IT Dichiarazione di conformità
EN Declaration of conformity
FR Déclaration de Conformité
DE Konformitätserklärung
ES Declaración de conformidad
NL Conformiteitsverklaring
PT Declaração de conformidade
DA Ef overensstemmelseserklæring
FI Eu-vaatimustenmukaisuusvakuutus
NO Samsvarserklæring
SV Tillkännagivande om eu-överensstämmelse
EL Δηλωση πpoσapμογης εoκ
PL Deklaracja zgodności
RO Declaraţie ce de conformitate
HU Európai uniós megfelelési nyilatkozat
CS Prohlášení es o shodě
TR At uygunluk bildirisi
RU Декларация o соответствии ec
IT - Direttive - Norme armonizzate
EN - Directives - Harmonised standards
FR - Directives - Normes harmonisées
DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen
ES - Directivas – Normas armonizadas
NL - Richtlnen – Geharmoniseerde normen
DIRECTIVES:
2006/95/EC
2004/108/EC
PT - Directivas - Normas harmonizadas
DA - Direktiver – Harmoniserede standarder
FI - Direktiivit – Harmonisoidut standardit
NO - Direktiver - harmoniserte standarder
SV - Harmoniserade direktiv/standarder
EL - Οδηγίες – Εναρμονισμένα πρότυπα
Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse
IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate.
EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specied Directives.
FR - Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit répond aux directives.
DE - Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt den aufgeführten Richtlinien entspricht.
ES - Por la presente declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que el producto es conforme con las Directivas citadas.
NL - W verklaren geheel onder eigen verantwoordelkheid dat het product voldoet aan de gestelde richtljnen.
PT - Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto é conforme com as directrizes citadas.
DA - Vi erklærer hermed, som eneste ansvarlige, at produktet er i overensstemmelse med de anførte Direktiver.
FI - Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tuote on osoitettujen direktiivien mukainen.
NO - Vi erklærer med dette, under vårt hele og fulle ansvar, at produktet samsvarer med de spesiserte direktivene.
SV - Vi försäkrar under eget ansvar att produkten är i överensstämmelse med nämnda direktiv.
EL - Με αποκλειστική ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν συμμορφώνεται με τις αναφερόμενες οδηγίες.
PL - Z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, że produkt odpowiada postanowieniom wymienionych dyrektyw.
RO - Noi declarăm pe propria noastră răspundere că produsul este conform cu directivele menționate.
HU - Kizárólagos felelősségvállalással kelentjük, hogy a termék megfelel a megnevezett irányelveknek.
CS - Prohlašujeme na svou vlastní výhradní odpovĕdnost, že tento výrobek vyhovuje požadavkům uvedených smĕrnic.
TR - Ürünün ilgili direktiere uygunluğunu, bu konuda sorumluluğun yalnızca tarafımıza ait olduğunu beyan ederiz.
RU - Заявляем под свою исключительную ответственность, что продукция соответствует указанным директивам
AR T.
OMNIA 80/5
OMNIA 160/7
OMNIA 200/8
IT Altri documenti normativi EN Other normative documents FR
Autres documents normatifs DE Weitere normative Dokumente
ES Otros documentos normativos NL Overige normatieve
documenten PT Outros documentos normativos DA Andre
normative dokumenter FI Muut normatiiviset asiakirjat NO
Andre normative dokumenter SV Övriga standardiserande
dokument ELΆλλα κανονιστικά έγγραφαPL Pozostała
dokumentacja normatywna RO Alte documente normative HU
Egyéb normatív dokumentumok CS Další normativní dokumenty
TR Standartlarla ilgili diğer belgeler RUПрочие нормативные
документы:
EN 60335-2-41EN 60335-2-41:2003/A2:2010
EN 60034-30:2014
Electric motors:
Commission Regulation No 640/2009
Applies only to three-phase See motor nameplate
Commission Regulation No 547/2012
Applies only to water pumps marked with the minimum eciency
index MEI. See pump nameplate.
IT Persona abilitata per la documentazione tecnica EN Authorized
person for technical documentation FR Personne autorisée à la
documentation technique DE Bevollmächtigter für technische
Dokumentation ES Persona habilitada para la documentación
técnica NL Bevoegd persoon voor technische documentatie
PT Pessoa habilitada para a documentação técnica DA Person
autoriseret til udarbejdelse af den tekniske dokumentation FI
Teknisten asiakirjojen laadintaan valtuutettu henkilö NO Person
kvalisert for teknisk dokumentasjon SV Person som är behörig
att ställa samman den tekniska dokumentationen EL Αρμόδιος
καταρτισμένος σχετικά με την τεχνική τεκμηρίωσηPL Osoba
upoważniona do sporządzenia dokumentacji technicznej RO
Persoana autorizată pentru documentaţia tehnică HU A műszaki
dokumentáció elkészítésére jogosult személy CS Osoba odbornĕ
způsobilá ke zpracování technické dokumentace TR Teknik
dokümentasyon konusunda yetkili kişi RU Лицо, имеющее право
на составление технической документации:
Pentair International S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 Lausanne, Switzerland
14
Guillaume Goussé
European Operations Vice President
Lausanne, 04-01-2018
Page 3
ISTRUZIONI ORIGINALI
INDICE
CAPITOLODESCRIZIONEPAG.
1GENER ALITÀ1
2LIMITI D'IMPIEGO2
3INSTALLAZIONE3
4ALLACCIAMENTO ELETTRICO4
5MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI5
-FIGURE108
AVVERTENZA
Avvertenze per la sicurezza delle persone o delle cose.
Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scarica elettrica.
PERICOLO
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio molto grave alle persone e/o
alle cose.
AVVERTENZA
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di danneggiamento della
pompa e o dell'impianto.
IT
CAPITOLO 1
GENERALITÀ
Le elettropompe della serie OMNIA sono adatte al sollevamento di acque piovane, di acque di inltrazione
e di scarichi domestici in genere, svuotamento d'emergenza di locali allagati, irrigazione a scorrimento,
travaso acque pulite, sporche e moderatamente cariche con pompa totalmente o parzialmente immersa.
Ogni elettropompa all'atto del montaggio viene sottoposta a collaudo ed imballata con la massima cura.
Al momento della consegna vericare che l'elettropompa non abbia subito danni durante il trasporto; in tal
caso avvertire immediatamente il rivenditore. In ogni caso entro e non oltre otto giorni dalla data di acquisto.
1
Page 4
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
CAPITOLO 2
LIMITI D'IMPIEGO
AVVERTENZA
La pompa non è idonea al pompaggio di acqua salata, liquidi inammabili, corrosivi, esplosivi o pericolosi.
AVVERTENZA
Evitare tassativamente il funzionamento a secco dell’elettropompa.
DATI TECNICIOMNIA 80/5OMNIA 160/7OMNIA 200/8
Tensione di rete / Frequenza230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita300 Watt500 Watt750 Watt
Tipo di protezione / Classe di isolamentoIP 68 / FIP 68 / FIP 68 / F
Raccordo di aspirazione41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)
Portata massima4.800 l/h9.600 l/h12.000 l/h
Prevalenza massima5 m7 m8 m
Massima profondità d'immersione7 m7 m7 m
Cavo di alimentazione 10 m H05 RNF10 m H07 RN8-F10 m H07 RN8-F
Peso6,2 Kg7,2 Kg8,8 Kg
Dimensione massima corpi solidi pompati20 mm20 mm20 mm
Massima temperatura del liquido pompato40° C 40° C40° C
Massimo numero di avviamenti orari303030
Livello minimo di adescamento (A)*80 mm96 mm96 mm
Livello minimo di aspirazione (B)*35 mm35 mm35 mm
Livello di avviamento (C)*250 mm320 mm351 mm
Livello di arresto (D)*100 mm107 mm111 mm
Livello di pressione sonora (Lpa) uguale o inferiore a 70 dB(A)
Valori di emissione sonora ottenuti in conformità alla norma EN 12639
(*) Questi dati fanno riferimento alla g. 1 - Le misure sono espresse in millimetri.
Il livello minimo di adescamento corrisponde alla condizione di bocca di mandata completamente sommersa.
(Vedi g. 1 - riferimento A).
Le pompe di questa serie non sono adatte per l'uso in fontane da tavolo o in acquari. In caso di utilizzo in servizio
continuo in stagni con pesci, le guarnizioni della pompa devono essere controllate ad intervalli regolari di 6 mesi
(acqua contenente sostanze aggressive). Si prega di prestare attenzione anche alla dimensione massima della
granulometria consentita dalla pompa e si prega di prendere le dovute precauzioni contro la possibile aspirazione di
pesci.
2
Page 5
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
CAPITOLO 3
INSTALLAZIONE
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Tutte le operazioni relative alla installazione devono essere effettuate con pompa scollegata dalla
rete di alimentazione. Le pompe di questa serie non sono adatte per uso in piscine e le relative
operazioni di pulizia e manutenzione.
PERICOLO
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da persone
con disabilità siche, sensoriali o mentali o carenza di esperienza e conoscenze, se sottoposti alla supervisione o sono state istruite sull'uso dell'apparecchio e ne hanno compreso i pericoli risultanti. Ai bambini non
è consentito giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell'utente non può essere eseguita da
bambini senza supervisione
AVVERTENZA
Inquinamento del liquido, dovuto a possibile perdita di lubricanti
Per qualsiasi operazione di sollevamento o trasporto, servirsi dell'apposita impugnatura.
Nel caso di installazione ssa con tubazioni rigide, si raccomanda di montare una valvola di non ritorno, per evitare
ricicli di liquido all'arresto della pompa; si consiglia l'installazione di un raccordo rapido di sezionamento situato in
posizione favorevole per facilitare l'operazione di pulizia e manutenzione.
La grandezza del pozzetto di raccolta dovrà essere di dimensioni tali da consentire il più basso numero di avviamenti
orari. (Vedi "LIMITAZIONI D'IMPIEGO") Nel caso di uso temporaneo si consiglia di adoperare una tubazione essibile raccordata alla pompa mediante portagomma. Per l'immersione della pompa, utilizzare una corda assicurata
all'impugnatura. La OMNIA in versione automatica è fornita con interruttore a galleggiante già regolato (vedi Fig.
1), se si vuole modicare il campo di regolazione è necessario aumentare o diminuire il tratto libero del galleggiante
facendolo scorrere nell'apposita sede ricavata sulla maniglia. Possono esistere delle esigenze particolari per stagni
da giardino o luoghi simili.
AVVERTENZA
Assicurarsi che al livello minimo l'interruttore a galleggiante arresti la pompa.
AVVERTENZA
Assicurarsi che il galleggiante non sia ostacolato in alcun modo. (Vedi Fig. 7, Fig. 8)
3
Page 6
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
CAPITOLO 4
ALLACCIAMENTO ELETTRICO - MESSA IN FUNZIONE
AVVERTENZA
Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa corrispondano a quelle della rete di alimentazione
disponibile.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Sarà cura del responsabile dell'installazione accertarsi che l'impianto di alimentazione elettrica sia
dotato di un eciente impianto di terra secondo le vigenti normative.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Occorre vericare che l'impianto di alimentazione elettrica sia dotato di un interruttore differenziale
ad alta sensibilità D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Il cavo di alimentazione è dotato di spina con doppio contatto di terra all'estremità del cavo di alimentazione; pertanto la messa a terra viene effettuata inserendo la spina nella presa di corrente.
PROTEZIONE DA SOVRACCARICO
Le OMNIA hanno incorporato un motoprotettore termico a reinserimento automatico, pertanto non necessitano di
ulteriori protezioni esterne.
In condizioni normali, le pompe della serie OMNIA non hanno bisogno di alcuna manutenzione.
Occasionalmente si può rendere necessaria la pulizia della parte idraulica o la sostituzione della girante.
4
Page 7
CAPITOLO 5
MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, scollegare l’elettropompa dalla rete di
alimentazione elettrica.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio assistenza tramite
attrezzi speciali.
INCONVENIENTEPOSSIBILI CAUSERIMEDIO
1) Mancanza di energia
elettrica.
L’ELETTROPOMPA NON EROGA
ACQUA, IL MOTORE NON GIRA
LA POMPA NON EROGA ACQUA, IL
MOTORE GIRA
LA POMPA EROGA UNA PORTATA
D'ACQUA LIMITATA
FUNZIONAMENTO INTERMITTENTE
2) Spina non ben inserita.2) Vericare la presenza di elettricità e inserire bene la spina.
3) Interruttore di protezione
salvavita intervenuto.
4) Girante bloccata.4) Liberare la girante da possibili ostruzioni.
5) Motore o condensatore
danneggiato.
1) Griglia di aspirazione
ostruita.
2) Valvola di non ritorno
bloccata.
3) Aria nel corpo girante (bolle
d'aria).
1) Griglia di aspirazione parzialmente ostruita.
2) Tubazione ostruita.2) Rimuovere le ostruzioni.
3) Girante usurata.3) Contattare il servizio assistenza clienti.
1) Corpi solidi impediscono la
libera rotazione della girante.
2) Temperatura del liquido
troppo alta.
3) Tensione fuori tolleranza.3) Alimentare la pompa come indicato in targa.
4) Liquido troppo denso.4) Diluire il liquido pompato.
5) Motore difettoso.5) Contattare il servizio assistenza clienti.
ISTRUZIONI ORIGINALI
3) Riarmare l'interruttore di protezione salvavita.Nel caso in cui
intervenga nuovamente, rivolgersi ad un elettricista specializzato.
5) Contattare il servizio assistenza clienti.
1) Pulire la griglia.
2) Pulire o sostituire la valvola.
3) Ripetere un certo numero di avviamenti in modo da espellere
tutta l'aria.
1) Pulire la griglia.
1) Rimuovere corpi estranei.
IT
5
Page 8
Page 9
USE AND MAINTENANCE MANUAL
SUMMARY
CHAPTERDESCRIPTIONPAGE
1FEATURES7
2LIMITATIONS8
3INSTALLATION9
4ELECTRIC CONNECTION - START-UP10
5MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING11
-FIGURES108
WARNING
Warnings for the safety of individuals and objects.
Carefully follow the instructions marked with the following symbols.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Warns that the failure to follow the directions given may cause electric shock.
DANGER
Warns that the failure to follow the directions given could cause serious risk to individuals or objects.
WARNING
This sign warns the operator that the failure to follow an instruction may damage the pump and/or the
system .
EN
CHAPTER 1
FEATURES
The pumps of the OMNIA series are particularly suitable to sump rain water, drain water and waste water.
They are used to de-water ooded rooms, to irrigate gardens and backyards, to transfer clear or muddy
water, with pumps operating totally or partially immersed.
Each pump is tested and packed very attentively.
Please ensure pump has not been damaged during transport; if this occurs please phone the dealer, within
8 days from purchasing day.
7
Page 10
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
CHAPTER 2
LIMITATIONS
WARNING
The pump cannot be used for sea water and inammable, corrosive, explosive or dangerous liquids.
WARNING
Verify that the electropump never runs without liquids.
TECHNICAL DATAOMNIA 80/5OMNIA 160/7OMNIA 200/8
Mains voltage / frequency230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Absorbed power300 Watt500 Watt750 Watt
Type of protection / Insulation classIP 68 / FIP 68 / FIP 68 / F
Suction tting41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)
Maximum ow rate4.800 l/h9.600 l/h12.000 l/h
Maximum head5 m7 m8 m
Maximum depth of Maximum depth of immersion7 m7 m7 m
Power cable10 m H05 RNF10 m H07 RN8-F10 m H07 RN8-F
Weight6,2 Kg7,2 Kg8,8 Kg
Maximum dimension of pumped solid particles20 mm20 mm20 mm
Maximum temperature of the pumped uid40° C 40° C40° C
Maximum number of starts per hour303030
Minimum priming level (A)*80 mm96 mm96 mm
Minimum suction level (B)*35 mm35 mm35 mm
Connection level (C)*250 mm320 mm351 mm
Stop level (D)*100 mm107 mm111 mm
Sound pressure level (Lpa) equal to or less than 70 dB(A)
Sound emission values obtained in conformity with the EN 12639 standard
(*) These data refer to Fig. 1. Measurements are expressed in millimetres.
The minimum priming level corresponds to a condition in which the delivery mouth is completely submersed.
(See Fig. 1 - Reference A)
8
Page 11
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
CHAPTER 3
INSTALLATION
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
When installing, please ensure electropump is disconnected from electrical supply. Pumps in this
series are not suitable for use in a swimming pool and the relevant cleaning and servicing operations.
DANGER
This appliance can be used by children aged 8 years or over and by persons with limited physical, sensory
or intellectual capabilities, or with limited experience and knowledge, provided that they are supervised or
have been instructed in the safe use of the appliance and are aware of the dangers involved. Children must
not be allowed to play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children
unless they are supervised
WARNING
Pollution of the liquid could occur due to the leakage of lubricants
Please use handlebar to remove or lift pump up.
Please use a non-return valve in case pump is connected to xed installation with rigid piping; this will avoid liquid
circulating when pump has been turned off; use of a pipe tting will allow easy disconnection of pump for mainte-
nance. Dimensions of drain well must allow max. 30 on/off cycles/hour. ( See USE AND HIS LIMITATIONS )
Please use exible pipe connected to pump by means of plastic tting in case of temporary use of pump.
Use a rope to immerse pump and fasten it to pump's handlebar.
OMNIA aut is equipped with a pre-rated oat switch ( See Pict. 1 ); please increase or decrease the free piece of oat
switch cable by making it sliding through the proper seat on the handlebar, when modifying the rating of oat switch.
Pumps used besides garden ponds or similar places may have special requirements.
WARNING
Verify that the oating switch stops the pump as soon as the minimum level is reached.
WARNING
Make sure that the oating switch is free to move. (see also Fig. 7 and 8)
The pumps used in ponds, small lakes, fountains or similar installations or close to them should have a cut-out
switch. Contact a specialised electrician.
PUMP ANCHORAGE
Use the slots on the lter cap (see Fig. 2, pos. 1) to anchor the pump. Then, remove the inserts from the lter cap. It
is also possible to insert 3 screws in the widest section of the slots (see Fig. 2, pos. 2) and turn the lter cap counterclockwise so that the screws keep the cap in place in the narrowest section of the slots (Fig. 2, pos. 3). After xing
the lter cap, it is necessary to insert the pump in the related guides (see Fig. 3, pos. 4) and turn it counterclockwise
to x it in place (Fig. 5).
9
Page 12
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
CHAPTER 4
ELECTRIC CONNECTION
WARNING
Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa corrispondano a quelle della rete di alimentazione
disponibile.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
The installer must make sure that the electric system is grounded in accordance with the law in force.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Make sure that the electric system has a high-sensitivity circuit breaker D =30 mA (DIN VDE
0100T739).
