Pentair Evolio 255 Series, Evolio 255 15, Evolio 255 10, Evolio 255 20, Evolio 255 30 User Manual

Evolio 255
Logix 740-760
User Guide Evolio
Original settings
Installation settings
Installation no. 2: Installation date3: Resin type4: Resin volume5: Valve serial no. 6: Outlet water hardness7: Tank size8:
[°tH]
Hydraulic settings
Injector size11: DLFC12: Refill controller number13: BLFC14:
Electrical settings
Voltage16: Power18:
[V] [W]
Software settings
Regeneration time20: Day of the week21: Days between regen.22: Qty of salt per regen.23: System capacity24: [m3°tH] Inlet water hardness25: Cycle 126:
[min] Cycle 2 : [min] Cycle 3 : [min] Cycle 4 : [min] Cycle 5 : [min] Cycle 6 : [min] Cycle 7 : [min] Cycle 8 : [min]
1
Brine tank size9:
10
15
Frequency17:
19
[°tH] [L]
[Hz]
[kg] [°tH]
Maintenance record book
Date
27
Description
28
Name
29
Signature
30
2 / 116 Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
User Guide Evolio
No. FR DE ES IT NL
1 Réglages d’installation Anlageneinstellungen Configuración de instalación Impostazioni installazione Installatie instellingen 2 N° installation Anlagennr. N.º de instalación Installazione N. Installatie nr. 3 Date d’installation Aufstellungsdatum Fecha de instalación Data di installazione Installatiedatum 4 Type de résine Harzart Tipo de resina Tipo di resina Hars type 5 Volume de résine Har zmenge Volumen de resina Volume di resina Harsvolume 6 N° de série de vanne Seriennummer Ventil N.º serie válvula Numero di serie valvola Klep serienr. 7 Dureté de l’eau à la sortie Wasserhärte am Auslass Dureza del agua de salida Durezza dell'acqua in uscita Hardheid uitgangswater 8 Taille de la bouteille Behältergröße Tamaño de la botella Dimensioni del serbatoio Tankgrootte
9 Taille du bac à sel Solebehältergröße Tamaño del depósito de sal Capacità del serbatoio salamoia Grootte pekeltank 10 Réglages hydrauliques Hydraulikeinstellungen Configuración hidráulica Impostazioni idrauliche Hydraulische instellingen 11 Taille d’injecteur Injektorgröße Tamaño del inyector Dimensioni iniettore Injectorg rootte 12 DLFC DLFC DLFC DLFC DLFC
Numéro du contrôleur du débit de
13
remplissage 14 BLFC BLFC BLFC BLFC BLFC 15 Paramètres électriques Elektrische Einstellungen Configuración eléctrica Impostazioni elettriche Elektrische instellingen 16 Tension Spannung Tensión Tensione Spanning 17 Fréquence Frequenz Frecuencia Frequenza Frequentie 18 Puissance Strom Potencia Alimentazione Vermogen 19 Paramètres logiciels Softwareeinstellungen Configuración del software Impostazioni software Software-instellingen 20 Heure de régénération Regenerationszeit Hora de regeneración Orario di rigenerazione Regeneratietijd 21 Jour de la semaine Wochentag Día de la semana Giorno della settimana Dag van de week
22 Jours entre les régénérations Tage zwischen Regen. Días entre regen
23 Qté de sel par régén. Salzmenge pro Regen. Cant. de sal por regen.
24 Capacité du système Systemkapazität Capacidad del sistema Capacità del sistema Systeemcapaciteit 25 Dureté de l’eau en entrée Eingangshärte Dureza del agua de entrada Durezza dell'acqua in en trata Hardheid ingangswater 26 Cycle Zyklus Ciclo Ciclo C yclus 27 Date Datum Fecha Data Datum 28 Description Beschreibung Descripción Descrizione Beschrijving 29 Nom Name Nombre Nome Naam 30 Signature Unterschrift Firma Firma Handtekening
No. PL RU
1 Ustawienia instalacji Установочные настройки 2 Nr instalacji № установки 3 Data instalacji Дата монтажа 4 Typ żywicy Тип ионообменной смолы 5 Ilość żywicy Объем ионообменной смолы 6 Numer seryjny zaworu Серийный № клапана 7 Twardość wody na wylocie Жесткость воды на выходе 8 Wymiary zbiornika Вместимость бака
9 Wymiary zbiornika solanki Вмест имость солевого бака 10 Ustawienia układu hydraulicznego Гидравлические настройки 11 Rozmiar dyszy wtryskowej Размер инжектора 12 DLFC DLFC 13 Numer sterownika napełniania Номер контроллера заполнения 14 BLFC BLFC 15 Ustawienia układu elektrycznego Электрические настройки 16 Napięcie Напряжение 17 Częstotliwość Частота 18 Moc Мощность 19 Ustawienia oprogramowania Настройки программного обеспечения 20 Godzina regeneracji Длительность регенерации 21 Dzień tygodnia День недели 22 Dni między regeneracjami Колич ество дней между регенерациями 23 Ilość soli do regeneracji Количество соли на одну регенерацию 24 Wydajność systemu Ресурс системы 25 Twardość wody na wlo cie Жесткость воды на вхо де 26 Cykl Цикл 27 Data Дата 28 Opis Описание 29 Nazwisko ФИО 30 Podpis Подпись
Nummer des Ansaugratereglers
Número de programador de llenado
Numero del controller di riempimento
Giorni tra una rigenerazione e l'altra
Quantità di sale per ogni rigenerazione
Vulling controllernummer
Dagen tussen regeneratie
Hoev. zout per rege neratie
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019 3 / 116
User Guide Evolio

1 . Generalities

1.1. Scope of the documentation

This documentation provides the necessary information for appropriate use of the product and informs users to ensure efficient execution of the installation, operation or maintenance procedures. The content of this document is based on the information available at the time of publication. The original version of the document was written in English. For safety and environmental protection reasons, the safety instructions given in this documentation must be strictly followed. This manual is a reference and will not include every system installation situation. The person installing this equipment should have:
• training in the 255 valves with Logix 740-760 series controllers and water softener installation;
• knowledge of water conditioning and how to determine proper controller settings;
• basic plumbing skills.
This document is available in other languages on
type/softeners.

1.2. Release management

Revision Date Authors Description
A 19.06.2018 BRY/FLA First edition. B 08.01.2019 BRY/FIM Security instructions. C 14.11.2019 BRY Corrections.

1.3. Manufacturer identifier, product

Manufacturer: Pentair International LLC
Avenue de Sevelin 18 1004 Lausanne Switzerland
https://www.pentairaquaeurope.com/product-finder/product-
Product: Evolio 255 Logix 740-760

1.4. Applicable norms

Comply with the following guidelines:
• 2006/42/EC: Machinery Directive;
• 2014/35/UE: Low Voltage Directive;
• 2014/30/UE: Electromagnetic compatibility;
• 2011/65/EC: Restriction of use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS);
• UNI EN ISO9001.
Meets the following technical standards:
• IEC/EN 60335-1;
• IEC 61010-1;
• EN 55014-1;
• EN 55014-2;
• EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009;
• EN 61000-3-3: 2008;
• EN 61000-6-2: 2005;
• EN 61000-6-3: 2007 + A1: 2011;
• EN 61326-1.
4 / 116 Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
User Guide Evolio
Model
Electrical rating
Part number
Serial number
Production date
Production order

1.5. Limitation of liability

Pentair Quality System EMEA products benefit, under specific conditions, from a manufacturer warranty that may be invoked by Pentair’s direct customers. Users should contact the vendor of this product for applicable conditions and in case of a potential warranty claim.
Any warranty provided by Pentair regarding the product may become invalid in case of:
• installation done by a non-water-professional;
• improper installation, improper programming, improper use, improper operation and/or maintenance leading to any kind of product damages;
• improper or unauthorized intervention on the controller or components;
• incorrect, improper or wrong connection/assembly of systems or products with this product and vice versa;
• use of a non-compatible lubricant, grease or chemicals of any type and not listed by the manufacturer as compatible for the product;
• failure due to wrong configuration and/or sizing.
Pentair accepts no liability for equipment installed by the user upstream or downstream of Pentair products, as well as for process/production processes which are installed and connected around or even related to the installation. Disturbances, failures, direct or indirect damages that are caused by such equipment or processes are also excluded from the warranty. Pentair shall not accept any liability for any loss or damage of profits, revenues, use, production, or contracts, or for any indirect, special or consequential loss or damage whatsoever. Please refer to the Pentair List Price to know more about terms and conditions applicable to this product.

