1 Réglages d’installationAnlageneinstellungenConfiguración de instalaciónImpostazioni installazioneInstallatie instellingen
2 N° installationAnlagennr.N.º de instalaciónInstallazione N.Installatie nr.
3 Date d’installationAufstellungsdatumFecha de instalaciónData di installazioneInstallatiedatum
4 Type de résineHarzartTipo de resinaTipo di resinaHars type
5 Volume de résineHar zmengeVolumen de resinaVolume di resinaHarsvolume
6 N° de série de vanneSeriennummer VentilN.º serie válvulaNumero di serie valvolaKlep serienr.
7 Dureté de l’eau à la sortieWasserhärte am AuslassDureza del agua de salidaDurezza dell'acqua in uscitaHardheid uitgangswater
8 Taille de la bouteilleBehältergrößeTamaño de la botellaDimensioni del serbatoioTankgrootte
9 Taille du bac à selSolebehältergrößeTamaño del depósito de salCapacità del serbatoio salamoia Grootte pekeltank
10 Réglages hydrauliquesHydraulikeinstellungenConfiguración hidráulicaImpostazioni idraulicheHydraulische instellingen
11 Taille d’injecteurInjektorgrößeTamaño del inyectorDimensioni iniettoreInjectorg rootte
12 DLFCDLFCDLFCDLFCDLFC
Numéro du contrôleur du débit de
13
remplissage
14 BLFCBLFCBLFCBLFCBLFC
15 Paramètres électriquesElektrische EinstellungenConfiguración eléctricaImpostazioni elettricheElektrische instellingen
16 TensionSpannungTensiónTensioneSpanning
17 FréquenceFrequenzFrecuenciaFrequenzaFrequentie
18 PuissanceStromPotenciaAlimentazioneVermogen
19 Paramètres logicielsSoftwareeinstellungenConfiguración del softwareImpostazioni softwareSoftware-instellingen
20 Heure de régénérationRegenerationszeitHora de regeneraciónOrario di rigenerazioneRegeneratietijd
21 Jour de la semaineWochentagDía de la semanaGiorno della settimanaDag van de week
22 Jours entre les régénérationsTage zwischen Regen.Días entre regen
23 Qté de sel par régén.Salzmenge pro Regen.Cant. de sal por regen.
24 Capacité du systèmeSystemkapazitätCapacidad del sistemaCapacità del sistemaSysteemcapaciteit
25 Dureté de l’eau en entréeEingangshärteDureza del agua de entradaDurezza dell'acqua in en trataHardheid ingangswater
26 CycleZyklusCicloCicloC yclus
27 DateDatumFechaDataDatum
28 DescriptionBeschreibungDescripciónDescrizioneBeschrijving
29 NomNameNombreNomeNaam
30 SignatureUnterschriftFirmaFirmaHandtekening
No. PLRU
1 Ustawienia instalacjiУстановочные настройки
2 Nr instalacji№ установки
3 Data instalacjiДата монтажа
4 Typ żywicyТип ионообменной смолы
5 Ilość żywicyОбъем ионообменной смолы
6 Numer seryjny zaworuСерийный № клапана
7 Twardość wody na wylocieЖесткость воды на выходе
8 Wymiary zbiornikaВместимость бака
9 Wymiary zbiornika solankiВмест имость солевого бака
10 Ustawienia układu hydraulicznegoГидравлические настройки
11 Rozmiar dyszy wtryskowejРазмер инжектора
12 DLFCDLFC
13 Numer sterownika napełnianiaНомер контроллера заполнения
14 BLFCBLFC
15 Ustawienia układu elektrycznegoЭлектрические настройки
16 NapięcieНапряжение
17 CzęstotliwośćЧастота
18 MocМощность
19 Ustawienia oprogramowaniaНастройки программного обеспечения
20 Godzina regeneracjiДлительность регенерации
21 Dzień tygodniaДень недели
22 Dni między regeneracjamiКолич ество дней между регенерациями
23 Ilość soli do regeneracjiКоличество соли на одну регенерацию
24 Wydajność systemuРесурс системы
25 Twardość wody na wlo cieЖесткость воды на вхо де
26 CyklЦикл
27 DataДата
28 OpisОписание
29 NazwiskoФИО
30 PodpisПодпись
Nummer des Ansaugratereglers
Número de programador de
llenado
Numero del controller di
riempimento
Giorni tra una rigenerazione e
l'altra
Quantità di sale per ogni
rigenerazione
Vulling controllernummer
Dagen tussen regeneratie
Hoev. zout per rege neratie
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.20193 / 116
User Guide Evolio
1 .Generalities
1.1.Scope of the documentation
This documentation provides the necessary information for appropriate use of the product and informs users to ensure efficient
execution of the installation, operation or maintenance procedures.
The content of this document is based on the information available at the time of publication. The original version of the
document was written in English.
For safety and environmental protection reasons, the safety instructions given in this documentation must be strictly followed.
This manual is a reference and will not include every system installation situation. The person installing this equipment should
have:
• training in the 255 valves with Logix 740-760 series controllers and water softener installation;
• knowledge of water conditioning and how to determine proper controller settings;
• 2011/65/EC: Restriction of use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS);
• UNI EN ISO9001.
Meets the following technical standards:
• IEC/EN 60335-1;
• IEC 61010-1;
• EN 55014-1;
• EN 55014-2;
• EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009;
• EN 61000-3-3: 2008;
• EN 61000-6-2: 2005;
• EN 61000-6-3: 2007 + A1: 2011;
• EN 61326-1.
4 / 116Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
User Guide Evolio
Model
Electrical rating
Part number
Serial number
Production date
Production order
1.5.Limitation of liability
Pentair Quality System EMEA products benefit, under specific conditions, from a manufacturer warranty that may be invoked
by Pentair’s direct customers. Users should contact the vendor of this product for applicable conditions and in case of a
potential warranty claim.
Any warranty provided by Pentair regarding the product may become invalid in case of:
• installation done by a non-water-professional;
• improper installation, improper programming, improper use, improper operation and/or maintenance leading to any kind
of product damages;
• improper or unauthorized intervention on the controller or components;
• incorrect, improper or wrong connection/assembly of systems or products with this product and vice versa;
• use of a non-compatible lubricant, grease or chemicals of any type and not listed by the manufacturer as compatible for the
product;
• failure due to wrong configuration and/or sizing.
Pentair accepts no liability for equipment installed by the user upstream or downstream of Pentair products, as well as for
process/production processes which are installed and connected around or even related to the installation. Disturbances,
failures, direct or indirect damages that are caused by such equipment or processes are also excluded from the warranty.