The supply cord is equipped with double ground contact, plug so grounding is done when plugging in.
GROUNDING
OMNIA range pumps have a built-in thermal overload with automatic reset.
Further protections are not required.
10
Page 13
CHAPTER 5
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Before doing any operation, make sure pump is disconnected from electric current network.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Power cord must be replaced by manufacturer or by Customer service, using special tools.
No maintenance is required when OMNIA range pumps operate in normal conditions.
Occasionally maintenance of liquid ends and replacement of impeller may be required.
PROBLEMPOSSIBLE CAUSEREMEDY
1) No electricity.
2) Plug inserted incorrectly.2) Verify that voltage is present and that the plug is correctly inserted.
THE ELECTROPUMP DOES NOT
PUMP WATER, THE MOTOR DOES
NOT RUN
THE PUMP DOES NOT SUPPLY
WATER BUT THE MOTOR IS
RUNNING
THE PUMP SUPPLIES A LIMITED
AMOUNT OF WATER
INTERMITTENT OPERATION
3) Enabled safety switch.3) Reset the safety switch.If the safety switch is once more enabled,
4) Blocked impeller.4) Remove possible obstructions from the impeller.
5) Damaged motor or condenser.
1) Obstructed suction grid.1) Clean the grid.
2) Blocked check valve.2) Clean or replace the valve.
3) Air in impeller body (air
bubbles).
1) Partially obstructed suction
grid.
2) Obstructed pipe.2) Remove the obstructions
3) Worn impeller.3) Contact the Customer Assistance Service.
1) Solid particles prevent the
free rotation of the impeller.
2) The temperature of the uid
is too high.
3) Voltage out of range.3) Supply the pump in accordance with nameplate data.
4) The uid is too dense.4) Dilute the pumped uid.
5) Faulty motor5) Contact the Customer Assistance Service.
contact a specialised electrician.
5) Contact the Customer Assistance Service.
3) Perform several start-ups in order to remove all the air.
1) Clean the grid.
1) Remove the foreign particles.
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
11
Page 14
Page 15
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
TABLE DES MATIÈRES
CHAPITREDESCRIPTIONPAG E
1GÉNÉR ALITÉS13
2LIMITES D'UTILISATION14
3INSTALLATION15
4BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE - MISE EN FONCTION16
5ENTRETIEN ET DÉTECTION DES PANNES17
-FIGURES108
AVERTISSEMENT
Avertissement pour la sécurité des personnes et des biens.
Faire particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants.
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Avertissement que le non-respect de l'instruction comporte un risque de décharge électrique.
DANGER
Avertissement que le non-respect de l'instruction comporte un risque très grave pour les personnes et les
biens.
ATTENTION
Le non respect de la prescription risque d'endommager la pompe et l'installation.
FR
CHAPITRE 1
GÉNÉRALITÉS
Les électropompes de la série OMNIA sont adaptées pour l'évacuation des eaux pluviales, des eaux d'in-
ltration, des eaux domestiques,pour la vidange des locaux inondés, pour l'irrigation par écoulement, pour
le transvasement d'eaux claires, usées et modérément chargées, et ceci avec la pompe partiellement ou
entièrement immergée.
Chaque électropompe est testée au moment du montage et soigneusement emballée.
Au moment de l'achat, bien vérier que l'électropompe n'ait pas subi de dommage durant le transport. Dans ce
cas, veuillez avertir immédiatement le revendeur et ceci dans un délai maxi de 8 jours à partir de la date d'achat.
13
Page 16
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
FR
CHAPITRE 2
LIMITES D'UTILISATION
ATTENTION
La pompe n'est pas appropriée au pompage d'eau salée, de liquides inammables, abrasifs, explosifs ou
dangereux.
ATTENTION
Éviter impérativement le fonctionnement à sec de l'électropompe.
Tension de réseau/Fréquence230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée300 Watt500 Watt750 Watt
Type de protection/Classe d'isolationIP 68 / FIP 68 / FIP 68 / F
Raccord d'aspiration41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)
Débit maximum4.800 l/h9.600 l/h12.000 l/h
Hauteur d'élévation maxi5 m7 m8 m
Profondeur maximum d'immersion7 m7 m7 m
Câble d'alimentation10 m H05 RNF10 m H07 RN8-F10 m H07 RN8-F
Poids6,2 Kg7,2 Kg8,8 Kg
Dimension maximum corps solides pompés20 mm20 mm20 mm
Température maxi du liquide pompé40° C 40° C40° C
Nombre maximum de démarrages par heure303030
Niveau minimum d'amorçage (A)*80 mm96 mm96 mm
Niveau minimum d'aspiration (B)*35 mm35 mm35 mm
Niveau de démarrage (C)*250 mm320 mm351 mm
Niveau d'arrêt (D)*100 mm107 mm111 mm
Niveau de pression sonore (Lpa) égal ou inférieur à 70 dB(A)
Valeurs d’émission sonore obtenues conformes à la norme EN 12639
(*) Ces données font référence à la g. 1 - Les mesures sont exprimées en millimètres.
Le niveau minimum d'amorçage correspond à la situation où la tête de refoulement est complètement immergée.
(Voir g. 1 - référence A).
14
Page 17
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
FR
CHAPITRE 3
INSTALLATION (VOIR FIG. 1)
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Toute opération concernant l'installation doit être effectuée quand l'électropompe est déconnectée
du réseau d'alimentation électrique. Les pompes de cette série ne sont pas indiquées pour fonctionner dans les piscines ni pour effectuer les opérations de nettoyage et d’entretien correspondantes.
DANGER
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans ainsi que par les personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou qui manquent d'expérience et de
connaissance, dans la mesure où ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour une utilisation en
toute sécurité de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants
si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
ATTENTION
Possible pollution du liquide en raison d’une fuite de lubriant
Pour toute opération de transport de la pompe, il faut utiliser la poignée prévue à cet effet.
Dans le cas d’une installation xe, avec des tuyauteries rigides, il est recommandé de monter un clapet pour éviter
tout retour de liquide au moment de l’arrêt de la pompe.
Il est conseillé d’utiliser un raccord rapide de sectionnement placé en position adéquate pour faciliter les opérations
de nettoyage et de rinçage de la pompe.
Les dimensions du puisard de récolte devront permettre à la pompe d’effectuer le minimum d’enclenchements par
heure ( voir chapitre Limites d’utilisations ).
Dans le cas d’utilisation occasionnelle, il est préférable d’utiliser une tuyauterie exible raccordée à la pompe par le
raccord de sortie coudé.
Pour l’immersion de la pompe, utiliser une élingue de suspension xée sur la poignée.
Les modèles OMNIA en version automatique sont livrés avec un otteur de niveau déja pré-réglé ( voir Fig.1 ).
Pour toute modication d’augmentation ou de diminution du niveau, il faut agir sur la par tie libre du otteur, en la
faisant glisser dans l’emplacement prévu sur la poignée.
Des exigences particulières peuvent se présenter pour les étangs de jardin ou les lieux analogues.
ATTENTION
S'assurer qu'au niveau minimum, l'interrupteur à otteur arrête bien la pompe.
ATTENTION
S'assurer que le otteur ne soit empêcher en aucune manière. (Voir g 7 et 8)
15
Page 18
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
FR
CHAPITRE 4
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
ATTENTION
S'assurer que la tension et la fréquence indiquées sur la pompe correspondent à celles de l'alimentation.
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
S'assurer au moment de l'installation que le réseau d'alimentation électrique est équipé d'une
protection à la terre selon les normes en vigueur.
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Il est nécessaire de vérier que le réseau électrique soit équipé d'un disjoncteur différentiel à
haute sensibilité D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Le câble d’alimentation électrique est équipé, à son extrémité, d’une che à double contact de “terre”, par conséquent, la mise à la terre s’effectue par l’insertion de la che dans la prise de courant.
16
Page 19
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
CHAPITRE 5
ENTRETIEN ET DÉTECTION DES PANNES
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, débrancher l'électropompe du réseau d'alimentation
électrique.
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Le cable electrique doit être toujours remplacé par le constructeur ou par le service Assistance
avec des outils speciaux.
Dans des conditions normales d’utilisation, les pompes de la série OMNIA ne necessitent aucun entretien.
Occasionnellement, il peut être utile de faire un nettoyage de la partie hydraulique ou de changer la turbine.
PANNES CAUSE SOLUTIONS
1) Absence énergie électrique.
2) Fiche mal insérée.2) Vérier la présence d'électricité et bien insérer la che.
L'ELECTROPOMPE NE REFOULE
PAS,
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
LA POMPE NE DEBITE PAS
D'EAU, LE MOTEUR TOURNE
LA POMPE DEBITE UNE
QUANTITE
D'EAU LIMITEE
FONCTIONNEMENTS INTERMITTENT
3) Déclenchement disjoncteur
de sûreté.
4) Turbine bloquée.4) Dégager la turbine des obstructions éventuelles.
5) Moteur ou condensateur
endommagé.
1) Grille d'aspiration obstruée. 1) Nettoyer la grille.
2) Clapet de non retour
obstrué.
3) Air dans le corps turbine
(bulles d'air).
1) Grille d'aspiration partiellement obstruée.
2) Tuyau obstrué.2) Enlever les obstructions.
3) Turbine usée.3) Contacter le service après-vente.
1) Corps solides empêchant la
turbine de rouler librement.
2) Température du liquide trop
élevée.
3) Tension hors tolérance.3) Alimenter la pompe comme indiqué sur la plaque.
4) Liquide trop dense.4) Diluer le liquide pompé.
5) Moteur défectueux.5) Contacter le service après-vente.
3) Réarmer le disjoncteur de sûreté. Si cela se reproduit, s'adresser
à un électricien spécialisé.
5) Contacter le service après-vente.
2) Nettoyer ou remplacer le clapet.
3) Répéter un certain nombre de démarrage de manière à expulser
l'air.
1) Nettoyer la grille.
1) Enlever les corps étrangers.
FR
17
Page 20
Page 21
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG
INHALT
KAPITELBESCHREIBUNGSEITE
1ALLGEMEINES19
2ANWENDUNGSBEREICHE20
3INSTALLATION21
4ELEKTRISCHER ANSCHLUSS22
5WARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE23
-ABBILDUNGEN (FIG.)108
ACHTUNG
Sicherheitsanweisungen für Personen und Sachen.
Aufschriften mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten.
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Macht darauf aufmerksam,daß eine Nichtbeachtung der Vorschrift mit der Gefahr einer elektrischen Entladung verbunden ist.
GEFAHR
Macht darauf aufmerksam, daß eine Nichtbeachtung der Vorschrift die Gefahr eines Personen- und/oder
Sachschadens nach sich ziehen kann.
ACHTUNG
Macht darauf aufmerksam, daß eine Nichtbeachtung der Vorschrift die Gefahr eines Schadens an Pumpe
oder Anlage nach sich ziehen kann.
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINES
Die Elektropumpen der Serie OMNIA eignen sich für die Entsorgung von Regenwasser, Durchsickerung von Wasser und
Haushaltsabwasser im generellen, Notentwässerung von überschwemmten Räumlichkeiten, Bewässerung, Umfüllung
von reinen oder mässig verschmutzten Wasser, mit völliger oder teilweisen Eintauchung der Pumpe
Jede Elektropumpe wir während der Montage einer Prüfung unterzogen und mit höchster Vorsicht eingepackt.
Sich beim Kauf vergewissern, dass die Elektropumpe keinen Transportschaden erlitten hat, bei Schadenfall sofort den
Wiederverkäufer benachrichtigen. In jedem Fall innerhalb von 8 Tagen seit dem Kaufdatum.
19
Page 22
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
KAPITEL 2
ANWENDUNGSBEREICHE
ACHTUNG
Die Pumpe ist nicht geeignet für das Pumpen von Salzwasser, von entammbaren, ätzenden, explosiven
oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten.
ACHTUNG
Ein Trockenlauf der Elektropumpe ist absolut zu verhindern.
TECHNISCHE DATENOMNIA 80/5OMNIA 160/7OMNIA 200/8
Netzspannung / Frequenz230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Druckanschluß41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)
Max. Fördermenge4.800 l/h9.600 l/h12.000 l/h
Max. Förderhöhe5 m7 m8 m
Max. Eintauchtiefe7 m7 m7 m
Anschlußkabel10 m H05 RNF10 m H07 RN8-F10 m H07 RN8-F
Gewicht6,2 Kg7,2 Kg8,8 Kg
Maximale Größe der gepumpten Festkörper20 mm20 mm20 mm
Maximale Temperatur der gepumpten Flüssigkeit40° C 40° C40° C
Maximale Anlaßhäugkeit in einer Stunde303030
Min. Selbstansaugniveau (A)*80 mm96 mm96 mm
Min. Absaugniveau (B)*35 mm35 mm35 mm
Startniveau (C)*250 mm320 mm351 mm
Abschaltniveau (D)*100 mm107 mm111 mm
Schalldruckpegel (Lpa) gleich oder unter 70 dB (A)
In Übereinstimmung mit der Vorschrift EN 12639 erzielte Geräuschemissionswerte
(*) Diese Angaben beziehen sich auf Abb.1 - Die Maße sind in Millimeter ausgedrückt.
Das Mindest-Selbstansaugniveau entspricht den Bedingungen bei vollständig eingetauchtem Auslaß.
(Siehe Abb.1 - Bezug A)
20
Page 23
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
KAPITEL 3
INSTALLATION
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Während der ganzen Installationsarbeiten darf die Pumpe nicht am Stromnetz angeschlossen sein.
Die Pumpen dieser Serie sind weder für den Einsatz in Schwimmbädern noch für die Reinigungs
und Wartungsarbeiten geeignet.
GEFAHR
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
ACHTUNG
Das Fördermediums kann bei Leckagen durch Schmier- / Kühlmittel verunreinigt werden.
Für jeden Transport oder Hebung der Pumpe nur den eigens dazu bestimmten Griff benutzen.
Im Falle einer ortsfesten Installation mit starren Rohren wird die Montage eines Rückschlagsventil empfohlen, damit
die Rückführung von Flüssigkeit beim Anhalten der Pumpe verhindert wird; die Installation eines Schnellverschlusses an geeigneter Stelle erleichtert die Reinigungs- und Wartungsarbeiten. Die Grösse der Wassersammelgrube
muss so gewählt werden, dass eine möglichst geringe Anzahl von Anläufen erreicht wird.
( siehe “ Anwendungsbegrenzungen “ ). Im Falle einer vorübergehenden Anwendung wird der Einsatz von exiblen
Rohren mit Anschluss mittels einer Kupplung empfohlen. Für die Eintauchung der Pumpe muss ein Seil am Griff
gesichert werden. Die OMNIA in automatischer Ausführung ist mit einem bereits eingestellten Schwimmerschalter
bestückt ( siehe Abb. 1 ), um das Wirkungsfeld zu verändern, ist es notwendig, dass das Kabel des Schwimmerschal-
ters an der eigens dafür geschaffenen Kabelführung am Griff, verlängert oder verkürzt wird. Es können besondere
Anforderungen bestehen für Pumpen zur Verwendung an Gartenteichen und ähnlichen Orten.
ACHTUNG
Versichern Sie sich, daß der Schwimmerschalter die Pumpe am Mindestniveau anhält.
ACHTUNG
Versichern Sie sich, daß der Schwimmer in keiner Art und Weise behindert ist. (Siehe Abb. 7, Abb. 8)
21
Page 24
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
KAPITEL 4
ELEKTROANSCHLUSS
ACHTUNG
Überprüfen Sie, ob Spannung und Frequenz des Leistungsschildes mit der Netzspannung
übereinstimmen.
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Der Verantwortliche der Installation hat zu überprüfen, daß die elektrische Speisung über eine den
Normen entsprechende Erdung verfügt.
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Es ist notwendig zu überprüfen, daß die elektrische Speisung mit einem hoch empndlichen
Differentialschalter ausgestattet ist D=30 mA (DIN VDE 0100T739)
Bei der einphasigen Ausführung hat der Stecker des Speisungskabels zwei Erdkontakte, somit ist die Erdung mit
dem Einführen des Steckers gewährleistet.
SCHUTZ VOR ÜBERLAST
Die OMNIA haben einen thermischen Motorschutz eingebaut, der sich automatisch einschaltet, deshalb erübrigen
sich weitere externen Schutzmassnahmen.
22
Page 25
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG
KAPITEL 5
WARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Vor jeder Wartungsarbeit ist die Pumpe vom Netz zu trennen.
GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Netzanschlußleitung muß vom Hersteller oder Kundendienst, der mit Sonderwerkzeug des Herstellers ausgestattet ist, ausgewechselt werden.
Unter normalen Bedingungen haben die OMNIA Pumpen keinen Wartungsbedarf.
Gelegentlich kann es notwendig werden den hydraulischen Teil zu reinigen oder das Laufrad auszuwechseln.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
1) Mangel an Spannung im
Netz.
DIE PUMPE LIEFERT KEIN
WASSER,
DER MOTOR DREHT NICHT
DIE PUMPE LIEFERT KEIN
WASSER,
DER MOTOR DREHT
DIE PUMPE LIEFERT EINE BEGRENZTE WASSER-MENGE
UNSTETE FUNKTION
2) Stecker schlecht eingesteckt.
3) Fehlerstromschutzschalter
hat ausgelöst.
4) Laufrad blockiert.4) Laufrad von möglichen Behinderungen befreien.
5) Beschädigung des Motors
oder des
Kondensators
1) Ansauggitter verstopft.1) Gitter reinigen.
2) Rückschlagventil blockiert. 2) Das Ventil reinigen oder ersetzen.
3) Luft ist in den Pumpenkörper ist ein-rungen.
1) Ansauggitter teilweise
verschmutzt
2) Rohrleitung verstopft2) Verstopfung beheben.
3) Laufrad abgenutzt.3) Laufrad ersetzen.
1) Festkörper behindern die
freie Rota-tion des Laufrads.
2) Temperatur der Flüssigkeit
zu hoch.
3) Spannung außerhalb der
Toleranz.
4) Zu dicht gepumpte Flüssigkeit.
5) Defekter Motor.5) Verkäufer benachrichtigen.
2) Prüfen ob Spannung im Netz und der Stecker ganz eingesteckt ist.
3) Fehlerstromschutzschalter aufziehen.Falls dieser wieder
auslöst, einen Elektriker aufsuchen.
5) Verkäufer benachrichtigen.
3) Eine gewisse Anzahl von Anläufen wieder-holen, um die gesamte
Luft auszustoßen.
1) Gitter reinigen.
1) Fremdkörper entfernen.
3) Die Pumpe speisen wie im Leistungsschild angezeigt.
4) Die gepumpte Flüssigkeit verdünnen.