2 . Safety

2.1. Serial and safety tags location

EN
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019 5 / 116
User Guide Evolio
NOTE
Ensure that the serial label and the safety tags on the device are completely legible and clean. If necessary, replace them with new tags and put them in the same places.

2.2. Hazards

All the safety and protection instructions contained in this document must be observed in order to avoid temporary or permanent injury, damage to property or environmental pollution. At the same time, any other legal regulations, accident prevention and environmental protection measures, as well as any recognized technical regulations relating to appropriate and risk-free methods of working which apply in the country and place of use of the device must be adhered to. Any non-observation of the safety and protection rules, as well as any existing legal and technical regulations, will result in a risk of temporary or permanent injury, damage to property or environmental pollution.

2.2.1. Personnel

CAUTION
Only qualified and professional personnel, based on their training, experience and instruction as well as their knowledge of the regulations, the safety rules and operations performed, are authorized to carry out necessary work.

2.2.2. Transport

The following points must be observed to ensure proper operation of the system:
• do not lay down or flip over the softener at any time. The media may paste to the upper distributor thus obstructing its slots or enter the valve and may therefore compromise the softener operation;
• pay attention not to hit the softener;
• use all the safety lifting systems to move the softener;
• do not lift the softener by the valve or bypass.

2.2.3. Material

The following points must be observed to ensure proper operation of the system and the safety of user:
• beware of high voltages present on the transformer (220-230VAC);
• do not put your fingers in the system (risk of injuries with moving parts and shock due to electric voltage).

2.3. Hygiene and sanitization

2.3.1. Sanitary issues

Preliminary checks and storage
• Check that the brine tank and the brine well are clean and free from burr, debris or any scraps;
• check the integrity of the packaging. Check that there is no damage and no signs of contact with liquid to make sure that no external contamination occurred;
• the packaging has a protective function and must be removed just before installation. For transportation and storage appropriate measures should be adopted to prevent the contamination of materials or objects themselves.
Assembly
• Assemble only with components which are in accordance with DM 174 and ACS or any local norm/certification;
• after installation and before use, perform one or more manual regenerations in order to clean the media bed. During such operations, do not use the water for human consumption. Perform a disinfection of the system in the case of installations for treatment of drinking water for human use.
NOTE
This operation must be repeated in the case of ordinary and extraordinary maintenance. It should also be repeated whenever the system remains idle for a significant time.
NOTE
Valid only for Italy: In case of equipment used in accordance with the DM25, apply all the signs and obligations arising from the DM25.
6 / 116 Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019

2.3.2. Hygiene measures

Drain
Outlet
Inlet
Overflow
User Guide Evolio
DANGER
Do not use with water that is micro-biologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the softener.
WARNING
Water softeners using sodium chloride for regeneration will add sodium to the water. Person who are on sodium-restricted diets should consider the added sodium as part of their overall sodium intake.
Disinfection
• The materials used for the construction of our products meet the standards for use with potable water; the manufacturing processes are also geared to preserving these criteria. However, the process of production, distribution, assembly and installation, may create conditions of bacterial proliferation, which may lead to odour problems and water contamination;
• it is therefore strongly recommended to sanitize the products;
• maximum cleanliness is recommended during the assembly and installation;
• for disinfection, use sodium or calcium hypochlorite and perform a manual regeneration.

3 . Description

3.1. Technical specifications

3.1.1. General

EN
Softener type
Evolio ................................................................ 10......................... 15 ......................... 20......................... 30
Design specifications/ratings
Softener cabinet ............................................... ABS
Tank body ......................................................... Dowex
Valve body......................................................... Glass-filled Noryl
Rubber components......................................... Compounded for cold water - NSF listed material
Valve material certification.............................. WQA Gold Seal Certified to ORD 0902, NSF/ANSI 44, CE, ACS
Volume of resin ................................................ 10 L ...................... 15 L...................... 20 L...................... 30 L
Approximative shipping weight........................ 12 kg .................... 20 kg.................... 30 kg .................... 35 kg
Salt storage ...................................................... 25 kg .................... 50 kg.................... 50 kg .................... 50 kg
Operating pressure .......................................... 1.4 - 8.6 bar
Hydrostatic test pressure ................................ 20 bar
Water temperature .......................................... 1 - 38°C
Ambient temperature....................................... 2 - 50°C
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019 7 / 116
®
HCRS-s resin
®
- NSF listed material
User Guide Evolio

3.1.2. Performance flow rate characteristics

NOTE
Flow rates are indicative data. Maximum flow rate to produce in order to respect the required service velocity for an optimal ion exchange upon resin manufacturers recommendation, regardless of the inlet pressure.
Nominal (residual hardness 0°f) ......................0.6 m3/h ...............0.9 m3/h ...............1.2 m3/h ...............1.8 m3/h
Nominal (residual hardness 5-10°f).................0.7 m
Peak (residual hardness 5-10°f) ......................1.0 m
3
/h ...............1.1 m3/h ...............1.4 m3/h ...............2.2 m3/h
3
/h ...............1.5 m3/h ...............2.0 m3/h ...............3.0 m3/h
Softening
Number of people .............................................1-2 ........................3-4 ........................4-5 ........................6-8
Capacity & salt consumption for the different salt dosage setting
Softener Evolio 255 10 Evolio 255 15 Programmed salt setting L S H L S H Corresponding salt dosage (g/L of resin) 45.0 91.0 180.0 46.7 133.3 226.7 Salt amount per regen (kg) 0.5 0.9 1.8 0.7 2.0 3.4 Capacity (kg as CaCO3) to program (override preprogrammed
capacity)
Capacity in m3 (for 300ppm inlet hardness and 100ppm residual hardness)
Estimated salt consumption in kg per person and per year for 200L daily water consumption per person and 300ppm inlet hardness, residual 100ppm
Softener Evolio 255 20 Evolio 255 30 Programmed salt setting L S H L S H Corresponding salt dosage (g/L of resin) 55.0 160.0 250.0 53.3 136.7 226.7 Salt amount per regen (kg) 1.1 3.2 5.0 1.6 4.1 6.8 Capacity (kg as CaCO3) to program (override preprogrammed
capacity)
Capacity in m3 (for 300ppm inlet hardness and 100ppm residual hardness)
Estimated salt consumption in kg per person and per year for 200L daily water consumption per person and 300ppm inlet hardness, residual 100ppm
0.3 0.5 0.7 0.5 0.9 1.2
1.5 2.5 3.5 2.5 4.5 6.0
21.9 26.6 37.5 20.4 32.4 41.4
0.7 1.4 1.6 1.0 1.9 2.3
3.5 7.0 8.0 5.0 9.5 11.5
22.9 33.4 45.6 23.4 31.5 43.2
Softener connections
Inlet/Outlet........................................................1" BSPT, female
Drain line ..........................................................½"
Overflow drain line............................................½"
Electrical
Transformer input voltage................................220-230 VAC 50/60 Hz
Softener max. power consumption ..................3 W
Protection rating...............................................IP 22
Transient overvoltages .....................................within the limits of category II
Pollution Degree ...............................................3
Temporary overvoltages must be limited in duration and in frequency.
8 / 116 Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019

