de alimentación.
PELIGRO
Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o sin experiencia ni conocimientos especícos, si están sometidos a la supervisión
o han sido formados sobre el uso del aparato y han comprendido los peligros resultantes. No se permite que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no pueden ser realizados por niños sin supervisión.
ATENCIÓN
Contaminación del líquido, debida a posible pérdida de lubricantes
Para cualquier operación de elevación transporte, servirse de la relativa empuñadura.
En el caso de instalación ja con tuberías rígidas, se recomienda montar una válvula antirretroceso para evitar la re­circulación del líquido cuando se para la bomba; se aconseja instalar un empalme rápido de seccionamiento situado
en posición favorable para facilitar la operación de limpieza y manutención. Las dimensiones del pocillo de recogida tendrán que consentir el menor número de puestas en marcha/hora. (Ver
"LIMITACIONES DE USO") En caso de uso no prolongado se agonseja utilizar una tubería exible enlazada a la bomba mediante juntura de plástico. Para la inmersión de la bomba, utilizar una cuerda jada a la empuñadura. La OMNIA en versión automática se suministra con interruptor de otador ya regulado (ver Fig.1), si se quiere modicar el campo de reglaje es necesario aumentar o disminuir el tramo libre del otador haciéndolo deslizarse en su relativa
sede situada en la empuñadura. Puede existir necesidades especiales para estancamientos de jardín o lugares similares.
ATENCIÓN
Controlar que con el nivel mínimo el interruptor otador pare a la bomba.
ATENCIÓN
Controlar que el otador no se encuentre con obstáculos de ninguna manera.
27
Page 30
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN
ES
CAPÍTULO 4
CONEXIÓN ELÉCTRICA
ATENCIÓN
Vericar que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa correspondan a la de la red de alimentación.
PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
El responsable de la instalación tendrá que asegurarse de que el sistema de alimentación eléctrica
posea una ecaz toma a tierra conforme a las normas vigentes.
PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
Es necesario asegurarse de que la instalación de alimentación eléctrica posea un interruptor diferencial de alta sensibilidad D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
El cable de alimentación está dotado de enchufe con doble conexión a tierra en la extremidad del cable de alimenta-
ción; por lo tanto la conexión a tierra se efectúa introduciendo el enchufe en la toma de corriente.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS
Las OMNIA llevan incorporado un motoprotector térmico de reactivación automática, por lo tanto no necesitan ulteriores protecciones exteriores.
28
Page 31
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN
CAPÍTULO 5
MANTENIMIENTO Y BUSQUEDA DE AVERÍAS
PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar la electrobomba de la red de alimentación.
PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
El cable de alimentación tiene que ser substituido por el fabricante o por el servicio de asistencia mediante utensilios especiales.
En condiciones normales, las bombas de la serie OMNIA no necesitan ninguna manutención. Ocasionalmente puede ser necesario limpiar la parte hidráulica o substituir el imulsor.
INCONVENIENTE POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
1) Falta de energía eléctrica.
LA ELECTROBOMBA NO DISTRI­BUYE AGUA, EL MOTOR NO GIRA
LA BOMBA NO EROGA AGUA, EL MOTOR GIRA
LA BOMBA EROGA UNA CAPACI­DAD DE AGUA LIMITADA
FUNCIONAMIENTO INTERMI­TENTE
2) El enchufe no está bien introducido.
3) Intervención del disyuntor diferencial.
4) Rotor bloqueado. 4) Eliminar posibles obstrucciones en el rotor.
5) Motor o condensador averiado.
1) Reja de aspiración obstruida. 1) Limpiar la reja.
2) Válvula de no retorno bloqueada.
3) Aire en el cuerpo del rotor (burbujas de aire).
1) Reja de aspiración parcial­mente obstruida.
2) Tubería obstruida. 2) Eliminar las obstrucciones.
3) Rotor desgastado. 3) Contactar el servicio de asistencia clientes.
1) Cuerpos sólidos impiden que el rotor gire libremente.
2) Temperatura del líquido demasiado alta.
3) Tensión fuera de los límites de tolerancia.
4) Líquido demasiado denso. 4) Diluir el líquido bombeado.
5) Motor defectuoso. 5) Contactar el servicio de asistencia clientes.
2) Controlar la presencia de corriente y introducir bien el enchufe.
3) Rearmar el disyuntor diferencial. En caso de nueva intervención, consultar a un electricista especializado.
5) Contactar el servicio de asistencia clientes.
2) Limpiar o sustituir la válvula.
3) Repetir un cierto número de encendidos de manera de expeler todo el aire.
1) Limpiar la reja.
1) Eliminar cuerpos extraños.
3) Alimentar la la bomba como indicado en la chapa.
ES
29
Page 32
Page 33
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO
SUMÁRIO
CAPÍTULO DESCRIÇÃO PÁGE
1 INFORMAÇÕES GERAIS 31 2 LIMITES DE USO 32 3 INSTALAÇÀO 33 4 LIGAÇÃO ELÉCTRICA - COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 34 5 MANUTENÇÃO E PROCURA AVARIAS 35
- FIGURAS 108
ATENÇÃO
Advertências para a segurança de pessoas e coisas. Tenha muito cuidado às informações indicadas com os seguintes símbolos.
PELIGRO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS
Não observar a prescrição comporta perigo de descargas eléctricas.
PELIGRO
Não observar a prescrição comporta perigo muito grande às pessoas e/ou às coisas.
CUIDADO
Avisa-se que a não observância das prescrições, comporta o risco de danos à bomba e/ou à instalação.
PT
CAPÍTULO 1
INFORMAÇÕES GERAIS
As bombas da série OMNIA são particularmente adequada para bombear àgua das chuvas, drenar àgua e escoar àgua. Elas são utilizades em casos de inundação de espaços para irrigar jardins e quintas, para transferir àgua limpida ou impura, com as bombas a funcionar total ou parcialmente imersas. Cada bomba è testada e embalada cuidadosamente.
À entrega verique a electrobomba não tiver danicações devidas ao transporte; nesse caso avise logo o revendedor,
dentro e não mais além de 8 dias a partir da data de compra.
31
Page 34
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
CAPÍTULO 2
LIMITES DE USO
CUIDADO
A bomba não pode ser utilizada para bombear água salgada, líquidos inamáveis, corrosivos ou perigosos.
CUIDADO
Evite taxativamente o funcionamento a seco da electrobomba.
DADOS TÉCNICOS OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Tensão de rede / Frequência 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Tipo de protecção / Classe de isolamento IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Conexão de aspiração 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Capacidade máxima 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Prevalência máxim 5 m 7 m 8 m
Máxima profundidade de imersão 7 m 7 m 7 m
Cabo de alimentação 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Peso 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Dimensão máxima dos corpos sólidos bombeados 20 mm 20 mm 20 mm
Massima temperatura del liquido pompato 40° C 40° C 40° C
Máximo número de arranques horários, equitativamente distribuídos
Nível mínimo de escorvamento (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Nível mínimo de aspiração (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Nível de partida (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Nível de parada (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
30 30 30
Nível de pressão sonora (Lpa) igual ou inferior a 70 dB(A) Valores de emissão sonora obtidos em conformidade à norma EN 12639
(*) Estes dados fazem referência à gura 1 – As medidas são indicadas em milímetros.
O nível de escorvamento corresponde à condição de boca de descarga totalmente submergida.
(Vide g. 1 – referência A)
32
Page 35
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
CAPÍTULO 3
INSTALAÇÀO (VIDE FIG. 1)
PELIGRO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS
Cada operação de instalação deve ser efectuada com a bomba desligada da rede de alimentação. As bombas desta série não são adequadas para uso em piscina e as relativas operações de limpeza e manutenção.
PELIGRO
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos e por pessoas com deciências físicas,
sensoriais ou mentais ou com carência de experiências e conhecimentos, se submetidas à supervisão ou tiverem sido instruídas sobre o uso do aparelho e tiverem compreendido os perigos resultantes. Às crianças não é permitido brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador não pode ser efectuada por crianças sem supervisão.
CUIDADO
Poluição do líquido, devido à possível perda de lubricantes
Por favor utilizar a pegadeira para remover ou levantar a bomba. Por favor utilizar uma vàlvula anti-retorno, no caso
de a bomba estar ligada a uma istalaçào xa com tubagem rigida; isto evitarà a circulação de liquido quando a bomba estiver desligada; a utilização de junções nos tubos permitirà desligar facilmente a bomba para manutenção.
As dimensões do furo de drenagem deve permitir un màx. de 30 ciclos/hora on/off (Ver UTILIZAÇÃO E SUAS LIMI-
TAÇÕES). Por favor utilizar um tubo exivel ligado à bomba atravès de adaptatores plasticos no caso de utilização
temporària da bomba. Utilizar uma corda para imergir a bomba ae a apertar à pegadeira da bomba.
A OMNIA aut. està equipada com uma bòia de nivel prè-calibrada (V. Fig. 1); por favor aumentar ou diminuir a folga, no cabo de bòia de nivel fazendo-a deslizar na pegadeira, quando modicar o nivel da bòia. Pode haver exigências especícas para lagoas de jardim ou locais semelhantes.
CUIDADO
Vericar que no nível mínimo, o interruptor de bóia pare a bomba.
CUIDADO
Vericar que a bóia não esteja bloqueada de alguma forma. (vide guras 7 e 8)
33
Page 36
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
CAPÍTULO 4
LIGAÇÃO ELÉCTRICA - COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
CUIDADO
A tensão e a freqüência da placa devem corresponder às da rede de alimentação disponível.
PELIGRO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS
O responsável da instalação deve vericar que a instalação de alimentação eléctrica tenha uma eciente instalação de terra conforme o disposto pelas leis em vigor.
PELIGRO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS
É preciso vericar que a instalação de alimentação eléctrica tenha um interrruptor diferencial de
alta sensibilidade D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Ocabo de alimentação è equipado com cha de contacto de terra dupla estando assim feita a ligação à terra aquan­do da ligação.
PROTECÇÃO DE SOBRECARGO
A gamma de bombas BIOX possuì incluìdo um relè tèrmico de sobrecarga automàtico. Não è necessària protecção adicional.
34
Page 37
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO
CAPÍTULO 5
MANUTENÇÃO E PROCURA AVARIAS
PELIGRO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desinserir a bomba da rede de alimentação eléctrica.
PELIGRO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS
O cabo de alimentação deve ser substituido pelo fabricante ou servico de clientes utilizando
ferramentas especicas.
Nào è necessaria manutenção quando as bombas OMNIA funcionam am condições normais. Pode acasionalmente ser necessario manutenção dos residuos liquidos e substição da turbina.
PREJUÍZO CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO
1) Falta energia eléctrica.
PT
A ELECTROBOMBA NÃO FORNE­CE ÁGUA, O MOTOR NÃO RODA
A BOMBA NÃO PUXA ÁGUA, O MOTOR GIRA.
A BOMBA PUXA UMA QUANTI­DADE DE ÁGUA LIMITADA.
FUNCIONAMENTO INTERMI­TENTE
2) A cha não está bem inseri­da na tomada eléctrica.
3) Accionou-se o interruptor de protecção salva-vidas.
4) Turbina bloqueada. 4) Liberar a turbina de possíveis obstruções.
5) Motor ou condensador
danicado.
1) Grade de aspiração obstruída.
2) Válvula de não retorno bloqueada.
3) Ar no corpo da turbina (bolhas de ar).
1) Grade de aspiração parcial­mente obstruída.
2) Tubulação obstruída. 2) Eliminar a causa da obstrução.
3) Turbina desgastada. 3) Contactar o serviço de assistência clientes
1) Corpos sólidos impedem a livre rotação da turbina.
2) Temperatura do líquido demasiado alta.
3) Tensão fora tolerância. 3) Alimentar a bomba conforme indicado na placa.
4) Líquido demasiado denso. 4) Diluir o líquido bombeado.
5) Motor defeituoso. 5) Contactar o serviço de assistência clientes.
2) Vericar a presença de electricidade e inserir bem a cha na
tomada eléctrica.
3) Restabelecer o interruptor de protecção salva-vidas. Caso se accionar novamente, contactar um electricista especializado.
5) Contactar o serviço de assistência clientes.
1) Limpar a grade.
2) Limpar ou substituir a válvula.
3) Repetir um determinado número de arranques de modo a eliminar todo o ar.
1) Limpar a grade.
1) Eliminar os corpos estranhos.
35
Page 38
Page 39
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND
INHOUD
HOOFDSTUK BESCHRVING PA G.
1 ALGEMEENHEDEN 37 2 BEPERKINGEN AAN HET GEBRUIK 38 3 INSTALLATIE 39 4 ELECTRISCHE AANSLUITING - IN BEDRIJF STELLEN 40 5 ONDERHOUD EN SCHADEONDERZOEK 41
- FIGUREN 108
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor persoonlke en materiele veiligheid. Bzondere aandacht schenken aan de onderschriften met de volgende tekens.
GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING
Waarschuwt voor het risico van elektrische schokken wanneer de voorschriften niet in acht genomen worden.
GEVAAR
Waarschuwt voor groot gevaar voor personen en/of voorwerpen wanneer de voorschriften niet in acht genomen worden.
WAARSCHUWING
Het niet opvolgen van dit voorschrift veroorzaakt risico van beschadiging van de pomp en/of van de installatie.