DE
23
Page 26
Page 27
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN
ÍNDICE
CAPÍTULODESCRIPCIÓNPÁGE
1CAR ACTERÍSTICAS GENERALES25
2LÍMITES DE USO26
3INSTALACIÓN27
4CONEXIÓN ELÉCTRICA - PUESTA EN FUNCIONAMIENTO28
5MANTENIMIENTO Y BUSQUEDA DE AVERÍAS29
-FIGURAS108
ATENCIÓN
Indicaciones para la seguridad de las personas y de las cosas.
Prestar especial atención a las advertencias señaladas con los siguientes símbolos.
PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
Indica que la falta de observación implica riesgo de descarga eléctrica.
PELIGRO
Indica que la falta de observación implica grave riesgo para personas y/o cosas.
ATENCIÓN
Se advierte que la falta de observación de las prescripciones ocasiona un riesgo de daño a la bomba o a la
instalación.
ES
CAPÍTULO 1
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Las bombas eléctricas de la serie OMNIA son idóneas para aspirar aguas pluviales, aguas de inltración y desagües
domésticos en general, para el vaciado de emergencia de locales inundados, irrigación mecánica a deslizamiento,
trasvase de aguas limpias, sucias y ligeramente cargadas mediante bomba totalmente o parcialmente sumergida.
Cuando se efectúa el montaje de cada bomba, ésta se somete a una serie de controles y se embala con el máximo
cuidado.
Cuando se realice la entrega, controlar que la bomba eléctrica no haya sufrido daños durante el transporte; en este
caso ponerse inmediatamente en contacto con el proveedor. De todas maneras antes de haber superado ocho días
de la fecha de adquisición
25
Page 28
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN
ES
CAPÍTULO 2
LÍMITES DE USO
ATENCIÓN
La bomba no es apta para el bombeo de agua salada, líquidos inamables, corrosivos, explosivos o
peligrosos.
ATENCIÓN
Evitar taxativamente el funcionamiento en seco de la bomba.
DATOS TÉCNICOSOMNIA 80/5OMNIA 160/7OMNIA 200/8
Tensione di rete / Frequenza230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Potencia absorbida300 Watt500 Watt750 Watt
Tipo di protezione / Classe di isolamentoIP 68 / FIP 68 / FIP 68 / F
Enlace de aspiración41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)
Capacidad máxima4.800 l/h9.600 l/h12.000 l/h
Altura manométrica máxima5 m7 m8 m
Profundidad máxima de inmersión7 m7 m7 m
Cable de alimentación10 m H05 RNF10 m H07 RN8-F10 m H07 RN8-F
Peso6,2 Kg7,2 Kg8,8 Kg
Dimensión máxima cuerpos sólidos bombeados20 mm20 mm20 mm
Temperatura máxima del líquido bombeado40° C 40° C40° C
Número máximo de encendidos horario303030
Nivel mínimo de cebado (A)*80 mm96 mm96 mm
Nivel mínimo de aspiración (B)*35 mm35 mm35 mm
Nivel de partida (C)*250 mm320 mm351 mm
Nivel de parada (D)*100 mm107 mm111 mm
Nivel de presión sonora (Lpa) igual o inferior a 70 dB(A)
Valores de emisión sonora obtenidos en conformidad a la norma EN 12639
(*) Datos relativos a la g. 1 - Las medidas están expresadas en milímetros.
El nivel mínimo de cebado corresponde a la condición de boca de envío totalmente sumergida.
(Ver g. 1 - referencia A).
26
Page 29
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN
ES
CAPÍTULO 3
INSTALACIÓN
PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
Todas las operaciones relativas a la instalación tienen que realizarse con la bomba desconectada de
la red de alimentación. Las bombas de esta serie no son aptas para el uso en piscina y las relativas
operaciones de limpieza y mantenimiento.
PELIGRO
A efectos de evitar graves daños a las personas, está prohibido introducir las manos en la boca de la bomba,
si la misma se encuentra conectada a la red de alimentación.
PELIGRO
Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o sin experiencia ni conocimientos especícos, si están sometidos a la supervisión
o han sido formados sobre el uso del aparato y han comprendido los peligros resultantes. No se permite
que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no pueden ser realizados
por niños sin supervisión.
ATENCIÓN
Contaminación del líquido, debida a posible pérdida de lubricantes
Para cualquier operación de elevación transporte, servirse de la relativa empuñadura.
En el caso de instalación ja con tuberías rígidas, se recomienda montar una válvula antirretroceso para evitar la recirculación del líquido cuando se para la bomba; se aconseja instalar un empalme rápido de seccionamiento situado
en posición favorable para facilitar la operación de limpieza y manutención.
Las dimensiones del pocillo de recogida tendrán que consentir el menor número de puestas en marcha/hora. (Ver
"LIMITACIONES DE USO") En caso de uso no prolongado se agonseja utilizar una tubería exible enlazada a la bomba
mediante juntura de plástico. Para la inmersión de la bomba, utilizar una cuerda jada a la empuñadura. La OMNIA
en versión automática se suministra con interruptor de otador ya regulado (ver Fig.1), si se quiere modicar el
campo de reglaje es necesario aumentar o disminuir el tramo libre del otador haciéndolo deslizarse en su relativa
sede situada en la empuñadura.
Puede existir necesidades especiales para estancamientos de jardín o lugares similares.
ATENCIÓN
Controlar que con el nivel mínimo el interruptor otador pare a la bomba.
ATENCIÓN
Controlar que el otador no se encuentre con obstáculos de ninguna manera.
27
Page 30
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN
ES
CAPÍTULO 4
CONEXIÓN ELÉCTRICA
ATENCIÓN
Vericar que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa correspondan a la de la red de alimentación.
PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
El responsable de la instalación tendrá que asegurarse de que el sistema de alimentación eléctrica
posea una ecaz toma a tierra conforme a las normas vigentes.
PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
Es necesario asegurarse de que la instalación de alimentación eléctrica posea un interruptor
diferencial de alta sensibilidad D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
El cable de alimentación está dotado de enchufe con doble conexión a tierra en la extremidad del cable de alimenta-
ción; por lo tanto la conexión a tierra se efectúa introduciendo el enchufe en la toma de corriente.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS
Las OMNIA llevan incorporado un motoprotector térmico de reactivación automática, por lo tanto no necesitan
ulteriores protecciones exteriores.
28
Page 31
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN
CAPÍTULO 5
MANTENIMIENTO Y BUSQUEDA DE AVERÍAS
PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar la electrobomba de la red
de alimentación.
PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
El cable de alimentación tiene que ser substituido por el fabricante o por el servicio de asistencia
mediante utensilios especiales.
En condiciones normales, las bombas de la serie OMNIA no necesitan ninguna manutención.
Ocasionalmente puede ser necesario limpiar la parte hidráulica o substituir el imulsor.
INCONVENIENTEPOSIBLE CAUSASOLUCIÓN
1) Falta de energía eléctrica.
LA ELECTROBOMBA NO DISTRIBUYE AGUA, EL MOTOR NO GIRA
LA BOMBA NO EROGA AGUA,
EL MOTOR GIRA
LA BOMBA EROGA UNA CAPACIDAD DE AGUA LIMITADA
FUNCIONAMIENTO INTERMITENTE
2) El enchufe no está bien
introducido.
3) Intervención del disyuntor
diferencial.
4) Rotor bloqueado.4) Eliminar posibles obstrucciones en el rotor.
5) Motor o condensador
averiado.
1) Reja de aspiración obstruida. 1) Limpiar la reja.
2) Válvula de no retorno
bloqueada.
3) Aire en el cuerpo del rotor
(burbujas de aire).
1) Reja de aspiración parcialmente obstruida.
2) Tubería obstruida.2) Eliminar las obstrucciones.
3) Rotor desgastado.3) Contactar el servicio de asistencia clientes.
1) Cuerpos sólidos impiden que
el rotor gire libremente.
2) Temperatura del líquido
demasiado alta.
3) Tensión fuera de los límites
de tolerancia.
4) Líquido demasiado denso. 4) Diluir el líquido bombeado.
5) Motor defectuoso.5) Contactar el servicio de asistencia clientes.
2) Controlar la presencia de corriente y introducir bien el enchufe.
3) Rearmar el disyuntor diferencial. En caso de nueva intervención,
consultar a un electricista especializado.
5) Contactar el servicio de asistencia clientes.
2) Limpiar o sustituir la válvula.
3) Repetir un cierto número de encendidos de manera de expeler
todo el aire.
1) Limpiar la reja.
1) Eliminar cuerpos extraños.
3) Alimentar la la bomba como indicado en la chapa.
ES
29
Page 32
Page 33
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO
SUMÁRIO
CAPÍTULO DESCRIÇÃOPÁGE
1INFORMAÇÕES GERAIS31
2LIMITES DE USO32
3INSTALAÇÀO33
4LIGAÇÃO ELÉCTRICA - COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO34
5MANUTENÇÃO E PROCURA AVARIAS35
-FIGURAS108
ATENÇÃO
Advertências para a segurança de pessoas e coisas.
Tenha muito cuidado às informações indicadas com os seguintes símbolos.
PELIGRO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS
Não observar a prescrição comporta perigo de descargas eléctricas.
PELIGRO
Não observar a prescrição comporta perigo muito grande às pessoas e/ou às coisas.
CUIDADO
Avisa-se que a não observância das prescrições, comporta o risco de danos à bomba e/ou à instalação.
PT
CAPÍTULO 1
INFORMAÇÕES GERAIS
As bombas da série OMNIA são particularmente adequada para bombear àgua das chuvas, drenar àgua e escoar àgua.
Elas são utilizades em casos de inundação de espaços para irrigar jardins e quintas, para transferir àgua limpida ou
impura, com as bombas a funcionar total ou parcialmente imersas. Cada bomba è testada e embalada cuidadosamente.
À entrega verique a electrobomba não tiver danicações devidas ao transporte; nesse caso avise logo o revendedor,
dentro e não mais além de 8 dias a partir da data de compra.
31
Page 34
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
CAPÍTULO 2
LIMITES DE USO
CUIDADO
A bomba não pode ser utilizada para bombear água salgada, líquidos inamáveis, corrosivos ou perigosos.
CUIDADO
Evite taxativamente o funcionamento a seco da electrobomba.
DADOS TÉCNICOSOMNIA 80/5OMNIA 160/7OMNIA 200/8
Tensão de rede / Frequência230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida300 Watt500 Watt750 Watt
Tipo de protecção / Classe de isolamentoIP 68 / FIP 68 / FIP 68 / F
Conexão de aspiração41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)
Capacidade máxima4.800 l/h9.600 l/h12.000 l/h
Prevalência máxim5 m7 m8 m
Máxima profundidade de imersão7 m7 m7 m
Cabo de alimentação10 m H05 RNF10 m H07 RN8-F10 m H07 RN8-F
Peso6,2 Kg7,2 Kg8,8 Kg
Dimensão máxima dos corpos sólidos bombeados20 mm20 mm20 mm
Massima temperatura del liquido pompato40° C 40° C40° C
Máximo número de arranques horários, equitativamente
distribuídos
Nível mínimo de escorvamento (A)*80 mm96 mm96 mm
Nível mínimo de aspiração (B)*35 mm35 mm35 mm
Nível de partida (C)*250 mm320 mm351 mm
Nível de parada (D)*100 mm107 mm111 mm
303030
Nível de pressão sonora (Lpa) igual ou inferior a 70 dB(A)
Valores de emissão sonora obtidos em conformidade à norma EN 12639
(*) Estes dados fazem referência à gura 1 – As medidas são indicadas em milímetros.
O nível de escorvamento corresponde à condição de boca de descarga totalmente submergida.
(Vide g. 1 – referência A)
32
Page 35
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
CAPÍTULO 3
INSTALAÇÀO (VIDE FIG. 1)
PELIGRO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS
Cada operação de instalação deve ser efectuada com a bomba desligada da rede de alimentação.
As bombas desta série não são adequadas para uso em piscina e as relativas operações de limpeza
e manutenção.
PELIGRO
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos e por pessoas com deciências físicas,
sensoriais ou mentais ou com carência de experiências e conhecimentos, se submetidas à supervisão ou
tiverem sido instruídas sobre o uso do aparelho e tiverem compreendido os perigos resultantes. Às crianças
não é permitido brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador não pode ser efectuada por
crianças sem supervisão.
CUIDADO
Poluição do líquido, devido à possível perda de lubricantes
Por favor utilizar a pegadeira para remover ou levantar a bomba. Por favor utilizar uma vàlvula anti-retorno, no caso
de a bomba estar ligada a uma istalaçào xa com tubagem rigida; isto evitarà a circulação de liquido quando a
bomba estiver desligada; a utilização de junções nos tubos permitirà desligar facilmente a bomba para manutenção.
As dimensões do furo de drenagem deve permitir un màx. de 30 ciclos/hora on/off (Ver UTILIZAÇÃO E SUAS LIMI-
TAÇÕES). Por favor utilizar um tubo exivel ligado à bomba atravès de adaptatores plasticos no caso de utilização
temporària da bomba. Utilizar uma corda para imergir a bomba ae a apertar à pegadeira da bomba.
A OMNIA aut. està equipada com uma bòia de nivel prè-calibrada (V. Fig. 1); por favor aumentar ou diminuir a folga,
no cabo de bòia de nivel fazendo-a deslizar na pegadeira, quando modicar o nivel da bòia.
Pode haver exigências especícas para lagoas de jardim ou locais semelhantes.
CUIDADO
Vericar que no nível mínimo, o interruptor de bóia pare a bomba.
CUIDADO
Vericar que a bóia não esteja bloqueada de alguma forma. (vide guras 7 e 8)
33
Page 36
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
CAPÍTULO 4
LIGAÇÃO ELÉCTRICA - COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
CUIDADO
A tensão e a freqüência da placa devem corresponder às da rede de alimentação disponível.
PELIGRO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS
O responsável da instalação deve vericar que a instalação de alimentação eléctrica tenha uma
eciente instalação de terra conforme o disposto pelas leis em vigor.
PELIGRO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS
É preciso vericar que a instalação de alimentação eléctrica tenha um interrruptor diferencial de
alta sensibilidade D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Ocabo de alimentação è equipado com cha de contacto de terra dupla estando assim feita a ligação à terra aquando da ligação.
PROTECÇÃO DE SOBRECARGO
A gamma de bombas BIOX possuì incluìdo um relè tèrmico de sobrecarga automàtico.
Não è necessària protecção adicional.
34
Page 37
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO
CAPÍTULO 5
MANUTENÇÃO E PROCURA AVARIAS
PELIGRO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desinserir a bomba da rede de alimentação
eléctrica.
PELIGRO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS
O cabo de alimentação deve ser substituido pelo fabricante ou servico de clientes utilizando
ferramentas especicas.
Nào è necessaria manutenção quando as bombas OMNIA funcionam am condições normais.
Pode acasionalmente ser necessario manutenção dos residuos liquidos e substição da turbina.
PREJUÍZOCAUSA POSSÍVELREMÉDIO
1) Falta energia eléctrica.
PT
A ELECTROBOMBA NÃO FORNECE ÁGUA, O MOTOR NÃO RODA
A BOMBA NÃO PUXA ÁGUA,
O MOTOR GIRA.
A BOMBA PUXA UMA QUANTIDADE
DE ÁGUA LIMITADA.
FUNCIONAMENTO INTERMITENTE
2) A cha não está bem inserida na tomada eléctrica.
3) Accionou-se o interruptor de
protecção salva-vidas.
4) Turbina bloqueada.4) Liberar a turbina de possíveis obstruções.
5) Motor ou condensador
danicado.
1) Grade de aspiração
obstruída.
2) Válvula de não retorno
bloqueada.
3) Ar no corpo da turbina
(bolhas de ar).
1) Grade de aspiração parcialmente obstruída.
2) Tubulação obstruída.2) Eliminar a causa da obstrução.
3) Turbina desgastada.3) Contactar o serviço de assistência clientes
1) Corpos sólidos impedem a
livre rotação da turbina.
2) Temperatura do líquido
demasiado alta.
3) Tensão fora tolerância.3) Alimentar a bomba conforme indicado na placa.
4) Líquido demasiado denso. 4) Diluir o líquido bombeado.
5) Motor defeituoso.5) Contactar o serviço de assistência clientes.
2) Vericar a presença de electricidade e inserir bem a cha na
tomada eléctrica.
3) Restabelecer o interruptor de protecção salva-vidas. Caso se
accionar novamente, contactar um electricista especializado.
5) Contactar o serviço de assistência clientes.
1) Limpar a grade.
2) Limpar ou substituir a válvula.
3) Repetir um determinado número de arranques de modo a
eliminar todo o ar.
1) Limpar a grade.
1) Eliminar os corpos estranhos.
35
Page 38
Page 39
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND
INHOUD
HOOFDSTUKBESCHRVINGPA G.
1ALGEMEENHEDEN37
2BEPERKINGEN AAN HET GEBRUIK38
3INSTALLATIE39
4ELECTRISCHE AANSLUITING - IN BEDRIJF STELLEN40
5ONDERHOUD EN SCHADEONDERZOEK41
-FIGUREN108
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor persoonlke en materiele veiligheid.
Bzondere aandacht schenken aan de onderschriften met de volgende tekens.
GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING
Waarschuwt voor het risico van elektrische schokken wanneer de voorschriften niet in acht genomen worden.
GEVAAR
Waarschuwt voor groot gevaar voor personen en/of voorwerpen wanneer de voorschriften niet in acht
genomen worden.
WAARSCHUWING
Het niet opvolgen van dit voorschrift veroorzaakt risico van beschadiging van de pomp en/of van de
installatie.
NL
HOOFDSTUK 1
ALGEMEENHEDEN
De OMNIA serie van NOCCHI is geschikt voor het verpompen van regenwater en afvalwater zonder vaste
bestanddelen; de pompen worden gebruikt om ondergelopen ruimten leeg te pompen, tuinen te bevloeien en om schoon
of vervuild water te trasporteren. De pompen werken geheel of half ondergedompeld. Elke pomp uitgebreid getest en
wordt zorgvuldig verpakt. Controlleer de pomp altd op transportschade ! Mocht transportschade voorkomen neem
dan, binnen 8 dagen na aankoopdatum, contact op met uw leverancier.
37
Page 40
NL
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND
HOOFDSTUK 2
BEPERKINGEN AAN HET GEBRUIK
WAARSCHUWING
De pomp is niet geschikt voor het pompen van zout water, ontvlambare, btende, explosieve of andere
gevaarlke vloeistoffen.
WAARSCHUWING
Vermeden moet worden om de elektrische pomp zonder vloeistof te laten draaien.