Pentair shall not accept any liability for any loss or damage of profits, revenues, use, production, or contracts, or for any indirect,
special or consequential loss or damage whatsoever. Please refer to the Pentair List Price to know more about terms and
conditions applicable to this product.
2 .Safety
2.1.Serial and safety tags location
EN
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.20195 / 116
User Guide Evolio
NOTE
Ensure that the serial label and the safety tags on the device are completely legible and clean. If
necessary, replace them with new tags and put them in the same places.
2.2.Hazards
All the safety and protection instructions contained in this document must be observed in order to avoid temporary or
permanent injury, damage to property or environmental pollution.
At the same time, any other legal regulations, accident prevention and environmental protection measures, as well as any
recognized technical regulations relating to appropriate and risk-free methods of working which apply in the country and place
of use of the device must be adhered to.
Any non-observation of the safety and protection rules, as well as any existing legal and technical regulations, will result in a
risk of temporary or permanent injury, damage to property or environmental pollution.
2.2.1. Personnel
CAUTION
Only qualified and professional personnel, based on their training, experience and instruction as well
as their knowledge of the regulations, the safety rules and operations performed, are authorized to
carry out necessary work.
2.2.2. Transport
The following points must be observed to ensure proper operation of the system:
• do not lay down or flip over the softener at any time. The media may paste to the upper distributor thus obstructing its slots
or enter the valve and may therefore compromise the softener operation;
• pay attention not to hit the softener;
• use all the safety lifting systems to move the softener;
• do not lift the softener by the valve or bypass.
2.2.3. Material
The following points must be observed to ensure proper operation of the system and the safety of user:
• beware of high voltages present on the transformer (220-230VAC);
• do not put your fingers in the system (risk of injuries with moving parts and shock due to electric voltage).
2.3.Hygiene and sanitization
2.3.1. Sanitary issues
Preliminary checks and storage
• Check that the brine tank and the brine well are clean and free from burr, debris or any scraps;
• check the integrity of the packaging. Check that there is no damage and no signs of contact with liquid to make sure that no
external contamination occurred;
• the packaging has a protective function and must be removed just before installation. For transportation and storage
appropriate measures should be adopted to prevent the contamination of materials or objects themselves.
Assembly
• Assemble only with components which are in accordance with DM 174 and ACS or any local norm/certification;
• after installation and before use, perform one or more manual regenerations in order to clean the media bed. During such
operations, do not use the water for human consumption. Perform a disinfection of the system in the case of installations
for treatment of drinking water for human use.
NOTE
This operation must be repeated in the case of ordinary and extraordinary maintenance. It should also
be repeated whenever the system remains idle for a significant time.
NOTE
Valid only for Italy: In case of equipment used in accordance with the DM25, apply all the signs and
obligations arising from the DM25.
6 / 116Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
2.3.2. Hygiene measures
Drain
Outlet
Inlet
Overflow
User Guide Evolio
DANGER
Do not use with water that is micro-biologically unsafe or of unknown quality without adequate
disinfection before or after the softener.
WARNING
Water softeners using sodium chloride for regeneration will add sodium to the water. Person who are
on sodium-restricted diets should consider the added sodium as part of their overall sodium intake.
Disinfection
• The materials used for the construction of our products meet the standards for use with potable water; the manufacturing
processes are also geared to preserving these criteria. However, the process of production, distribution, assembly and
installation, may create conditions of bacterial proliferation, which may lead to odour problems and water contamination;
• it is therefore strongly recommended to sanitize the products;
• maximum cleanliness is recommended during the assembly and installation;
• for disinfection, use sodium or calcium hypochlorite and perform a manual regeneration.
Rubber components......................................... Compounded for cold water - NSF listed material
Valve material certification.............................. WQA Gold Seal Certified to ORD 0902, NSF/ANSI 44, CE, ACS
Volume of resin ................................................ 10 L ...................... 15 L...................... 20 L...................... 30 L
Approximative shipping weight........................ 12 kg .................... 20 kg.................... 30 kg .................... 35 kg
Salt storage ...................................................... 25 kg .................... 50 kg.................... 50 kg .................... 50 kg
Operating pressure .......................................... 1.4 - 8.6 bar
Hydrostatic test pressure ................................ 20 bar
Water temperature .......................................... 1 - 38°C
Flow rates are indicative data. Maximum flow rate to produce in order to respect the required service
velocity for an optimal ion exchange upon resin manufacturers recommendation, regardless of the
inlet pressure.
Number of people .............................................1-2 ........................3-4 ........................4-5 ........................6-8
Capacity & salt consumption for the different salt dosage setting
SoftenerEvolio 255 10Evolio 255 15
Programmed salt settingLSHLSH
Corresponding salt dosage (g/L of resin)45.091.0180.046.7133.3226.7
Salt amount per regen (kg)0.50.91.80.72.03.4
Capacity (kg as CaCO3) to program (override preprogrammed
capacity)
Capacity in m3 (for 300ppm inlet hardness and 100ppm residual
hardness)
Estimated salt consumption in kg per person and per year for 200L
daily water consumption per person and 300ppm inlet hardness,
residual 100ppm
SoftenerEvolio 255 20Evolio 255 30
Programmed salt settingLSHLSH
Corresponding salt dosage (g/L of resin)55.0160.0250.053.3136.7226.7
Salt amount per regen (kg)1.13.25.01.64.16.8
Capacity (kg as CaCO3) to program (override preprogrammed
capacity)
Capacity in m3 (for 300ppm inlet hardness and 100ppm residual
hardness)
Estimated salt consumption in kg per person and per year for 200L
daily water consumption per person and 300ppm inlet hardness,
residual 100ppm
Temporary overvoltages must be limited in duration and in frequency.
8 / 116Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
3.2.Outline drawing
Evolio 255, 10 and 15 models
Evolio 255, 20 and 30 models
Evolio 255, all models
User Guide Evolio
EN
3.3.Softener’s available options
3.3.1. Chlorine generator and check salt led
The Logix 740-760 controller has the capability to produce a low level of chlorine to chlorinate the resin bed during
regeneration. A check salt light will indicate when the user needs to add salt to the brine tank. Potassium chloride or sodium
chloride may be used.
3.3.2. Safety brine valve
To avoid overflow and to get a better softener operation, a safety brine valve can be installed.