NL
HOOFDSTUK 1
ALGEMEENHEDEN
De OMNIA serie van NOCCHI is geschikt voor het verpompen van regenwater en afvalwater zonder vaste
bestanddelen; de pompen worden gebruikt om ondergelopen ruimten leeg te pompen, tuinen te bevloeien en om schoon
of vervuild water te trasporteren. De pompen werken geheel of half ondergedompeld. Elke pomp uitgebreid getest en
wordt zorgvuldig verpakt. Controlleer de pomp altd op transportschade ! Mocht transportschade voorkomen neem
dan, binnen 8 dagen na aankoopdatum, contact op met uw leverancier.
37
Page 40
NL
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND
HOOFDSTUK 2
BEPERKINGEN AAN HET GEBRUIK
WAARSCHUWING
De pomp is niet geschikt voor het pompen van zout water, ontvlambare, btende, explosieve of andere gevaarlke vloeistoffen.
WAARSCHUWING
Vermeden moet worden om de elektrische pomp zonder vloeistof te laten draaien.
TECHNISCHE GEGEVENS OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Netspanning / Frequentie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Type bescherming / Classe van isolatie IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Aanzuigverbindingsstuk 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Maximale pompcapaciteit 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Maximale opstuwhoogte 5 m 7 m 8 m
Maximale diepte van onderdompeling 7 m 7 m 7 m
Voedingssnoer 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Gewicht 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Maximale afmeting gepompte vaste deeltjes 20 mm 20 mm 20 mm
Maximale temperatuur van de gepompte 40° C 40° C 40° C
Maximum aantal keren opstarten per uur, gelkmatig
verdeeld
waterkolom (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Minimum aanzuigniveau (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Opstartniveau (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Stopniveau (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
30 30 30
Geluidsdrukniveau (Lpa) gelk aan of minder dan 70 dB(A) De geluidsemissiewaarden zn verkregen volgens de norm EN 12639 (*) Deze gegevens hebben betrekking op g. 1 - De afmetingen zn uitgedrukt in milimeter.
Het minimum optrekniveau van de waterkolom heeft men als de uitlaatopening helemaal onder water is.
(Zie g. 1 - referentie A).
38
Page 41
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND
NL
HOOFDSTUK 3
INSTALLATIE
GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING
Alle handelingen betrekking hebbend op de installering moeten uitgevoerd worden met de pomp
los van het voedingsnet. De pompen van deze serie zn niet geschikt voor gebruik in zwembaden en voor de bbehorende reinigings- en nderhoudswerkzaamheden.
GEVAAR
Dit toestel kan door kinderen van 8 jaar en ouder alsook door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer hierop toegezien wordt
of indien z onderricht werden over het veilige gebruik van het toestel en z de hieruit resulterende gevaren
verstaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden
WAARSCHUWING
De vloeistof kan vervuild worden door het lekken van smeermiddelen
Gebruik het handvat om de pomp op te tillen. Gebruik in een permanente opstelling met vaste leidingen een goede terugslagklep. Dit voorkomt het terugstromen van de vloeistof nadat de pomp is uitgeschakeld. Gebruik een koppeling om de pomp voor onderhoud makkelk uit de installatie te demonteren. De afmeting van de put moet zodanig zn dat de pomp niet vaker dan 30 keer per uur aan-en uitschakelt (zie hoofdstuk gebruik en beperkingen). Gebruik b een tdelkelt opstelling van de pomp een koppeling met daaraan een exibele slang. Gebruik een koord om de pomp in de vloeistof te laten zakken.
Bevestig het koord aan het handvat van de pomp. De OMNIA automaat is uitgevoerd met een vlotterscha­kelaar (zie tekening 1). Om het schakelniveau van de vlotter in te stellen kunt u de kabel langer of korter maken. Dit kunt u doen door middel van de kabel b het handvat te verstellen. Er kunnen bzondere eisen bestaan voor tuinvvers of soortgelke plaat­sen.
WAARSCHUWING
Controleren dat de pomp op het minimum niveau van de vlotterschakelaar aanslaat.
WAARSCHUWING
Controleren dat de vlotter niet op een of andere manier klem zit. (zie g. 7 en 8)
39
Page 42
NL
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND
HOOFDSTUK 4
ELECTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING
Nagaan of de spanning en de frekwentie, zie plaatje, overeenkomen met die van het beschikbare voedingsnet.
GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING
De man die verantwoordelk is voor de installatie moet nagaan of de elektrische voedingsinstallatie
voorzien is van een doeltreffende grondaarding volgens de geldende normatieven.
GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING
Het is nodig na te gaan of de elektrische voedingsinstallatie voorzien is van een differentiele schakelaar met hoge gevoeligheid D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
De aansluitkabels van de pompen zn uitgerust met een geaarde stekker; als de stekker in het stopcontact wordt
gestoken, is de pomp op deze manier geaard.
OVERBELASTING BEVEILIGING
De OMNIA dompelpompen zn voorzien van een ingebouwde clixon met automastiche reset . Verdere beveiligingen zn niet vereist.
40
Page 43
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND
NL
HOOFDSTUK 5
ONDERHOUD EN SCHADEONDERZOEK
GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING
Voor iedere onderhoudsingreep moet de verbinding met het net worden onderbroken.
GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING
De aansluitkabel moet worden vervangen door de producent of door de klantenservice, die hiervoor speciale apparatuur heeft.
Onderhoud aan de OMNIA dompelpompen is, wanneer deze onder normale omstandigheden werken, niet noodzake-
lk.
Het regelmatig schoonmaken van de met de vloeistof in aanraking komende onderdelen, waaronder de waaier, is aan te bevelen.
PROBLEEM MOGELKE OORZAAK REMEDIE
1) Geen electrische energie.
DE POMP POMPT GEEN WATER, DE MOTOR DRAAIT NIET
DE POMP GEEFT GEEN WATER, MAAR DE MOTOR DRAAIT
DE POMP GEEFT WEINIG WATER
DISCONTINUE WERKING
2) Steker niet goed eringe­stoken.
3) Differentiaalschakelaar ingegrepen.
4) Pomprotor geblokkeerd. 4) Haal de onraad weg uit de pomprotor.
5) Motor of condensator beschadigd.
1) Aanzuigrooster verstopt. 1) Reinig het rooster.
2) Antiterugkeerklep geblokkeerd
3) Lucht in de behuizing van de pomprotor (luchtbellen).
1) Aanzuigrooster gedeeltelk
verstopt.
2) Leiding verstopt. 2) Verwderen de onraad.
3) Pomprotor versleten. 3) Neem contact op met de klantenservice.
1) Vaste deeltjes verhinde­ren normaal lopen van de pomprotor.
2) Temperatuur van de vloei­stof te hoog.
3) Spanning buiten tolerantie. 3) Neem gegevens op typeplaatje in acht.
4) Vloeistof te dik. 4) Verdun de gepompte vloeistof.
5) Motor defect. 5) Neem contact op met de klantenservice.
2) Controleer de aanwezigheid van electrische spanning, doe de steker er goed in.
3) Zet de differentiaalschakelaar weer aan.
In het geval dat deze opnieuw ingrpt moet men zich wenden tot
een gespecialiseerde electriciën.
5) Neem contact op met de klantenservice.
2) Reinig of vervang de klep.
3) Herhaal een aantal keren het opstarten zodat de lucht er hele­maal uit gaat.
1) Reinig het rooster.
1) Verwder onraad.
41
Page 44
Page 45
VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
INDHOLD
KAPITEL BESKRIVELSE SIDE
1 GENERELLE OPLYSNINGER 43 2 BEGRÆNSNINGER AF BRUGEN 44 3 INSTALLERING 45 4 ELEKTRISK TILSLUTNING 46 5 VEDLIGEHOLDELSE OG FEJLSØGNING 47
- FIGURER 108
BEMÆRK
Advarsel ang. sikkerheden for personer og ting.
Læg omhyggelig mærke til påskrifterne kendetegnet ved g. symboler.
FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING
Advarer om at en manglende overholdelse af foreskrifterne kan medføre risiko for elektrisk udladning.
FARE
Advarer om at en manglende overholdelse af foreskrifterne kan medføre en for personer og ting stor risiko.
ADVARSEL
Manglende overholdelse af reglerne medfører fare for beskadigelse af pumpen og anlægget.
DA
KAPITEL 1
GENERELLE OPLYSNINGER
Elektropumperne fra serien OMNIA er velegnede til dræning af regnvand, inltreret vand og vand fra husaøb
i almindelighed, til nødtømning af oversvømmede lokaler, løbende overrislinger eller til omhældning af rent og let snavset vand med pumpen helt eller delvist nedsænket. Ved monteringen underkastes alle elektropumperne en kontroltest, og de emballeres omhyggeligt. Ved leveringen må det kontrolleres, at elektropumpen ikke har været udsat for skader under transporten. Er det tilfældet skal sælgeren straks underrettes. Dette skal ske inden og ikke over 8 dage fra købsdatoen.
43
Page 46
VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
DA
KAPITEL 2
BEGRÆNSNINGER AF BRUGEN
ADVARSEL
Pumpen er ikke egnet til pumpning af saltvand, brændbare, korroderende, eksplosive eller farlige væsker.
ADVARSEL
Undgå altid at elektro-pumpen benyttes uden væske.
TEKNISKE DATA OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Netspænding/frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Optagen effekt 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Beskyttelsestype/ Isoleringsklasse IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Opsugningssamling 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Max kapacitet 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Max løftehøjde 5 m 7 m 8 m
Max opsugningshøjde inklusiv tryktab 7 m 7 m 7 m
Forsyningskabel 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Vægt 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Max. dimensioner på faste opsugede legemer 20 mm 20 mm 20 mm
Max. temperatur på den pumpede væske 40° C 40° C 40° C
Max. antal starter i timen,jævnt fordelt 30 30 30
Min. ansugningsniveau (A) * 80 mm 96 mm 96 mm
Min. opsugningsniveau (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Startniveau (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Stopniveau (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
Lydtrykniveauet (Lpa) skal være lig med under lavere end 70 dB(A) Støjværdierne er blevet målt ifølge EN standard 12639
(*) Disse data referer til g. 1 – målene er udtrykt i millimeter.
Minimumsniveauet for ansugning svarer til en tilstand med sendemundstykket helt oversvømmet.
(Se g. 1 – reference A)
44
Page 47
VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
DA
KAPITEL 3
INSTALLERING
FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING
Alle manøvrer ang. installeringen skal udføres, når elektropumpen er afbrudt forsyningsnettet. Pumperne i denne serie egner sig ikke til brug i svømmebasiner og de dermed forbundne ren­gørings- og vedligeholdelsesprocedurer.
FARE
Dette apparat kan anvendes af børn på mindst 8 år, af personer med fysiske, sensoriske eller mentale han­dicaps, eller af personer uden tilstrækkelig erfaring og kendskab, hvis de overvåges eller er blevet oplært i brug af apparatet, og har forstået de relevante farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse, udført af brugeren, må ikke overlades til børn uden opsyn.Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
ADVARSEL
Forurening af væske pga. smøremiddellækage
For at løfte eller transportere pumpen, benyttes det dertilegnede håndtag. I tilfælde af at en fast installation med ubøjelige rør, anbefales det at montere en ikke- tilbageløbsventil for at undgå
tilbageløb ad væske ved standsning af pumpen; det tilrådes at installere et forbindingsspor med hurtig dissektion i
en position, der letter rengøring og vedligeholdelse. Størrelsen af opsamlingsbrønden bør være af en sådan dimension, at det giver mulighed for at benytte det laveste
antal igangsættelser pr. time (se "BEGRÆNSNINGER AF BRUGEN") I tilfælde af midlertidig brug anbefales det, at der anvendes bøjelige rør fastort til pumpen ved en tilslutning med et
plastikrørstykke.
OMNIA -pumpen i den automatiske version er forsynet med en allerede indstillet ydeafbryder (se Fig.1). Hvis man ønsker at modocere det indstillede område er det nødvendigt at øge eller mindske det frie stykke på yderen ved
at lade den glide ind i det dertil egnede sted på håndtaget. Der kan være specielle behov for havesøer eller lignende steder.
ADVARSEL
Sørg for at afbryderen med yder standser pumpen ved minimumsniveauet.
ADVARSEL
Sørg for at yderen ikke er hindret på nogen måde. (se g. 7 og 8)
45
Page 48
VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
DA
KAPITEL 4
ELEKTRISK TILSLUTNING
ADVARSEL
Man må sikre sig, at den angivne spænding og den på pladen opgivne frekvens svarer til forsyningsnettets kapacitet.
FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING
Den ansvarlige for installationen skal sikre sig, at anlægget er udstyret med en effektiv jordforbin-
delse ig. gældende regler.
FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING
Det er nødvendigt at sikre sig, at el-anlægget er forsynet med en højfølsom differentiel afbryde D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Forsyningskablet er på den yderste del monteret med et stik med dobbelt jordforbindelse; jordforbindelse skabes
derfor ved at sætte stikket i kontakten
BESKYTTELSE MOD OVERBELASTNING
OMNIA pumperne har en termisk motorbeskytter med automatisk tilslutning indbygget, det er derfor ikke nødvend­igt med yderlig beskyttelse.
46
Page 49
VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
KAPITEL 5
VEDLIGEHOLDELSE OG FEJLSØGNING
FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING
Inden man starter på nogen som helst form for vedligeholdelse skal elektropumpen afbrydes fra forsyningsnettet.
FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING
Forsyningskablet skal erstattes, enten af producenten eller af service assistancen ved hjælp af specielle redskaber.
Under normale forhold har OMNIA pumperne ikke behov for nogen som helst form for vedligeholdelse. En gang imellem kan det være nødvendigt med en rengøring af de hydraliske dele eller udskiftning af hjulet.
PROBLEM MULIG GRUND FORANSTALTNING
1) Elektricitetsmangel.
ELEKTROPUMPEN AFGIVER IKKE VAND, MOTOREN KØRER IKKE
PUMPEN SENDER IKKE VAND UD, MEN MOTOREN DREJER
PUMPEN UDSENDER EN BE­GRÆNSET VANDMÆNGDE
INTERMITTERENDE FUNKTION
2) Stikket er ikke korrekt indsat.
3) Afbryderen til livredder­beskyttelse har grebet ind.
4) Pumpehjulet er blokeret. 4) Frigør pumpehjulet for eventuelle hindringer.
5) Motoren eller kondensatoren er beskadiget.
1) Opsugningsristen er tilstoppet.
2) Kontraventilen er blokeret. 2) Rengør eller udskift ventilen.
3) Der er luft i pumpehjulets krop (luftbobler).
1) Opsugningsristen er delvist tilstoppet.
2) Rørledningen er tilstoppet. 2) Fjern tilstopningen.
3) Pumpehjulet er slidt. 3) Ret henvendelse til kundetjenesten.
1) Faste legemer forhindrer pumpehjulet i at dreje frit.
2) Temperaturen på væsken er for høj.
3) Spændingen er udenfor tolerancen.
4) Væsken er for tyktydende. 4) Fortynd den pumpede væske.
5) Motoren er fejlbehæftet. 5) Ret henvendelse til kundetjenesten.
2) Kontrollér at der er elforsyning og sæt stikket korrekt ind.
3) Tilbagestil afbryderen til livredderbeskyttelse. Hvis afbryderen griber ind igen, skal man tilkalde en autoriseret elektriker.
5) Ret henvendelse til kundetjenesten.
1) Rengør risten.
3) Gentag en række opstarter, således at al luften udstødes.
1) Rengør risten.
1) Fjern fremmedlegemerne.
3) Forsyn pumpen som angivet på skiltet.
DA
47
Page 50
Page 51
KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO
SISÄLLYSLUETTELO
LUKU KUVAUS SIVU
1 YLEISTÄ 49 2 KÄYTTÖRAJOITUKSET 50 3 ASENNUS 51 4 SÄHKÖLIITÄNTÄ 52 5 HUOLTO JA VIANETSINTÄ 53
- KUVAT 108
HUOMIO
Varoitus ihmisten ja esineiden turvallisuudeski. Huomioi erikoisesti seuraavat merkit.
VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA
Varoittaa, että jos ei noudata määräystä se aiheuttaa sähköiskun vaaran.
VAA RA
Varoittaa, että jos ei noudata määräystä se aiheuttaa suureen vaaraan ihmisille ja/tai asioille.
HUOMIO
Ilmoittaa, että ohjeiden laiminlyöminen aiheuttaa pumpun tai laitteiston vahingoittumisen riskin.
FI
LUKU 1
YLEISTÄ
OMNIA :n sähköpumput ovat sopivia sadeveden,sisään tulvineen veden ja kodin jätevesien poistamiseen,tulvien aiheuttamiin huoneistojen hätätyhjennyksiin,liukuvaan kasteluun,puhtaiden liikaisten tai melko liikaisten nesteiden siirtämiseen,pumpulla joka voi olla kokonaan tai osittain upotettu. Jokainen sähköpumpu on kokeiltu kokoomishetkellä ja on pakattu huolellisesti.
Saamisen hetkellä tarkistaa että sähköpumppu ei ole vahingoittunut kuljetuksen aikana; muussa tapauksessa huomautta
heti myyjäille. Joka tapauksessa ennnen eikä yli kahdeksan päivää ostamisen päivämäärästä.
49
Page 52
KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO
FI
LUKU 2
KÄYTTÖRAJOITUKSET
HUOMIO
Pumppu ei sovellu suolaisen veden, syttyvien nesteiden, syövyttävien-, räjähtävien -tai vaarallisten nesteiden pumppaamiseen.
HUOMIO
Välttää ehdottomasti sähköpumpun kuivana toimintaa.
TEKNISET TIEDOT OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Verkoston jännite / Taajuus 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Käyttövoima 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Suojatyyppi / Eristysluokka IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Imuliitäntä 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Maksimikuorma 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Maksimi nostokorkeus 5 m 7 m 8 m
Maksimi upotussyvyys 7 m 7 m 7 m
Sähköjohto 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Paino 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Pumpattavien kappaleiden maksimikoko 20 mm 20 mm 20 mm
Pumpattavan nesteen maksimilämpötila 40° C 40° C 40° C
Masimi käynnistyskerrat tunnin aikana, (tasavälein jaettuna) 30 30 30
Minimi vetotaso (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Minimi imutaso (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Käynnistystaso (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Pysähdystaso (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
äänipaine (Lpa) on 70 dB(A) tai alle. melun arvot ovat 12639 ETY:n normin mukaiset. (*) Nämä tiedot viittaavat kuvaan 1 - Mitat on mainittu millimetreinä. Minimi vetotaso vastaa tilannetta jolloin juoksusuutin on kokonaan upoksissa. (Katso kuva 1 - viittaus A).
50
Page 53
KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO
FI
LUKU 3
ASENNUS
VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA
Kaikki asettamista koskevat toimitukset, täytyy suorittaa pumpun ollessa irti sähkövirrasta. Tämän sarjan pumput eivät sovellu uima-allas käyttöön, uima-altaan puhdistukseen eikä huol­toon.
VAA RA
Tätä laitetta saa käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittuneet henkilöt tai henkilöt, joilla ei ole tämän laitteen käyttöön liittyvä kokemusta jos heidän toimintaansa valvotaan tai opastetaan siten että he käyttävät laitetta turvallisesti ja ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa.Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
HUOMIO
Voiteluaineiden mahdollisesta vuodosta aiheutuva nesteen saastuminen.
Mikaä tahaansa nostoa tai kuljetusta toimitettäessä,käytetään asiaan kuuluvaa kahvaa. Siinä tapauksessa,että pumpun asennetaan jäykillä putkilla, pitää asentaa ventiili,että vältetää nesteiden palaminen
pumpun pysähtyessä; suositellaan asentamaan nopea yhdysjakokappale soitettu helpon paikkan helpottamaan
puhdistusta ja kunnossapitoa. Kaivon suuruus pitää olla sellainen,että tarvitaan mahdollisemman vähän käynnistyksiä. (Katso "KÄYTTÖ RAJA") Väliaikaisen käytön aikana suositellaan taipuvia putkia yhtystettuna kumipiitimen avulla. Pumpun uppottamista veteen, käytetään narua,joka on varmistettu kahvaan.
OMNIA :n automaattinen versio on varustettu katkaisalla säännöstetyllä kellukkeella (katso kv. 1), jos halutaan
säännöstellä toiminta tila täytyy lisätä tai vähentää vapaa kelluken varsi kahvassa olevan osan kautta. Puutarhoissa tai muissa samankaltaisissa paikoissa olevat lammet saattavat vaatia erityisiä käytäntöjä.
HUOMIO
Varmista, että minimitasossa kellukekatkaisin pysäyttää pumpun.
HUOMIO
Varmista, ettei kellukkeella ole mitään esteitä. (Katso kuva 7, Kuva 8)
51
Page 54
KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO
FI
LUKU 4
SÄHKÖLIITÄNTÄ
HUOMIO
Varmistakaa että,laitteen sähkövirta on sama kuin käytettävissä oleva sähkövirta.
VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA
On asentajan vastuulla varmistakaa että, sähkölaitteet on varmistettu lainmukaisella maadotuksella.
VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA
Pitää tarkistaa, että sähkölaitteet on varustettu korkeatasoisesti herkällä erikoiskatkaisalla D=30
mA (DIN VDE 0100T739).
Sähköjohdolla on kaksinkertainen maakosketin sähköjohdon päässä;sentähden maahan purkaus toimitetaan laitta­malla kosketin seinään.
YLIKUORMITYKSELTÄ SUOJELUS
OMNIA :n mallissa on yhdistettynä auttomaattinen kuumenemis suojellus, sen takia ei tarvitsee muuita ulkosuoje­luja.
52
Page 55
KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO
LUKU 5
HUOLTO JA VIANETSINTÄ
VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA
Ennen mitä tahansa kunnossapitotoimintaa, irroittakaa pumppu sähkövirrasta.
VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA
Ennen mitä tahansa kunnossapitotoimintaa, irroittakaa pumppu sähkövirrasta.
Normaalisti, OMNIA sarjan pumput eivät tarvitse mitään ylläpitmistä. Satunnaisesti on ehkätarpellista puhdistus tai pyörivaosan pumpun pyörittäjän vaihtaaminen.
TOIMINTAHÄIRIÖ MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
1) Sähkövirran puute.
PUMPPU EI PUMPPAA VETTÄ MOOTTORI EI PYÖ
PUMPPU EI PUMPPAA VETTÄ, MOOTTORI PYÖRII
PUMPPU PUMPPAA RAJOITETUN MÄÄRÄN VETTÄ
KATKONAINEN TOIMINTA
2) Pistoke ei ole hyvin paikoillaan.
3) Turvakatkaisin lauennut. 3) Kytke uudelleen turvakatkaisin.Siinä tapauksessa, että se lauke-
4) Juoksupyörä lukittunut. 4) Vapauta juoksupyörä mahdollisista esteistä.
5) Moottori tai kondensaattori vahingoittunut.
1) Imuritilä tukossa. 1) Puhdista ritilä.
2) Vastavirtaventtiili lukittunut. 2) Puhdista tai vaihda venttiili.
3) Juoksupyörän rungossa ilmaa (ilmakuplia).
1) Imuritilä osittain tukossa. 1) Puhdista ritilä.
2) Putkisto tukossa. 2) Poista tukokset.
3) Juoksupyörä kulunut. 3) Ota yhteys asiakaskorjauspalveluun.
1) Kappaleet estävät juok­supyörän vapaan pyörimisen.
2) Nesteen lämpötila liian korkea.
3) Jännite sietokyvyn ulko­puolella.
4) Neste liian paksu. 4) Laimenna pumpattava neste.
5) Viallinen moottori 5) Ota yhteys asiakaskorjauspalveluun.
2) Varmista sähkövirta ja aseta pistoke hyvin paikoilleen.
aa uudelleen, ota yhteys erikois- sähkömieheen.
5) Ota yhteys asiakaskorjauspalveluun.
3) Toista muutaman kerran käynnistäminen, niin että kaikki ilma poistuu.
1) Poista ulkopuoliset kappaleet.
3) Anna kyltissä oleva jännite.
FI
53
Page 56
Page 57
INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD
INNHOLDSFORTEGNELSE
KAPITTEL BESKRIVELSE SIDE
1 GENERELLE OPPLYSNINGER 55 2 BRUKSOMRÅDER. 56 3 INSTALLASJON 57 4 ELEKTRISK KOPLING 58 5 VEDLIKEHOLD OG FEILSØKING 59
- FIGURER 108
ADVARSEL
Vern om personer og ting. Vær spesielt oppmerksom på følgende tekst og tegn.
FARE - FARE FOR ELEKTRISK STØT
Vi ør oppmerksom på at en manglende overholdelse av foreskrevne regler innebærer risiko for elektrisk støt.
FARE
Vi ør oppmerksom på at en manglende overholdelse av foreskrevne regler innebærer stor risiko for per­soner og/eller ting.
ADVARSEL
Følger du ikke anvisningene, kan det oppstå situasjoner som kan skade pumpen og anlegget.
NO
KAPITTEL 1
GENERELLE OPPLYSNINGER
OMNIA seriens elektriske pumper er utformet for å løfte opp regnvann, inltrasjonsvann og avløpsvann fra husholdning
generelt, nødtømming av oversvømmede lokaler, løpende vanning, omhelling av rent og skittent vann med pumpen helt eller delvis nedsunket. Hver elektriske pumpe blir ved sammensettningen satt under prøve og pakket inn med den største forsiktighet.
Ved mottakelsen må De sjekke at den elektriske pumpen ikke har blitt utstatt for skader under transporten; hvis dette
er tifelle må forselgeren kontaktes umiddelbart, i alle tifeller innen og ikke over åtte dager fra kjøpsdatoen.
55
Page 58
INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD
NO
KAPITTEL 2
BRUKSOMRÅDER
ADVARSEL
Pumpen skal ikke brukes til saltvann, brannfarlige, etsende og eksplosjonsfarlige væsker, eller væsker av annen art.
ADVARSEL
La aldri den elektriske pumpen gå på tørrgang.
TEKNISKE DATA OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Nettspenning / frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Absorbert ytelse 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Beskyttelse/isolasjonsklasse IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Diam. innsugingsrør 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Maks. ytelse 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Maks. trykkhøyde 5 m 7 m 8 m
Største nedsenkingsdybde 7 m 7 m 7 m
Strømkabel 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Vekt 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Maks. dim. fremmedlegemer som kan pumpes 20 mm 20 mm 20 mm
Høyeste tillatte temperatur av væsken som pumpes 40° C 40° C 40° C
Maks. antall start pr. time, likt fordelt 30 30 30
Instenivå for selvfylling (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Minstenivå for innsuging (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Nivå for start (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Nivå for stans (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
Lydtrykksnivået (Lpa) tilsvarer eller understiger 70 dB (A) - Lydnivåer som er målt opp i samsar med normen EN 12639
(*) Disse tallene viser til g. 1. Målene er oppført i millimeter. Minstenivå for fylling svarer til nivået for utløp med sistnevnte fullstendig nedsenket. - (Se g. 1 - ref. A).