Voedingssnoer 10 m H05 RNF10 m H07 RN8-F10 m H07 RN8-F
Gewicht6,2 Kg7,2 Kg8,8 Kg
Maximale afmeting gepompte vaste deeltjes20 mm20 mm20 mm
Maximale temperatuur van de gepompte40° C 40° C40° C
Maximum aantal keren opstarten per uur, gelkmatig
verdeeld
waterkolom (A)*80 mm96 mm96 mm
Minimum aanzuigniveau (B)*35 mm35 mm35 mm
Opstartniveau (C)*250 mm320 mm351 mm
Stopniveau (D)*100 mm107 mm111 mm
303030
Geluidsdrukniveau (Lpa) gelk aan of minder dan 70 dB(A)
De geluidsemissiewaarden zn verkregen volgens de norm EN 12639
(*) Deze gegevens hebben betrekking op g. 1 - De afmetingen zn uitgedrukt in milimeter.
Het minimum optrekniveau van de waterkolom heeft men als de uitlaatopening helemaal onder water is.
(Zie g. 1 - referentie A).
38
Page 41
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND
NL
HOOFDSTUK 3
INSTALLATIE
GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING
Alle handelingen betrekking hebbend op de installering moeten uitgevoerd worden met de pomp
los van het voedingsnet. De pompen van deze serie zn niet geschikt voor gebruik in zwembaden
en voor de bbehorende reinigings- en nderhoudswerkzaamheden.
GEVAAR
Dit toestel kan door kinderen van 8 jaar en ouder alsook door personen met verminderde fysische, sensorische
of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer hierop toegezien wordt
of indien z onderricht werden over het veilige gebruik van het toestel en z de hieruit resulterende gevaren
verstaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mogen niet door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden
WAARSCHUWING
De vloeistof kan vervuild worden door het lekken van smeermiddelen
Gebruik het handvat om de pomp op te tillen.
Gebruik in een permanente opstelling met vaste leidingen een goede terugslagklep. Dit voorkomt het terugstromen
van de vloeistof nadat de pomp is uitgeschakeld. Gebruik een koppeling om de pomp voor onderhoud makkelk uit
de installatie te demonteren. De afmeting van de put moet zodanig zn dat de pomp niet vaker dan 30 keer per uur
aan-en uitschakelt (zie hoofdstuk gebruik en beperkingen). Gebruik b een tdelkelt opstelling van de pomp een
koppeling met daaraan een exibele slang. Gebruik een koord om de pomp in de vloeistof te laten zakken.
Bevestig het koord aan het handvat van de pomp. De OMNIA automaat is uitgevoerd met een vlotterschakelaar (zie tekening 1).
Om het schakelniveau van de vlotter in te stellen kunt u de kabel langer of korter maken. Dit kunt u doen door middel
van de kabel b het handvat te verstellen. Er kunnen bzondere eisen bestaan voor tuinvvers of soortgelke plaatsen.
WAARSCHUWING
Controleren dat de pomp op het minimum niveau van de vlotterschakelaar aanslaat.
WAARSCHUWING
Controleren dat de vlotter niet op een of andere manier klem zit. (zie g. 7 en 8)
39
Page 42
NL
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND
HOOFDSTUK 4
ELECTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING
Nagaan of de spanning en de frekwentie, zie plaatje, overeenkomen met die van het beschikbare
voedingsnet.
GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING
De man die verantwoordelk is voor de installatie moet nagaan of de elektrische voedingsinstallatie
voorzien is van een doeltreffende grondaarding volgens de geldende normatieven.
GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING
Het is nodig na te gaan of de elektrische voedingsinstallatie voorzien is van een differentiele
schakelaar met hoge gevoeligheid D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
De aansluitkabels van de pompen zn uitgerust met een geaarde stekker; als de stekker in het stopcontact wordt
gestoken, is de pomp op deze manier geaard.
OVERBELASTING BEVEILIGING
De OMNIA dompelpompen zn voorzien van een ingebouwde clixon met automastiche reset .
Verdere beveiligingen zn niet vereist.
40
Page 43
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND
NL
HOOFDSTUK 5
ONDERHOUD EN SCHADEONDERZOEK
GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING
Voor iedere onderhoudsingreep moet de verbinding met het net worden onderbroken.
GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING
De aansluitkabel moet worden vervangen door de producent of door de klantenservice, die hiervoor
speciale apparatuur heeft.
Onderhoud aan de OMNIA dompelpompen is, wanneer deze onder normale omstandigheden werken, niet noodzake-
lk.
Het regelmatig schoonmaken van de met de vloeistof in aanraking komende onderdelen, waaronder de waaier, is
aan te bevelen.
PROBLEEMMOGELKE OORZAAK REMEDIE
1) Geen electrische energie.
DE POMP POMPT GEEN WATER,
DE MOTOR DRAAIT NIET
DE POMP GEEFT GEEN WATER,
MAAR DE MOTOR DRAAIT
DE POMP GEEFT WEINIG WATER
DISCONTINUE WERKING
2) Steker niet goed eringestoken.
3) Differentiaalschakelaar
ingegrepen.
4) Pomprotor geblokkeerd.4) Haal de onraad weg uit de pomprotor.
5) Motor of condensator
beschadigd.
1) Aanzuigrooster verstopt.1) Reinig het rooster.
2) Antiterugkeerklep
geblokkeerd
3) Lucht in de behuizing van de
pomprotor (luchtbellen).
1) Aanzuigrooster gedeeltelk
verstopt.
2) Leiding verstopt.2) Verwderen de onraad.
3) Pomprotor versleten.3) Neem contact op met de klantenservice.
1) Vaste deeltjes verhinderen normaal lopen van de
pomprotor.
2) Temperatuur van de vloeistof te hoog.
3) Spanning buiten tolerantie. 3) Neem gegevens op typeplaatje in acht.
4) Vloeistof te dik.4) Verdun de gepompte vloeistof.
5) Motor defect.5) Neem contact op met de klantenservice.
2) Controleer de aanwezigheid van electrische spanning, doe de
steker er goed in.
3) Zet de differentiaalschakelaar weer aan.
In het geval dat deze opnieuw ingrpt moet men zich wenden tot
een gespecialiseerde electriciën.
5) Neem contact op met de klantenservice.
2) Reinig of vervang de klep.
3) Herhaal een aantal keren het opstarten zodat de lucht er helemaal uit gaat.
1) Reinig het rooster.
1) Verwder onraad.
41
Page 44
Page 45
VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
INDHOLD
KAPITELBESKRIVELSESIDE
1GENERELLE OPLYSNINGER43
2BEGRÆNSNINGER AF BRUGEN44
3INSTALLERING45
4ELEKTRISK TILSLUTNING46
5VEDLIGEHOLDELSE OG FEJLSØGNING47
-FIGURER108
BEMÆRK
Advarsel ang. sikkerheden for personer og ting.
Læg omhyggelig mærke til påskrifterne kendetegnet ved g. symboler.
FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING
Advarer om at en manglende overholdelse af foreskrifterne kan medføre risiko for elektrisk udladning.
FARE
Advarer om at en manglende overholdelse af foreskrifterne kan medføre en for personer og ting stor risiko.
ADVARSEL
Manglende overholdelse af reglerne medfører fare for beskadigelse af pumpen og anlægget.
DA
KAPITEL 1
GENERELLE OPLYSNINGER
Elektropumperne fra serien OMNIA er velegnede til dræning af regnvand, inltreret vand og vand fra husaøb
i almindelighed, til nødtømning af oversvømmede lokaler, løbende overrislinger eller til omhældning af rent
og let snavset vand med pumpen helt eller delvist nedsænket.
Ved monteringen underkastes alle elektropumperne en kontroltest, og de emballeres omhyggeligt.
Ved leveringen må det kontrolleres, at elektropumpen ikke har været udsat for skader under transporten.
Er det tilfældet skal sælgeren straks underrettes. Dette skal ske inden og ikke over 8 dage fra købsdatoen.
43
Page 46
VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
DA
KAPITEL 2
BEGRÆNSNINGER AF BRUGEN
ADVARSEL
Pumpen er ikke egnet til pumpning af saltvand, brændbare, korroderende, eksplosive eller farlige væsker.
ADVARSEL
Undgå altid at elektro-pumpen benyttes uden væske.
TEKNISKE DATAOMNIA 80/5OMNIA 160/7OMNIA 200/8
Netspænding/frekvens230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Opsugningssamling41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)
Max kapacitet4.800 l/h9.600 l/h12.000 l/h
Max løftehøjde5 m7 m8 m
Max opsugningshøjde inklusiv tryktab7 m7 m7 m
Forsyningskabel10 m H05 RNF10 m H07 RN8-F10 m H07 RN8-F
Vægt6,2 Kg7,2 Kg8,8 Kg
Max. dimensioner på faste opsugede legemer 20 mm20 mm20 mm
Max. temperatur på den pumpede væske40° C 40° C40° C
Max. antal starter i timen,jævnt fordelt303030
Min. ansugningsniveau (A) *80 mm96 mm96 mm
Min. opsugningsniveau (B)*35 mm35 mm35 mm
Startniveau (C)*250 mm320 mm351 mm
Stopniveau (D)*100 mm107 mm111 mm
Lydtrykniveauet (Lpa) skal være lig med under lavere end 70 dB(A)
Støjværdierne er blevet målt ifølge EN standard 12639
(*) Disse data referer til g. 1 – målene er udtrykt i millimeter.
Minimumsniveauet for ansugning svarer til en tilstand med sendemundstykket helt oversvømmet.
(Se g. 1 – reference A)
44
Page 47
VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
DA
KAPITEL 3
INSTALLERING
FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING
Alle manøvrer ang. installeringen skal udføres, når elektropumpen er afbrudt forsyningsnettet.
Pumperne i denne serie egner sig ikke til brug i svømmebasiner og de dermed forbundne rengørings- og vedligeholdelsesprocedurer.
FARE
Dette apparat kan anvendes af børn på mindst 8 år, af personer med fysiske, sensoriske eller mentale handicaps, eller af personer uden tilstrækkelig erfaring og kendskab, hvis de overvåges eller er blevet oplært
i brug af apparatet, og har forstået de relevante farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse, udført af brugeren, må ikke overlades til børn uden opsyn.Børn bør være under opsyn for
at sikre, at de ikke leger med apparatet.
ADVARSEL
Forurening af væske pga. smøremiddellækage
For at løfte eller transportere pumpen, benyttes det dertilegnede håndtag.
I tilfælde af at en fast installation med ubøjelige rør, anbefales det at montere en ikke- tilbageløbsventil for at undgå
tilbageløb ad væske ved standsning af pumpen; det tilrådes at installere et forbindingsspor med hurtig dissektion i
en position, der letter rengøring og vedligeholdelse.
Størrelsen af opsamlingsbrønden bør være af en sådan dimension, at det giver mulighed for at benytte det laveste
antal igangsættelser pr. time (se "BEGRÆNSNINGER AF BRUGEN")
I tilfælde af midlertidig brug anbefales det, at der anvendes bøjelige rør fastort til pumpen ved en tilslutning med et
plastikrørstykke.
OMNIA -pumpen i den automatiske version er forsynet med en allerede indstillet ydeafbryder (se Fig.1). Hvis man
ønsker at modocere det indstillede område er det nødvendigt at øge eller mindske det frie stykke på yderen ved
at lade den glide ind i det dertil egnede sted på håndtaget.
Der kan være specielle behov for havesøer eller lignende steder.
ADVARSEL
Sørg for at afbryderen med yder standser pumpen ved minimumsniveauet.
ADVARSEL
Sørg for at yderen ikke er hindret på nogen måde. (se g. 7 og 8)
45
Page 48
VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
DA
KAPITEL 4
ELEKTRISK TILSLUTNING
ADVARSEL
Man må sikre sig, at den angivne spænding og den på pladen opgivne frekvens svarer til forsyningsnettets
kapacitet.
FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING
Den ansvarlige for installationen skal sikre sig, at anlægget er udstyret med en effektiv jordforbin-
delse ig. gældende regler.
FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING
Det er nødvendigt at sikre sig, at el-anlægget er forsynet med en højfølsom differentiel afbryde
D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Forsyningskablet er på den yderste del monteret med et stik med dobbelt jordforbindelse; jordforbindelse skabes
derfor ved at sætte stikket i kontakten
BESKYTTELSE MOD OVERBELASTNING
OMNIA pumperne har en termisk motorbeskytter med automatisk tilslutning indbygget, det er derfor ikke nødvendigt med yderlig beskyttelse.
46
Page 49
VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
KAPITEL 5
VEDLIGEHOLDELSE OG FEJLSØGNING
FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING
Inden man starter på nogen som helst form for vedligeholdelse skal elektropumpen afbrydes fra
forsyningsnettet.
FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING
Forsyningskablet skal erstattes, enten af producenten eller af service assistancen ved hjælp af
specielle redskaber.
Under normale forhold har OMNIA pumperne ikke behov for nogen som helst form for vedligeholdelse. En gang
imellem kan det være nødvendigt med en rengøring af de hydraliske dele eller udskiftning af hjulet.
PROBLEMMULIG GRUNDFORANSTALTNING
1) Elektricitetsmangel.
ELEKTROPUMPEN AFGIVER IKKE
VAND, MOTOREN KØRER IKKE
PUMPEN SENDER IKKE VAND UD,
MEN MOTOREN DREJER
PUMPEN UDSENDER EN BEGRÆNSET VANDMÆNGDE
INTERMITTERENDE FUNKTION
2) Stikket er ikke korrekt
indsat.
3) Afbryderen til livredderbeskyttelse har grebet ind.
4) Pumpehjulet er blokeret.4) Frigør pumpehjulet for eventuelle hindringer.
5) Motoren eller kondensatoren
er beskadiget.
1) Opsugningsristen er
tilstoppet.
2) Kontraventilen er blokeret. 2) Rengør eller udskift ventilen.
3) Der er luft i pumpehjulets
krop (luftbobler).
1) Opsugningsristen er delvist
tilstoppet.
2) Rørledningen er tilstoppet. 2) Fjern tilstopningen.
3) Pumpehjulet er slidt.3) Ret henvendelse til kundetjenesten.
1) Faste legemer forhindrer
pumpehjulet i at dreje frit.
2) Temperaturen på væsken
er for høj.
3) Spændingen er udenfor
tolerancen.
4) Væsken er for tyktydende. 4) Fortynd den pumpede væske.
5) Motoren er fejlbehæftet.5) Ret henvendelse til kundetjenesten.
2) Kontrollér at der er elforsyning og sæt stikket korrekt ind.
3) Tilbagestil afbryderen til livredderbeskyttelse.
Hvis afbryderen griber ind igen, skal man tilkalde en autoriseret
elektriker.
5) Ret henvendelse til kundetjenesten.
1) Rengør risten.
3) Gentag en række opstarter, således at al luften udstødes.
1) Rengør risten.
1) Fjern fremmedlegemerne.
3) Forsyn pumpen som angivet på skiltet.
DA
47
Page 50
Page 51
KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO
SISÄLLYSLUETTELO
LUKU KUVAUSSIVU
1YLEISTÄ49
2KÄYTTÖRAJOITUKSET50
3ASENNUS51
4SÄHKÖLIITÄNTÄ52
5HUOLTO JA VIANETSINTÄ53
-KUVAT108
HUOMIO
Varoitus ihmisten ja esineiden turvallisuudeski.
Huomioi erikoisesti seuraavat merkit.
VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA
Varoittaa, että jos ei noudata määräystä se aiheuttaa sähköiskun vaaran.
VAA RA
Varoittaa, että jos ei noudata määräystä se aiheuttaa suureen vaaraan ihmisille ja/tai asioille.
HUOMIO
Ilmoittaa, että ohjeiden laiminlyöminen aiheuttaa pumpun tai laitteiston vahingoittumisen riskin.
FI
LUKU 1
YLEISTÄ
OMNIA :n sähköpumput ovat sopivia sadeveden,sisään tulvineen veden ja kodin jätevesien poistamiseen,tulvien
aiheuttamiin huoneistojen hätätyhjennyksiin,liukuvaan kasteluun,puhtaiden liikaisten tai melko liikaisten nesteiden
siirtämiseen,pumpulla joka voi olla kokonaan tai osittain upotettu.
Jokainen sähköpumpu on kokeiltu kokoomishetkellä ja on pakattu huolellisesti.
Saamisen hetkellä tarkistaa että sähköpumppu ei ole vahingoittunut kuljetuksen aikana; muussa tapauksessa huomautta
heti myyjäille. Joka tapauksessa ennnen eikä yli kahdeksan päivää ostamisen päivämäärästä.
Imuliitäntä41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)
Maksimikuorma4.800 l/h9.600 l/h12.000 l/h
Maksimi nostokorkeus5 m7 m8 m
Maksimi upotussyvyys7 m7 m7 m
Sähköjohto10 m H05 RNF10 m H07 RN8-F10 m H07 RN8-F
Paino6,2 Kg7,2 Kg8,8 Kg
Pumpattavien kappaleiden maksimikoko20 mm20 mm20 mm
Pumpattavan nesteen maksimilämpötila40° C 40° C40° C
Masimi käynnistyskerrat tunnin aikana, (tasavälein jaettuna) 303030
Minimi vetotaso (A)*80 mm96 mm96 mm
Minimi imutaso (B)*35 mm35 mm35 mm
Käynnistystaso (C)*250 mm320 mm351 mm
Pysähdystaso (D)*100 mm107 mm111 mm
äänipaine (Lpa) on 70 dB(A) tai alle.
melun arvot ovat 12639 ETY:n normin mukaiset.
(*) Nämä tiedot viittaavat kuvaan 1 - Mitat on mainittu millimetreinä.
Minimi vetotaso vastaa tilannetta jolloin juoksusuutin on kokonaan upoksissa.
(Katso kuva 1 - viittaus A).
50
Page 53
KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO
FI
LUKU 3
ASENNUS
VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA
Kaikki asettamista koskevat toimitukset, täytyy suorittaa pumpun ollessa irti sähkövirrasta.
Tämän sarjan pumput eivät sovellu uima-allas käyttöön, uima-altaan puhdistukseen eikä huoltoon.
VAA RA
Tätä laitetta saa käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittuneet henkilöt
tai henkilöt, joilla ei ole tämän laitteen käyttöön liittyvä kokemusta jos heidän toimintaansa valvotaan tai
opastetaan siten että he käyttävät laitetta turvallisesti ja ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lasten
ei saa antaa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa.Lapsia on
valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Mikaä tahaansa nostoa tai kuljetusta toimitettäessä,käytetään asiaan kuuluvaa kahvaa.