4 .Installation
4.1.Installation environment
4.1.1. General
• Use only brine salts designed for water softening. Do not use ice melt salt, block, or rock salts;
• follow State and local codes for water testing. Do not use water that is micro-biologically unsafe or of unknown quality;
• when filling media tank, first place the valve in backwash position, then do not open water valve completely. Fill tank slowly
to prevent media from exiting the tank;
• when installing the water connection (bypass or manifold) connect to the plumbing system first. Allow heated parts to cool
and cemented parts to set before installing any plastic parts. Do not get primer or solvent on o-rings, nuts, or the valve.
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.20199 / 116
User Guide Evolio
Hard water pipe
Soft water pipe
½" overflow line
Power supply
Drain
Softener
M
a
x
6
.
0
m
f
o
r
1
2
.
7
m
m
(
½
"
)
d
r
a
i
n
l
in
e
M
a
x
1
2
.
2
m
f
o
r
1
9
m
m
(
¾
"
)
d
r
a
i
n
l
i
n
e
Drain pipe
4.2.Softener connection to piping
TIP
To prevent your softener from incoming sediment and iron particles, Pentair recommends the
installation of a 100 μm pre-filter upstream the unit.
MANDATORY
The unit should be installed in accordance with the manufacturer’s recommendations and meet all
applicable plumbing codes.
4.2.1. Installation layout
4.2.2. Water supply line
The connections should be hand tightened using PTFE (plumber’s tape) on the threads if using the threaded connection type.
In case of heat welding (metal type connection), the connections should not be made to the valve when soldering.
NOTE
See chapter 3.1. Technical specifications, page 7 to identify the connections.
When pressurized, any composite tank will expand both vertically and circumferential. In order to compensate the vertical
expansion, the piping connections to the valve must be flexible enough to avoid overstress on the valve and tank.
In addition, the valve and tank should not be supporting any part of the piping weight. This is hen ce compulsory to have the piping
fixed to a rigid structure (e.g. frame, skid, wall…) so that the weight of it is not applying any stress on the valve and tank.
10 / 116Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
User Guide Evolio
200 mm flexible
Support to the wall
• The diagrams above illustrate how the flexible piping connection should be mounted;
• in order to adequately compensate the tank elongation the flexible tubes must be installed horizontally;
• should the flexible piping connection be installed in vertical position, instead of compensating the elongation, it will create
additional stresses on the valve & tank assembly. Therefore this is to be avoided;
• the flexible piping connection must be also be installed stretched, avoiding excessive length. For instance 20 - 40 cm is
enough;
• excessively long and non-stretched flexible piping connection will create stresses on the valve and tank assembly when the
system is pressurized, as illustrated in the below picture: on the left the assembly when the system is unpressurised, on
the right the flexible piping connection when put under pressure tends to lift up the valve when stretching up. This
configuration is even more dramatic when using semi-flexible piping;
• failure to provide enough vertical compensation may lead to different kinds of damage, either on the valve thread which
connects to the tank, or on the female thread connection of the tank that connects to the valve. In some cases, damage may
also be seen on the valve inlet and outlet; connections;
EN
• in any case, any failure caused by improper installation and/or piping connections may void the warranty of Pentair
products;
• in the same way, using lubricant* on the valve thread is not allowed and will void the warranty for the valve and tank. Indeed
using lubricant there will cause the valve to be over-torqued, which may lead to valve thread or tank thread damage even if
the connection to piping has been done following the above procedure.
*Note: Use of petroleum-based grease and mineral based lubricant is totally forbidden, not only on the valve thread, since plastics
(especially Noryl) will highly suffer from contact with this type of grease, leading into structural damage hence to potential failures.
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.201911 / 116
User Guide Evolio
5 .Programming
5.1.Home screen
1. HourglassDisplayed when the motor is running. The camshaft should be turning.
2. Cursor
3. Days of the weekDisplayed days of the week. The flag below the day appears when that day has
4. Locked/unlocked
indicator
5. ColonColon flashes as part of the time display.
6. Indicator
7. "PM"Indicates that the time displayed is between 12:00 noon and 12:00 midnight.
8. "MIN"
9. "g/L"
10. "KG"Indicates that the value entered/displayed is in kilograms or kilograins,
11. "x100"
12. "Lbs/ft3"Indicates that the value entered/displayed for regenerant amount is in pounds per
13. FaucetAppears when the current flow rate is displayed.
14. Maintenance intervalDisplayed when the duration in month since last maintenance exceed the value
15. Digits
16. NumberUsed with #19, #21 and #22.
17. History values (H)
18. Parameter (P)Displayed only in advanced programming.
19. Cycle (C)
20. "x2"
21. Hardness
22. Capacity
These cursors appear next to the item that is currently displayed.
been programmed as a day the system should regenerate (used with 7-day timer
programming).
This symbol is displayed in basic programming when the current parameter is
locked-out (lock/unlock parameter in advanced programming menu.
It also indicates normal operation.
Calendar override icon.
"PM" indicator is not used if the clock mode is set to 24-hour (there is no PM
indicator).
Indicates that the value entered/displayed is in minute increments.
Indicates that the value entered/displayed is in grams/Liter.
depending on selected unit mode in P9.
x100 multiplier for large values.
cubic foot.
The controller may show the faucet and "0", indicating no flow.
programmed in parameter P11.
Four digits used to display the time, program value or error codes.
Displays a sequence number or value.
The number displayed by #18 identifies which history value is currently displayed.
The number displayed by #18 identifies which parameter is currently displayed.
The number displayed by #18 is the current cycle in the regeneration sequence.
Indicates a second regeneration has been called for.
Hardness setting in mg/L as CaCO3 or ppm.
Shows estimated system capacity.
12 / 116Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
User Guide Evolio
23. Regen iconFlashes when a regeneration at the next time of regeneration has been called for.
24. Salt setting
25. Regeneration time
26. Time of day
Also displayed (continuously) when in regeneration.
Programming the amount of salt used for a regeneration.
Programming the time of regeneration.
Programming the current time of day.
5.2.Commands
1. DisplayUsed to show informations, see 5.1. Home screen, page 12.
2. LED
3. - Down arrow
4. - Set
5. - Up arrow
6. - Regenerate
Warning for low salt level (if chlorine generator is installed).
Used to scroll down in a parameter list or to decrement a parameter value.
Used to confirm a setting and save it in the controller's non volatile memory.
Used to scroll up in a menu list or to increment a parameter value.
Used to command the controller to regenerate.
Also used to change the lock mode.
EN
5.3.Basic programming
5.3.1. Program system size
Set the resin volume in liters.
A Use and to scroll though resin volume choices.
B Choose the volume to your system model (10, 15, 20 or 30 L).