56
Page 59
INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD
NO
KAPITTEL 3
INSTALLASJON (SE FIG. 1)
FARE - FARE FOR ELEKTRISK STØT
Alle operasjoner med henhold til installasionen må utføres uten at den elektriske pumpen er tilko-
blet elektrisk strømtilførsel. Pumpene i denne serien er ikke egnet til bruk i pooler med eldende operasjoner for renøring og vedlikehold.
FARE
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og personer med begrenset fysiske, sansemessige eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de er under tilsyn eller har blitt instruert i bruken av apparatet og har forstått faren det innebærer. Barn skal ikke leke med apparatet. Brukerens
renøring og vedlikehold av apparatet skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
ADVARSEL
Væsken kan forurenses på grunn av lekkasje av smøremidler.
For enhver type av løftemanøver eller transportasjonsmanøver må det spesielt utformede håndtaket benyttes. Hvis en fast installasjon med stive rør utføres, anbefaler vi å installere en tilbakeslagsventil for å forhindre at væske
strømmer tilbake når den elektriske pumpen slåes av;det anbefales å installere en hurtig fra/tilkobling av pumpen, plassert i en gunstig posisjon for å forenkle renøring og vedlikehold. Størrelsen på oppsammlingsbrønnen bør være såpass stor at den ør det mulig å bruke den elektriske pumpen med minst mulige oppstartninger. (Se "BRUKSOMRÅDE OG BEGRENSNINGER")
Hvis bruken av den elektriske pumpen er midlertidig anbefaler vi å bruke en bøybar rørløsning festet til pumpen med hjelp av union. For å senke pumpen ned under vann brukes et tau festet til håndgrepet.
OMNIA pumpen i automatisk versjon leveres med en ytebryter som er allerede regulert og ferdig innstilt (se gur
1), ønsker De å ominnstille reguleringsområdet må ottørens frie område økes eller forminskes ved å la den gli i det
spesielle hullet i håndtaket. I hagedammer eller på lignende steder kan det være spesielle behov.
ADVARSEL
Kontroller at ottørbryteren stanser pumpen ved minstenivå.
ADVARSEL
Kontroller at ottøren ikke på noen måte støter på hindringer. (SeFig. 7, Fig. 8)
57
Page 60
INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD
NO
KAPITTEL 4
ELEKTRISK TILKOPLING - OPPSTART
ADVARSEL
Siekk at anbefalt strømspenning og frekvens tilsvarer dem som elder for strømmen i hovednettet.
FARE - FARE FOR ELEKTRISK STØT
Det er den personen som utfører installasjon av den elektriske pumpen som er ansvarlig for å sjekke at det elettriske nettverket er utstyrt med et effektivt jordsikringssystem slik som regel­verket påkrever.
FARE - FARE FOR ELEKTRISK STØT
Det er nødvendig å sjekke at det strømførende tilkoblingsnettet er utstyrt med en differensialbryter
med høy ømndtlighet D =30 mA (DIN VDE 0100T739)
Paa enden av strømkabelen sitter en kontakt av dobbel jording; jordingenblir utført ved å sette kontakten inn i
støpselet for elektrisk strøm.
BESKYTTELSE MOT OVERBELASTNING
OMNIA pumpen har en innebygd termisk motorbeskytter som slås inn automatisk, det er derfor ikke nødvendig med ytterligere utvendig beskyttelse av pumpen.
58
Page 61
INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD
KAPITTEL 5
VEDLIKEHOLD OG FEILSØKING
FARE - FARE FOR ELEKTRISK STØT
Før enhver vedlikeholdsoperasjon utføres, må pumpen frakobles det elektriske anlegget.
FARE - FARE FOR ELEKTRISK STØT
Ledningen for elektrisk tilførsel må erstattes av konstru-ktør eller av service selskap ved hjelp av spesial utstyr.
Under normale forhold har OMNIA seriens pumper ikke behov for vedlikehold.
Ved tilfeller kan det vise seg å være nødvendig å renøre den hydrauliske delen eller å bytte ut dreiedelen.
FEIL MULIG ÅRSAK LØSNING
1) Ingen strømtilførsel.
2) Støpselet er ikke satt i. 2) Sjekk om det er strøm tilstede og sett i støpselet.
PUMPEN DISTRIBUERER IKKE VANN, MOTOREN DREIER IKKE
DET STRØMMER IKKE VANN FRA PUMPEN, ROTOREN DREIER.
DET STRØMMER BARE LITT VANN FRA PUMPEN.
PUMPEN FUNGERER UJEVNT.
3) Sikkerhetsbryteren for jording er utløst.
4) Rotoren er blokkert. 4) Friør rotoren fra det som blokkerer den.
5) Motoren eller kondensatoren er ødelagt.
1) Innsugingsristen er tiltettet. 1) Renør risten.
2) Tilbakeslagsventilen er blokkert.
3) Det er luft i rotorenheten (luftbobler).
1) Innsugingsristen er delvis tiltettet.
2) Rørene er tiltettet. 2) Fjern tilstopningen.
3) Rotoren er slitt. 3) Kontakt kundeservice for assistanse.
1) Fremmedlegemer hindrer rotoren i å dreie fritt.
2) Væsketemperaturen er for høy.
3) Spenningen ligger utenfor toleransefeltet.
4) Væsken er for tykk. 4) Tynn ut væsken som pumpes.
5) Det er feil på motoren. 5) Kontakt kundeservice for assistanse.
3) Aktiver jordingsbryteren. Dersom den fremdeles utløses, kontakt en spesialutdannet elektriker.
5) Kontakt kundeservice for assistanse.
2) Renør eller skift ut ventilen.
3) Foreta et visst antall startforsøk slik at all luft slippes ut.
1) Renør risten.
1) Fjern fremmedlegemene.
3) Tilfør pumpen den spenningen som er angitt på merkeplaten.
NO
59
Page 62
Page 63
BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
KAPITEL BESKRIVNING SIDA
1 ALLMÄNT 61 2 ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR 62 3 INSTALLERING 63 4 ELEKTRISK ANSLUTNING 64 5 UNDERHÅLL OCH FELSÖKNING 65
- FIGURER 108
VARNING
Säkerhetsråd för personer och ting. Man ska speciellt ge akt på föreskrifterna märkta med följande symboler.
FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR
Påvisar att brist på uppmärksamhet av föreskrifterna medför en risk för elektriska stötar.
FARA
Påvisar att brist på uppmärksamhet av föreskrifterna medför en mycket allvarlig risk för personer och ting.
VARNING
Observera att brist på respekt av föreskrifterna medför risk att förstöra både pump och anläggning.
SV
KAPITEL 1
ALLMÄNT
Pumper serie OMNIA är speciellt anvanbara för pumpning av regn-, smuts-, och spillvatten; de är anvandbara
för länsning av oversvammade utrymmen, for konstbevattning av tradgårdar, etc. Pumparna kan arbeta helt eller delvis nedsänkta under vatten. Varje pump är kontrollerad och packad mycket val.
Se till att pumpen ej skadats under transport; om så inträffat, kontakta transportabelt/leverantören omgående
61
Page 64
BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR
SV
KAPITEL 2
ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR
VARNING
Pumpen är inte lämplig för att pumpa saltvatten eller vätskor som är eldfarliga, korrosiva, explosiva eller farliga.
VARNING
Undvik, utan undantag, att använda elpumpen i torrläg.
TEKNISKA VÄRDEN OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Nätspänning/Frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Ingångs effekt 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Typ av skydd/Isoleringsklass IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Inloppsmunstycke 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Maxöde 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Maxprevalens 5 m 7 m 8 m
Maximalt nersänknings-djup 7 m 7 m 7 m
Elförsörjningskabel 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Vikt 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Maxdimension för pumpade fasta partiklar 20 mm 20 mm 20 mm
Max temperatur för pumpad vätska 40° C 40° C 40° C
Max antal igångsättningar i timmen, jämnt fördelade 30 30 30
Minimal laddnings-nivå (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Minimal inlopps-nivå (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Startnivå (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Stoppnivå (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
Ljudtrycksnivån (Lpa) motsvarar eller understiger 70 dB (A) - Ljudtrycksnivåer som uppmätts enligt normen EN 12639
(*) Dessa värden refererar till g. 1 - Värdena är uttryckta i millimeter.
Den minimala laddnings-nivån överenstämmer med förhållande då utloppsmunstycket är fullständig nersänkt i vätskan.
(Se g. 1 - hänvisning A).
62
Page 65
BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR
SV
KAPITEL 3
INSTALLERING
FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR
Alla arbeten i samband med installeringen måste utföras då pumpen ännu inte är kopplad till elnätet. Pumparna i denna serie passar inte för användning i poolen med motsvarande rengörings- och underhållsprocedurer.
FARA
Personer med en reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet (inklusive barn) får inte använda appa­raten. Detta gäller även personer som inte har nödvändiga erfarenheter och kunskaper, utom i de fall då de övervakas under användningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Se till att barn aldrig leker med denna apparat.
VARNING
Förorening av vätska p.g.a. smörjmedelsläckage
Använd handtaget vid yttning/lyftning av pumpen. Använd backventil om pumpen är fast installerad; detta förhindrar vattnet att rinna tillbaks genom pumpen. Dimension för dräneringsbrunnar ska tillåta max. 30 start-och stoppintervaller/timme. (Se kap.2, ANVÄNDNING OCH BEGRÄNSNINGAR).
Använd böjliga slangar kopplad till pumpen vid tillfällig användning av pumpen. Använd rep el. vajer vid nedsänkning av pump, fäst vid pumpens handtag. OMNIA aut. är utrustad med nivåvippa (se bild 1) öka eller minska den lösa delen på nivåvippekabeln genom att dra igenom den på lämplig plats på handtaget, för att förändra till-och frånslagsnivån. Pplatser som trädgårdsdammar och liknande platser kan ha särskilda krav
VARNING
Försäkra er om att ötes-sensorn stannar pumpen vid minimum nivån.
VARNING
Försäkra er om att ötes-sensorn inte på något vis kan hindras. (Se Fig. 7, Fig. 8)
63
Page 66
BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR
SV
KAPITEL 4
ELEKTRISK ANSLUTNING
VARNING
Man ska försäkra sig om att spänningen och frekvensen på skylten sammanfaller med det tillgängliga anslutningsnätets.
FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR
Det är den ansvarige för installeringen som ska se till att eltillförselanläggningen är försedd med en lämplig jordad anläggning enligt de gällande reglerna.
FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR
Det behövs kontrolleras att el-tillförselanläggningen är utrustad med en differentiel strömbrytare med hög känslighet D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Kabeländan är utrustad med jardad stichhontaht.
ÖVERBELASTNINGSSKYDD
Pumpar, serie OMNIA har inbyggt termiskt överlastskydd med magnetisk utlösning.
Yttergare skydd erfordras ej.
64
Page 67
BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR
KAPITEL 5
UNDERHÅLL OCH FELSÖKNING
FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR
Före varje ingrepp, se till att pumpen är frånkopplad elnätet..
FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR
Elkabeln måste bytas av fabrikanten eller av serviceverkstad medelst speciella verktyg.
Inget underhåll erfordras då pumparna serie OMNIA arbetar under normala förhallanden. I vissa fall kan erfordras utbyte av vätskeberörda delar och pumphjul.
BESVÄR MÖJLIGA ORSAKER AVHJÄLP
1) Brist på elektrisk energi.
PUMPEN FÖRSÖRJER INTE MED VATTEN, MOTORN SNURRAR INTE
MOTORN GÅR MEN PUMPAR INTE UT VATTEN
PUMPEN PUMPAR UT MINSKAD VATTENMÄNGD
INTERMITTENT DRIFT
2) Stickproppen inte ordentligt instucken i kontakten.
3) Antishockskyddet utlöst. 3) Nollställ antishockskyddet. Ifall det åter utlöses, vänd er till en
4) Turbin blockerad. 4) Frigör turbinen från eventuella blockeringar.
5) Motor eller kondensator skadad.
1) Inloppsgrill igentäppt. 1) Rengör grillen.
2) Klaffventil blockerad. 2) Rengör eller byt ut ventilen.
3) Luft i turbintrumman (luftbubblor).
1) Inloppsgrill delvis igentäppt. 1) Rengör grillen.
2) Rörsystemet igentäppt. 2) Avlägsna blockeringar.
3) Turbinen utsliten. 3) Kontakta kundservice.
1) Fasta partiklar förhindrar turbinen från att röra sig fritt.
2) För hög vätsketemperatur.
3) Spänning utanför tolleran­sgränsen.
4) Vätska för tjock. 4) Späd ut den pumpade vätskan.
5) Motorn sönder. 5) Kontakta kundservice.
2) Kontrollera att det nns elektricitet och stick i kontakten ordentligt.
specialiserad elektriker.
5) Kontakta kundservice.
3) Upprepa ett antal starter så att all luft kommer ut.
1) Avlägsna främmande partiklar.
3) Försörj pumpen enligt indikationerna på brickan.