Siinä tapauksessa,että pumpun asennetaan jäykillä putkilla, pitää asentaa ventiili,että vältetää nesteiden palaminen
pumpun pysähtyessä; suositellaan asentamaan nopea yhdysjakokappale soitettu helpon paikkan helpottamaan
puhdistusta ja kunnossapitoa.
Kaivon suuruus pitää olla sellainen,että tarvitaan mahdollisemman vähän käynnistyksiä. (Katso "KÄYTTÖ RAJA")
Väliaikaisen käytön aikana suositellaan taipuvia putkia yhtystettuna kumipiitimen avulla.
Pumpun uppottamista veteen, käytetään narua,joka on varmistettu kahvaan.
OMNIA :n automaattinen versio on varustettu katkaisalla säännöstetyllä kellukkeella (katso kv. 1), jos halutaan
säännöstellä toiminta tila täytyy lisätä tai vähentää vapaa kelluken varsi kahvassa olevan osan kautta.
Puutarhoissa tai muissa samankaltaisissa paikoissa olevat lammet saattavat vaatia erityisiä käytäntöjä.
HUOMIO
Varmista, että minimitasossa kellukekatkaisin pysäyttää pumpun.
HUOMIO
Varmista, ettei kellukkeella ole mitään esteitä. (Katso kuva 7, Kuva 8)
51
Page 54
KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO
FI
LUKU 4
SÄHKÖLIITÄNTÄ
HUOMIO
Varmistakaa että,laitteen sähkövirta on sama kuin käytettävissä oleva sähkövirta.
VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA
On asentajan vastuulla varmistakaa että, sähkölaitteet on varmistettu lainmukaisella maadotuksella.
VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA
Pitää tarkistaa, että sähkölaitteet on varustettu korkeatasoisesti herkällä erikoiskatkaisalla D=30
mA (DIN VDE 0100T739).
Sähköjohdolla on kaksinkertainen maakosketin sähköjohdon päässä;sentähden maahan purkaus toimitetaan laittamalla kosketin seinään.
YLIKUORMITYKSELTÄ SUOJELUS
OMNIA :n mallissa on yhdistettynä auttomaattinen kuumenemis suojellus, sen takia ei tarvitsee muuita ulkosuojeluja.
52
Page 55
KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO
LUKU 5
HUOLTO JA VIANETSINTÄ
VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA
Ennen mitä tahansa kunnossapitotoimintaa, irroittakaa pumppu sähkövirrasta.
VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA
Ennen mitä tahansa kunnossapitotoimintaa, irroittakaa pumppu sähkövirrasta.
Normaalisti, OMNIA sarjan pumput eivät tarvitse mitään ylläpitmistä.
Satunnaisesti on ehkätarpellista puhdistus tai pyörivaosan pumpun pyörittäjän vaihtaaminen.
TOIMINTAHÄIRIÖMAHDOLLINEN SYYRATKAISU
1) Sähkövirran puute.
PUMPPU EI PUMPPAA VETTÄ
MOOTTORI EI PYÖ
PUMPPU EI PUMPPAA VETTÄ,
MOOTTORI PYÖRII
PUMPPU PUMPPAA RAJOITETUN
MÄÄRÄN VETTÄ
KATKONAINEN TOIMINTA
2) Pistoke ei ole hyvin
paikoillaan.
3) Turvakatkaisin lauennut.3) Kytke uudelleen turvakatkaisin.Siinä tapauksessa, että se lauke-
2) Vastavirtaventtiili lukittunut. 2) Puhdista tai vaihda venttiili.
3) Juoksupyörän rungossa
ilmaa (ilmakuplia).
1) Imuritilä osittain tukossa.1) Puhdista ritilä.
2) Putkisto tukossa.2) Poista tukokset.
3) Juoksupyörä kulunut.3) Ota yhteys asiakaskorjauspalveluun.
1) Kappaleet estävät juoksupyörän vapaan pyörimisen.
2) Nesteen lämpötila liian
korkea.
3) Jännite sietokyvyn ulkopuolella.
4) Neste liian paksu.4) Laimenna pumpattava neste.
5) Viallinen moottori5) Ota yhteys asiakaskorjauspalveluun.
2) Varmista sähkövirta ja aseta pistoke hyvin paikoilleen.
aa uudelleen, ota yhteys erikois- sähkömieheen.
5) Ota yhteys asiakaskorjauspalveluun.
3) Toista muutaman kerran käynnistäminen, niin että kaikki ilma
poistuu.
1) Poista ulkopuoliset kappaleet.
3) Anna kyltissä oleva jännite.
FI
53
Page 56
Page 57
INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD
INNHOLDSFORTEGNELSE
KAPITTELBESKRIVELSESIDE
1GENERELLE OPPLYSNINGER55
2BRUKSOMRÅDER.56
3INSTALLASJON57
4ELEKTRISK KOPLING58
5VEDLIKEHOLD OG FEILSØKING59
-FIGURER108
ADVARSEL
Vern om personer og ting.
Vær spesielt oppmerksom på følgende tekst og tegn.
FARE - FARE FOR ELEKTRISK STØT
Vi ør oppmerksom på at en manglende overholdelse av foreskrevne regler innebærer risiko for elektrisk støt.
FARE
Vi ør oppmerksom på at en manglende overholdelse av foreskrevne regler innebærer stor risiko for personer og/eller ting.
ADVARSEL
Følger du ikke anvisningene, kan det oppstå situasjoner som kan skade pumpen og anlegget.
NO
KAPITTEL 1
GENERELLE OPPLYSNINGER
OMNIA seriens elektriske pumper er utformet for å løfte opp regnvann, inltrasjonsvann og avløpsvann fra husholdning
generelt, nødtømming av oversvømmede lokaler, løpende vanning, omhelling av rent og skittent vann med pumpen
helt eller delvis nedsunket.
Hver elektriske pumpe blir ved sammensettningen satt under prøve og pakket inn med den største forsiktighet.
Ved mottakelsen må De sjekke at den elektriske pumpen ikke har blitt utstatt for skader under transporten; hvis dette
er tifelle må forselgeren kontaktes umiddelbart, i alle tifeller innen og ikke over åtte dager fra kjøpsdatoen.
55
Page 58
INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD
NO
KAPITTEL 2
BRUKSOMRÅDER
ADVARSEL
Pumpen skal ikke brukes til saltvann, brannfarlige, etsende og eksplosjonsfarlige væsker, eller væsker av
annen art.
ADVARSEL
La aldri den elektriske pumpen gå på tørrgang.
TEKNISKE DATAOMNIA 80/5OMNIA 160/7OMNIA 200/8
Nettspenning / frekvens230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Absorbert ytelse300 Watt500 Watt750 Watt
Beskyttelse/isolasjonsklasseIP 68 / FIP 68 / FIP 68 / F
Diam. innsugingsrør41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)
Maks. ytelse4.800 l/h9.600 l/h12.000 l/h
Maks. trykkhøyde5 m7 m8 m
Største nedsenkingsdybde7 m7 m7 m
Strømkabel10 m H05 RNF10 m H07 RN8-F10 m H07 RN8-F
Vekt6,2 Kg7,2 Kg8,8 Kg
Maks. dim. fremmedlegemer som kan pumpes20 mm20 mm20 mm
Høyeste tillatte temperatur av væsken som pumpes40° C 40° C40° C
Maks. antall start pr. time, likt fordelt303030
Instenivå for selvfylling (A)*80 mm96 mm96 mm
Minstenivå for innsuging (B)*35 mm35 mm35 mm
Nivå for start (C)*250 mm320 mm351 mm
Nivå for stans (D)*100 mm107 mm111 mm
Lydtrykksnivået (Lpa) tilsvarer eller understiger 70 dB (A) - Lydnivåer som er målt opp i samsar med normen EN
12639
(*) Disse tallene viser til g. 1. Målene er oppført i millimeter.
Minstenivå for fylling svarer til nivået for utløp med sistnevnte fullstendig nedsenket. - (Se g. 1 - ref. A).
56
Page 59
INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD
NO
KAPITTEL 3
INSTALLASJON (SE FIG. 1)
FARE - FARE FOR ELEKTRISK STØT
Alle operasjoner med henhold til installasionen må utføres uten at den elektriske pumpen er tilko-
blet elektrisk strømtilførsel. Pumpene i denne serien er ikke egnet til bruk i pooler med eldende
operasjoner for renøring og vedlikehold.
FARE
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og personer med begrenset fysiske, sansemessige
eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de er under tilsyn eller har blitt instruert
i bruken av apparatet og har forstått faren det innebærer. Barn skal ikke leke med apparatet. Brukerens
renøring og vedlikehold av apparatet skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
ADVARSEL
Væsken kan forurenses på grunn av lekkasje av smøremidler.
For enhver type av løftemanøver eller transportasjonsmanøver må det spesielt utformede håndtaket benyttes.
Hvis en fast installasjon med stive rør utføres, anbefaler vi å installere en tilbakeslagsventil for å forhindre at væske
strømmer tilbake når den elektriske pumpen slåes av;det anbefales å installere en hurtig fra/tilkobling av pumpen,
plassert i en gunstig posisjon for å forenkle renøring og vedlikehold.
Størrelsen på oppsammlingsbrønnen bør være såpass stor at den ør det mulig å bruke den elektriske pumpen med
minst mulige oppstartninger. (Se "BRUKSOMRÅDE OG BEGRENSNINGER")
Hvis bruken av den elektriske pumpen er midlertidig anbefaler vi å bruke en bøybar rørløsning festet til pumpen med
hjelp av union.
For å senke pumpen ned under vann brukes et tau festet til håndgrepet.
OMNIA pumpen i automatisk versjon leveres med en ytebryter som er allerede regulert og ferdig innstilt (se gur
1), ønsker De å ominnstille reguleringsområdet må ottørens frie område økes eller forminskes ved å la den gli i det
spesielle hullet i håndtaket.
I hagedammer eller på lignende steder kan det være spesielle behov.
ADVARSEL
Kontroller at ottørbryteren stanser pumpen ved minstenivå.
ADVARSEL
Kontroller at ottøren ikke på noen måte støter på hindringer. (SeFig. 7, Fig. 8)
57
Page 60
INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD
NO
KAPITTEL 4
ELEKTRISK TILKOPLING - OPPSTART
ADVARSEL
Siekk at anbefalt strømspenning og frekvens tilsvarer dem som elder for strømmen i hovednettet.
FARE - FARE FOR ELEKTRISK STØT
Det er den personen som utfører installasjon av den elektriske pumpen som er ansvarlig for å
sjekke at det elettriske nettverket er utstyrt med et effektivt jordsikringssystem slik som regelverket påkrever.
FARE - FARE FOR ELEKTRISK STØT
Det er nødvendig å sjekke at det strømførende tilkoblingsnettet er utstyrt med en differensialbryter
med høy ømndtlighet D =30 mA (DIN VDE 0100T739)
Paa enden av strømkabelen sitter en kontakt av dobbel jording; jordingenblir utført ved å sette kontakten inn i
støpselet for elektrisk strøm.
BESKYTTELSE MOT OVERBELASTNING
OMNIA pumpen har en innebygd termisk motorbeskytter som slås inn automatisk, det er derfor ikke nødvendig med
ytterligere utvendig beskyttelse av pumpen.
58
Page 61
INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD
KAPITTEL 5
VEDLIKEHOLD OG FEILSØKING
FARE - FARE FOR ELEKTRISK STØT
Før enhver vedlikeholdsoperasjon utføres, må pumpen frakobles det elektriske anlegget.
FARE - FARE FOR ELEKTRISK STØT
Ledningen for elektrisk tilførsel må erstattes av konstru-ktør eller av service selskap ved hjelp
av spesial utstyr.
Under normale forhold har OMNIA seriens pumper ikke behov for vedlikehold.
Ved tilfeller kan det vise seg å være nødvendig å renøre den hydrauliske delen eller å bytte ut dreiedelen.
FEILMULIG ÅRSAK LØSNING
1) Ingen strømtilførsel.
2) Støpselet er ikke satt i.2) Sjekk om det er strøm tilstede og sett i støpselet.
PUMPEN DISTRIBUERER IKKE
VANN, MOTOREN DREIER IKKE
DET STRØMMER IKKE VANN FRA
PUMPEN, ROTOREN DREIER.
DET STRØMMER BARE LITT
VANN FRA PUMPEN.
PUMPEN FUNGERER UJEVNT.
3) Sikkerhetsbryteren for
jording er utløst.
4) Rotoren er blokkert.4) Friør rotoren fra det som blokkerer den.
5) Motoren eller kondensatoren
er ødelagt.
1) Innsugingsristen er tiltettet. 1) Renør risten.
2) Tilbakeslagsventilen er
blokkert.
3) Det er luft i rotorenheten
(luftbobler).
1) Innsugingsristen er delvis
tiltettet.
2) Rørene er tiltettet.2) Fjern tilstopningen.
3) Rotoren er slitt.3) Kontakt kundeservice for assistanse.
1) Fremmedlegemer hindrer
rotoren i å dreie fritt.
2) Væsketemperaturen er
for høy.
3) Spenningen ligger utenfor
toleransefeltet.
4) Væsken er for tykk.4) Tynn ut væsken som pumpes.
5) Det er feil på motoren.5) Kontakt kundeservice for assistanse.
3) Aktiver jordingsbryteren. Dersom den fremdeles utløses, kontakt
en spesialutdannet elektriker.
5) Kontakt kundeservice for assistanse.
2) Renør eller skift ut ventilen.
3) Foreta et visst antall startforsøk slik at all luft slippes ut.
1) Renør risten.
1) Fjern fremmedlegemene.
3) Tilfør pumpen den spenningen som er angitt på merkeplaten.
NO
59
Page 62
Page 63
BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
KAPITELBESKRIVNINGSIDA
1ALLMÄNT61
2ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR62
3INSTALLERING63
4ELEKTRISK ANSLUTNING 64
5UNDERHÅLL OCH FELSÖKNING65
-FIGURER108
VARNING
Säkerhetsråd för personer och ting.
Man ska speciellt ge akt på föreskrifterna märkta med följande symboler.
FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR
Påvisar att brist på uppmärksamhet av föreskrifterna medför en risk för elektriska stötar.
FARA
Påvisar att brist på uppmärksamhet av föreskrifterna medför en mycket allvarlig risk för personer och ting.
VARNING
Observera att brist på respekt av föreskrifterna medför risk att förstöra både pump och anläggning.
SV
KAPITEL 1
ALLMÄNT
Pumper serie OMNIA är speciellt anvanbara för pumpning av regn-, smuts-, och spillvatten; de är anvandbara
för länsning av oversvammade utrymmen, for konstbevattning av tradgårdar, etc. Pumparna kan arbeta helt
eller delvis nedsänkta under vatten. Varje pump är kontrollerad och packad mycket val.
Se till att pumpen ej skadats under transport; om så inträffat, kontakta transportabelt/leverantören omgående
61
Page 64
BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR
SV
KAPITEL 2
ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR
VARNING
Pumpen är inte lämplig för att pumpa saltvatten eller vätskor som är eldfarliga, korrosiva, explosiva eller
farliga.
VARNING
Undvik, utan undantag, att använda elpumpen i torrläg.
TEKNISKA VÄRDENOMNIA 80/5OMNIA 160/7OMNIA 200/8
Nätspänning/Frekvens230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Ingångs effekt300 Watt500 Watt750 Watt
Typ av skydd/IsoleringsklassIP 68 / FIP 68 / FIP 68 / F
Inloppsmunstycke41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)
Maxöde4.800 l/h9.600 l/h12.000 l/h
Maxprevalens5 m7 m8 m
Maximalt nersänknings-djup7 m7 m7 m
Elförsörjningskabel10 m H05 RNF10 m H07 RN8-F10 m H07 RN8-F
Vikt6,2 Kg7,2 Kg8,8 Kg
Maxdimension för pumpade fasta partiklar20 mm20 mm20 mm
Max temperatur för pumpad vätska40° C 40° C40° C
Max antal igångsättningar i timmen, jämnt fördelade303030
Minimal laddnings-nivå (A)*80 mm96 mm96 mm
Minimal inlopps-nivå (B)*35 mm35 mm35 mm
Startnivå (C)*250 mm320 mm351 mm
Stoppnivå (D)*100 mm107 mm111 mm
Ljudtrycksnivån (Lpa) motsvarar eller understiger 70 dB (A) - Ljudtrycksnivåer som uppmätts enligt normen EN 12639
(*) Dessa värden refererar till g. 1 - Värdena är uttryckta i millimeter.
Den minimala laddnings-nivån överenstämmer med förhållande då utloppsmunstycket är fullständig nersänkt i
vätskan.
(Se g. 1 - hänvisning A).
62
Page 65
BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR
SV
KAPITEL 3
INSTALLERING
FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR
Alla arbeten i samband med installeringen måste utföras då pumpen ännu inte är kopplad till elnätet.
Pumparna i denna serie passar inte för användning i poolen med motsvarande rengörings- och
underhållsprocedurer.
FARA
Personer med en reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet (inklusive barn) får inte använda apparaten. Detta gäller även personer som inte har nödvändiga erfarenheter och kunskaper, utom i de fall då de
övervakas under användningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Se till att barn
aldrig leker med denna apparat.
VARNING
Förorening av vätska p.g.a. smörjmedelsläckage
Använd handtaget vid yttning/lyftning av pumpen.
Använd backventil om pumpen är fast installerad; detta förhindrar vattnet att rinna tillbaks genom pumpen.
Dimension för dräneringsbrunnar ska tillåta max. 30 start-och stoppintervaller/timme. (Se kap.2, ANVÄNDNING
OCH BEGRÄNSNINGAR).
Använd böjliga slangar kopplad till pumpen vid tillfällig användning av pumpen. Använd rep el. vajer vid nedsänkning
av pump, fäst vid pumpens handtag. OMNIA aut. är utrustad med nivåvippa (se bild 1) öka eller minska den lösa delen
på nivåvippekabeln genom att dra igenom den på lämplig plats på handtaget, för att förändra till-och frånslagsnivån.
Pplatser som trädgårdsdammar och liknande platser kan ha särskilda krav
VARNING
Försäkra er om att ötes-sensorn stannar pumpen vid minimum nivån.
VARNING
Försäkra er om att ötes-sensorn inte på något vis kan hindras. (Se Fig. 7, Fig. 8)
63
Page 66
BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR
SV
KAPITEL 4
ELEKTRISK ANSLUTNING
VARNING
Man ska försäkra sig om att spänningen och frekvensen på skylten sammanfaller med det tillgängliga
anslutningsnätets.
FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR
Det är den ansvarige för installeringen som ska se till att eltillförselanläggningen är försedd med
en lämplig jordad anläggning enligt de gällande reglerna.
FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR
Det behövs kontrolleras att el-tillförselanläggningen är utrustad med en differentiel strömbrytare
med hög känslighet D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Kabeländan är utrustad med jardad stichhontaht.