C Press to validate the resin volume selected and advance to the next
parameter using or .
5.3.2. Time setting and winter time - summer time change
Set the current time.
A Press when the time of the day is displayed.
→ Time flashes.
B Adjust displayed time with and .
C Press to validate the selection and advance to the next parameter
using or .
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.201913 / 116
User Guide Evolio
5.3.3. Day of week
Set the current day of the week.
A Press .
→ Arrow flashes.
B Select displayed day with and .
C Press to validate the selection and advance to the next parameter
using or .
5.3.4. Regeneration time
Set the time at which regeneration will take place.
A Press .
→ Regeneration time flashes.
B Adjust displayed time with and .
C Default setting: 2:00am.
D Press to validate the selection and advance to the next parameter
using or .
5.3.5. Calendar override
Set number of days for calendar override.
A Press .
→ Number of days flashes.
B Adjust displayed number with and .
→ Default setting for calendar override: 0 = deactivated.
→ Days can be adjusted from 0.5 (twice a day) to 99 days.
C Press to validate the selection and advance to the next parameter
using or .
5.3.6. Salt setting
Set the salt amount used for each regeneration. Three options are available:
•L - low;
•S - standard;
•H - high.
Refer to the following table to define the amount of salt, in g/L of resin, for your softener.
Salt settingEvolio 255 10Evolio 255 15Evolio 255 20Evolio 255 30
B Adjust displayed settings with and .
C Press to validate the selection and advance to the next parameter
using or .
14 / 116Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
5.3.7. Estimated capacity
User Guide Evolio
NOTE
The system capacity is displayed in kilograms equivalent CaCO3 of hardness removed before a
regeneration is necessary when programmed in metric units mode.
NOTE
Value is derived from the system’s resin volume input and salt amount input and must be fine tuned
for optimal operation.
Set the estimated capacity, in kg as CaCO3, following the following table.
Salt settingEvolio 255 10Evolio 255 15Evolio 255 20Evolio 255 30
L0.30.50.71.0
S0.50.91.41.9
H0.71.21.62.3
A Press .
→ The amount number flashes.
B Adjust displayed capacity with and .
C Press to validate the selection and advance to the next parameter
using or .
5.3.8. Hardness
Set water hardness to treat at installation site in mg/L as CaCO3. Program the value of inlet hardness taken away from expected
residual hardness. For example, if inlet hardness is 300 mg/L as CaCO
300-100=200 mg/L as CaCO
A Press .
→ The hardness number flashes.
B Adjust displayed hardness number with and .
→ Default hardness setting is 10 mg/L equivalent CaCO3.
C Press to validate the selection. Initial programming is now
complete. The controller will return to the normal operation mode.
.
3
and residual hardness is set to 100 mg/L as CaCO3, set
3
EN
NOTE
Make sure the residual hardness set with the mixing screw will correspond to the residual hardness
value used at this programming step.
6 .Startup
1. Fill the brine tank in the cabinet with salt.
2. Adjust the safety brine valve in the brine well to make sure the overflow elbow is installed above the float level.
3. After the softener has been running a few minutes in service, proceed to hardness test on outlet water to make sure the
water is treated as per requirements, and eventually adjust the mixing device accordingly.
NOTE
Pentair advise to set a residual hardness between 50 and 100 mg/L of CaC03.
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.201915 / 116
User Guide Evolio
7 .Operation
7.1.Display
7.1.1. During operation
Depending of the clock mode programmed, display shows:
• P10=0, current time in 12 am/pm alternating with remaining capacity in US gallons;
• P10=1, current time in 24 hours alternating with remaining capacity in cubic meters.
• The current time in 24 hours is displayed:
• The remaining capacity (in m3) is displayed:
7.1.2. During regeneration
• A "C#" is displayed to show the current cycle;
• total regen time remaining in minute is displayed on screen;
• you can press and hold to show current cycle time remaining.
7.2.Manual regeneration
MANDATORY
The controller must be in service in order to enable this procedure.
NOTE
The unit returns to normal operation if no buttons are pressed within 30 seconds.
7.2.1. Manual delayed regeneration
A Press once for delayed regeneration.
→ The regeneration will start on the scheduled time. See chapter 5.1. Home screen, page 12.
→ A flashing regen symbol will be displayed.
NOTE
To cancel: press again. The regen symbol disappears.
7.2.2. Immediate regeneration
A Press and hold for 5 seconds to initiate immediate manual regeneration.
→ A solid regeneration icon will be displayed.
→ Camshaft starts rotating to cycle C1.
7.2.3. To advance regeneration cycles
A Simultaneously press and to advance to the next cycle.
→ An hourglass will display while the camshaft is moving.
→ When the camshaft reaches next cycle, "C2” will be displayed.
16 / 116Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
B Repeat and to advance through each cycle.
User Guide Evolio
7.2.4. To cancel a regeneration
A Press and hold and for 5 seconds to cancel the regen.
→ Hourglass will flash once cancelled.
→ Camshaft will move to service position – may take 1 to 2 minutes.
8 .Maintenance
MANDATORY
Cleaning and maintenance shall take place at regular intervals in order to guarantee the proper
functioning of the complete system, and be documented in the Maintenance chapter in the User Guide
document.
MANDATORY
The maintenance and service operation must be done by qualified personnel only. Failure in
respecting this may void the warranty.
8.1.General system inspection
MANDATORY
Has to be done once a year at minimum.
8.1.1. Maintenance instructions
• Disinfect and clean the system at least once a year or if the treated water has an off-taste or an unusual odour.
8.2.Adding salt
TIP
Scan this QR code to download the Salt Reminder application from Pentair in order to
ensure refilling the salt in the brine tank when required.
EN
TIP
Do no fill the brine tank with too much salt if you are approaching to brine tank cleaning
date.
No.Operation
Open the salt lid (1) pressing at point (2).
A
Make sure the brine well (4) is closed by its cap.
B
Dump salt in the funnel (3) leaving the brine well (4) uncovered
C
for a minimum of 2 cm.
Close the salt lid (1).
D
9 .Troubleshooting
Please follow this procedure for any technical support:
A Collect the required information for a technical assistance request.
→ Product identification (see 2.1. Serial and safety tags location, page 5 and
Original settings, page 2;
→ Error number displayed on the controller;
B Contact your local dealer who installed this device (see contact details on last page).
→ Also call him if the water tastes salty, if the water is not softened or if there is no salt consumption.
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.201917 / 116
User Guide Evolio
1 .Généralités
1.1.Champ d’application de ce document
Ce document contient les informations nécessaires à une utilisation appropriée du produit et à une exécution en bonne et due forme des
procédures d’installation, d’exploitation et de maintenance.