3.2. Outline drawing

Evolio 255, 10 and 15 models
Evolio 255, 20 and 30 models
Evolio 255, all models
User Guide Evolio
EN

3.3. Softener’s available options

3.3.1. Chlorine generator and check salt led

The Logix 740-760 controller has the capability to produce a low level of chlorine to chlorinate the resin bed during regeneration. A check salt light will indicate when the user needs to add salt to the brine tank. Potassium chloride or sodium chloride may be used.

3.3.2. Safety brine valve

To avoid overflow and to get a better softener operation, a safety brine valve can be installed.

4 . Installation

4.1. Installation environment

4.1.1. General

• Use only brine salts designed for water softening. Do not use ice melt salt, block, or rock salts;
• follow State and local codes for water testing. Do not use water that is micro-biologically unsafe or of unknown quality;
• when filling media tank, first place the valve in backwash position, then do not open water valve completely. Fill tank slowly to prevent media from exiting the tank;
• when installing the water connection (bypass or manifold) connect to the plumbing system first. Allow heated parts to cool and cemented parts to set before installing any plastic parts. Do not get primer or solvent on o-rings, nuts, or the valve.
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019 9 / 116
User Guide Evolio
Hard water pipe
Soft water pipe
½" overflow line
Power supply
Drain
Softener
M
a
x
6
.
0
m
f
o
r
1
2
.
7
m
m
(
½
"
)
d
r
a
i
n
l
in
e
M
a
x
1
2
.
2
m
f
o
r
1
9
m
m
(
¾
"
)
d
r
a
i
n
l
i
n
e
Drain pipe

4.2. Softener connection to piping

TIP
To prevent your softener from incoming sediment and iron particles, Pentair recommends the installation of a 100 μm pre-filter upstream the unit.
MANDATORY
The unit should be installed in accordance with the manufacturer’s recommendations and meet all applicable plumbing codes.

4.2.1. Installation layout

4.2.2. Water supply line

The connections should be hand tightened using PTFE (plumber’s tape) on the threads if using the threaded connection type. In case of heat welding (metal type connection), the connections should not be made to the valve when soldering.
NOTE
See chapter 3.1. Technical specifications, page 7 to identify the connections.
When pressurized, any composite tank will expand both vertically and circumferential. In order to compensate the vertical expansion, the piping connections to the valve must be flexible enough to avoid overstress on the valve and tank. In addition, the valve and tank should not be supporting any part of the piping weight. This is hen ce compulsory to have the piping fixed to a rigid structure (e.g. frame, skid, wall…) so that the weight of it is not applying any stress on the valve and tank.
10 / 116 Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
User Guide Evolio
200 mm flexible
Support to the wall
• The diagrams above illustrate how the flexible piping connection should be mounted;
• in order to adequately compensate the tank elongation the flexible tubes must be installed horizontally;
• should the flexible piping connection be installed in vertical position, instead of compensating the elongation, it will create additional stresses on the valve & tank assembly. Therefore this is to be avoided;
• the flexible piping connection must be also be installed stretched, avoiding excessive length. For instance 20 - 40 cm is enough;
• excessively long and non-stretched flexible piping connection will create stresses on the valve and tank assembly when the system is pressurized, as illustrated in the below picture: on the left the assembly when the system is unpressurised, on the right the flexible piping connection when put under pressure tends to lift up the valve when stretching up. This configuration is even more dramatic when using semi-flexible piping;
• failure to provide enough vertical compensation may lead to different kinds of damage, either on the valve thread which connects to the tank, or on the female thread connection of the tank that connects to the valve. In some cases, damage may also be seen on the valve inlet and outlet; connections;
EN
• in any case, any failure caused by improper installation and/or piping connections may void the warranty of Pentair products;
• in the same way, using lubricant* on the valve thread is not allowed and will void the warranty for the valve and tank. Indeed using lubricant there will cause the valve to be over-torqued, which may lead to valve thread or tank thread damage even if the connection to piping has been done following the above procedure.
*Note: Use of petroleum-based grease and mineral based lubricant is totally forbidden, not only on the valve thread, since plastics (especially Noryl) will highly suffer from contact with this type of grease, leading into structural damage hence to potential failures.
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019 11 / 116
User Guide Evolio

5 . Programming

5.1. Home screen

1. Hourglass Displayed when the motor is running. The camshaft should be turning.
2. Cursor
3. Days of the week Displayed days of the week. The flag below the day appears when that day has
4. Locked/unlocked indicator
5. Colon Colon flashes as part of the time display.
6. Indicator
7. "PM" Indicates that the time displayed is between 12:00 noon and 12:00 midnight.
8. "MIN"
9. "g/L"
10. "KG" Indicates that the value entered/displayed is in kilograms or kilograins,
11. "x100"
12. "Lbs/ft3" Indicates that the value entered/displayed for regenerant amount is in pounds per
13. Faucet Appears when the current flow rate is displayed.
14. Maintenance interval Displayed when the duration in month since last maintenance exceed the value
15. Digits
16. Number Used with #19, #21 and #22.
17. History values (H)
18. Parameter (P) Displayed only in advanced programming.
19. Cycle (C)
20. "x2"
21. Hardness
22. Capacity
These cursors appear next to the item that is currently displayed.
been programmed as a day the system should regenerate (used with 7-day timer programming).
This symbol is displayed in basic programming when the current parameter is locked-out (lock/unlock parameter in advanced programming menu.
It also indicates normal operation. Calendar override icon.
"PM" indicator is not used if the clock mode is set to 24-hour (there is no PM indicator).
Indicates that the value entered/displayed is in minute increments.
Indicates that the value entered/displayed is in grams/Liter.
depending on selected unit mode in P9. x100 multiplier for large values.
cubic foot.
The controller may show the faucet and "0", indicating no flow.
programmed in parameter P11. Four digits used to display the time, program value or error codes.
Displays a sequence number or value. The number displayed by #18 identifies which history value is currently displayed.
The number displayed by #18 identifies which parameter is currently displayed. The number displayed by #18 is the current cycle in the regeneration sequence.
Indicates a second regeneration has been called for.
Hardness setting in mg/L as CaCO3 or ppm.
Shows estimated system capacity.
12 / 116 Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
User Guide Evolio
23. Regen icon Flashes when a regeneration at the next time of regeneration has been called for.
24. Salt setting
25. Regeneration time
26. Time of day
Also displayed (continuously) when in regeneration. Programming the amount of salt used for a regeneration.
Programming the time of regeneration.
Programming the current time of day.