ÖVERBELASTNINGSSKYDD
Pumpar, serie OMNIA har inbyggt termiskt överlastskydd med magnetisk utlösning.
Yttergare skydd erfordras ej.
64
Page 67
BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR
KAPITEL 5
UNDERHÅLL OCH FELSÖKNING
FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR
Före varje ingrepp, se till att pumpen är frånkopplad elnätet..
FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR
Elkabeln måste bytas av fabrikanten eller av serviceverkstad medelst speciella verktyg.
Inget underhåll erfordras då pumparna serie OMNIA arbetar under normala förhallanden.
I vissa fall kan erfordras utbyte av vätskeberörda delar och pumphjul.
BESVÄRMÖJLIGA ORSAKERAVHJÄLP
1) Brist på elektrisk energi.
PUMPEN FÖRSÖRJER INTE MED
VATTEN, MOTORN SNURRAR
INTE
MOTORN GÅR MEN PUMPAR INTE
UT VATTEN
PUMPEN PUMPAR UT MINSKAD
VATTENMÄNGD
INTERMITTENT DRIFT
2) Stickproppen inte ordentligt
instucken i kontakten.
3) Antishockskyddet utlöst.3) Nollställ antishockskyddet. Ifall det åter utlöses, vänd er till en
4) Turbin blockerad.4) Frigör turbinen från eventuella blockeringar.
5) Motor eller kondensator
skadad.
1) Inloppsgrill igentäppt.1) Rengör grillen.
2) Klaffventil blockerad.2) Rengör eller byt ut ventilen.
3) Luft i turbintrumman
(luftbubblor).
1) Inloppsgrill delvis igentäppt. 1) Rengör grillen.
1) Fasta partiklar förhindrar
turbinen från att röra sig fritt.
2) För hög vätsketemperatur.
3) Spänning utanför tolleransgränsen.
4) Vätska för tjock.4) Späd ut den pumpade vätskan.
5) Motorn sönder.5) Kontakta kundservice.
2) Kontrollera att det nns elektricitet och stick i kontakten ordentligt.
specialiserad elektriker.
5) Kontakta kundservice.
3) Upprepa ett antal starter så att all luft kommer ut.
1) Avlägsna främmande partiklar.
3) Försörj pumpen enligt indikationerna på brickan.
SV
65
Page 68
Page 69
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
PERIECOMENA
ΚΕΦΆΛΆΙΟΠΕΡΙΓΡΆΦΉΣΕΛΙΔΆ
1
2
3
4
5
-
Προειδοποίηση
Προειδοποίηση σχετικά με την ασφάλεια ατόμων και πραγμάτων.
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις διατυπώσεις που αναγράφονται με την εξής συμβολογία.
ΙΝΔΥΝΟΣ - ινδυνος ηλεκτρικών εκφορτίσεων
Προειδοποιεί ότι η ελλειπής εφαρμογή αυτού του συμβόλου προκαλεί σοβαρό κίνδυνο ηλεκτρικής
εκφόρτισης.
ΙΝΔΥΝΟΣ
Προειδοποιεί ότι η ελλειπής τήρηση αυτού του συμβόλου θέτει σε μεγάλο κίνδυνο άτομα ή και
πράγματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ
Προειδοποιεί ότι η ελλειπής τήρηση των κανονισμών προκαλεί κίνδυνο βλάβης στην αντλίας
και/ή στην
εγκατάσταση
KEF 1
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΉΓΙΕΣ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓTΙΕΣ67
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΣΤΗΝ ΧΡΗΣΗ68
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ69
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΎΝΔΕΣΗ - ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ70
ΣΎΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΝΕΎΡΕΣΗ ΒΛΑΒΏΝ71
ΣΧΕΔΙΑ108
EL
Oi hlektroantl…ej thj seiraj OMNIA e…nai kat£llhlej gia thn anÚywsh brÒcinou neroÚ, nerèn die…sdushj kai genik£
oikiakèn apoceteÚsewn, ep…shj gia to epe…gon £deiasma plhmmurismšnwn cèrwn, pÒtisma ro», met£ggish kaqarèn
kai lerwmšnwn nerèn kai nerèn l…go fortwmšnwn me antl…a pou e…nai olik£ » en mšrei buqismšnh.
K£qe hlektroantl…a, th stigm» thj egkat£stashj, šcei elecqe…, egkriqe… kai suskeuasqe… me thn megalÚterh
front…da.
Th stigm» thj par£dwshj elšxete an h hlektroantl…a šcei p£qei kammi£ zhmi£, kat£ th di£rkeia thj metafor£j.
S'aut» thn per…ptwsh eidopoi»ste amšswj ton antiprÒswpo mšsa, kai Òci parap£nw apÒ oktè mšrej apÒ th
stigm» thj agor£j.
67
Page 70
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
EL
KEF 2
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΣΤΉΝ ΧΡΉΣΉ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ
Η αντλία δεν είναι κατάλληλη για την άντλιση αλμυρού νερού, έφλεκτων, διαβροτικών,
εκρηκτικών ή επικίνδυνων
υγρών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ
Απαγορεύεται η χρήση της ηλεκτραντλίας όταν είναι στεγνή.
ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΙΆ
Τάση δικτύου/συχνότητα
Απορροφητική ισχύς
Είδος προστασίας/κατηγορία μόνωσης
Σύνδεσμος αναρρόφυσης
Ανώτατη ροή
Ανώτατη υπερίσχυση
Μέγιστο βάθος βύθισης
Αγωγός τροφοδωσίας
Βάρος
Ανώτερη διάσταση στερεών αντλούμενων σωμάτων
Ανώτερη θερμοκρασία αντλιώμενου υγρού
Ανώτερος αριθμός εκκινήσεων ανά ώρα,διανεμημένα ομοιόμορφα
Ελάχιστο επίπεδο γεμίσματος (A)*
Ελάχιστο επίπεδο αναρρόφυσης (B)*
Επίπεδο ένωσης (C)*
Επίπεδο σταματήματος (D)*
OMNIA 80/5OMNIA 160/7OMNIA 200/8
230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
300 Watt500 Watt750 Watt
IP 68 / FIP 68 / FIP 68 / F
41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)
4.800 l/h9.600 l/h12.000 l/h
5 m7 m8 m
7 m7 m7 m
10 m H05 RNF10 m H07 RN8-F10 m H07 RN8-F
6,2 Kg7,2 Kg8,8 Kg
20 mm20 mm20 mm
40° C 40° C40° C
303030
80 mm96 mm96 mm
35 mm35 mm35 mm
250 mm320 mm351 mm
100 mm107 mm111 mm
στάθμη πίεσης θορύβου (Lpa) ίση ή μικρότερη με 70 dB(A) - μετρημένες τιμές στάθμης θορύβου σύμφωνες
με τον κανονισμό ΕΝ 12639
(*) Αυτά τα στοιχεία αναφέρονται στο σχ. 1 – Τα μέτρα είναι σε χιλιοστά.
Το ελάχιστο επίπεδο γεμίσματος αντιστοιχεί με την κατάσταση του στομίου παροχής τελείως βυθισμένο.
(Βλέπε σχ. 1 – αναφορά A).
68
Page 71
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
KEF 3
EL
ΕΓΚΆΤΆΣΤΆΣΉ
ΙΝΔΥΝΟΣ - ινδυνος ηλεκτρικών εκφορτίσεων
Ολες οι ενέργειες που έχουν σχέση με την εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθούν με την
αντλία αποσυνδεδεμένη από το δίκτυο τρο τροφοδοσίας. Οι αντλίες αυτής της σειράς δεν
είναι κατάλληλες για χρήση σε πισίνες και για τις σχετικά με αυτές εργασίες καθαρισμού
και συντήρησης.
ΙΝΔΥΝΟΣ
Δεν προβλέπεται η χρήση αυτού του μηχανήματος από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με ικανότητες αντίληψης, πνευματικές ή φυσικές, μειωμένες, ή που δεν διαθέτουν εμπειρία και
γνώση, εκτός της περίπτωσης που επιτηρούνται και εκπαιδεύονται στην χρήση του μηχανήματος
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους. Είναι απαραίτητο να ελέγχετε ώστε τα παιδιά να μην
παίζουν με το μηχάνημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ
Πιθανή επιμόλυνση του υγρού λόγω διαρροής λιπαντικών
Gia opoiad»pote enšrgeia anÚywshj » metafor£j crhsimopoie…te thn eidik» lab».
Se per…ptwsh staqer»j egkat£stashj me £kamptouj agwgoÚj, sunistoÚme thn topoqšthsh miaj balb…daj pou
na mhn epitršpei thn epistrof» gia na apofeÚgetai h epanafor£ tou ugroÚ Òtan stamat£ei h antl…a: sunistoÚme
thn egkat£stash miaj tace…aj sÚndeshj epilog»j topoqethmšnh se eunoυk» qšsh gia thn dieukÒlunsh tou
trÒpou kaqarismoÚ kai sunt»rhshj
To phg£di sullog»j pršpei na šcei tštoio mšgeqoj, èste na epitršpei ton camhlÒtero ariqmÒ ekkin»sewn an£ èra.
(bl. "PERIORISMOI STH CRHSH").
Se per…ptwsh periorismšnhj cr»shj sumbouleÚoume th cr»sh enÒj eulÚgistou agwgoÚ pou qa sundšetai me
thn antl…a dia mšsou miaj lasticšniaj šnwshj .
Gia thn kat£dush thj antl…aj, crhsimopoie…te šna scoin… asfalismšno sthn lab».
H antl…a OMNIA , sto autÒmato montšlo, e…nai efodiasmšnh me wtšr to opo…o e…nai »dh ruqmismšno (bl.
Sc 1). An qšlete na all£xete to ped…on rÚqmishj, e…nai apara…thto na aux»sete » na meièsete to eleÚqero komm£ti tou wtšr, anagk£zontaj to na glustr…sei sthn eidik» qšsh pou br…sketai sto ceroÚli. μπορεί να υπάρχουν
ιδιαίτερες απαιτήσεις για λίμνες κήπου ή παρόμοια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ
Βεβαιωθείται ότι στο ελάχιστο επίπεδο ο επιπλεώμενος διακόπτης σταματάει την αντλία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ
Βεβαιωθείται ότι ο επιπλεώμενος διακόπτης δεν εμποδίζεται από τίποτα.
69
Page 72
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
EL
KEF 4
ΉΛΕΚΤΡΙΚΉ ΣΥΝΔΕΣΉ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ
Βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα της πινακίδος ανταποκρίνονται με αυτές του δικτύου
τροφοδοσιας
ΙΝΔΥΝΟΣ - ινδυνος ηλεκτρικών εκφορτίσεων
Ο τεχνικός της εγκατάστασης θα φροντίσει να εξακριβώσει αν στην εγκατάσταση ηλεκτρικής
τροφοδοσίας υπάρχει μια αποτελεσματική γείωση που ανταποκρίνεται στους υπάρχοντες
κανονισμούς.
ΙΝΔΥΝΟΣ - ινδυνος ηλεκτρικών εκφορτίσεων
Πρέπει να εξακριβωθεί αν η εγκατάσταση τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος είναι
εφοδιασμένη με έναν διαφορικό διακόπτη υψηλής ευαισθησίας D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
O agwgÒj trofodos…aj e…nai efodiasmšnoj me reumatol»pth me dipl» epaf» ge…wshj ston agwgÒ trofodos…aj;
sunepèj h ge…wsh epitugc£netai topoqetèntaj ton reumatol»pth sthn phg» hlektrikoÚ reÚmatoj.
Prostas…a apÒ uperfÒrtish
Oi OMNIA šcoun enswmatomšno mia mhcanik» prostas…a pou mpa…nei se leitourge…a me autÒmato trÒpo ,
kai den šcoun an£gkh apo £llej exwterikšj prostas…ej.
70
Page 73
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
KEF 5
ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ ΚΆΙ ΆΝΕΥΡΕΣΉ ΒΛΆΒΏΝ
ΙΝΔΥΝΟΣ - ινδυνος ηλεκτρικών εκφορτίσεων
Πριν προβείται σε οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησης, αποσυνδέσετε την αντλία
εκφορτίσεων από το δίκτυο της τροφοδοσίας ηλεκτρικο ρεύματος.
ΙΝΔΥΝΟΣ - ινδυνος ηλεκτρικών εκφορτίσεων
O agwgÒj trofodos…aj pršpei na antikatastaqe… apÒ ton kataskeuast» » apÒ eidikeumšno
proswpikÒ service me eidik£ ergal…a.
Se fusiologikšj sunq»kej, oi antl…ej thj seir£j OMNIA den šcoun an£gkh apÒ kanšna e…doj sunt»rhshj.
Periptwsiak£ mpore… na parousiasqe… an£gkh kaqarismoÚ tou udraulikoÚ mšrouj » h antikat£stash tou
trocoÚ.
ΕΜΠΟΔΙΆΠΙΘΆΝΉ ΆΙΤΙΆΛΥΣΉ
1) Ελλειψη ηλεκτρικής ενέργειας.
Η ΗΛΕΚΤΑΝΤΛΙΑ ΔΕΝ ΑΝΤΛΕΙ ΝΕΡΟ,
Η ΜΗΧΑΝΗ ΔΕΝ ΓΎΡΙΖΕΙ
Η ΑΝΤΛΙΑ ΔΕΝ ΔΙΑΝΕΜΕΙ ΝΕΡΟ, Η
ΜΗΧΑΝΗ ΓΎΡΙΖΕΙ
Η ΑΝΤΛΙΑ ΔΙΑΝΕΜΕΙ ΜΙΑ
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΝΕΡΟΎ
ΔΙΑΕΟΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ
2)Το βύζμα δεν έχει μπεί καλά
στην πρίζα.
3)Επέμβαση διακόπτη ασφαλείας. 3) Επανεξοπλίστε τον διακόπτη ασφαλείας.Σε περίπτωση που θα επέμβει
4) Μπλοκαρισμένος στροφέας.4) Ελευθερώστε τον στροφέα από πιθανές αιτίες φραξίματος.
5) Βλάβη στην μηχανή ή στον
συμπυκνωτη.
1) Φραγμένο πλέγμα αναρρόφυσης. 1) αθαρίστε το πλέγμα.
2) Μπλοκαρισμένη βαλβίδα μη
επιστροφή.
3) Αέρας στο σώμα του στροφέα
(φούσκες αέρα).
1) Πλέγμα αναρρόφυσης εν μέρη
φραγμένο.
2) Φραγμένος αγωγός.2) Απομακρύνεται το φράξιμο.
3) Φθαρμένος στροφέας.3) Μπείτε σε επαφή με το κέντρο βοηθείας πελατών.
1) Στερεά σώματα εμποδίζουν
την ελεύθερη περιστροφή του
στροφέα.
2) Πολύ υψηλή θερμοκρασία
υγρού.
3) Μη ανεκτή τάση.3) Τροφοδοτήστε την αντλία όπως επισημαίνεται στην πινακίδα
4) Ύγρό πολύ πυκτό.4) Διαλύστε το αντλιώμενο νερό.
5) Ελαττωματική μηχανή.5) Μπείτε σε επαφή με το κέντρο βοηθείας πελατών.
2) Εξακρειβώστε την παρουσία ρεύματος και τοποθετήστε καλά το βύσμα.
ξανά, απευθεινθείτε σε έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
5) Μπείτε σε επαφή με το κέντρο βοηθείας πελατών.
2) αθαρίστε ή αντικαταστήστε την βαλβίδα.
3) Επαναλάβετε έναν αριθμό εκκινήσεων για την αποβολή όλου του αέρα.
1) αθαρίστε το πλέγμα.
1) Απομακρύνεται ξένα σώματα.
EL
71
Page 74
Page 75
RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI
SPIS TREŚCI
ROZDZIAŁOPISSTRONA
1INFORMACJE OGÓLNE73
2OGRANICZENIA W ZASTOSOWANIU74
3INSTALOWANIE75
4PODLĄCZENIE ELEKTRYCZNE - URUCHOMIENIE76
5KONSERWACJA I WYKRYWANIE USTEREK77
-RYSUNKI108
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenia dla bezpieczeństwa osób i rzeczy.
Należy zwracać szczegóną uwagę na napisy opatrzone następującymi symbolami.
Ostrzega, że nieprzestrzeganie przepisów powoduje ryzyko wystąpienia wyładowań elektrycznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ostrzega, że nieprzestrzeganie przepisów powoduje poważne zagrożenie dla osób i/lub rzeczy.
OSTRZEŻENIE
Ostrzega, że nieprzestrzeganie zaleceń powoduje ryzyko uszkodzenia pompy i/lub instalacji.
PL
ROZDZIAŁ 1
INFORMACJE OGÓLNE
Elektro pompy seri OMNIA są dostosowane do podnoszenia wód deszczowych, wód przecierających i dościeków domowych każdego typu, opróżnienia pomieszozeń zalanych, płynnego podlewania, przelewania wód czystych, brudnych
i pół pełnych z pompą całkowicie lub pół zanurzoną.
Każda elektro pompa w momencie montowania jest poddana przeglądzie i starannie zapakowana.
W momencie dostawy upewnić się że elektro pompa nie poniosła uszkodzeń w czasie dostawy; w takim wypadku
zawiadomić od razu sprzedawcę, w przeciągu i nie później ośmiu dni.
73
Page 76
RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI
PL
ROZDZIAŁ 2
OGRANICZENIA W ZASTOSOWANIU
OSTRZEŻENIE
Pompa nie nadaje się do pompowania słonej wody oraz cieczy łatwo palnych, korozyjnych wybuchowych
lub niebezpiecznych.
OSTRZEŻENIE
Absolutnie nie dopuszczać do działania elektropompy na sucho.
DANE TECHNICZNEOMNIA 80/5OMNIA 160/7OMNIA 200/8
Napięcie sieciowe / Częstotliwość230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Moc pobierana300 Watt500 Watt750 Watt
Typ zabezpieczenia / Klasa izolacjiIP 68 / FIP 68 / FIP 68 / F
Złączka ssawna41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)
Kabel zasilający10 m H05 RNF10 m H07 RN8-F10 m H07 RN8-F
Ciężar6,2 Kg7,2 Kg8,8 Kg
Maksymalny wymiar pompowanych ciał stałych20 mm20 mm20 mm
Maksymalna temperatura pompowanej cieczy40° C 40° C40° C
Maksymalna liczba uruchomień na godzinę,równomiernie
rozłożonych
Minimalny poziom samozasysania (A)*80 mm96 mm96 mm
Minimalny poziom zasysania (B)*35 mm35 mm35 mm
Poziom uruchamiania (C)*250 mm320 mm351 mm
Poziom zatrzymywania (D)*100 mm107 mm111 mm
Poziom ciśnienia akustycznego (Lpa) jest równy bądź niższy 70 dB(A)
Poziom emisji akustycznych stwierdzony zgodnie z normą EN 12639
(*) Dane odnoszą się do rys. 1 – Wartości wyrażone są w milimetrach.