Le contenu de ce document repose sur les informations disponibles au moment de la publication. La version originale de ce document a
été rédigée en anglais.
Pour des raisons de sécurité et de protection de l’environnement, les consignes de sécurité contenues dans le présent document doivent
être strictement respectées.
Le présent document est fourni en guise de référence seulement et n’inclut pas toutes les situations d’installation possibles. La personne
chargée d’installer cet équipement doit avoir :
• Suivi une formation sur l’installation d’adoucisseurs d’eau et des vannes 255 avec les contrôleurs de la série Logix 740-760 ;
• Une bonne connaissance du traitement de l’eau et du paramétrage approprié des contrôleurs ;
• Des compétences de base en plomberie.
Ce document est disponible dans d’autres langues sur la page Web
product-type/softeners
.
1.2.Gestion des versions
RévisionDateAuteursDescription
A19.06.2018BRY/FLAPremière édition.
B08.01.2019BRY/FIMInstructions de sécurité.
C14.11.2019BRYCorrections.
1.3.Identifiant du fabricant, produit
Fabricant :Pentair International LLC
Avenue de Sevelin 18
1004 Lausanne
Suisse
https://www.pentairaquaeurope.com/product-finder/
Produit :Evolio 255 Logix 740-760
1.4.Normes applicables
Ce produit est conforme aux directives suivantes :
• 2006/42/CE : Directive machines ;
• 2014/35/UE : Directive « Basse tension » ;
• 2014/30/UE : Compatibilité électromagnétique ;
• 2011/65/CE : Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
(RoHS) ;
• UNI EN ISO9001.
Et est conforme aux normes techniques suivantes :
• CEI/EN 60335-1 ;
• CEI 61010-1 ;
• EN 55014-1 ;
• EN 55014-2 ;
• EN 61000-3-2 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2009;
• EN 61000-3-3 : 2008;
• EN 61000-6-2 : 2005;
• EN 61000-6-3 : 2007 + A1 : 2011;
• EN 61326-1.
18 / 116Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
User Guide Evolio
Modèle
Caractéristiques électriques
Référence
Numéro de série
Date de production
Ordre de production
1.5.Limitation de responsabilité
Dans le cadre du système de qualité Pentair, les produits EMEA bénéficient, sous certaines conditions, d’une garantie du fabricant à
laquelle les clients directs de Pentair peuvent recourir. Les utilisateurs doivent contacter le revendeur de ce produit pour les conditions
applicables et dans le cas d’une éventuelle demande en garantie.
Toute garantie fournie par Pentair concernant le produit sera annulée dans les cas suivants :
• Installation réalisée par une autre personne qu’un professionnel des installations sanitaires ;
• Installation, programmation, utilisation, exploitation et/ou maintenance non conformes provoquant des dommages quels qu’ils
soient au produit ;
• Intervention non conforme ou non autorisée sur le contrôleur ou les composants ;
• Raccordement/montage incorrect, inapproprié ou erroné de systèmes ou produits en lien avec le présent produit et vice versa ;
• Utilisation d’un lubrifiant, d’une graisse ou d’une substance chimique de quelque type que ce soit non compatible avec le produit et
non répertorié comme compatible avec le produit par le fabricant ;
• Défaillance imputable à une configuration et/ou un dimensionnement erronés.
Pentair décline toute responsabilité concernant des équipements installés par l’utilisateur en amont ou en aval des produits Pentair,
ainsi que pour tout procédé ou processus de production installé et raccordé autour de l’installation, voire lié avec celle-ci. Tout dysfonctionnement ou toute défaillance et tout dommage direct ou indirect résultant de tels équipements ou processus sont également exclus
de la garantie. Pentair n’assume aucune responsabilité pour toute perte ou tout préjudice en matière de profits, de revenus, d’utilisation,
de production ou de contrats, ou pour toute perte ou tout dommage indirect, spécial ou consécutif, quelle qu’en soit la nature. Veuillez
consulter la liste de prix de Pentair pour en savoir plus sur les modalités et les conditions applicables au présent produit.
2 .Sécurité
2.1.Emplacement des étiquettes de série et de sécurité
FR
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.201919 / 116
User Guide Evolio
INFORMATION
S’assurer que les étiquettes de série et de sécurité sur l’appareil sont parfaitement lisibles et
propres. Si nécessaire, les remplacer par de nouvelles étiquettes à disposer au même endroit.
2.2.Risques
Toutes les instructions de sécurité et de protection contenues dans ce document doivent être respectées afin d’éviter des blessures, des
dommages matériels ou une pollution environnementale, irrémédiables ou temporaires.
De même, toutes les autres réglementations et mesures de prévention des accidents et de protection de l’environnement, ainsi que tout
règlement technique reconnu relatif aux méthodes de travail sûres et appropriées applicables dans le pays et sur le lieu d’utilisation de
l’appareil doivent être respectés.
Toute violation des règles de sécurité et de protection ou de toute réglementation légale et technique existante pourra entraîner des blessures, dommages matériels ou une pollution environnementale irrémédiables ou temporaires.
2.2.1. Personnel
ATTENTION
Seuls des personnels qualifiés et des professionnels dûment formés sont autorisés à exécuter les
interventions requises, en fonction de leur formation, de leur expérience, des instructions reçues et
de leur connaissance des règles de sécurité ainsi que des opérations à réaliser.
2.2.2. Transport
Afin d’assurer le bon fonctionnement du système, tenir compte des points suivants :
• Ne jamais coucher ou retourner l’adoucisseur. La résine risque de coller au distributeur supérieur et d’obstruer ses orifices ou de
pénétrer dans la vanne et donc de compromettre le fonctionnement de l’adoucisseur.
• Faire attention à éviter les chocs au niveau de l’adoucisseur.
• Utiliser tous les systèmes de levage de sécurité pour déplacer l’adoucisseur.
• Ne pas soulever l’adoucisseur au niveau de la vanne ou du by-pass.
2.2.3. Matériel
Les points suivants doivent être pris en compte pour assurer le bon fonctionnement du système et la sécurité de l’utilisateur :
• Faire attention aux tensions élevées sur le transformateur (220-230 Vc.a.).
• Ne pas mettre une main dans le système (risque de blessures lié à la présence de pièces mobiles et de choc électrique sous l’effet de
la tension électrique).
2.3.Hygiène et désinfection
2.3.1. Questions sanitaires
Contrôles préliminaires et stockage
• Vérifier que le bac à sel et le puits à saumure sont propres et exempts de bavures et de débris.