5.2. Commands

1. Display Used to show informations, see 5.1. Home screen, page 12.
2. LED
3. - Down arrow
4. - Set
5. - Up arrow
6. - Regenerate
Warning for low salt level (if chlorine generator is installed).
Used to scroll down in a parameter list or to decrement a parameter value.
Used to confirm a setting and save it in the controller's non volatile memory.
Used to scroll up in a menu list or to increment a parameter value. Used to command the controller to regenerate.
Also used to change the lock mode.
EN

5.3. Basic programming

5.3.1. Program system size

Set the resin volume in liters.
A Use and to scroll though resin volume choices. B Choose the volume to your system model (10, 15, 20 or 30 L).
C Press to validate the resin volume selected and advance to the next
parameter using or .

5.3.2. Time setting and winter time - summer time change

Set the current time.
A Press when the time of the day is displayed.
→ Time flashes.
B Adjust displayed time with and . C Press to validate the selection and advance to the next parameter
using or .
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019 13 / 116
User Guide Evolio

5.3.3. Day of week

Set the current day of the week.
A Press .
→ Arrow flashes.
B Select displayed day with and . C Press to validate the selection and advance to the next parameter
using or .

5.3.4. Regeneration time

Set the time at which regeneration will take place.
A Press .
→ Regeneration time flashes.
B Adjust displayed time with and . C Default setting: 2:00am.
D Press to validate the selection and advance to the next parameter
using or .

5.3.5. Calendar override

Set number of days for calendar override.
A Press .
→ Number of days flashes.
B Adjust displayed number with and .
→ Default setting for calendar override: 0 = deactivated. → Days can be adjusted from 0.5 (twice a day) to 99 days.
C Press to validate the selection and advance to the next parameter
using or .

5.3.6. Salt setting

Set the salt amount used for each regeneration. Three options are available:
•L - low;
•S - standard;
•H - high.
Refer to the following table to define the amount of salt, in g/L of resin, for your softener.
Salt setting Evolio 255 10 Evolio 255 15 Evolio 255 20 Evolio 255 30
L 45.0 46.7 55.0 53.3 S 91.0 133.3 160.0 136.7 H 180.0 226.7 250.0 226.7
A Press .
→ Setting flashes.
B Adjust displayed settings with and . C Press to validate the selection and advance to the next parameter
using or .
14 / 116 Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019

5.3.7. Estimated capacity

User Guide Evolio
NOTE
The system capacity is displayed in kilograms equivalent CaCO3 of hardness removed before a regeneration is necessary when programmed in metric units mode.
NOTE
Value is derived from the system’s resin volume input and salt amount input and must be fine tuned for optimal operation.
Set the estimated capacity, in kg as CaCO3, following the following table.
Salt setting Evolio 255 10 Evolio 255 15 Evolio 255 20 Evolio 255 30
L 0.3 0.5 0.7 1.0 S 0.5 0.9 1.4 1.9 H 0.7 1.2 1.6 2.3
A Press .
→ The amount number flashes.
B Adjust displayed capacity with and . C Press to validate the selection and advance to the next parameter
using or .

5.3.8. Hardness

Set water hardness to treat at installation site in mg/L as CaCO3. Program the value of inlet hardness taken away from expected residual hardness. For example, if inlet hardness is 300 mg/L as CaCO 300-100=200 mg/L as CaCO
A Press .
→ The hardness number flashes.
B Adjust displayed hardness number with and .
→ Default hardness setting is 10 mg/L equivalent CaCO3.
C Press to validate the selection. Initial programming is now
complete. The controller will return to the normal operation mode.
.
3
and residual hardness is set to 100 mg/L as CaCO3, set
3
EN
NOTE
Make sure the residual hardness set with the mixing screw will correspond to the residual hardness value used at this programming step.

6 . Startup

1. Fill the brine tank in the cabinet with salt.
2. Adjust the safety brine valve in the brine well to make sure the overflow elbow is installed above the float level.
3. After the softener has been running a few minutes in service, proceed to hardness test on outlet water to make sure the water is treated as per requirements, and eventually adjust the mixing device accordingly.
NOTE
Pentair advise to set a residual hardness between 50 and 100 mg/L of CaC03.
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019 15 / 116
User Guide Evolio

7 . Operation

7.1. Display

7.1.1. During operation

Depending of the clock mode programmed, display shows:
• P10=0, current time in 12 am/pm alternating with remaining capacity in US gallons;
• P10=1, current time in 24 hours alternating with remaining capacity in cubic meters.
• The current time in 24 hours is displayed:
• The remaining capacity (in m3) is displayed:

7.1.2. During regeneration

• A "C#" is displayed to show the current cycle;
• total regen time remaining in minute is displayed on screen;
• you can press and hold to show current cycle time remaining.

7.2. Manual regeneration

MANDATORY
The controller must be in service in order to enable this procedure.
NOTE
The unit returns to normal operation if no buttons are pressed within 30 seconds.

7.2.1. Manual delayed regeneration

A Press once for delayed regeneration.
→ The regeneration will start on the scheduled time. See chapter 5.1. Home screen, page 12. → A flashing regen symbol will be displayed.
NOTE
To cancel: press again. The regen symbol disappears.

7.2.2. Immediate regeneration

A Press and hold for 5 seconds to initiate immediate manual regeneration.
→ A solid regeneration icon will be displayed. → Camshaft starts rotating to cycle C1.

7.2.3. To advance regeneration cycles

A Simultaneously press and to advance to the next cycle.
→ An hourglass will display while the camshaft is moving. → When the camshaft reaches next cycle, "C2” will be displayed.
16 / 116 Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
B Repeat and to advance through each cycle.
User Guide Evolio

7.2.4. To cancel a regeneration

A Press and hold and for 5 seconds to cancel the regen.
→ Hourglass will flash once cancelled. → Camshaft will move to service position – may take 1 to 2 minutes.

8 . Maintenance

MANDATORY
Cleaning and maintenance shall take place at regular intervals in order to guarantee the proper functioning of the complete system, and be documented in the Maintenance chapter in the User Guide document.
MANDATORY
The maintenance and service operation must be done by qualified personnel only. Failure in respecting this may void the warranty.

8.1. General system inspection

MANDATORY
Has to be done once a year at minimum.

8.1.1. Maintenance instructions

• Disinfect and clean the system at least once a year or if the treated water has an off-taste or an unusual odour.

8.2. Adding salt

TIP
Scan this QR code to download the Salt Reminder application from Pentair in order to ensure refilling the salt in the brine tank when required.
EN
TIP
Do no fill the brine tank with too much salt if you are approaching to brine tank cleaning date.
No. Operation
Open the salt lid (1) pressing at point (2).
A
Make sure the brine well (4) is closed by its cap.
B
Dump salt in the funnel (3) leaving the brine well (4) uncovered
C
for a minimum of 2 cm. Close the salt lid (1).
D

9 . Troubleshooting

Please follow this procedure for any technical support: A Collect the required information for a technical assistance request.
→ Product identification (see 2.1. Serial and safety tags location, page 5 and
Original settings, page 2;
→ Error number displayed on the controller;
B Contact your local dealer who installed this device (see contact details on last page).
→ Also call him if the water tastes salty, if the water is not softened or if there is no salt consumption.
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019 17 / 116
User Guide Evolio

1 . Généralités

1.1. Champ d’application de ce document

Ce document contient les informations nécessaires à une utilisation appropriée du produit et à une exécution en bonne et due forme des procédures d’installation, d’exploitation et de maintenance. Le contenu de ce document repose sur les informations disponibles au moment de la publication. La version originale de ce document a été rédigée en anglais. Pour des raisons de sécurité et de protection de l’environnement, les consignes de sécurité contenues dans le présent document doivent être strictement respectées. Le présent document est fourni en guise de référence seulement et n’inclut pas toutes les situations d’installation possibles. La personne chargée d’installer cet équipement doit avoir :
• Suivi une formation sur l’installation d’adoucisseurs d’eau et des vannes 255 avec les contrôleurs de la série Logix 740-760 ;
• Une bonne connaissance du traitement de l’eau et du paramétrage approprié des contrôleurs ;
• Des compétences de base en plomberie.
Ce document est disponible dans d’autres langues sur la page Web
product-type/softeners
.