SV
65
Page 68
Page 69
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
PERIECOMENA
ΚΕΦΆΛΆΙΟ ΠΕΡΙΓΡΆΦΉ ΣΕΛΙΔΆ
1 2 3 4 5
-
Προειδοποίηση
Προειδοποίηση σχετικά με την ασφάλεια ατόμων και πραγμάτων. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις διατυπώσεις που αναγράφονται με την εξής συμβολογία.
ΙΝΔΥΝΟΣ - ινδυνος ηλεκτρικών εκφορτίσεων
Προειδοποιεί ότι η ελλειπής εφαρμογή αυτού του συμβόλου προκαλεί σοβαρό κίνδυνο ηλεκτρικής εκφόρτισης.
ΙΝΔΥΝΟΣ
Προειδοποιεί ότι η ελλειπής τήρηση αυτού του συμβόλου θέτει σε μεγάλο κίνδυνο άτομα ή και πράγματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ
Προειδοποιεί ότι η ελλειπής τήρηση των κανονισμών προκαλεί κίνδυνο βλάβης στην αντλίας και/ή στην εγκατάσταση
KEF 1
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΉΓΙΕΣ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓTΙΕΣ 67
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΣΤΗΝ ΧΡΗΣΗ 68
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 69
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΎΝΔΕΣΗ - ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ 70
ΣΎΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΝΕΎΡΕΣΗ ΒΛΑΒΏΝ 71
ΣΧΕΔΙΑ 108
EL
Oi hlektroantl…ej thj seiraj OMNIA e…nai kat£llhlej gia thn anÚywsh brÒcinou neroÚ, nerèn die…sdushj kai genik£ oikiakèn apoceteÚsewn, ep…shj gia to epe…gon £deiasma plhmmurismšnwn cèrwn, pÒtisma ro», met£ggish kaqarèn kai lerwmšnwn nerèn kai nerèn l…go fortwmšnwn me antl…a pou e…nai olik£ » en mšrei buqismšnh. K£qe hlektroantl…a, th stigm» thj egkat£stashj, šcei elecqe…, egkriqe… kai suskeuasqe… me thn megalÚterh front…da. Th stigm» thj par£dwshj elšxete an h hlektroantl…a šcei p£qei kammi£ zhmi£, kat£ th di£rkeia thj metafor£j. S'aut» thn per…ptwsh eidopoi»ste amšswj ton antiprÒswpo mšsa, kai Òci parap£nw apÒ oktè mšrej apÒ th stigm» thj agor£j.
67
Page 70
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
EL
KEF 2
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΣΤΉΝ ΧΡΉΣΉ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ
Η αντλία δεν είναι κατάλληλη για την άντλιση αλμυρού νερού, έφλεκτων, διαβροτικών, εκρηκτικών ή επικίνδυνων υγρών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ
Απαγορεύεται η χρήση της ηλεκτραντλίας όταν είναι στεγνή.
ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΙΆ
Τάση δικτύου/συχνότητα
Απορροφητική ισχύς
Είδος προστασίας/κατηγορία μόνωσης
Σύνδεσμος αναρρόφυσης
Ανώτατη ροή
Ανώτατη υπερίσχυση
Μέγιστο βάθος βύθισης
Αγωγός τροφοδωσίας
Βάρος
Ανώτερη διάσταση στερεών αντλούμενων σωμάτων
Ανώτερη θερμοκρασία αντλιώμενου υγρού
Ανώτερος αριθμός εκκινήσεων ανά ώρα,διανεμημένα ομοιόμορφα
Ελάχιστο επίπεδο γεμίσματος (A)*
Ελάχιστο επίπεδο αναρρόφυσης (B)*
Επίπεδο ένωσης (C)*
Επίπεδο σταματήματος (D)*
OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
300 Watt 500 Watt 750 Watt
IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
5 m 7 m 8 m
7 m 7 m 7 m
10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
20 mm 20 mm 20 mm
40° C 40° C 40° C
30 30 30
80 mm 96 mm 96 mm
35 mm 35 mm 35 mm
250 mm 320 mm 351 mm
100 mm 107 mm 111 mm
στάθμη πίεσης θορύβου (Lpa) ίση ή μικρότερη με 70 dB(A) - μετρημένες τιμές στάθμης θορύβου σύμφωνες με τον κανονισμό ΕΝ 12639 (*) Αυτά τα στοιχεία αναφέρονται στο σχ. 1 – Τα μέτρα είναι σε χιλιοστά. Το ελάχιστο επίπεδο γεμίσματος αντιστοιχεί με την κατάσταση του στομίου παροχής τελείως βυθισμένο. (Βλέπε σχ. 1 – αναφορά A).
68
Page 71
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
KEF 3
EL
ΕΓΚΆΤΆΣΤΆΣΉ
ΙΝΔΥΝΟΣ - ινδυνος ηλεκτρικών εκφορτίσεων
Ολες οι ενέργειες που έχουν σχέση με την εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθούν με την αντλία αποσυνδεδεμένη από το δίκτυο τρο τροφοδοσίας. Οι αντλίες αυτής της σειράς δεν είναι κατάλληλες για χρήση σε πισίνες και για τις σχετικά με αυτές εργασίες καθαρισμού και συντήρησης.
ΙΝΔΥΝΟΣ
Δεν προβλέπεται η χρήση αυτού του μηχανήματος από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με ικανότητες αντίληψης, πνευματικές ή φυσικές, μειωμένες, ή που δεν διαθέτουν εμπειρία και γνώση, εκτός της περίπτωσης που επιτηρούνται και εκπαιδεύονται στην χρήση του μηχανήματος από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους. Είναι απαραίτητο να ελέγχετε ώστε τα παιδιά να μην παίζουν με το μηχάνημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ
Πιθανή επιμόλυνση του υγρού λόγω διαρροής λιπαντικών
Gia opoiad»pote enšrgeia anÚywshj » metafor£j crhsimopoie…te thn eidik» lab». Se per…ptwsh staqer»j egkat£stashj me £kamptouj agwgoÚj, sunistoÚme thn topoqšthsh miaj balb…daj pou na mhn epitršpei thn epistrof» gia na apofeÚgetai h epanafor£ tou ugroÚ Òtan stamat£ei h antl…a: sunistoÚme thn egkat£stash miaj tace…aj sÚndeshj epilog»j topoqethmšnh se eunoυk» qšsh gia thn dieukÒlunsh tou trÒpou kaqarismoÚ kai sunt»rhshj To phg£di sullog»j pršpei na šcei tštoio mšgeqoj, èste na epitršpei ton camhlÒtero ariqmÒ ekkin»sewn an£ èra. (bl. "PERIORISMOI STH CRHSH"). Se per…ptwsh periorismšnhj cr»shj sumbouleÚoume th cr»sh enÒj eulÚgistou agwgoÚ pou qa sundšetai me thn antl…a dia mšsou miaj lasticšniaj šnwshj . Gia thn kat£dush thj antl…aj, crhsimopoie…te šna scoin… asfalismšno sthn lab». H antl…a OMNIA , sto autÒmato montšlo, e…nai efodiasmšnh me wtšr to opo…o e…nai »dh ruqmismšno (bl. Sc 1). An qšlete na all£xete to ped…on rÚqmishj, e…nai apara…thto na aux»sete » na meièsete to eleÚqero kom­m£ti tou wtšr, anagk£zontaj to na glustr…sei sthn eidik» qšsh pou br…sketai sto ceroÚli. μπορεί να υπάρχουν ιδιαίτερες απαιτήσεις για λίμνες κήπου ή παρόμοια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ
Βεβαιωθείται ότι στο ελάχιστο επίπεδο ο επιπλεώμενος διακόπτης σταματάει την αντλία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ
Βεβαιωθείται ότι ο επιπλεώμενος διακόπτης δεν εμποδίζεται από τίποτα.
69
Page 72
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
EL
KEF 4
ΉΛΕΚΤΡΙΚΉ ΣΥΝΔΕΣΉ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ
Βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα της πινακίδος ανταποκρίνονται με αυτές του δικτύου τροφοδοσιας
ΙΝΔΥΝΟΣ - ινδυνος ηλεκτρικών εκφορτίσεων
Ο τεχνικός της εγκατάστασης θα φροντίσει να εξακριβώσει αν στην εγκατάσταση ηλεκτρικής τροφοδοσίας υπάρχει μια αποτελεσματική γείωση που ανταποκρίνεται στους υπάρχοντες κανονισμούς.
ΙΝΔΥΝΟΣ - ινδυνος ηλεκτρικών εκφορτίσεων
Πρέπει να εξακριβωθεί αν η εγκατάσταση τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος είναι εφοδιασμένη με έναν διαφορικό διακόπτη υψηλής ευαισθησίας D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
O agwgÒj trofodos…aj e…nai efodiasmšnoj me reumatol»pth me dipl» epaf» ge…wshj ston agwgÒ trofodos…aj; sunepèj h ge…wsh epitugc£netai topoqetèntaj ton reumatol»pth sthn phg» hlektrikoÚ reÚmatoj.
Prostas…a apÒ uperfÒrtish
Oi OMNIA šcoun enswmatomšno mia mhcanik» prostas…a pou mpa…nei se leitourge…a me autÒmato trÒpo , kai den šcoun an£gkh apo £llej exwterikšj prostas…ej.
70
Page 73
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
KEF 5
ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ ΚΆΙ ΆΝΕΥΡΕΣΉ ΒΛΆΒΏΝ
ΙΝΔΥΝΟΣ - ινδυνος ηλεκτρικών εκφορτίσεων
Πριν προβείται σε οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησης, αποσυνδέσετε την αντλία εκφορτίσεων από το δίκτυο της τροφοδοσίας ηλεκτρικο ρεύματος.
ΙΝΔΥΝΟΣ - ινδυνος ηλεκτρικών εκφορτίσεων
O agwgÒj trofodos…aj pršpei na antikatastaqe… apÒ ton kataskeuast» » apÒ eidikeumšno proswpikÒ service me eidik£ ergal…a.
Se fusiologikšj sunq»kej, oi antl…ej thj seir£j OMNIA den šcoun an£gkh apÒ kanšna e…doj sunt»rhshj. Periptwsiak£ mpore… na parousiasqe… an£gkh kaqarismoÚ tou udraulikoÚ mšrouj » h antikat£stash tou trocoÚ.
ΕΜΠΟΔΙΆ ΠΙΘΆΝΉ ΆΙΤΙΆ ΛΥΣΉ
1) Ελλειψη ηλεκτρικής ενέργειας.
Η ΗΛΕΚΤΑΝΤΛΙΑ ΔΕΝ ΑΝΤΛΕΙ ΝΕΡΟ, Η ΜΗΧΑΝΗ ΔΕΝ ΓΎΡΙΖΕΙ
Η ΑΝΤΛΙΑ ΔΕΝ ΔΙΑΝΕΜΕΙ ΝΕΡΟ, Η ΜΗΧΑΝΗ ΓΎΡΙΖΕΙ
Η ΑΝΤΛΙΑ ΔΙΑΝΕΜΕΙ ΜΙΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΝΕΡΟΎ
ΔΙΑΕΟΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ
2)Το βύζμα δεν έχει μπεί καλά στην πρίζα.
3)Επέμβαση διακόπτη ασφαλείας. 3) Επανεξοπλίστε τον διακόπτη ασφαλείας.Σε περίπτωση που θα επέμβει
4) Μπλοκαρισμένος στροφέας. 4) Ελευθερώστε τον στροφέα από πιθανές αιτίες φραξίματος.
5) Βλάβη στην μηχανή ή στον συμπυκνωτη.
1) Φραγμένο πλέγμα αναρρόφυσης. 1) αθαρίστε το πλέγμα.
2) Μπλοκαρισμένη βαλβίδα μη επιστροφή.
3) Αέρας στο σώμα του στροφέα (φούσκες αέρα).
1) Πλέγμα αναρρόφυσης εν μέρη φραγμένο.
2) Φραγμένος αγωγός. 2) Απομακρύνεται το φράξιμο.
3) Φθαρμένος στροφέας. 3) Μπείτε σε επαφή με το κέντρο βοηθείας πελατών.
1) Στερεά σώματα εμποδίζουν την ελεύθερη περιστροφή του στροφέα.
2) Πολύ υψηλή θερμοκρασία υγρού.
3) Μη ανεκτή τάση. 3) Τροφοδοτήστε την αντλία όπως επισημαίνεται στην πινακίδα
4) Ύγρό πολύ πυκτό. 4) Διαλύστε το αντλιώμενο νερό.
5) Ελαττωματική μηχανή. 5) Μπείτε σε επαφή με το κέντρο βοηθείας πελατών.
2) Εξακρειβώστε την παρουσία ρεύματος και τοποθετήστε καλά το βύσμα.
ξανά, απευθεινθείτε σε έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
5) Μπείτε σε επαφή με το κέντρο βοηθείας πελατών.
2) αθαρίστε ή αντικαταστήστε την βαλβίδα.
3) Επαναλάβετε έναν αριθμό εκκινήσεων για την αποβολή όλου του αέρα.
1) αθαρίστε το πλέγμα.
1) Απομακρύνεται ξένα σώματα.