• Vérifier l’intégrité de l’emballage. Vérifier l’absence de dommages et de signes de contact avec du liquide pour s’assurer qu’aucune
contamination externe ne s’est produite.
• L’emballage a une fonction de protection et doit être retiré seulement avant l’installation. Pour le transport et le stockage, des
mesures appropriées doivent être prises afin d’éviter une contamination des matériels ou des objets proprement dits.
Montage
• Pour le montage, utiliser uniquement des composants conformes à la norme DM 174 et à l’ACS ou à toute norme/certification locale.
• Après l’installation et avant l’utilisation, effectuer une ou plusieurs régénérations manuelles afin de nettoyer le lit de résine. Au
cours de ces opérations, ne pas destiner l’eau à une consommation humaine. Effectuer une désinfection du système en cas d’installations de traitement de l’eau potable destinée à la consommation humaine.
INFORMATION
Cette opération doit être répétée lors de tout entretien courant ou exceptionnel. Elle doit aussi être
effectuée chaque fois que le système est resté inactif pendant une période significative.
INFORMATION
Valable seulement pour l’Italie : Pour les équipements utilisés conformément à la norme DM 25,
appliquer toutes les indications et les obligations prévues par ladite norme.
20 / 116Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
User Guide Evolio
Sortie à l’égout
Sortie
Entrée
Trop-plein
2.3.2. Mesures d’hygiène
DANGER
Ne pas utiliser de l’eau dont l’absence de contamination microbiologique n’a pas été avérée ou dont
la qualité est inconnue sans une désinfection appropriée en amont ou en aval de l’adoucisseur.
AVERTISSEMENT
Les adoucisseurs d’eau qui utilisent du chlorure de sodium pour la régénération augmenteront la
teneur en sodium de l’eau. Les personnes suivant un régime pauvre en sel doivent inclure ce sodium
supplémentaire dans leur apport total en sel.
Désinfection
• Les matériaux employés pour la fabrication de nos produits respectent les normes d’utilisation avec l’eau potable ; les processus de
fabrication sont aussi pensés en vue de respecter ces critères. Toutefois, le processus de production, de distribution, de montage et
d’installation peut créer des conditions de prolifération bactérienne, lesquelles peuvent entraîner des problèmes d’odeur et de
contamination de l’eau.
• Il est donc fortement recommandé de désinfecter les produits.
• Une propreté maximale est recommandée durant le montage et l’installation.
• Pour la désinfection, utiliser de l’hypochlorite de calcium ou de sodium et effectuer une régénération manuelle.
Corps d’adoucisseur...............................................ABS
Corps de bouteille...................................................Résine Dowex
Corps de vanne .......................................................Noryl
Composants en caoutchouc ...................................Formulation pour eau froide - Matériau agréé NSF
Certification de matériau de vanne ........................Certification WQA Gold Seal selon le document ORD 0902, NSF/ANSI 44, CE, ACS
Volume de résine....................................................10 L........................ 15 L....................... 20 L........................30 L
Poids à l’expédition approximatif...........................12 kg .......................20 kg ...................... 30 kg.......................35 kg
Capacité en sel .......................................................25 kg....................... 50 kg ...................... 50 kg.......................50 kg
Pression de fonctionnement ..................................1,4 - 8,6 bars
Température de l’eau.............................................1 - 38 °C
Température ambiante...........................................2 - 50 °C
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.201921 / 116
®
chargé de fibre de verre - Matériau agréé NSF
®
HCRS-s
User Guide Evolio
3.1.2. Caractéristiques de performances de débit
INFORMATION
Les débits sont fournis à titre indicatif. Il s’agit du débit maximum à atteindre afin de respecter la
vitesse de service requise pour un échange d’ions optimal conforme aux recommandations du fabricant, indépendamment de la pression à l’entrée.
Nombre de personnes ........................................... 1-2 ..........................3-4 ..........................4-5.......................... 6-8
Capacité et consommation de sel selon les réglages de taux de saumurage
AdoucisseurEvolio 255 10 Evolio 255 15
Réglage de sel programméLSHLSH
Taux de saumurage correspondant (g/l de résine)45.091.0180.046.7133.3226.7
Quantité de sel par régénération (kg)0.50.91.80.72.03.4
Capacité (kg équivalent CaCO3) à programmer (forçage de la capacité pro-
grammée)
Capacité en m3 (pour une dureté à l’entrée de 300 ppm et une dureté résiduelle de 100 ppm)
Consommation de sel estimée en kg par personne et par année pour une
consommation d’eau quotidienne de 200 litres par personne, une dureté à
l’entrée de 300 ppm et une dureté résiduelle de 100 ppm
AdoucisseurEvolio 255 20 Evolio 255 30
Réglage de sel programméLSHLSH
Taux de saumurage correspondant (g/l de résine)55.0160.0250.053.3136.7226.7
Quantité de sel par régénération (kg)1.13.25.01.64.16.8
Capacité (kg équivalent CaCO3) à programmer (forçage de la capacité pro-
grammée)
Capacité en m3 (pour une dureté à l’entrée de 300 ppm et une dureté résiduelle de 100 ppm)
Consommation de sel estimée en kg par personne et par année pour une
consommation d’eau quotidienne de 200 litres par personne, une dureté à
l’entrée de 300 ppm et une dureté résiduelle de 100 ppm
Raccordement à l’égout......................................... ½"
Conduite de trop-plein........................................... ½"
Équipements électriques
Tension d’entrée du transformateur .....................220-230 Vc.a. 50/60 Hz
Puissance absorbée max. de l’adoucisseur .......... 3 W
Degré de protection ............................................... IP 22
Surtensions transitoires ........................................ dans les limites de la catégorie II
Degré de pollution.................................................. 3
Les surtensions temporaires doivent être limitées en durée et en fréquence.
22 / 116Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
3.2.Schéma d’encombrement
Modèles Evolio 255 10 et 15
Modèles Evolio 255, 20 et 30
Tous les modèles Evolio 255
User Guide Evolio
FR
3.3.Options disponibles de l’adoucisseur
3.3.1. Chlorinateur et voyant de contrôle du sel
Le contrôleur Logix 740-760 peut produire une petite quantité de chlore pour la chloration du lit de résine pendant la régénération. Un
voyant de contrôle de sel indique à l’utilisateur qu’il faut ajouter du sel dans le bac à sel. Il est possible d’utiliser du chlorure de potassium
ou du chlorure de sodium.