1.2. Gestion des versions

Révision Date Auteurs Description
A 19.06.2018 BRY/FLA Première édition.
B 08.01.2019 BRY/FIM Instructions de sécurité.
C 14.11.2019 BRY Corrections.

1.3. Identifiant du fabricant, produit

Fabricant : Pentair International LLC
Avenue de Sevelin 18 1004 Lausanne Suisse
https://www.pentairaquaeurope.com/product-finder/
Produit : Evolio 255 Logix 740-760

1.4. Normes applicables

Ce produit est conforme aux directives suivantes :
• 2006/42/CE : Directive machines ;
• 2014/35/UE : Directive « Basse tension » ;
• 2014/30/UE : Compatibilité électromagnétique ;
• 2011/65/CE : Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS) ;
• UNI EN ISO9001.
Et est conforme aux normes techniques suivantes :
• CEI/EN 60335-1 ;
• CEI 61010-1 ;
• EN 55014-1 ;
• EN 55014-2 ;
• EN 61000-3-2 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2009;
• EN 61000-3-3 : 2008;
• EN 61000-6-2 : 2005;
• EN 61000-6-3 : 2007 + A1 : 2011;
• EN 61326-1.
18 / 116 Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
User Guide Evolio
Modèle
Caractéristiques électriques
Référence
Numéro de série
Date de production
Ordre de production

1.5. Limitation de responsabilité

Dans le cadre du système de qualité Pentair, les produits EMEA bénéficient, sous certaines conditions, d’une garantie du fabricant à laquelle les clients directs de Pentair peuvent recourir. Les utilisateurs doivent contacter le revendeur de ce produit pour les conditions applicables et dans le cas d’une éventuelle demande en garantie.
Toute garantie fournie par Pentair concernant le produit sera annulée dans les cas suivants :
• Installation réalisée par une autre personne qu’un professionnel des installations sanitaires ;
• Installation, programmation, utilisation, exploitation et/ou maintenance non conformes provoquant des dommages quels qu’ils soient au produit ;
• Intervention non conforme ou non autorisée sur le contrôleur ou les composants ;
• Raccordement/montage incorrect, inapproprié ou erroné de systèmes ou produits en lien avec le présent produit et vice versa ;
• Utilisation d’un lubrifiant, d’une graisse ou d’une substance chimique de quelque type que ce soit non compatible avec le produit et non répertorié comme compatible avec le produit par le fabricant ;
• Défaillance imputable à une configuration et/ou un dimensionnement erronés.
Pentair décline toute responsabilité concernant des équipements installés par l’utilisateur en amont ou en aval des produits Pentair, ainsi que pour tout procédé ou processus de production installé et raccordé autour de l’installation, voire lié avec celle-ci. Tout dysfonc­tionnement ou toute défaillance et tout dommage direct ou indirect résultant de tels équipements ou processus sont également exclus de la garantie. Pentair n’assume aucune responsabilité pour toute perte ou tout préjudice en matière de profits, de revenus, d’utilisation, de production ou de contrats, ou pour toute perte ou tout dommage indirect, spécial ou consécutif, quelle qu’en soit la nature. Veuillez consulter la liste de prix de Pentair pour en savoir plus sur les modalités et les conditions applicables au présent produit.

2 . Sécurité

2.1. Emplacement des étiquettes de série et de sécurité

FR
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019 19 / 116
User Guide Evolio
INFORMATION
S’assurer que les étiquettes de série et de sécurité sur l’appareil sont parfaitement lisibles et propres. Si nécessaire, les remplacer par de nouvelles étiquettes à disposer au même endroit.

2.2. Risques

Toutes les instructions de sécurité et de protection contenues dans ce document doivent être respectées afin d’éviter des blessures, des dommages matériels ou une pollution environnementale, irrémédiables ou temporaires. De même, toutes les autres réglementations et mesures de prévention des accidents et de protection de l’environnement, ainsi que tout règlement technique reconnu relatif aux méthodes de travail sûres et appropriées applicables dans le pays et sur le lieu d’utilisation de l’appareil doivent être respectés. Toute violation des règles de sécurité et de protection ou de toute réglementation légale et technique existante pourra entraîner des bles­sures, dommages matériels ou une pollution environnementale irrémédiables ou temporaires.

2.2.1. Personnel

ATTENTION
Seuls des personnels qualifiés et des professionnels dûment formés sont autorisés à exécuter les interventions requises, en fonction de leur formation, de leur expérience, des instructions reçues et de leur connaissance des règles de sécurité ainsi que des opérations à réaliser.

2.2.2. Transport

Afin d’assurer le bon fonctionnement du système, tenir compte des points suivants :
• Ne jamais coucher ou retourner l’adoucisseur. La résine risque de coller au distributeur supérieur et d’obstruer ses orifices ou de pénétrer dans la vanne et donc de compromettre le fonctionnement de l’adoucisseur.
• Faire attention à éviter les chocs au niveau de l’adoucisseur.
• Utiliser tous les systèmes de levage de sécurité pour déplacer l’adoucisseur.
• Ne pas soulever l’adoucisseur au niveau de la vanne ou du by-pass.

2.2.3. Matériel

Les points suivants doivent être pris en compte pour assurer le bon fonctionnement du système et la sécurité de l’utilisateur :
• Faire attention aux tensions élevées sur le transformateur (220-230 Vc.a.).
• Ne pas mettre une main dans le système (risque de blessures lié à la présence de pièces mobiles et de choc électrique sous l’effet de la tension électrique).

2.3. Hygiène et désinfection

2.3.1. Questions sanitaires

Contrôles préliminaires et stockage
• Vérifier que le bac à sel et le puits à saumure sont propres et exempts de bavures et de débris.
• Vérifier l’intégrité de l’emballage. Vérifier l’absence de dommages et de signes de contact avec du liquide pour s’assurer qu’aucune contamination externe ne s’est produite.
• L’emballage a une fonction de protection et doit être retiré seulement avant l’installation. Pour le transport et le stockage, des mesures appropriées doivent être prises afin d’éviter une contamination des matériels ou des objets proprement dits.
Montage
• Pour le montage, utiliser uniquement des composants conformes à la norme DM 174 et à l’ACS ou à toute norme/certification locale.
• Après l’installation et avant l’utilisation, effectuer une ou plusieurs régénérations manuelles afin de nettoyer le lit de résine. Au cours de ces opérations, ne pas destiner l’eau à une consommation humaine. Effectuer une désinfection du système en cas d’instal­lations de traitement de l’eau potable destinée à la consommation humaine.
INFORMATION
Cette opération doit être répétée lors de tout entretien courant ou exceptionnel. Elle doit aussi être effectuée chaque fois que le système est resté inactif pendant une période significative.
INFORMATION
Valable seulement pour l’Italie : Pour les équipements utilisés conformément à la norme DM 25, appliquer toutes les indications et les obligations prévues par ladite norme.
20 / 116 Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
User Guide Evolio
Sortie à l’égout
Sortie
Entrée
Trop-plein

2.3.2. Mesures d’hygiène

DANGER
Ne pas utiliser de l’eau dont l’absence de contamination microbiologique n’a pas été avérée ou dont la qualité est inconnue sans une désinfection appropriée en amont ou en aval de l’adoucisseur.
AVERTISSEMENT
Les adoucisseurs d’eau qui utilisent du chlorure de sodium pour la régénération augmenteront la teneur en sodium de l’eau. Les personnes suivant un régime pauvre en sel doivent inclure ce sodium supplémentaire dans leur apport total en sel.
Désinfection
• Les matériaux employés pour la fabrication de nos produits respectent les normes d’utilisation avec l’eau potable ; les processus de fabrication sont aussi pensés en vue de respecter ces critères. Toutefois, le processus de production, de distribution, de montage et d’installation peut créer des conditions de prolifération bactérienne, lesquelles peuvent entraîner des problèmes d’odeur et de contamination de l’eau.
• Il est donc fortement recommandé de désinfecter les produits.
• Une propreté maximale est recommandée durant le montage et l’installation.
• Pour la désinfection, utiliser de l’hypochlorite de calcium ou de sodium et effectuer une régénération manuelle.