Minimalny poziom samozasysania odnosi się do stanu całkowitego zanurzenia otworu tłocznego.
Wszystkie czynności związane z instalacją powinny być wykonywane pod warunkiem, że pompa
jest wyłączona z sieci zasilającej. Pompy z tej serii nie są odpowiednie do użycia w basenach oraz
do odpowiedniego czyszczenia i konserwacji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Urządzenie to mogą używać dzieci od 8 roku życia oraz osoby o upośledzeniu zycznym, sensorycznym lub
umysłowym lub o nikłym doświadczeniu i wiedzy tylko wtedy, gdy będą o czynić pod nadzorem lub zostały
poinstruowane o bezpiecznym użytkowaniu urządzenia i zrozumieją zagrożenia od niego płynące. Zabrania
się dzieciom bawić urządzeniem. Czyszczenia i serwisowania eksploatacyjnego nie wolno dokonywać
dzieciom bez nadzoru
OSTRZEŻENIE
W przypadku wycieku środka smarnego może dojść do zanieczyszczenia cieczy
Przy każdym przenoszeniu lub przewozie posługiwać się danego uchwytu.
Przy założeniu pompy z rurami sztywnymi na stałe zaleca się założenie zaworu bez powrotu aby zapobiec obrotu
wodami stałymi pompy; zaleca się założenie z odchodem oddziałowym założonej w takiej pozycji aby ułatwić obsługę
i oczyszczenie pompy.
Wielkość studni wód zbiornych powinna być takiej wielkości aby pozwolić na najniższy numer ilości włączania się
pompy w przeciągu godziny. (Zobacz "MOZLIWOŚCI ZATRUDNIENIA")
Przy nie codziennym użytku zaleca się instalację rur giętkich połączonych do pompy pośredniej.
Do zanurzenia pompy należy używać sznuruz uchwytem.
OMNIAŽ w rodzaju automatycznym z wyłącznikiem pływającym (Rys. 1) chcąc zmienić odcinek wolny pływający
przwsuwając go w odpowiednie miejsce uzyskane w klamce.
W odniesieniu do stawów ogrodowych lub miejsc podobnych mogą powstać szczególne wymagania.
OSTRZEŻENIE
Upewnić się, że wyłącznik pływakowy zatrzymuje pompę przy minimalnym poziomie.
OSTRZEŻENIE
Upewnić się, że nie występują żadne przeszkody w polu działania pływaka. (patrz rys. 7 i 8)
75
Page 78
RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI
PL
ROZDZIAŁ 4
PODLĄCZENIE ELEKTRYCZNE
OSTRZEŻENIE
Upewnić się, że napięcie i częstotliwość na tabliczce znamionowej odpowiadają charakterystyce sieci
zasilającej będącej w dyspozycji.
Obowiązkiem odpowiedzialnego za instalację elektryczną jest upewnienie się, że została ona
wyposażona w skuteczne uziemienie odpowiadające obowiązującym normom.
Sprawdzić czy obwód zasilania elektrycznego jest wyposażony w wyłącznik różnicowy o wysokiej czułości
D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Kabel żywnościowy uposażony jest w wtyczkę o podwójnym gniazdku z uziembieniem ziemnym na końcach kabla
żywnościowego; w tym wypadku uziemienie nadchodzi przy włączeniu wtyczki do sieci elektrycznej.
OCHRONA PRZED NADMIERNYM NAPIĘCIEM
OMNIA jest wyposażona w osłaniacz termiczny z wyłącznikiem automatycznym; w tym wypadku nie wymaga innych
ochron zewnętrznych.
Kabel żywności zmieniony może być przez osobę kompetentną z udziałem odpowiednich narzędzi.
W odpowiednich warunkach pompy OMNIA nie potrzebują specjalnego utrzymania.
Od czasu do czasu powinno się wyczścić pompę pod wzglendem hidraulicznym lub zmienić pływający boja.
ZAISTNIAŁLY PROBLEMMOZLIWA PRZYCZYNANAPRAWA
1) Brak energii elektrycznej.
ELEKTROPOMPA NIE
DOSTARCZA WODY, SILNIK NIE
OBRACA SI
POMPA NIE DOSTARCZA WODY,
SILNIK PRACUJE
POMPA DOSTARCZA WOD O
OGRANICZONYM NATŻENIU
PRZEPŁYWU
2) Zablokowany zawór zwrotny. 2) Oczyścić lub wymienić zawór.
3) Obecność powietrza w
zespole wirnika (pęcherzyki
powietrza).
1) Częściowo zatkana kratka
zasysania.
2) Zatkana rura.2) Odetkać rurę.
3) Zużyty wirnik.3) Zwrócić się do punktu serwisowego obsługi klientów.
1) Ciała stałe przeszkadzają
w swobodnym obracaniu się
wirnika.
2) Zbyt wysoka temperatura
cieczy.
3) Napięcie poza granicami
tolerancji.
4) Zbyt gęsta ciecz.4) Rozcieńczyć pompowaną ciecz.
5) Wadliwy silnik.5) Zwrócić się do punktu serwisowego obsługi klientów.
2) Sprawdzić czy jest napięcie i włożyć prawidłowo wtyczkę.
3) Przywrócić do działania wyłącznik zabezpieczenia różnicowo-prądowego.W przypadku jego ponownego zadziałania, zwrócić
się do wyspecjalizowanego elektryka.
5) Zwrócić się do punktu serwisowego obsługi klientów.
3) Powtórzyć wielokrotnie czynność uruchomienia w celu całkowitego usunięcia powietrza.
1) Oczyścić kratkę.
1) Usunąć ciała obce.
3) Zapewnić pompie zasilanie zgodne ze wskazaniami tabliczki
znamionowej.
PL
77
Page 80
Page 81
MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE
INDEX
CAPITOLDESCRIEREPAGINĂ
1GENER ALITĂŢI79
2PARAMETRI LIMITĂ DE FUNCTIONARE80
3INSTALAREA81
4LEGĂTURI ELECTRICE - PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE82
5ÎNTREŢINEREA ŞI GĂSIREA DEFECTELOR83
-FIGURI108
ATENŢIE
Avertismente pentru siguranţa persoanelor şi a obiectelor.
Acordaţi atenţie deosebită textelor corespunzătoare următoarelor semne.
PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE
Avertizează că neobservarea acestui semn implică riscul de descărcare electrică.
PERICOL
Avertizează că neobservarea acestui indicator simbol implică grave riscuri pentru persoane şi obiecte.
ATENŢIE
Avertizează că neglarea indicaţiei poate cauza riscul de defectare a pompei sau a instalaţiei.
RO
CAPITOL 1
GENERALITĂŢI
Electropompele seriei OMNIA sunt adaptate evacuării apelor de ploaie, apelor de inltraţie sau canalizărilor
casnice in general, golirea urgentă a spaţiilor inundate, irigarea prin canale de irigaţie, tranvazarea apelor
curate, murdare sau de consistenţa medie cu pompa total sau parţial scufundata.
Fiecare electropompa in timpul montajului e supusă unui control de calitate si ambalată cu maxima atenţie.
In momentul consemnării vericaţi daca electropompa nu a avut daune pe durata transportului; in acest caz
anuntaţi imediat furnizorul. În orice caz pina în şi nu după opt zile dela data cumpărării.
79
Page 82
MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE
RO
CAPITOL 2
PARAMETRI LIMITĂ DE FUNCTIONARE
ADVARSEL
Pompa nu este adaptată pompării apei sărate, lichide inamabile, substanţe corozive, substanţe explozive
sau periculoase.
ADVARSEL
Evitaţi funţionarea in gol a electropompei.
DATE TEHNICEOMNIA 80/5OMNIA 160/7OMNIA 200/8
Tensiunea de reţea electrică/Frecvenţa230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Puterea absorbită300 Watt500 Watt750 Watt
Tipul de protecţie/Clasa de izolaţieIP 68 / FIP 68 / FIP 68 / F
Racordul de aspiraţie41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)
Debitul maxim4.800 l/h9.600 l/h12.000 l/h
Distanţa maximă5 m7 m8 m
Nivelul maxim de adîncime7 m7 m7 m
Cablu de alimentare10 m H05 RNF10 m H07 RN8-F10 m H07 RN8-F
Greutate6,2 Kg7,2 Kg8,8 Kg
Dimensiunea maximă a corpurilor solide pompate20 mm20 mm20 mm
Maximum de temperatură a lichidului pompat40° C 40° C40° C
Maximum de porniri, egal distribuite303030
Nivelul minim de atragere (A)*80 mm96 mm96 mm
Nivelul minim de aspiraţie (B)*35 mm35 mm35 mm
Nivelul de pornire (C)*250 mm320 mm351 mm
Nivelul de oprire (D)*100 mm107 mm111 mm
Nivel de presiune sonoră (Lpa) mai mică sau egală cu 70 dB(A)
Valorile emisiei sonore obţinute în conformitate cu standardul EN 12639
(*) Aceste date se referă la g. 1 – Măsurile sînt exprimate în milimetri.
Nivelul minim de atragere corespunde condiţiei gurii de trimitere complet scufundată. - (Vezi g. 1 – punctul A).
80
Page 83
MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE
CAPITOL 3
INSTALAREA
PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE
Toate operaţiile pentru instalare trebuiesc efectuate cu pompa deconectată de la reţeaua electrică
de alimentare. Pompele din această serie nu sunt adecvate pentru a utilizate în piscină şi nici
pentru operaţiunile aferente de curăţare şi întreţinere.
PERICOL
Acest aparat poate utilizat de copii cu vârsta de 8 ani şi mai mari, precum şi de persoane cu capacităţi zice,
senzoriale sau mentale reduse sau care nu deţin experienţa şi cunoştinţele necesare, numai dacă acestea
sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a aparatului şi înţeleg pericolele rezultate de aici. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu trebuie
realizate de copii fără a supravegheaţi.
ATENŢIE
Poluarea lichidului se poate produce din cauza scurgerii de lubriant
Pentru orice operatie de ridicare sau transport, folosiţi sistemul de prindere special.
In cazul instalarii xe cu tubulaturi rigide, se recomandă montarea unei, valvule de siguranţa pentru a evita recircularea lichidului la oprirea pompei si instalarea unui racord rapid de secţiune situat in poziţie avantajoasă pentru
uşurarea operaţiei de curaţire.
Dimensiunea puţului de racoltare va trebui să aibă asemenea dimensiuni încit să permită cel mai scăzut numar de
porniri intr-o oră (Vezi "PARAMETRI DE FUNCŢIONARE").
In cazul folosirii temporare se recomandă o tubulatură exibilă racordată la o pompă intermediară.
Pentru scufundarea pompei utilizaţi o coardă legata la miner
OMNIA in variantă automatică este dotată cu intrerupator cu plutitor deja reglat (vezi Fig.1), cînd se doreste modicarea cîmpului de reglare sunt necesare mărirea sau micşorarea traiectoriei libere a plutitorului, trimiţîndu-lprin
alunecare in spaţiul special lui destinat.
Pot exista necesităţi speciale pentru bălţi de grădină sau locuri asemănătoare.
RO
ATENŢIE
Asiguraţi-vă ca nivelul minim al întrerupătorului plutitor să oprească pompa.
ATENŢIE
Asiguraţi-vă ca plutitorul să nu aibă obstacol în nici un mod. (vezi g. 7 e 8)
81
Page 84
MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE
RO
KAPITTEL 4
LEGĂTURI ELECTRICE
ATENŢIE
Controlaţi ca tensiunea si frecvenţa să e aceleaşi cu cele dela reţeua de alimentare electrică disponibilă.
PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE
Va sarcina tehnicianului răspunzator de instalaţie să verice ca instalaţia electrică să e
dotată de o împământare conform normelor de protecţie.
PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE
Trebuie vericat ca instalaţia electrică să aibă in dotare un întrerupător de siguranţă D =30 mA
(DIN VDE 0100T739).
Cablul de alimetare este dotat cu sţecăr cu dublu contact de împamîntare la extremitatea cablului de alimentare;
intre timp împamîntarea se efectuează introducind sţecărul in priza de curent.
PROTECŢIE DE SUPRASARCINA
Pompele OMNIA au încorporat un motoprotector termic cu acţionare automatică care nu necesită ulterioare protecţii externe.
82
Page 85
MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE
CAPITOL 5
ÎNTREŢINEREA ŞI GĂSIREA DEFECTELOR
PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE
Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere întrerupeţi alimentarea electropompei de la
reţeaua de curent electric.
PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE
Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere întrerupeţi alimentarea electropompei de la
reţeaua de curent electric.
In conditii normale pompele din seria OMNIA nu au nevoie de nici un fel de operatie de intreţinere.
Ocazional se poate ivi necesitatea curaţirii parţii hidraulice sau substituirea rotitorului.
DEFECTECAUZA POSIBILĂREMEDIU
1) Lipsa de energie electrică.
ELECTROPOMPA NU EMITE APĂ,
MOTORUL NU SE ROTEŞTE
POMPA NU EMITE APA, MOTORUL
SE ROTEŞTE
POMPA ARE UN DEBIT DE APĂ
REDUS
FUNCŢIONARE INTERMITENTĂ
2) Ştecăr incorect introdus
in priză.
3) Întrerupător de protecţie
împotriva electrocutării
coborît.
4) Rotor blocat.4) Eliberaţi rotorul de eventuale obturaţii.
5) Motorul sau condensatorul
dăunat .
1) Grilă de aspiraţie obturată. 1) Curăţaţi grila.
2) Valvula de oprire blocată. 2) Curăţaţi sau înlocuiţi valvula.
3) Aer în corpul rotorului (bole
de aer).
1) Grilă de aspiraţie obturată
parţial.
2) Tubulaturi obturate.2) Înlăturaţi obturaţiile.
3) Rotitor uzat.3) Adresaţi-vă serviciului de asistenţă tehnică.
1) Corpuri solide împiedică
rotirea liberă a rotorului.
2) Temperatura lichidului prea
înaltă.
3) Tensiune necorespun-
zătoare.
4) Lichid prea dens.4) Diluiţi lichidul pompat.
5) Motor defect. 5) Adresaţi-vă serviciului de asistenţă tehnică.
2) Vericaţi prezenţa de curent electric şi introduceţi bine ştecărul.
3) Ridicaţi întrerupătorul de protecţie împotriva electrocutării.
În cazul în care intervine din nou, adresaţi-vă unui electrician
specializat.
5) Adresaţi-vă serviciului de asistenţă tehnică.
3) Repetaţi un anumit număr de porniri în aşa fel încît se elimină
tot aerul. .
1) Renør risten.
1) Îndepărtaţi corpurile străine.
3) Alimentaţi pompa cum este indicat pe eticheta metalică.
RO
83
Page 86
Page 87
HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS
TÁRGYMUTATÓ
FEJEZETLEÍRÁSOLDAL
1ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK85
2ALKALMAZÁSI HATÁROK86
3BESZERELÉS87
4ELEKTROMOS BEKÖTÉS88
5KARBANTARTÁS ÉS HIBAKERESÉS89
-ÁBRÁK108
FIGYELMEZTETÉS
Figyelmeztetés a személyi és tárgyi biztonság megőrzése érdekében.
Fordítsanak különleges gyelmet az alábbi jelekkel ellátott feliratokra.
VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE
Az elektromotoros szivattyú nem alkalmas gyúlékony vagy veszélyes folyadékok szivattyúzására.
VESZÉLY
Mindenképpen kerülje az elektromotoros szivattyú száraz üzemeltetését.
FIGYELMEZTETÉS
Figyelmeztet, hogy az előírások gyelmen kívül hagyása a szivattyú és/vagy a berendezés
megkárosodásához vezethet.
HU
FEJEZET 1
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
A OMNIA sorozat elektromos szivattyùi alkalmasak esõvìz, beszivàrgott vìz ès àltalàban hàztartàsi szennyvizek kiemelèsère, elàrasztott helysègek szüksègkiürìtèsère, lefolyòs öntözèsre, valamint tiszta vìz ès mèrsèkelten telìtett
szennyvìz àttöltèsère, rèszlegesen vagy teljesen alàmerült szivattyùval.
Minden elektromos szivattyù az összeszerelès utàn ellenõrzõ pròbànak van alàhelyezve, ès maximàlis gonddal van
becsomagolva.
Leszàllìtàskor ellenõrizni hogy a szivattyù szàllìtàs közben nem szenvedett-e kàrt, mely esetben azonnal èrtesìteni az
eladòt. Ez minden esetben az eladàs pillanatàtòl szàmìtott nyolc napon belül ès nem azon tùl törtènjèk.
85
Page 88
HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS
HU
FEJEZET 2
OGRANICZENIA W ZASTOSOWANIU
FIGYELMEZTETÉS
A szivattyú nem alkalmas sós víz, gyúlékony, csiszoló anyagokat tartalmazó, robbanékony vagy veszélyes
folyadékok szivattyúzására.
FIGYELMEZTETÉS
Absolutnie nie dopuszczać do działania elektropompy na sucho.
MŰSZAKI ADATOKOMNIA 80/5OMNIA 160/7OMNIA 200/8
Hálózati feszültség/ Frekvencia230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Szívócső csatlakozása41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)
Maximális teljesítmény4.800 l/h9.600 l/h12.000 l/h
Maximális szintkülönbség5 m7 m8 m
Maximális merülési mélység7 m7 m7 m
Tápvezeték10 m H05 RNF10 m H07 RN8-F10 m H07 RN8-F
Súly6,2 Kg7,2 Kg8,8 Kg
A szivattyúzott szilárd testek max. mérete20 mm20 mm20 mm
A szivattyúzott folyadék maximális őmérséklete40° C 40° C40° C
Az óránkénti bekapcsolások maximális száma, egyenletesen
elosztva
Minimális vízfelvételi szint (A)*80 mm96 mm96 mm
Minimális beszívási szint (B)*35 mm35 mm35 mm
Indulási szint (C)*250 mm320 mm351 mm
Leállási szint (D)*100 mm107 mm111 mm
303030
a hangnyomásszint (Lpa) 70 dB(A) vagy kisebb - a hangkibocsátás szintje az EN 12639 szerint
(*) Ezek az adatok az 1. Ábrára vonatkoznak – A méretek milliméterben vannak kifejezve.