3.3.2. Vanne de sécurité du saumurage
Pour éviter un trop-plein et améliorer le fonctionnement de l’adoucisseur, il est possible d’installer une vanne de sécurité du saumurage.
4 .Installation
4.1.Environnement de l’installation
4.1.1. Généralités
• Utiliser exclusivement du sel conçu pour l’adoucissement de l’eau. Ne pas utiliser de sel de fonte de glace, de blocs de sel ou de sels
de roche.
• Respecter les recommandations nationales et locales concernant les tests de l’eau. Ne pas utiliser de l’eau dont l’absence de contamination microbiologique n’a pas été avérée ou dont la qualité est inconnue.
• Lors du remplissage de la bouteille de résine, placer d’abord la vanne en position de détassage et ne pas ouvrir complètement l’arrivée d’eau. Remplir lentement la bouteille afin d’empêcher un débordement de résine.
• Lors du raccordement de l’eau (by-pass ou conduit), effectuer d’abord le raccordement au circuit de plomberie. Attendre que les parties chauffées refroidissent et que les parties collées sèchent avant de monter tout élément en plastique. Ne pas appliquer d’apprêt
ou de solvant sur les joints toriques, les écrous ou la vanne.
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.201923 / 116
User Guide Evolio
Conduite d’eau dure
Conduite d’eau adoucie
Ligne de trop-plein ½"
Alimentation électrique
Sortie à l’égout
Adoucisseur
M
a
x
6
,
0
m
p
o
u
r
u
n
t
u
y
a
u
d
e
s
o
r
t
i
e
à
l
’
é
g
o
u
t
d
e
1
2
,
7
m
m
(
½
"
)
M
a
x
1
2
,
2
m
p
o
u
r
u
n
t
u
y
a
u
d
e
s
o
r
t
i
e
à
l
’
é
g
o
u
t
d
e
1
9
m
m
(
¾
"
)
Tuyau de sortie à l’égout
4.2.Raccordement de l’adoucisseur à la tuyauterie
ASTUCE
Pour éviter la pénétration de sédiments et de particules de fer dans l’adoucisseur, Pentair recommande d’installer un préfiltre de 100 μm en amont de l’appareil.
OBLIGATION
L’appareil doit être installé conformément aux recommandations du fabricant et respecter tous les
codes applicables en matière de plomberie.
4.2.1. Schéma de l’installation
4.2.2. Conduite d’arrivée d’eau
Avec le raccord de type fileté, les raccords doivent être serrés à la main avec du PTFE (ruban de plombier) sur les filetages.
En cas de thermo-soudure (raccord métallique), les raccordements à la vanne ne doivent pas être réalisés lors du soudage.
INFORMATION
Voir le chapitre 3.1. Caractéristiques techniques, page 21 pour identifier les raccords.
Lorsqu’elle est sous pression, toute bouteille en matériau composite subit un allongement et un élargissement. Pour compenser l’allongement, les raccordements des conduites à la vanne doivent être suffisamment souples pour éviter une contrainte excessive au niveau
de la vanne et de la bouteille.
De plus, la vanne et la bouteille ne doivent pas supporter une partie du poids des conduites. Il est donc impératif de fixer les conduites à
une structure rigide (p. ex. châssis, plate-forme, mur, etc.) afin que son poids n’exerce pas de contrainte sur la vanne et la bouteille.
24 / 116Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
User Guide Evolio
Flexible de 200 mm
Support au mur
• Les schémas ci-dessus illustrent comment un raccordement avec des conduites flexibles doit être effectué.
• Pour compenser de façon appropriée l’allongement de la bouteille, les conduites flexibles doivent être montées horizontalement.
• Si une conduite flexible doit être montée en position verticale, cela aura pour effet non pas de compenser l’allongement, mais de
générer des contraintes supplémentaires sur l’ensemble vanne/bouteille. Il convient donc d’éviter un tel raccordement.
• Un raccordement avec un tuyau flexible doit également être monté en tension afin d’éviter une longueur excessive. Une longueur de
20 à 40 cm suffit par exemple.
• Un raccordement avec une conduite flexible trop longue et présentant du mou provoque des contraintes sur l’ensemble vanne/bouteille lorsque le système est sous pression, comme le montre l’illustration ci-dessous : à gauche, l’ensemble alors que le système
n’est pas sous pression, à droite, le raccordement avec une conduite flexible ayant tendance à soulever la vanne lorsqu’il est mis
sous pression. L’effet de cette configuration est encore plus catastrophique si des conduites semi-rigides sont utilisées.
• Une compensation verticale insuffisante peut entraîner divers types de dommages soit sur le filetage de la vanne raccordée à la bouteille, soit sur le raccord du filetage femelle de la bouteille raccordée à la vanne. Dans certains cas, des dommages peuvent également survenir sur les raccords d’entrée et de sortie de la vanne.
FR
• Dans tous les cas, toute défaillance résultant d’une mauvaise installation et/ou de raccordements de conduites défectueux peut
annuler la garantie sur les produits Pentair.
• De même, l’utilisation de lubrifiant* sur le filetage de la vanne est proscrit et annulerait la garantie concernant la vanne et la bouteille. En effet, l’utilisation d’un lubrifiant à cet emplacement provoquera un serrage excessif de la vanne, d’où un risque d’endommagement du filetage de la vanne ou de celui de la bouteille, même si le raccordement aux conduites a été exécuté selon la procédure ci-dessus.
*Remarque : L’utilisation d’une graisse à base de pétrole et d’un lubrifiant à base minérale est totalement interdite, pas uniquement sur le filetage de la vanne, du fait que le
plastique (en particulier le Noryl) souffrirait grandement du conta ct avec ce type de graisse, ce qui entraînerait des dommages structuraux et donc des défaillances potentielles.
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.201925 / 116
User Guide Evolio
5 .Programmation
5.1.Écran d’accueil
1. SablierAffiché lorsque le moteur est en marche. L’arbre à cames doit être en rotation.
2. CurseurCes curseurs apparaissent à côté de chaque élément affiché.
Jours affichés de la semaine. L’indicateur sous le jour apparaît lorsque ce jour a été
3. Jours de la semaine
4. Indicateur de mode verrouillé/non verrouillé
5. Virgule
6. IndicateurIcône de forçage calendaire.
7. « PM »
8. « MIN »Indique que la valeur entrée/affichée est incrémentée en minutes.
9. « g/L »Indique que la valeur entrée/affichée est en grammes/litre.
10. « KG »
11. « x100 »Multiplicateur x100 pour les grandes valeurs.