3 . Description

3.1. Caractéristiques techniques

3.1.1. Généralités

FR
Type d’adoucisseur
Evolio.......................................................................10 ...........................15 .......................... 20 ...........................30
Caractéristiques nominales/de conception
Corps d’adoucisseur...............................................ABS
Corps de bouteille...................................................Résine Dowex
Corps de vanne .......................................................Noryl
Composants en caoutchouc ...................................Formulation pour eau froide - Matériau agréé NSF
Certification de matériau de vanne ........................Certification WQA Gold Seal selon le document ORD 0902, NSF/ANSI 44, CE, ACS
Volume de résine....................................................10 L........................ 15 L....................... 20 L........................30 L
Poids à l’expédition approximatif...........................12 kg .......................20 kg ...................... 30 kg.......................35 kg
Capacité en sel .......................................................25 kg....................... 50 kg ...................... 50 kg.......................50 kg
Pression de fonctionnement ..................................1,4 - 8,6 bars
Pression d’essai hydrostatique ..............................20 bars
Température de l’eau.............................................1 - 38 °C
Température ambiante...........................................2 - 50 °C
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019 21 / 116
®
chargé de fibre de verre - Matériau agréé NSF
®
HCRS-s
User Guide Evolio

3.1.2. Caractéristiques de performances de débit

INFORMATION
Les débits sont fournis à titre indicatif. Il s’agit du débit maximum à atteindre afin de respecter la vitesse de service requise pour un échange d’ions optimal conforme aux recommandations du fabri­cant, indépendamment de la pression à l’entrée.
Débit nominal (dureté résiduelle 0 °f)................... 0,6 m3/h..................0,9 m3/h .................1,2 m3/h................. 1,8 m3/h
Débit nominal (dureté résiduelle 5 - 10 °f)............ 0,7 m
Débit de pointe (dureté résiduelle 5 - 10 °f).......... 1,0 m
3
/h..................1,1 m3/h .................1,4 m3/h................. 2,2 m3/h
3
/h..................1,5 m3/h .................2,0 m3/h................. 3,0 m3/h
Adoucissement
Nombre de personnes ........................................... 1-2 ..........................3-4 ..........................4-5.......................... 6-8
Capacité et consommation de sel selon les réglages de taux de saumurage
Adoucisseur Evolio 255 10 Evolio 255 15 Réglage de sel programmé L S H L S H Taux de saumurage correspondant (g/l de résine) 45.0 91.0 180.0 46.7 133.3 226.7 Quantité de sel par régénération (kg) 0.5 0.9 1.8 0.7 2.0 3.4 Capacité (kg équivalent CaCO3) à programmer (forçage de la capacité pro-
grammée)
Capacité en m3 (pour une dureté à l’entrée de 300 ppm et une dureté rési­duelle de 100 ppm)
Consommation de sel estimée en kg par personne et par année pour une consommation d’eau quotidienne de 200 litres par personne, une dureté à l’entrée de 300 ppm et une dureté résiduelle de 100 ppm
Adoucisseur Evolio 255 20 Evolio 255 30 Réglage de sel programmé L S H L S H Taux de saumurage correspondant (g/l de résine) 55.0 160.0 250.0 53.3 136.7 226.7 Quantité de sel par régénération (kg) 1.1 3.2 5.0 1.6 4.1 6.8 Capacité (kg équivalent CaCO3) à programmer (forçage de la capacité pro-
grammée)
Capacité en m3 (pour une dureté à l’entrée de 300 ppm et une dureté rési­duelle de 100 ppm)
Consommation de sel estimée en kg par personne et par année pour une consommation d’eau quotidienne de 200 litres par personne, une dureté à l’entrée de 300 ppm et une dureté résiduelle de 100 ppm
0.3 0.5 0.7 0.5 0.9 1.2
1.5 2.5 3.5 2.5 4.5 6.0
21.9 26.6 37.5 20.4 32.4 41.4
0.7 1.4 1.6 1.0 1.9 2.3
3.5 7.0 8.0 5.0 9.5 11.5
22.9 33.4 45.6 23.4 31.5 43.2
Raccordements de l’adoucisseur
Entrée/Sortie.......................................................... 1" BSPT, femelle
Raccordement à l’égout......................................... ½"
Conduite de trop-plein........................................... ½"
Équipements électriques
Tension d’entrée du transformateur .....................220-230 Vc.a. 50/60 Hz
Puissance absorbée max. de l’adoucisseur .......... 3 W
Degré de protection ............................................... IP 22
Surtensions transitoires ........................................ dans les limites de la catégorie II
Degré de pollution.................................................. 3
Les surtensions temporaires doivent être limitées en durée et en fréquence.
22 / 116 Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019

3.2. Schéma d’encombrement

Modèles Evolio 255 10 et 15
Modèles Evolio 255, 20 et 30
Tous les modèles Evolio 255
User Guide Evolio
FR

3.3. Options disponibles de l’adoucisseur

3.3.1. Chlorinateur et voyant de contrôle du sel

Le contrôleur Logix 740-760 peut produire une petite quantité de chlore pour la chloration du lit de résine pendant la régénération. Un voyant de contrôle de sel indique à l’utilisateur qu’il faut ajouter du sel dans le bac à sel. Il est possible d’utiliser du chlorure de potassium ou du chlorure de sodium.

3.3.2. Vanne de sécurité du saumurage

Pour éviter un trop-plein et améliorer le fonctionnement de l’adoucisseur, il est possible d’installer une vanne de sécurité du saumurage.

4 . Installation

4.1. Environnement de l’installation

4.1.1. Généralités

• Utiliser exclusivement du sel conçu pour l’adoucissement de l’eau. Ne pas utiliser de sel de fonte de glace, de blocs de sel ou de sels de roche.
• Respecter les recommandations nationales et locales concernant les tests de l’eau. Ne pas utiliser de l’eau dont l’absence de conta­mination microbiologique n’a pas été avérée ou dont la qualité est inconnue.
• Lors du remplissage de la bouteille de résine, placer d’abord la vanne en position de détassage et ne pas ouvrir complètement l’arri­vée d’eau. Remplir lentement la bouteille afin d’empêcher un débordement de résine.
• Lors du raccordement de l’eau (by-pass ou conduit), effectuer d’abord le raccordement au circuit de plomberie. Attendre que les par­ties chauffées refroidissent et que les parties collées sèchent avant de monter tout élément en plastique. Ne pas appliquer d’apprêt ou de solvant sur les joints toriques, les écrous ou la vanne.
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019 23 / 116
User Guide Evolio
Conduite d’eau dure
Conduite d’eau adoucie
Ligne de trop-plein ½"
Alimentation électrique
Sortie à l’égout
Adoucisseur
M
a
x
6
,
0
m
p
o
u
r
u
n
t
u
y
a
u
d
e
s
o
r
t
i
e
à
l
é
g
o
u
t
d
e
1
2
,
7
m
m
(
½
"
)
M
a
x
1
2
,
2
m
p
o
u
r
u
n
t
u
y
a
u
d
e
s
o
r
t
i
e
à
l
é
g
o
u
t
d
e
1
9
m
m
(
¾
"
)
Tuyau de sortie à l’égout

4.2. Raccordement de l’adoucisseur à la tuyauterie

ASTUCE
Pour éviter la pénétration de sédiments et de particules de fer dans l’adoucisseur, Pentair recom­mande d’installer un préfiltre de 100 μm en amont de l’appareil.
OBLIGATION
L’appareil doit être installé conformément aux recommandations du fabricant et respecter tous les codes applicables en matière de plomberie.