A minimális vízfelvételi szint a nyomócsonk teljesen elmerült állapotának felel meg. - (Lásd 1. Ábra – A)
86
Page 89
HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS
HU
FEJEZET 3
FEJEZET BESZERELÉS
VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE
A beszereléssel kapcsolatos minden műveletet a szivattyúnak a hálózatból való kikapcsolt állapotában kell elvégezni. Ez a szivattyúsorozat medencében történő használatra, valamint meden-
cetisztítási és -karbantartási munkákra nem alkalmas.
VESZÉLY
Súlyos személyi sérülések elkerülése érdekében szigorúan tilos a feszültség alatt lévő szivattyúba belenyúlni.
VESZÉLY
Jelen készüléket 8 éves, vagy annál idősebb yermekek, valamint korlátozott zikai, szenzoros, vagy mentális képességű személyek, illetve olyan személyek, akik nem rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal és
ismeretekkel csak felügyelet mellett használhatják, vagy akkor, ha a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan betanították őket és megértik a készülék használatában rejlő veszélyeket. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartási munkálatokat nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
FIGYELMEZTETÉS
A folyadék szennyeződhet kenőanyag-szivárgás miatt.
Bàrmilyen felemelèsi vagy szàllìtàsi müvelet vègrehajtàsàra az azon cèlra szolgàlò fogantyùt hasznàlni.
Merev csõrendszerrel ellàtott àllandò beszerelès esetèn ajànlott beèpìteni egy nem-visszatèrõ szelepet, ami a szivattyù leàllàsakor a folyadèk visszakeringetèsènek elkerülèsère szolgàl, ajànlott egy gyors osztàlyozò csatlakozòdarab beèpìtèse olyan helyre, ami elõsegìti a tisztìtàst ès a karbantartàst.
A gyüjtõakna mèrete akkora kell hogy legyen, amely lehetõvèteszi a legkisebb szàmù òrànkènti beindìtàst. (Làsd
“ALKALMAZÀSI HATÀROK”).
Ideiglenes hasznàlat esetèn ajànlott egy hajlèkony csõvezetèk hasznàlata, amely egy gumifoglalat rèvèn van a
szivattyùhoz erõsìtve.
A szivattyù alàmerülèsèhez egy, a fogantyùhoz erõsìtett vezetèket kell alkalmazni.
A OMNIA automatikus vàltozata elõre beszabàlyozott, az ùszò àltal müködèsbe hozott kapcsolòval van ellàtva (Làsd
1àbra), ha igèny lèp fel a szabàlyozàsi tartomàny megvàltoztatàsàra, növelni vagy csökkenteni kell az ùszò szabad
szakaszàt, a fogòn talàlhatò ès az e cèlra szolgàlò tèrben futtatva. Kerti tavak és hasonlóak esetében különleges
igények merülhetnek fel.
FIGYELMEZTETÉS
Bizonyosodjon meg, hogy a minimum szinten az úszókapcsoló leállítja-e a szivattyút.
FIGYELMEZTETÉS
Bizonyosodjon meg, hogy az úszó nem ütközik-e valamilyen akadályba. (lásd 7 és 8 Ábra).
87
Page 90
HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS
HU
FEJEZET 4
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
FIGYELMEZTETÉS
Bizonyosodjon meg, hogy az elektromotoros szivattyú tábláján szereplő feszültség és frekvencia
megeggyezzen a táphálózatéval.
VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE
A beszerelésért felelős személynek kell megbizonyosodnia, hogy az elektromos táprendszer el
legyen látva egy hatékony földelő berendezéssel az érvényben lévő normatívák szerint.
VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE
Bizonyosodjon meg, hogy az elektromos táprendszer el legyen látva egy magas érzékenységű
differenciálkapcsolóval D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
A tàpvezetèk dupla földzàrlatos villàsdugòval van ellàtva a tàpvezetèk vègèn; ebben az esetben a földelès a villàsdugònak a csatlakozòba valò beillesztèsèvel törtènik meg.
VÈDEKEZÈS A TÙLTERHELÈS ELLEN
Az OMNIA szivattyùkba be van èpìtve egy automatikusan bekapcsolò termikus motorvèdõ, ezèrt nincs szüksèg
tovàbbi külsõ vèdelemre.
88
Page 91
HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS
FEJEZET 5
KARBANTARTÁS ÉS HIBAKERESÉS
VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE
Bármilyen karbantartási munka elvégzése előtt az elektromotoros szivattyút ki kell kötni az
elektromos hálózatból.
VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE
A tàpvezetèk kicserèlèsèt a gyàrtònak illetve a szervìz szolgàlatnak kell elvègezni speciàlis felszerelèssel.
Normàlis körülmènyek között a OMNIA sorozat szivattyùinak nincs szüksègük karbantartàsra.
Alkalmankènt szüksèg adòdhat a hidraulikus rèsz tisztìtàsàra, vagy a szivattyùkerèk kicserèlèsère.
MEGHIBÁSODÁSLEHETSÉGES OKHELYREHOZATAL
1) Nincs tápfeszültség.
AZ ELEKTROMOTOROS SZIVATTYÚ
NEM SZOLGÁLTAT VIZET,
A MOTOR NEM FOROG
A SZIVATTYÚ NEM SZOLGÁLTAT
VIZET
A MOTOR FOROG
A SZIVATTYÚ KORL ÁTOZOTT
VÍZMENNYISÉGET SZOLGÁLTAT
KIHAGYÓ ÜZEMELÉS
2) A dugaszoló nincs jól
bedugva.
3) A biztonsági kapcsoló
működésbe lépett.
4) A járókerék elakadt.4) Szabadítsa meg a járókereket az esetleges eltömődésektől
5) A motor vagy a kondenzátor
megsérült.
1) A szívórács eldugult.1) Tisztítsa meg a rácsot.
2) A visszatérésgátló szelep
elakadt
3) Obecność powietrza w
zespole wirnika (pęcherzyki
powietrza).
1) A szívórács részben eldugult. 1) Tisztítsa meg a rácsot.
2) A csővezeték eldugult.2) Távolítsa el az eldugulás okait.
3) A járókerék elhasználódott. 3) Forduljon a javítószolgálathoz.
1) Darabos szennyeződés
akadályozza meg a járókerék
szabad forgását.
2) A folyadék hőmérséklete
túl magas.
3) A tűréshatáron kívüli
tápfeszültség.
4) Túl sűrű folyadék4) Higítsa fel a szivattyúzott folyadékot.
5) A motor meghibásodott.5) Forduljon a javítószolgálathoz.
2) Ellenőrizze, hogy van-e tápfeszültség és jól dua be a dugaszolót.
3) Állítsa vissza a biztonsági kapcsolót.
Ha újra működésbe lépne, forduljon egy szakképzett villanyszerelőhöz.
5) Forduljon a javítószolgálathoz.
2) Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szelepet.
3) Powtórzyć wielokrotnie czynność uruchomienia w celu całkowitego usunięcia powietrza.
1) Távolítsa el az idegen testeket.
3) A fémtáblácska előírása szerint helyezze feszültség alá a
szivattyút.
HU
89
Page 92
Page 93
NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE
OBSAH
KAPITOLAPOPISSTRANA
1VŠEOBECNÁ ČÁST91
2OHRANIČENÍ MOŽNOSTÍ POUŽITÍ92
3INSTALACE93
4ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ 94
5ÚDRŽBA A HLEDÁNÍ ZÁVAD95
-OBRÁ ZKY108
VAROVÁNÍ
Upozornění pro bezpečnost osob a věcí.
Věnovat zvláštní pozornost na nápisy označené následujícímí symboly.
NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ
Varuje, že nedodržování předpisů má za následek nebezpečí elektrického výboje.
NEBEZPEČÍ
Varuje, že nedodržování předpisů má za následek velice vážné nebezpečí pro osoby a/nebo věci.
VAROVÁNÍ
Upozorňuje, že nedodržení předpisů má za následek nebezpečí poškození čerpadla a/nebo zařízení.
CS
KAPITOLA 1
VŠEOBECNÁ ČÁST
Elektrická čerpadla serie OMNIA jsou přizpůsobená k drenáži deą»ových vod, ltrovaných vod a vąech domácích
odpadů, odvodňování nečekaně zaplavených objektů, zalévání a rozdov vody, převod čistých nebo málo znečiątěných
tekutin, s úplně nebo částečcně ponořeným čerpadlem.
Každe čerpadlo je při montáži ve výrobě kolaudováno a zabaleno s maximální pečlivostí.
V okamžiku dodávky zkontrolujte, jestli čerpadlo nebylo poąkozeno při převozu. V tomto případě ihned upozornit
dodavatele. V každém případě do 8 dní a ne později od data prodeje.
91
Page 94
NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE
CS
KAPITOLA 2
OHRANIČENÍ MOŽNOSTÍ POUŽITÍ
VAROVÁNÍ
Čerpadlo není vhodné pro čerpání slané vody, hořlavých, korozívních, výbušných nebo nebezpečných
kapalin.
VAROVÁNÍ
V každém případě vyloučit provoz elektročerpadla na sucho.
TECHNICKÉ ÚDAJEOMNIA 80/5OMNIA 160/7OMNIA 200/8
Síťové napětí / Frekvence230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Příkon300 Watt500 Watt750 Watt
Typ ochrany / Izolační třídaIP 68 / FIP 68 / FIP 68 / F
Spojka sání41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)
Maximální výkon4.800 l/h9.600 l/h12.000 l/h
Maximální výtlačná výška5 m7 m8 m
Maximální hloubka ponoření7 m7 m7 m
Napájecí kabel10 m H05 RNF10 m H07 RN8-F10 m H07 RN8-F
Hmotnost6,2 Kg7,2 Kg8,8 Kg
Maximální rozměr čerpaných pevných těles20 mm20 mm20 mm
Maximální teplota čerpané kapaliny40° C 40° C40° C
Maximální počet spuštění za hodinu, stejnoměrně rozděleno 303030
Minimální hladina zalití (A)*80 mm96 mm96 mm
Minimální hladina sání (B)*35 mm35 mm35 mm
Hladina vtoku (C)*250 mm320 mm351 mm
Hladina pro zastavení (D)*100 mm107 mm111 mm
hladina akustického tlaku (Lpa) stejná nebo nižší než 70 dB(A) - hladina akustických emisí zjištěná podle normy EN
12639
(*) Tyto údaje odkazují na obr. 1. Rozměry jsou vyjádřeny v milimetrech.
Minimální hladina zalití odpovídá podmínkám zcela ponořeného výtlačného otvoru. - (Viz obr. 1 – odkaz A).
92
Page 95
NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE
CS
KAPITOLA 3
INSTALACE
NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ
Všechny operace, které se vztahují k instalaci musí být prováděny za podmínky, že elektročerpadlo
je odpojeno od napájecí sítě. Čerpadla této série nejsou vhodná pro používání v bazénech a pro
příslušné čištění a údržbu.
NEBEZPEČÍ
Toto zařízení smí být používáno dětmi od 8 let a více a osobami se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou
pod dohledem, nebo byly zaučeny v bezpečném používání tohoto zařízení a chápou nebezpečí, vznikající při
používání. Děti si se zařízením nesmějí hrát. Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděny dětmi bez dozoru.
VAROVÁNÍ
Kvůli úniku mazacího oleje může dojít k znečištění kapaliny
Při jakémkoliv úkonu k vyzdvižení nebo k přemístění je třeba použít uřcené rukojeti.
V případě trvalé instalace s upotřebením neohebného potrubí doporučujeme namontovat nenávratnou záklopku,
aby byl vyloučen zpětný oběh tekutiny v okamžiku zastavení čerpadla. Doporučujeme rovněž instalaci opětného
průřezového spojení v přínivé poloze k jednoduąąímu provádění čiątění a údržby.
Velikost shromažďovací prohlubně musí být taková, aby umožnila co nejnižąí počet zapnutí motoru v 1 hodině. (Viz
"VYMEZENÍ MOŽNOSTÍ POUŽITÍ").
V případě dočasného používání doporučujeme využití ohebného potrubí napojeného na čerpadlo prostřednictvím
gumového opětného spojení.
K ponoření čerpadla použít provaz zajiątěný na rukojeti.
OMNIA v automatické verzi má plovoucí vypínač již seřízený (viz zobrazení č.1). Jestliže chcete upravit rozpětí
regulace, je nezbytné zvýąit nebo snížit délku ramena plováku prostřednictvím jeho přesunutí do určeného otvoru v
rukojeti.
Pro zahradní rybníky či podobná místa mohou být specické požadavky.
VAROVÁNÍ
Přesvědčete se , že plovákový vypínač při minimální hladině zastaví čerpadlo.
VAROVÁNÍ
Přesvědčete, že plovákový vypínač není žádným způsobem omezován.
93
Page 96
NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE
CS
KAPITOLA 4
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
VAROVÁNÍ
Ujistit se, že napětí a kmitočet uvedený na štítku elektročerpadla odpovídají napětí a kmitočtu použitelné
napájecí sítě.
NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ
Ten kdo odpovídá za instalaci se musí ujistit, že elektrická napájecí síť opatřená účinným
uzemněním.
NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ
Je potrěba ověřit, jestli elektrická napájecí síť je vybavena diferenciálním vypínačem s vysokou
citlivostí D =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Napájeci kabel má zástrčku s dvojitým uzemňovacím kontaktem na svém konci, proto uzemnění se provádí vsunutím
zástrčky do zásuvky
OCHRANA PROTI PŘETIŽENÍ
Čerpadla OMNIA mají zamontované termické ochranné zařízení s automatickým zapínáním, proto nepotřebuje žádný
vnějąí jistič.
94
Page 97
NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE
KAPITOLA 5
ÚDRŽBA A HLEDÁNÍ ZÁVAD
NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ
Před jakoukoli údržbářskou operací odpojit elektročerpadlo od napájecí elecktrické sitě.
NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ
Napájecí kabel musí být nahrazen výrobcem nebo servisem prostřednictvým zvláątnich nástrojů.
Za normálních podmínek čerpadla OMNIA nepotřebují žádnou údržbu.
Příležitostně se může stát, že bude nezbytné vyčiątění hydraulické části nebo výměna převodce.
PORUCHAMOŽNÁ PŘÍČINAODSTRANĚNÍ PORUCHY
1) Nedostává se elektrická
energie.
ELEKTROČERPADLO NEPUMPUJE VODU, MOTOR NEFUNGUJE
ČERPADLO NEDOPRAVUJE
VODU, MOTOR SE TOČÍ
ČERPADLO DOPRAVUJE OMEZENÉ MNOŽSTVÍ VOD
PŘERUŠOVANÉ FUNGOVÁNÍ
2) Zástrčka není správně
zasunuta.
3) Ochranný vypínač pro
záchranu života v činnosti.
4) Rotor je zablokován.4) Uvolněte rotor od možných překážek.
5) Motor nebo kondenzátor je
poškozen.
1) Mřížka sání je ucpána.1) Vyčistěte mřížku.
2) Zpětný ventil je zablokován. 2) Vyčistěte nebo vyměňte ventil.
3) Vzduch v tělese rotoru
(bubliny).
1) Mřížka sání je částečně
ucpána.
2) Potrubí je ucpáno.2) Odstraňte překážky
3) Rotor je opotřeben.3)Kontaktujte servisní službu pro zákazníky.
1) Pevná tělesa zabraňují
volnému otáčení rotoru.
2) Teplota kapaliny je příliš
vysoká.
3) Napětí je mimo toleranci.3) Napájejte čerpadlo tak, jak je uvedeno na štítku
4) Kapalina je příliš hustá.4) Zřeďte čerpanou kapalinu.
5) Vadný motor.5) Kontaktujte servisní službu pro zákazníky.
2) Ověřte i, zda je elektrická energie k dispozici a vsuňte správně
zástrčku do zásuvky.
3) Znovu namontujte ochranný vypínač pro záchranu života. Jestliže
znovu zasáhne, obraťte se na specializovaného elektrikáře.
5) Kontaktujte servisní službu pro zákazníky.
3) Opakujte určitý počet spuštění tak, aby byl všechen vzduch
vytlačen.
Insanlarin ve esyalarin emniyeti için uyarilar.
Asagidaki sembollarin terimlerine çok dikkat edilecek.
TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI
Elektrik çarpar sembolü kurallara uyarak kullanmayi uyarir.
TEHLIKE
Kurallara uymadan kullanilmasi insanlara ve esyalara buyuk tehlike yaratir.
DIKKAT
Yazılanlara uymamak pompa veya donanımın zarar görme riskini arttırır.
TR
INCI BÖLÜM 1
GENEL BILGILER
OMNIA serili elektropompalar yagmur sularini, sizma sulari, ev sulari, acile su basmis yerlerin sularini çeker, bahçeleri
sular ve bir yerden diger bir yere temiz veya fazla kirli olmayan sulari hepten batmis veya biraz batmis olan pompayla akitir.
Her elektropompalar kurulmadan önce denenir ve dikkatli ambalajlanir.
Elektropompayi teslim almadan önce iyice kontrol edin, tasimada zararlanmis olmasin; zararliysa hemen saticiya belirtin.
Her ne olursa satis tarihi 8 günü gecmiyecek.
97
Page 100
KULLANMA VE BAKIM EL KITABI
TR
INCI BÖLÜM 2
KULLANIS SINIRLARI
DIKKAT
Pompa tuzlu su, alev alan, aşındırıcı, patlayıcı veya tehlikeli sıvı pompalamaya uygun değildir.
Ağ gerilimi/Frekans230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Emilen güç300 Watt500 Watt750 Watt
Koruma tipi/Izolasyon sınıfıIP 68 / FIP 68 / FIP 68 / F
Çekim bağlantısı41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)41,90 mm (1"1/4 M)
En yüksek verdi4.800 l/h9.600 l/h12.000 l/h
En yüksek seviye farkı5 m7 m8 m
En yüksek dalma derinliği7 m7 m7 m
Besleme kablosu10 m H05 RNF10 m H07 RN8-F10 m H07 RN8-F
Ağırlık6,2 Kg7,2 Kg8,8 Kg
Pompalanan katı cisimlerin en büyük boyutu20 mm20 mm20 mm
Pompalanan sıvinın en yüksek ısısı40° C 40° C40° C
Saatte en çok başlama sayısı, eşit olarak dağıtılmış303030
En düşük dolma seviyesi (A)*80 mm96 mm96 mm
En düşük çekim seviyesi (B)*35 mm35 mm35 mm
Bağlama seviyesi (C)*250 mm320 mm351 mm
Durma seviyesi (D)*100 mm107 mm111 mm
70 dB(A)’ye eşit veya daha düşük ses basınç düzeyi- EN 12639’ye uygun şekilde elde edilen ses emisyon değerleri
(*) Bu veriler şekil. 1 le ilgilidir – Ölçüler milimetre olarak verilmiştir.
En düşük dolma seviyesi gönderme ağzının tamamen su altındaki durumuna takabül eder. - (Bak. şekil 1 – A notu).
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.