12. « Lbs/ft3 »
13. Robinet
14. Intervalle de maintenance
15. Chiffres
16. Numéro
17. Valeurs d’historique (H)Le numéro affiché au niveau de 18 identifie la valeur d’historique actuellement affichée.
18. Paramètre (P)
19. Cycle (C)
20. « x2 »Indique qu’une deuxième régénération a été demandée.
21. Dureté
22. CapacitéAffiche la capacité estimée du système.
programmé pour la régénération pour l’appareil (dans le cadre d’une programmation
sur 7 jours).
Ce symbole est affiché en programmation de base lorsque le paramètre courant est
verrouillé (verrouillage/déverrouillage du paramètre dans le menu de programmation
avancée).
La virgule clignote avec l’affichage de l’heure.
Elle indique aussi un fonctionnement normal.
Indique que l’heure affichée est entre 12h00 (midi) et 24h00 (minuit).
L’indicateur « PM » n’est pas employé si l’horloge est en mode 24 heures (pas d’indicateur PM).
Indique que la valeur entrée/affichée est en kilogrammes ou kilograins, en fonction du
mode d’unité sélectionné pour P9.
Indique que la valeur entrée/affichée pour la quantité de sel régénérant est en livres par
pied carré.
Apparaît lorsque le débit actuel est affiché.
Le contrôleur peut afficher le robinet et « 0 », pour indiquer un débit nul.
Affiché lorsque la durée en mois depuis la dernière maintenance excède la valeur programmée dans le paramètre P11.
Quatre chiffres servant à afficher l’heure, la valeur du programme ou les codes
d’erreur.
Utilisé avec 19, 21 et 22.
Affiche un numéro de séquence ou une valeur.
Affiché en mode programmation avancée uniquement.
Le numéro affiché au niveau de 18 identifie le paramètre actuellement affiché.
Le numéro affiché au niveau de 18 est le cycle en cours dans la séquence de régénération.
Réglage de dureté en mg/l équivalent CaCO3 ou ppm.
26 / 116Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
User Guide Evolio
23. Icône de régénération
24. Réglage du selProgrammation de la quantité de sel utilisée pour une régénération.
25. Heure de régénérationProgrammation de l’heure de régénération.
26. Heure du jourProgrammation de l’heure et de la date.
Clignote la prochaine fois qu’une régénération a été demandée.
Affiché aussi (en continu) pendant une régénération.
B Ajuster les réglages affichés avec et .
C Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant en utili-
sant ou .
28 / 116Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
User Guide Evolio
5.3.7. Capacité estimée
INFORMATION
La capacité du système est affichée en kilogrammes équivalent CaCO3 de dureté éliminée avant
qu’une régénération soit nécessaire lors de la programmation en mode unités métriques.
INFORMATION
La valeur est dérivée de l’entrée de volume de résine et de l’entrée de quantité de sel du système, et
elle doit être affinée pour un fonctionnement optimal.
Régler la capacité estimée, en kg équivalent CaCO3, conformément au tableau suivant.
B Ajuster la capacité affichée avec et .
C Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant en utili-
sant ou .
5.3.8. Dureté
Permet de régler la dureté de l’eau à traiter au niveau de l’installation en mg/l équivalent CaCO3. Programmer la valeur de dureté à
l’entrée soustraite de la dureté résiduelle souhaitée. Par exemple, si la dureté à l’entrée est 300 mg/l équivalent CaCO
résiduelle est réglée sur 100 mg/l équivalent CaCO
A Presser .
→ La valeur de dureté clignote.
B Ajuster la valeur de dureté affichée avec et .
→ Le réglage par défaut de la dureté est 10 mg/l équivalent CaCO3.
C Presser pour valider la sélection. La programmation initiale est mainte-
nant terminée. Le contrôleur revient au mode de fonctionnement normal.
, régler 300-100=200 mg/L équivalent CaCO3.
3
et si la dureté
3
FR
INFORMATION
S’assurer que la dureté résiduelle réglée avec le mitigeur correspondra à la valeur de dureté rési-
duelle utilisée à cette étape de programmation.
6 .Mise en route
1. Remplir de sel le bac à sel.
2. Régler la vanne de sécurité du saumurage dans le puits à saumure pour être certain que le coude de trop-plein est monté au-dessus du niveau du flotteur.
3. Après un fonctionnement de l’adoucisseur en mode service pendant quelques minutes, procéder à un test de dureté sur l’eau en
sortie, afin de vérifier que l’eau est traitée selon les conditions requises, puis régler éventuellement le mitigeur en conséquence.
INFORMATION
Pentair recommande de régler une dureté résiduelle entre 50 et 100 mg/l équivalent CaCO
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.201929 / 116
.
3
User Guide Evolio
7 .Fonctionnement
7.1.Affichage
7.1.1. Pendant le fonctionnement
Selon le mode chronométrique programmé, l’affichage est le suivant :
• P10=0, heure courante au format 12 heures (AM/PM), alternant avec la capacité restante en gallons US ;
• P10=1, heure courante au format 24 heures, alternant avec la capacité restante en mètres cubes.
• L’heure courante au format 24 heures est affichée :
• La capacité restante (en m3) est affichée :
7.1.2. Pendant une régénération
• Un « C# » est affiché pour indiquer le cycle en cours.
• La durée de régénération totale restante en minutes est affichée sur l’écran.
• Vous pouvez presser et maintenir enfoncé pour afficher la durée restante
du cycle en cours.
7.2.Régénération manuelle
OBLIGATION
Le contrôleur doit être en service afin d’activer cette procédure.
INFORMATION
L’appareil reprend son fonctionnement normal si aucun bouton n’est pressé pendant 30 secondes.
7.2.1. Régénération manuelle retardée
A Presser une fois pour la régénération retardée.
→ La régénération débute à l’heure programmée. Voir le chapitre 5.1. Écran d’accueil, page 26.
→ Un symbole de régénération clignotant s’affiche.
INFORMATION
Pour annuler : presser de nouveau . Le symbole de régénération disparaît.
7.2.2. Régénération immédiate
A Presser et maintenir enfoncé pendant 5 secondes pour lancer une régénération manuelle immédiate.
→ Une icône de régénération s’affiche en continu.
→ L’arbre à cames commence à tourner pour passer au cycle C1.
7.2.3. Passage d’un cycle de régénération à l’autre
A Presser simultanément et pour passer au cycle suivant.
→ Un sablier s’affiche pendant la rotation de l’arbre à cames.
→ Lorsque l’arbre à cames atteint le cycle suivant, « C2 » s’affiche.
30 / 116Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.