4.2.1. Schéma de l’installation

4.2.2. Conduite d’arrivée d’eau

Avec le raccord de type fileté, les raccords doivent être serrés à la main avec du PTFE (ruban de plombier) sur les filetages. En cas de thermo-soudure (raccord métallique), les raccordements à la vanne ne doivent pas être réalisés lors du soudage.
INFORMATION
Voir le chapitre 3.1. Caractéristiques techniques, page 21 pour identifier les raccords.
Lorsqu’elle est sous pression, toute bouteille en matériau composite subit un allongement et un élargissement. Pour compenser l’allon­gement, les raccordements des conduites à la vanne doivent être suffisamment souples pour éviter une contrainte excessive au niveau de la vanne et de la bouteille. De plus, la vanne et la bouteille ne doivent pas supporter une partie du poids des conduites. Il est donc impératif de fixer les conduites à une structure rigide (p. ex. châssis, plate-forme, mur, etc.) afin que son poids n’exerce pas de contrainte sur la vanne et la bouteille.
24 / 116 Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
User Guide Evolio
Flexible de 200 mm
Support au mur
• Les schémas ci-dessus illustrent comment un raccordement avec des conduites flexibles doit être effectué.
• Pour compenser de façon appropriée l’allongement de la bouteille, les conduites flexibles doivent être montées horizontalement.
• Si une conduite flexible doit être montée en position verticale, cela aura pour effet non pas de compenser l’allongement, mais de générer des contraintes supplémentaires sur l’ensemble vanne/bouteille. Il convient donc d’éviter un tel raccordement.
• Un raccordement avec un tuyau flexible doit également être monté en tension afin d’éviter une longueur excessive. Une longueur de 20 à 40 cm suffit par exemple.
• Un raccordement avec une conduite flexible trop longue et présentant du mou provoque des contraintes sur l’ensemble vanne/bou­teille lorsque le système est sous pression, comme le montre l’illustration ci-dessous : à gauche, l’ensemble alors que le système n’est pas sous pression, à droite, le raccordement avec une conduite flexible ayant tendance à soulever la vanne lorsqu’il est mis sous pression. L’effet de cette configuration est encore plus catastrophique si des conduites semi-rigides sont utilisées.
• Une compensation verticale insuffisante peut entraîner divers types de dommages soit sur le filetage de la vanne raccordée à la bou­teille, soit sur le raccord du filetage femelle de la bouteille raccordée à la vanne. Dans certains cas, des dommages peuvent égale­ment survenir sur les raccords d’entrée et de sortie de la vanne.
FR
• Dans tous les cas, toute défaillance résultant d’une mauvaise installation et/ou de raccordements de conduites défectueux peut annuler la garantie sur les produits Pentair.
• De même, l’utilisation de lubrifiant* sur le filetage de la vanne est proscrit et annulerait la garantie concernant la vanne et la bou­teille. En effet, l’utilisation d’un lubrifiant à cet emplacement provoquera un serrage excessif de la vanne, d’où un risque d’endom­magement du filetage de la vanne ou de celui de la bouteille, même si le raccordement aux conduites a été exécuté selon la procé­dure ci-dessus.
*Remarque : L’utilisation d’une graisse à base de pétrole et d’un lubrifiant à base minérale est totalement interdite, pas uniquement sur le filetage de la vanne, du fait que le plastique (en particulier le Noryl) souffrirait grandement du conta ct avec ce type de graisse, ce qui entraînerait des dommages structuraux et donc des défaillances potentielles.
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019 25 / 116
User Guide Evolio

5 . Programmation

5.1. Écran d’accueil

1. Sablier Affiché lorsque le moteur est en marche. L’arbre à cames doit être en rotation.
2. Curseur Ces curseurs apparaissent à côté de chaque élément affiché.
Jours affichés de la semaine. L’indicateur sous le jour apparaît lorsque ce jour a été
3. Jours de la semaine
4. Indicateur de mode ver­rouillé/non verrouillé
5. Virgule
6. Indicateur Icône de forçage calendaire.
7. « PM »
8. « MIN » Indique que la valeur entrée/affichée est incrémentée en minutes.
9. « g/L » Indique que la valeur entrée/affichée est en grammes/litre.
10. « KG »
11. « x100 » Multiplicateur x100 pour les grandes valeurs.
12. « Lbs/ft3 »
13. Robinet
14. Intervalle de maintenance
15. Chiffres
16. Numéro
17. Valeurs d’historique (H) Le numéro affiché au niveau de 18 identifie la valeur d’historique actuellement affichée.
18. Paramètre (P)
19. Cycle (C)
20. « x2 » Indique qu’une deuxième régénération a été demandée.
21. Dureté
22. Capacité Affiche la capacité estimée du système.
programmé pour la régénération pour l’appareil (dans le cadre d’une programmation sur 7 jours).
Ce symbole est affiché en programmation de base lorsque le paramètre courant est verrouillé (verrouillage/déverrouillage du paramètre dans le menu de programmation avancée).
La virgule clignote avec l’affichage de l’heure. Elle indique aussi un fonctionnement normal.
Indique que l’heure affichée est entre 12h00 (midi) et 24h00 (minuit). L’indicateur « PM » n’est pas employé si l’horloge est en mode 24 heures (pas d’indica­teur PM).
Indique que la valeur entrée/affichée est en kilogrammes ou kilograins, en fonction du mode d’unité sélectionné pour P9.
Indique que la valeur entrée/affichée pour la quantité de sel régénérant est en livres par pied carré.
Apparaît lorsque le débit actuel est affiché. Le contrôleur peut afficher le robinet et « 0 », pour indiquer un débit nul.
Affiché lorsque la durée en mois depuis la dernière maintenance excède la valeur pro­grammée dans le paramètre P11.
Quatre chiffres servant à afficher l’heure, la valeur du programme ou les codes d’erreur.
Utilisé avec 19, 21 et 22. Affiche un numéro de séquence ou une valeur.
Affiché en mode programmation avancée uniquement. Le numéro affiché au niveau de 18 identifie le paramètre actuellement affiché.
Le numéro affiché au niveau de 18 est le cycle en cours dans la séquence de régénéra­tion.
Réglage de dureté en mg/l équivalent CaCO3 ou ppm.
26 / 116 Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
User Guide Evolio
23. Icône de régénération
24. Réglage du sel Programmation de la quantité de sel utilisée pour une régénération.
25. Heure de régénération Programmation de l’heure de régénération.
26. Heure du jour Programmation de l’heure et de la date.
Clignote la prochaine fois qu’une régénération a été demandée. Affiché aussi (en continu) pendant une régénération.