EL
71
Page 74
Page 75
RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI
SPIS TREŚCI
ROZDZIAŁ OPIS STRONA
1 INFORMACJE OGÓLNE 73 2 OGRANICZENIA W ZASTOSOWANIU 74 3 INSTALOWANIE 75 4 PODLĄCZENIE ELEKTRYCZNE - URUCHOMIENIE 76 5 KONSERWACJA I WYKRYWANIE USTEREK 77
- RYSUNKI 108
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenia dla bezpieczeństwa osób i rzeczy. Należy zwracać szczegóną uwagę na napisy opatrzone następującymi symbolami.
NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH
Ostrzega, że nieprzestrzeganie przepisów powoduje ryzyko wystąpienia wyładowań elektrycznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ostrzega, że nieprzestrzeganie przepisów powoduje poważne zagrożenie dla osób i/lub rzeczy.
OSTRZEŻENIE
Ostrzega, że nieprzestrzeganie zaleceń powoduje ryzyko uszkodzenia pompy i/lub instalacji.
PL
ROZDZIAŁ 1
INFORMACJE OGÓLNE
Elektro pompy seri OMNIA są dostosowane do podnoszenia wód deszczowych, wód przecierających i dościeków do­mowych każdego typu, opróżnienia pomieszozeń zalanych, płynnego podlewania, przelewania wód czystych, brudnych i pół pełnych z pompą całkowicie lub pół zanurzoną. Każda elektro pompa w momencie montowania jest poddana przeglądzie i starannie zapakowana. W momencie dostawy upewnić się że elektro pompa nie poniosła uszkodzeń w czasie dostawy; w takim wypadku zawiadomić od razu sprzedawcę, w przeciągu i nie później ośmiu dni.
73
Page 76
RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI
PL
ROZDZIAŁ 2
OGRANICZENIA W ZASTOSOWANIU
OSTRZEŻENIE
Pompa nie nadaje się do pompowania słonej wody oraz cieczy łatwo palnych, korozyjnych wybuchowych
lub niebezpiecznych.
OSTRZEŻENIE
Absolutnie nie dopuszczać do działania elektropompy na sucho.
DANE TECHNICZNE OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Napięcie sieciowe / Częstotliwość 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Moc pobierana 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Typ zabezpieczenia / Klasa izolacji IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Złączka ssawna 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Maksymalne natężenie przepływu 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Maksymalna wysokość pompowania 5 m 7 m 8 m
Maksymalna głębokość zanurzenia 7 m 7 m 7 m
Kabel zasilający 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Ciężar 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Maksymalny wymiar pompowanych ciał stałych 20 mm 20 mm 20 mm
Maksymalna temperatura pompowanej cieczy 40° C 40° C 40° C
Maksymalna liczba uruchomień na godzinę,równomiernie rozłożonych
Minimalny poziom samozasysania (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Minimalny poziom zasysania (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Poziom uruchamiania (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Poziom zatrzymywania (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
Poziom ciśnienia akustycznego (Lpa) jest równy bądź niższy 70 dB(A) Poziom emisji akustycznych stwierdzony zgodnie z normą EN 12639 (*) Dane odnoszą się do rys. 1 – Wartości wyrażone są w milimetrach. Minimalny poziom samozasysania odnosi się do stanu całkowitego zanurzenia otworu tłocznego.
(Patrz rys. 1 – punkt odniesienia A)
30 30 30
74
Page 77
RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI
PL
ROZDZIAŁ 3
INSTALOWANIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH
Wszystkie czynności związane z instalacją powinny być wykonywane pod warunkiem, że pompa jest wyłączona z sieci zasilającej. Pompy z tej serii nie są odpowiednie do użycia w basenach oraz
do odpowiedniego czyszczenia i konserwacji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Urządzenie to mogą używać dzieci od 8 roku życia oraz osoby o upośledzeniu zycznym, sensorycznym lub umysłowym lub o nikłym doświadczeniu i wiedzy tylko wtedy, gdy będą o czynić pod nadzorem lub zostały poinstruowane o bezpiecznym użytkowaniu urządzenia i zrozumieją zagrożenia od niego płynące. Zabrania się dzieciom bawić urządzeniem. Czyszczenia i serwisowania eksploatacyjnego nie wolno dokonywać
dzieciom bez nadzoru
OSTRZEŻENIE
W przypadku wycieku środka smarnego może dojść do zanieczyszczenia cieczy
Przy każdym przenoszeniu lub przewozie posługiwać się danego uchwytu. Przy założeniu pompy z rurami sztywnymi na stałe zaleca się założenie zaworu bez powrotu aby zapobiec obrotu wodami stałymi pompy; zaleca się założenie z odchodem oddziałowym założonej w takiej pozycji aby ułatwić obsługę
i oczyszczenie pompy.
Wielkość studni wód zbiornych powinna być takiej wielkości aby pozwolić na najniższy numer ilości włączania się pompy w przeciągu godziny. (Zobacz "MOZLIWOŚCI ZATRUDNIENIA") Przy nie codziennym użytku zaleca się instalację rur giętkich połączonych do pompy pośredniej. Do zanurzenia pompy należy używać sznuruz uchwytem. OMNIAŽ w rodzaju automatycznym z wyłącznikiem pływającym (Rys. 1) chcąc zmienić odcinek wolny pływający przwsuwając go w odpowiednie miejsce uzyskane w klamce. W odniesieniu do stawów ogrodowych lub miejsc podobnych mogą powstać szczególne wymagania.
OSTRZEŻENIE
Upewnić się, że wyłącznik pływakowy zatrzymuje pompę przy minimalnym poziomie.
OSTRZEŻENIE
Upewnić się, że nie występują żadne przeszkody w polu działania pływaka. (patrz rys. 7 i 8)
75
Page 78
RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI
PL
ROZDZIAŁ 4
PODLĄCZENIE ELEKTRYCZNE
OSTRZEŻENIE
Upewnić się, że napięcie i częstotliwość na tabliczce znamionowej odpowiadają charakterystyce sieci zasilającej będącej w dyspozycji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH
Obowiązkiem odpowiedzialnego za instalację elektryczną jest upewnienie się, że została ona wyposażona w skuteczne uziemienie odpowiadające obowiązującym normom.
NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH
Sprawdzić czy obwód zasilania elektrycznego jest wyposażony w wyłącznik różnicowy o wysokiej czułości D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Kabel żywnościowy uposażony jest w wtyczkę o podwójnym gniazdku z uziembieniem ziemnym na końcach kabla żywnościowego; w tym wypadku uziemienie nadchodzi przy włączeniu wtyczki do sieci elektrycznej.
OCHRONA PRZED NADMIERNYM NAPIĘCIEM
OMNIA jest wyposażona w osłaniacz termiczny z wyłącznikiem automatycznym; w tym wypadku nie wymaga innych ochron zewnętrznych.
76
Page 79
RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI
ROZDZIAŁ 5
KONSERWACJA I WYKRYWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych wyłączyć elektropompę z
sieci zasilania elektrycznego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH
Kabel żywności zmieniony może być przez osobę kompetentną z udziałem odpowiednich narzędzi.
W odpowiednich warunkach pompy OMNIA nie potrzebują specjalnego utrzymania. Od czasu do czasu powinno się wyczścić pompę pod wzglendem hidraulicznym lub zmienić pływający boja.
ZAISTNIAŁLY PROBLEM MOZLIWA PRZYCZYNA NAPRAWA
1) Brak energii elektrycznej.
ELEKTROPOMPA NIE DOSTARCZA WODY, SILNIK NIE OBRACA SI
POMPA NIE DOSTARCZA WODY, SILNIK PRACUJE
POMPA DOSTARCZA WOD O OGRANICZONYM NATŻENIU PRZEPŁYWU
DZIAŁANIE PRZERYWANE
2) Wtyczka nieprawidłowo włożona.
3) Zadziałanie wyłącznika zabezpieczenia różnico­wo-prądowego.
4) Zablokowany wirnik. 4) Usunąć przeszkody blokujące wirnik.
5) Uszkodzony silnik lub kondensator.
1) Zatkana kratka zasysania. 1) Oczyścić kratkę.
2) Zablokowany zawór zwrotny. 2) Oczyścić lub wymienić zawór.
3) Obecność powietrza w zespole wirnika (pęcherzyki
powietrza).
1) Częściowo zatkana kratka
zasysania.
2) Zatkana rura. 2) Odetkać rurę.
3) Zużyty wirnik. 3) Zwrócić się do punktu serwisowego obsługi klientów.
1) Ciała stałe przeszkadzają w swobodnym obracaniu się
wirnika.
2) Zbyt wysoka temperatura cieczy.
3) Napięcie poza granicami
tolerancji.
4) Zbyt gęsta ciecz. 4) Rozcieńczyć pompowaną ciecz.
5) Wadliwy silnik. 5) Zwrócić się do punktu serwisowego obsługi klientów.
2) Sprawdzić czy jest napięcie i włożyć prawidłowo wtyczkę.
3) Przywrócić do działania wyłącznik zabezpieczenia różnico­wo-prądowego.W przypadku jego ponownego zadziałania, zwrócić się do wyspecjalizowanego elektryka.
5) Zwrócić się do punktu serwisowego obsługi klientów.
3) Powtórzyć wielokrotnie czynność uruchomienia w celu całkowit­ego usunięcia powietrza.
1) Oczyścić kratkę.
1) Usunąć ciała obce.
3) Zapewnić pompie zasilanie zgodne ze wskazaniami tabliczki
znamionowej.
PL
77
Page 80
Page 81
MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE
INDEX
CAPITOL DESCRIERE PAGINĂ
1 GENER ALITĂŢI 79 2 PARAMETRI LIMITĂ DE FUNCTIONARE 80 3 INSTALAREA 81 4 LEGĂTURI ELECTRICE - PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE 82 5 ÎNTREŢINEREA ŞI GĂSIREA DEFECTELOR 83
- FIGURI 108
ATENŢIE
Avertismente pentru siguranţa persoanelor şi a obiectelor. Acordaţi atenţie deosebită textelor corespunzătoare următoarelor semne.
PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE
Avertizează că neobservarea acestui semn implică riscul de descărcare electrică.
PERICOL
Avertizează că neobservarea acestui indicator simbol implică grave riscuri pentru persoane şi obiecte.
ATENŢIE
Avertizează că neglarea indicaţiei poate cauza riscul de defectare a pompei sau a instalaţiei.
RO
CAPITOL 1
GENERALITĂŢI
Electropompele seriei OMNIA sunt adaptate evacuării apelor de ploaie, apelor de inltraţie sau canalizărilor casnice in general, golirea urgentă a spaţiilor inundate, irigarea prin canale de irigaţie, tranvazarea apelor curate, murdare sau de consistenţa medie cu pompa total sau parţial scufundata. Fiecare electropompa in timpul montajului e supusă unui control de calitate si ambalată cu maxima atenţie. In momentul consemnării vericaţi daca electropompa nu a avut daune pe durata transportului; in acest caz anuntaţi imediat furnizorul. În orice caz pina în şi nu după opt zile dela data cumpărării.
79
Page 82
MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE
RO
CAPITOL 2
PARAMETRI LIMITĂ DE FUNCTIONARE
ADVARSEL
Pompa nu este adaptată pompării apei sărate, lichide inamabile, substanţe corozive, substanţe explozive
sau periculoase.
ADVARSEL
Evitaţi funţionarea in gol a electropompei.
DATE TEHNICE OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Tensiunea de reţea electrică/Frecvenţa 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Puterea absorbită 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Tipul de protecţie/Clasa de izolaţie IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Racordul de aspiraţie 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Debitul maxim 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Distanţa maximă 5 m 7 m 8 m
Nivelul maxim de adîncime 7 m 7 m 7 m
Cablu de alimentare 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Greutate 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Dimensiunea maximă a corpurilor solide pompate 20 mm 20 mm 20 mm
Maximum de temperatură a lichidului pompat 40° C 40° C 40° C
Maximum de porniri, egal distribuite 30 30 30
Nivelul minim de atragere (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Nivelul minim de aspiraţie (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Nivelul de pornire (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Nivelul de oprire (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
Nivel de presiune sonoră (Lpa) mai mică sau egală cu 70 dB(A) Valorile emisiei sonore obţinute în conformitate cu standardul EN 12639 (*) Aceste date se referă la g. 1 – Măsurile sînt exprimate în milimetri. Nivelul minim de atragere corespunde condiţiei gurii de trimitere complet scufundată. - (Vezi g. 1 – punctul A).
80
Page 83
MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE
CAPITOL 3
INSTALAREA
PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE
Toate operaţiile pentru instalare trebuiesc efectuate cu pompa deconectată de la reţeaua electrică de alimentare. Pompele din această serie nu sunt adecvate pentru a  utilizate în piscină şi nici pentru operaţiunile aferente de curăţare şi întreţinere.
PERICOL
Acest aparat poate  utilizat de copii cu vârsta de 8 ani şi mai mari, precum şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu deţin experienţa şi cunoştinţele necesare, numai dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a aparatului şi înţeleg pericolele rezul­tate de aici. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu trebuie realizate de copii fără a  supravegheaţi.