5.2. Commandes

1. Affichage Sert à l’affichage d’informations, voir 5.1. Écran d’accueil, page 26.
2. Voyant Avertissement de niveau bas de sel (si le chlorinateur est installé).
3. - Flèche vers le bas
4. - Réglage
5. - Flèche vers le haut
6. - Régénération
Sert à défiler vers le bas dans une liste de paramètres ou à décrémenter une valeur de paramètre.
Sert à confirmer un réglage et à l’enregistrer dans la mémoire non volatile du contrô­leur.
Sert à défiler vers le haut dans une liste de paramètres ou à incrémenter une valeur de paramètre.
Sert à demander au contrôleur d’effectuer la régénération. Est aussi utilisé pour changer le mode de verrouillage.
FR

5.3. Programmation de base

5.3.1. Programmation de la taille du système

Sert à régler le volume de résine en litres.
A Utiliser et pour parcourir les choix de volume de résine. B Sélectionner le volume adapté à votre modèle de système (10, 15, 20 ou 30 L).
C Presser pour valider le type de vanne sélectionné et passer au para-
mètre suivant en utilisant ou .

5.3.2. Réglage de l’heure et changement heure d’hiver/heure d’été

Permet de régler l’heure courante.
A Presser lorsque l’heure du jour est affichée.
→ L’heure clignote.
B Régler l’heure affichée avec et . C Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant en utili-
sant ou .
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019 27 / 116
User Guide Evolio

5.3.3. Jour de la semaine

Permet de régler le jour courant de la semaine.
A Presser .
→ La flèche clignote.
B Sélectionner le jour affiché avec et . C Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant en utili-
sant ou .

5.3.4. Heure de régénération

Permet de régler l’heure de la régénération.
A Presser .
→ L’heure de régénération clignote.
B Régler l’heure affichée avec et . C Réglage par défaut : 2:00 am.
D Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant en utili-
sant ou .

5.3.5. Forçage calendaire

Permet de régler le nombre de jours pour le forçage calendaire.
A Presser .
→ Le nombre de jours clignote.
B Ajuster le nombre affiché avec et .
→ Réglage par défaut pour le forçage calendaire : 0 = désactivé. → Le nombre de jours est réglable entre 0,5 (deux fois par jour) et 99 jours.
C Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant en utili-
sant ou .

5.3.6. Réglage du sel

Sert à régler la quantité de sel utilisée pour chaque régénération. Trois options sont disponibles :
•L - faible ;
•S - standard ;
• H - élevée.
Voir le tableau suivant afin de définir la quantité de sel, en g/l de résine, pour votre adoucisseur.
Réglage du sel Evolio 255 10 Evolio 255 15 Evolio 255 20 Evolio 255 30
L 45.0 46.7 55.0 53.3 S 91.0 133.3 160.0 136.7 H 180.0 226.7 250.0 226.7
A Presser .
→ Le réglage clignote.
B Ajuster les réglages affichés avec et . C Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant en utili-
sant ou .
28 / 116 Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
User Guide Evolio

5.3.7. Capacité estimée

INFORMATION
La capacité du système est affichée en kilogrammes équivalent CaCO3 de dureté éliminée avant qu’une régénération soit nécessaire lors de la programmation en mode unités métriques.
INFORMATION
La valeur est dérivée de l’entrée de volume de résine et de l’entrée de quantité de sel du système, et elle doit être affinée pour un fonctionnement optimal.
Régler la capacité estimée, en kg équivalent CaCO3, conformément au tableau suivant.
Réglage du sel Evolio 255 10 Evolio 255 15 Evolio 255 20 Evolio 255 30
L 0.3 0.5 0.7 1.0 S 0.5 0.9 1.4 1.9 H 0.7 1.2 1.6 2.3
A Presser .
→ La valeur de quantité clignote.
B Ajuster la capacité affichée avec et . C Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant en utili-
sant ou .

5.3.8. Dureté

Permet de régler la dureté de l’eau à traiter au niveau de l’installation en mg/l équivalent CaCO3. Programmer la valeur de dureté à l’entrée soustraite de la dureté résiduelle souhaitée. Par exemple, si la dureté à l’entrée est 300 mg/l équivalent CaCO résiduelle est réglée sur 100 mg/l équivalent CaCO
A Presser .
→ La valeur de dureté clignote.
B Ajuster la valeur de dureté affichée avec et .
→ Le réglage par défaut de la dureté est 10 mg/l équivalent CaCO3.
C Presser pour valider la sélection. La programmation initiale est mainte-
nant terminée. Le contrôleur revient au mode de fonctionnement normal.
, régler 300-100=200 mg/L équivalent CaCO3.
3
et si la dureté
3
FR
INFORMATION
S’assurer que la dureté résiduelle réglée avec le mitigeur correspondra à la valeur de dureté rési-
duelle utilisée à cette étape de programmation.

6 . Mise en route

1. Remplir de sel le bac à sel.
2. Régler la vanne de sécurité du saumurage dans le puits à saumure pour être certain que le coude de trop-plein est monté au-des­sus du niveau du flotteur.
3. Après un fonctionnement de l’adoucisseur en mode service pendant quelques minutes, procéder à un test de dureté sur l’eau en sortie, afin de vérifier que l’eau est traitée selon les conditions requises, puis régler éventuellement le mitigeur en conséquence.
INFORMATION
Pentair recommande de régler une dureté résiduelle entre 50 et 100 mg/l équivalent CaCO
Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019 29 / 116
.
3
User Guide Evolio

7 . Fonctionnement

7.1. Affichage

7.1.1. Pendant le fonctionnement

Selon le mode chronométrique programmé, l’affichage est le suivant :
• P10=0, heure courante au format 12 heures (AM/PM), alternant avec la capacité restante en gallons US ;
• P10=1, heure courante au format 24 heures, alternant avec la capacité restante en mètres cubes.
• L’heure courante au format 24 heures est affichée :
• La capacité restante (en m3) est affichée :

7.1.2. Pendant une régénération

• Un « C# » est affiché pour indiquer le cycle en cours.
• La durée de régénération totale restante en minutes est affichée sur l’écran.
• Vous pouvez presser et maintenir enfoncé pour afficher la durée restante du cycle en cours.

7.2. Régénération manuelle

OBLIGATION
Le contrôleur doit être en service afin d’activer cette procédure.
INFORMATION
L’appareil reprend son fonctionnement normal si aucun bouton n’est pressé pendant 30 secondes.

7.2.1. Régénération manuelle retardée

A Presser une fois pour la régénération retardée.
→ La régénération débute à l’heure programmée. Voir le chapitre 5.1. Écran d’accueil, page 26. → Un symbole de régénération clignotant s’affiche.
INFORMATION
Pour annuler : presser de nouveau . Le symbole de régénération disparaît.

7.2.2. Régénération immédiate

A Presser et maintenir enfoncé pendant 5 secondes pour lancer une régénération manuelle immédiate.
→ Une icône de régénération s’affiche en continu. → L’arbre à cames commence à tourner pour passer au cycle C1.

7.2.3. Passage d’un cycle de régénération à l’autre

A Presser simultanément et pour passer au cycle suivant.
→ Un sablier s’affiche pendant la rotation de l’arbre à cames. → Lorsque l’arbre à cames atteint le cycle suivant, « C2 » s’affiche.
30 / 116 Ref. MKT-UG-037 / C - 14.11.2019
Loading...
+ 86 hidden pages