ATENŢIE
Poluarea lichidului se poate produce din cauza scurgerii de lubriant
Pentru orice operatie de ridicare sau transport, folosiţi sistemul de prindere special. In cazul instalarii xe cu tubulaturi rigide, se recomandă montarea unei, valvule de siguranţa pentru a evita recir­cularea lichidului la oprirea pompei si instalarea unui racord rapid de secţiune situat in poziţie avantajoasă pentru uşurarea operaţiei de curaţire. Dimensiunea puţului de racoltare va trebui să aibă asemenea dimensiuni încit să permită cel mai scăzut numar de porniri intr-o oră (Vezi "PARAMETRI DE FUNCŢIONARE"). In cazul folosirii temporare se recomandă o tubulatură exibilă racordată la o pompă intermediară. Pentru scufundarea pompei utilizaţi o coardă legata la miner OMNIA in variantă automatică este dotată cu intrerupator cu plutitor deja reglat (vezi Fig.1), cînd se doreste modi­carea cîmpului de reglare sunt necesare mărirea sau micşorarea traiectoriei libere a plutitorului, trimiţîndu-lprin alunecare in spaţiul special lui destinat. Pot exista necesităţi speciale pentru bălţi de grădină sau locuri asemănătoare.
RO
ATENŢIE
Asiguraţi-vă ca nivelul minim al întrerupătorului plutitor să oprească pompa.
ATENŢIE
Asiguraţi-vă ca plutitorul să nu aibă obstacol în nici un mod. (vezi g. 7 e 8)
81
Page 84
MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE
RO
KAPITTEL 4
LEGĂTURI ELECTRICE
ATENŢIE
Controlaţi ca tensiunea si frecvenţa să e aceleaşi cu cele dela reţeua de alimentare electrică disponibilă.
PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE
Va  sarcina tehnicianului răspunzator de instalaţie să verice ca instalaţia electrică să e dotată de o împământare conform normelor de protecţie.
PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE
Trebuie vericat ca instalaţia electrică să aibă in dotare un întrerupător de siguranţă D =30 mA
(DIN VDE 0100T739).
Cablul de alimetare este dotat cu sţecăr cu dublu contact de împamîntare la extremitatea cablului de alimentare; intre timp împamîntarea se efectuează introducind sţecărul in priza de curent.
PROTECŢIE DE SUPRASARCINA
Pompele OMNIA au încorporat un motoprotector termic cu acţionare automatică care nu necesită ulterioare pro­tecţii externe.
82
Page 85
MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE
CAPITOL 5
ÎNTREŢINEREA ŞI GĂSIREA DEFECTELOR
PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE
Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere întrerupeţi alimentarea electropompei de la reţeaua de curent electric.
PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE
Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere întrerupeţi alimentarea electropompei de la reţeaua de curent electric.
In conditii normale pompele din seria OMNIA nu au nevoie de nici un fel de operatie de intreţinere. Ocazional se poate ivi necesitatea curaţirii parţii hidraulice sau substituirea rotitorului.
DEFECTE CAUZA POSIBILĂ REMEDIU
1) Lipsa de energie electrică.
ELECTROPOMPA NU EMITE APĂ, MOTORUL NU SE ROTEŞTE
POMPA NU EMITE APA, MOTORUL
SE ROTEŞTE
POMPA ARE UN DEBIT DE APĂ
REDUS
FUNCŢIONARE INTERMITENTĂ
2) Ştecăr incorect introdus in priză.
3) Întrerupător de protecţie împotriva electrocutării
coborît.
4) Rotor blocat. 4) Eliberaţi rotorul de eventuale obturaţii.
5) Motorul sau condensatorul
dăunat .
1) Grilă de aspiraţie obturată. 1) Curăţaţi grila.
2) Valvula de oprire blocată. 2) Curăţaţi sau înlocuiţi valvula.
3) Aer în corpul rotorului (bole de aer).
1) Grilă de aspiraţie obturată parţial.
2) Tubulaturi obturate. 2) Înlăturaţi obturaţiile.
3) Rotitor uzat. 3) Adresaţi-vă serviciului de asistenţă tehnică.
1) Corpuri solide împiedică rotirea liberă a rotorului.
2) Temperatura lichidului prea
înaltă.
3) Tensiune necorespun-
zătoare.
4) Lichid prea dens. 4) Diluiţi lichidul pompat.
5) Motor defect. 5) Adresaţi-vă serviciului de asistenţă tehnică.
2) Vericaţi prezenţa de curent electric şi introduceţi bine ştecărul.
3) Ridicaţi întrerupătorul de protecţie împotriva electrocutării. În cazul în care intervine din nou, adresaţi-vă unui electrician
specializat.
5) Adresaţi-vă serviciului de asistenţă tehnică.
3) Repetaţi un anumit număr de porniri în aşa fel încît se elimină
tot aerul. .
1) Renør risten.
1) Îndepărtaţi corpurile străine.
3) Alimentaţi pompa cum este indicat pe eticheta metalică.
RO
83
Page 86
Page 87
HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS
TÁRGYMUTATÓ
FEJEZET LEÍRÁS OLDAL
1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 85 2 ALKALMAZÁSI HATÁROK 86 3 BESZERELÉS 87 4 ELEKTROMOS BEKÖTÉS 88 5 KARBANTARTÁS ÉS HIBAKERESÉS 89
- ÁBRÁK 108
FIGYELMEZTETÉS
Figyelmeztetés a személyi és tárgyi biztonság megőrzése érdekében. Fordítsanak különleges gyelmet az alábbi jelekkel ellátott feliratokra.
VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE
Az elektromotoros szivattyú nem alkalmas gyúlékony vagy veszélyes folyadékok szivattyúzására.
VESZÉLY
Mindenképpen kerülje az elektromotoros szivattyú száraz üzemeltetését.
FIGYELMEZTETÉS
Figyelmeztet, hogy az előírások gyelmen kívül hagyása a szivattyú és/vagy a berendezés
megkárosodásához vezethet.
HU
FEJEZET 1
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
A OMNIA sorozat elektromos szivattyùi alkalmasak esõvìz, beszivàrgott vìz ès àltalàban hàztartàsi szennyvizek kie­melèsère, elàrasztott helysègek szüksègkiürìtèsère, lefolyòs öntözèsre, valamint tiszta vìz ès mèrsèkelten telìtett szennyvìz àttöltèsère, rèszlegesen vagy teljesen alàmerült szivattyùval. Minden elektromos szivattyù az összeszerelès utàn ellenõrzõ pròbànak van alàhelyezve, ès maximàlis gonddal van becsomagolva. Leszàllìtàskor ellenõrizni hogy a szivattyù szàllìtàs közben nem szenvedett-e kàrt, mely esetben azonnal èrtesìteni az eladòt. Ez minden esetben az eladàs pillanatàtòl szàmìtott nyolc napon belül ès nem azon tùl törtènjèk.
85
Page 88
HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS
HU
FEJEZET 2
OGRANICZENIA W ZASTOSOWANIU
FIGYELMEZTETÉS
A szivattyú nem alkalmas sós víz, gyúlékony, csiszoló anyagokat tartalmazó, robbanékony vagy veszélyes folyadékok szivattyúzására.
FIGYELMEZTETÉS
Absolutnie nie dopuszczać do działania elektropompy na sucho.
MŰSZAKI ADATOK OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Hálózati feszültség/ Frekvencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Védelem típusa / Szigetelés osztálya IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Szívócső csatlakozása 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Maximális teljesítmény 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Maximális szintkülönbség 5 m 7 m 8 m
Maximális merülési mélység 7 m 7 m 7 m
Tápvezeték 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Súly 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
A szivattyúzott szilárd testek max. mérete 20 mm 20 mm 20 mm
A szivattyúzott folyadék maximális őmérséklete 40° C 40° C 40° C
Az óránkénti bekapcsolások maximális száma, egyenletesen elosztva
Minimális vízfelvételi szint (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Minimális beszívási szint (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Indulási szint (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Leállási szint (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
30 30 30
a hangnyomásszint (Lpa) 70 dB(A) vagy kisebb - a hangkibocsátás szintje az EN 12639 szerint (*) Ezek az adatok az 1. Ábrára vonatkoznak – A méretek milliméterben vannak kifejezve. A minimális vízfelvételi szint a nyomócsonk teljesen elmerült állapotának felel meg. - (Lásd 1. Ábra – A)
86
Page 89
HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS
HU
FEJEZET 3
FEJEZET BESZERELÉS
VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE
A beszereléssel kapcsolatos minden műveletet a szivattyúnak a hálózatból való kikapcsolt állap­otában kell elvégezni. Ez a szivattyúsorozat medencében történő használatra, valamint meden-
cetisztítási és -karbantartási munkákra nem alkalmas.
VESZÉLY
Súlyos személyi sérülések elkerülése érdekében szigorúan tilos a feszültség alatt lévő szivattyúba belenyúlni.
VESZÉLY
Jelen készüléket 8 éves, vagy annál idősebb yermekek, valamint korlátozott zikai, szenzoros, vagy men­tális képességű személyek, illetve olyan személyek, akik nem rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal és
ismeretekkel csak felügyelet mellett használhatják, vagy akkor, ha a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan betanították őket és megértik a készülék használatában rejlő veszélyeket. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartási munkálatokat nem végezhetik gyer­mekek felügyelet nélkül.
FIGYELMEZTETÉS
A folyadék szennyeződhet kenőanyag-szivárgás miatt.
Bàrmilyen felemelèsi vagy szàllìtàsi müvelet vègrehajtàsàra az azon cèlra szolgàlò fogantyùt hasznàlni. Merev csõrendszerrel ellàtott àllandò beszerelès esetèn ajànlott beèpìteni egy nem-visszatèrõ szelepet, ami a szi­vattyù leàllàsakor a folyadèk visszakeringetèsènek elkerülèsère szolgàl, ajànlott egy gyors osztàlyozò csatlakozòdar­ab beèpìtèse olyan helyre, ami elõsegìti a tisztìtàst ès a karbantartàst. A gyüjtõakna mèrete akkora kell hogy legyen, amely lehetõvèteszi a legkisebb szàmù òrànkènti beindìtàst. (Làsd
“ALKALMAZÀSI HATÀROK”).
Ideiglenes hasznàlat esetèn ajànlott egy hajlèkony csõvezetèk hasznàlata, amely egy gumifoglalat rèvèn van a szivattyùhoz erõsìtve. A szivattyù alàmerülèsèhez egy, a fogantyùhoz erõsìtett vezetèket kell alkalmazni. A OMNIA automatikus vàltozata elõre beszabàlyozott, az ùszò àltal müködèsbe hozott kapcsolòval van ellàtva (Làsd 1àbra), ha igèny lèp fel a szabàlyozàsi tartomàny megvàltoztatàsàra, növelni vagy csökkenteni kell az ùszò szabad szakaszàt, a fogòn talàlhatò ès az e cèlra szolgàlò tèrben futtatva. Kerti tavak és hasonlóak esetében különleges igények merülhetnek fel.
FIGYELMEZTETÉS
Bizonyosodjon meg, hogy a minimum szinten az úszókapcsoló leállítja-e a szivattyút.
FIGYELMEZTETÉS
Bizonyosodjon meg, hogy az úszó nem ütközik-e valamilyen akadályba. (lásd 7 és 8 Ábra).
87
Page 90
HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS
HU
FEJEZET 4
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
FIGYELMEZTETÉS
Bizonyosodjon meg, hogy az elektromotoros szivattyú tábláján szereplő feszültség és frekvencia
megeggyezzen a táphálózatéval.
VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE
A beszerelésért felelős személynek kell megbizonyosodnia, hogy az elektromos táprendszer el legyen látva egy hatékony földelő berendezéssel az érvényben lévő normatívák szerint.
VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE
Bizonyosodjon meg, hogy az elektromos táprendszer el legyen látva egy magas érzékenységű
differenciálkapcsolóval D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
A tàpvezetèk dupla földzàrlatos villàsdugòval van ellàtva a tàpvezetèk vègèn; ebben az esetben a földelès a villàs­dugònak a csatlakozòba valò beillesztèsèvel törtènik meg.
VÈDEKEZÈS A TÙLTERHELÈS ELLEN
Az OMNIA szivattyùkba be van èpìtve egy automatikusan bekapcsolò termikus motorvèdõ, ezèrt nincs szüksèg tovàbbi külsõ vèdelemre.
88
Page 91
HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS
FEJEZET 5
KARBANTARTÁS ÉS HIBAKERESÉS
VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE
Bármilyen karbantartási munka elvégzése előtt az elektromotoros szivattyút ki kell kötni az
elektromos hálózatból.
VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE
A tàpvezetèk kicserèlèsèt a gyàrtònak illetve a szervìz szolgàlatnak kell elvègezni speciàlis fels­zerelèssel.
Normàlis körülmènyek között a OMNIA sorozat szivattyùinak nincs szüksègük karbantartàsra. Alkalmankènt szüksèg adòdhat a hidraulikus rèsz tisztìtàsàra, vagy a szivattyùkerèk kicserèlèsère.
MEGHIBÁSODÁS LEHETSÉGES OK HELYREHOZATAL
1) Nincs tápfeszültség.
AZ ELEKTROMOTOROS SZI­VATTYÚ NEM SZOLGÁLTAT VIZET, A MOTOR NEM FOROG
A SZIVATTYÚ NEM SZOLGÁLTAT VIZET A MOTOR FOROG
A SZIVATTYÚ KORL ÁTOZOTT VÍZMENNYISÉGET SZOLGÁLTAT
KIHAGYÓ ÜZEMELÉS
2) A dugaszoló nincs jól bedugva.
3) A biztonsági kapcsoló
működésbe lépett.
4) A járókerék elakadt. 4) Szabadítsa meg a járókereket az esetleges eltömődésektől
5) A motor vagy a kondenzátor megsérült.
1) A szívórács eldugult. 1) Tisztítsa meg a rácsot.
2) A visszatérésgátló szelep elakadt
3) Obecność powietrza w zespole wirnika (pęcherzyki
powietrza).
1) A szívórács részben eldugult. 1) Tisztítsa meg a rácsot.
2) A csővezeték eldugult. 2) Távolítsa el az eldugulás okait.
3) A járókerék elhasználódott. 3) Forduljon a javítószolgálathoz.
1) Darabos szennyeződés
akadályozza meg a járókerék szabad forgását.
2) A folyadék hőmérséklete
túl magas.
3) A tűréshatáron kívüli
tápfeszültség.
4) Túl sűrű folyadék 4) Higítsa fel a szivattyúzott folyadékot.
5) A motor meghibásodott. 5) Forduljon a javítószolgálathoz.
2) Ellenőrizze, hogy van-e tápfeszültség és jól dua be a dugaszolót.
3) Állítsa vissza a biztonsági kapcsolót.
Ha újra működésbe lépne, forduljon egy szakképzett villanysze­relőhöz.
5) Forduljon a javítószolgálathoz.
2) Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szelepet.
3) Powtórzyć wielokrotnie czynność uruchomienia w celu całkowit­ego usunięcia powietrza.
1) Távolítsa el az idegen testeket.
3) A fémtáblácska előírása szerint helyezze feszültség alá a
szivattyút.
HU
89
Page 92
Page 93
NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE
OBSAH
KAPITOLA POPIS STRANA
1 VŠEOBECNÁ ČÁST 91 2 OHRANIČENÍ MOŽNOSTÍ POUŽITÍ 92 3 INSTALACE 93 4 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ 94 5 ÚDRŽBA A HLEDÁNÍ ZÁVAD 95
- OBRÁ ZKY 108
VAROVÁNÍ
Upozornění pro bezpečnost osob a věcí. Věnovat zvláštní pozornost na nápisy označené následujícímí symboly.
NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ
Varuje, že nedodržování předpisů má za následek nebezpečí elektrického výboje.
NEBEZPEČÍ
Varuje, že nedodržování předpisů má za následek velice vážné nebezpečí pro osoby a/nebo věci.
VAROVÁNÍ
Upozorňuje, že nedodržení předpisů má za následek nebezpečí poškození čerpadla a/nebo zařízení.
CS
KAPITOLA 1
VŠEOBECNÁ ČÁST
Elektrická čerpadla serie OMNIA jsou přizpůsobená k drenáži deą»ových vod, ltrovaných vod a vąech domácích odpadů, odvodňování nečekaně zaplavených objektů, zalévání a rozdov vody, převod čistých nebo málo znečiątěných tekutin, s úplně nebo částečcně ponořeným čerpadlem. Každe čerpadlo je při montáži ve výrobě kolaudováno a zabaleno s maximální pečlivostí. V okamžiku dodávky zkontrolujte, jestli čerpadlo nebylo poąkozeno při převozu. V tomto případě ihned upozornit dodavatele. V každém případě do 8 dní a ne později od data prodeje.
91
Page 94
NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE
CS
KAPITOLA 2
OHRANIČENÍ MOŽNOSTÍ POUŽITÍ
VAROVÁNÍ
Čerpadlo není vhodné pro čerpání slané vody, hořlavých, korozívních, výbušných nebo nebezpečných
kapalin.
VAROVÁNÍ
V každém případě vyloučit provoz elektročerpadla na sucho.
TECHNICKÉ ÚDAJE OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Síťové napětí / Frekvence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Příkon 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Typ ochrany / Izolační třída IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Spojka sání 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
Maximální výkon 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
Maximální výtlačná výška 5 m 7 m 8 m
Maximální hloubka ponoření 7 m 7 m 7 m
Napájecí kabel 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Hmotnost 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Maximální rozměr čerpaných pevných těles 20 mm 20 mm 20 mm
Maximální teplota čerpané kapaliny 40° C 40° C 40° C
Maximální počet spuštění za hodinu, stejnoměrně rozděleno 30 30 30
Minimální hladina zalití (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
Minimální hladina sání (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Hladina vtoku (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Hladina pro zastavení (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
hladina akustického tlaku (Lpa) stejná nebo nižší než 70 dB(A) - hladina akustických emisí zjištěná podle normy EN
12639
(*) Tyto údaje odkazují na obr. 1. Rozměry jsou vyjádřeny v milimetrech. Minimální hladina zalití odpovídá podmínkám zcela ponořeného výtlačného otvoru. - (Viz obr. 1 – odkaz A).
92
Page 95
NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE
CS
KAPITOLA 3
INSTALACE
NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ
Všechny operace, které se vztahují k instalaci musí být prováděny za podmínky, že elektročerpadlo je odpojeno od napájecí sítě. Čerpadla této série nejsou vhodná pro používání v bazénech a pro příslušné čištění a údržbu.
NEBEZPEČÍ
Toto zařízení smí být používáno dětmi od 8 let a více a osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dohledem, nebo byly zaučeny v bezpečném používání tohoto zařízení a chápou nebezpečí, vznikající při používání. Děti si se zařízením nesmějí hrát. Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděny dětmi bez dozoru.
VAROVÁNÍ
Kvůli úniku mazacího oleje může dojít k znečištění kapaliny
Při jakémkoliv úkonu k vyzdvižení nebo k přemístění je třeba použít uřcené rukojeti. V případě trvalé instalace s upotřebením neohebného potrubí doporučujeme namontovat nenávratnou záklopku, aby byl vyloučen zpětný oběh tekutiny v okamžiku zastavení čerpadla. Doporučujeme rovněž instalaci opětného průřezového spojení v přínivé poloze k jednoduąąímu provádění čiątění a údržby. Velikost shromažďovací prohlubně musí být taková, aby umožnila co nejnižąí počet zapnutí motoru v 1 hodině. (Viz "VYMEZENÍ MOŽNOSTÍ POUŽITÍ"). V případě dočasného používání doporučujeme využití ohebného potrubí napojeného na čerpadlo prostřednictvím gumového opětného spojení. K ponoření čerpadla použít provaz zajiątěný na rukojeti. OMNIA v automatické verzi má plovoucí vypínač již seřízený (viz zobrazení č.1). Jestliže chcete upravit rozpětí regulace, je nezbytné zvýąit nebo snížit délku ramena plováku prostřednictvím jeho přesunutí do určeného otvoru v
rukojeti.
Pro zahradní rybníky či podobná místa mohou být specické požadavky.
VAROVÁNÍ
Přesvědčete se , že plovákový vypínač při minimální hladině zastaví čerpadlo.
VAROVÁNÍ
Přesvědčete, že plovákový vypínač není žádným způsobem omezován.
93
Page 96
NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE
CS
KAPITOLA 4
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
VAROVÁNÍ
Ujistit se, že napětí a kmitočet uvedený na štítku elektročerpadla odpovídají napětí a kmitočtu použitelné napájecí sítě.
NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ
Ten kdo odpovídá za instalaci se musí ujistit, že elektrická napájecí síť opatřená účinným uzemněním.
NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ
Je potrěba ověřit, jestli elektrická napájecí síť je vybavena diferenciálním vypínačem s vysokou
citlivostí D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Napájeci kabel má zástrčku s dvojitým uzemňovacím kontaktem na svém konci, proto uzemnění se provádí vsunutím zástrčky do zásuvky
OCHRANA PROTI PŘETIŽENÍ
Čerpadla OMNIA mají zamontované termické ochranné zařízení s automatickým zapínáním, proto nepotřebuje žádný vnějąí jistič.
94
Page 97
NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE
KAPITOLA 5
ÚDRŽBA A HLEDÁNÍ ZÁVAD
NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ
Před jakoukoli údržbářskou operací odpojit elektročerpadlo od napájecí elecktrické sitě.
NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ
Napájecí kabel musí být nahrazen výrobcem nebo servisem prostřednictvým zvláątnich nástrojů.
Za normálních podmínek čerpadla OMNIA nepotřebují žádnou údržbu. Příležitostně se může stát, že bude nezbytné vyčiątění hydraulické části nebo výměna převodce.
PORUCHA MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHY
1) Nedostává se elektrická energie.
ELEKTROČERPADLO NEPUM­PUJE VODU, MOTOR NEFUN­GUJE
ČERPADLO NEDOPRAVUJE VODU, MOTOR SE TOČÍ
ČERPADLO DOPRAVUJE OME­ZENÉ MNOŽSTVÍ VOD
PŘERUŠOVANÉ FUNGOVÁNÍ
2) Zástrčka není správně
zasunuta.
3) Ochranný vypínač pro záchranu života v činnosti.
4) Rotor je zablokován. 4) Uvolněte rotor od možných překážek.
5) Motor nebo kondenzátor je
poškozen.
1) Mřížka sání je ucpána. 1) Vyčistěte mřížku.
2) Zpětný ventil je zablokován. 2) Vyčistěte nebo vyměňte ventil.
3) Vzduch v tělese rotoru
(bubliny).
1) Mřížka sání je částečně
ucpána.
2) Potrubí je ucpáno. 2) Odstraňte překážky
3) Rotor je opotřeben. 3)Kontaktujte servisní službu pro zákazníky.
1) Pevná tělesa zabraňují volnému otáčení rotoru.
2) Teplota kapaliny je příliš
vysoká.
3) Napětí je mimo toleranci. 3) Napájejte čerpadlo tak, jak je uvedeno na štítku
4) Kapalina je příliš hustá. 4) Zřeďte čerpanou kapalinu.
5) Vadný motor. 5) Kontaktujte servisní službu pro zákazníky.
2) Ověřte i, zda je elektrická energie k dispozici a vsuňte správně zástrčku do zásuvky.
3) Znovu namontujte ochranný vypínač pro záchranu života. Jestliže znovu zasáhne, obraťte se na specializovaného elektrikáře.
5) Kontaktujte servisní službu pro zákazníky.
3) Opakujte určitý počet spuštění tak, aby byl všechen vzduch vytlačen.
1) Vyčistěte mřížku.
1) Îndepărtaţi corpurile străine.
CS
95
Page 98
Page 99
KULLANMA VE BAKIM EL KITABI
INDEKS
BÖLÜM TANIMLAMA SAY FA
1 GENEL BILGILER 97 2 KULLANIS SINIRLARI 98 3 MONTAJ 99 4 ELEKTRIK BAĞLANMASI - ÇALIŞTIRMA 100 5 BAKIM VE ARIZA KONTROLÜ 101
- ŞEKIL 108
DIKKAT
Insanlarin ve esyalarin emniyeti için uyarilar. Asagidaki sembollarin terimlerine çok dikkat edilecek.
TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI
Elektrik çarpar sembolü kurallara uyarak kullanmayi uyarir.
TEHLIKE
Kurallara uymadan kullanilmasi insanlara ve esyalara buyuk tehlike yaratir.
DIKKAT
Yazılanlara uymamak pompa veya donanımın zarar görme riskini arttırır.
TR
INCI BÖLÜM 1
GENEL BILGILER
OMNIA serili elektropompalar yagmur sularini, sizma sulari, ev sulari, acile su basmis yerlerin sularini çeker, bahçeleri sular ve bir yerden diger bir yere temiz veya fazla kirli olmayan sulari hepten batmis veya biraz batmis olan pompayla akitir. Her elektropompalar kurulmadan önce denenir ve dikkatli ambalajlanir.
Elektropompayi teslim almadan önce iyice kontrol edin, tasimada zararlanmis olmasin; zararliysa hemen saticiya belirtin.
Her ne olursa satis tarihi 8 günü gecmiyecek.
97
Page 100
KULLANMA VE BAKIM EL KITABI
TR
INCI BÖLÜM 2
KULLANIS SINIRLARI
DIKKAT
Pompa tuzlu su, alev alan, aşındırıcı, patlayıcı veya tehlikeli sıvı pompalamaya uygun değildir.
DIKKAT
Elektropompayi susuz kullanilmasi muhakkak önlenmelidir.
TEKNIK VERILER OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8
Ağ gerilimi/Frekans 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Emilen güç 300 Watt 500 Watt 750 Watt
Koruma tipi/Izolasyon sınıfı IP 68 / F IP 68 / F IP 68 / F
Çekim bağlantısı 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M)
En yüksek verdi 4.800 l/h 9.600 l/h 12.000 l/h
En yüksek seviye farkı 5 m 7 m 8 m
En yüksek dalma derinliği 7 m 7 m 7 m
Besleme kablosu 10 m H05 RNF 10 m H07 RN8-F 10 m H07 RN8-F
Ağırlık 6,2 Kg 7,2 Kg 8,8 Kg
Pompalanan katı cisimlerin en büyük boyutu 20 mm 20 mm 20 mm
Pompalanan sıvinın en yüksek ısısı 40° C 40° C 40° C
Saatte en çok başlama sayısı, eşit olarak dağıtılmış 30 30 30
En düşük dolma seviyesi (A)* 80 mm 96 mm 96 mm
En düşük çekim seviyesi (B)* 35 mm 35 mm 35 mm
Bağlama seviyesi (C)* 250 mm 320 mm 351 mm
Durma seviyesi (D)* 100 mm 107 mm 111 mm
70 dB(A)’ye eşit veya daha düşük ses basınç düzeyi- EN 12639’ye uygun şekilde elde edilen ses emisyon değerleri (*) Bu veriler şekil. 1 le ilgilidir – Ölçüler milimetre olarak verilmiştir. En düşük dolma seviyesi gönderme ağzının tamamen su altındaki durumuna takabül eder. - (Bak. şekil 1 – A notu).
98
Loading...