Pentair 2510, 2750, 2850 Service Manual

Page 1
2510, 2750 &
2850
2510
2850
2750
Page 2
1
MANUEL D’UTILISATION ..........................................P.2
SERVICE MANUAL..................................................P.10
BEDIENUNGSANLEITUNG .....................................P.18
MANUALE DI USO ..................................................P.34
F
gb
D
E
I
2510 - 2750 - 2850
www.fleck-orderguide.com
2510 - 2750 & 2850
Page 3
2510 - 2750 - 2850
2
F
R A N Ç A
I
S
1 DESCRIPTION DE L'APPAREIL P. 3
2 CONSEILS GÉNÉRAUX D'INSTALLATION P. 4
3 INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE P. 5
4 RÉGLAGE TIMER 3200 / 3210 / 3220 / 3230 P. 6
5 INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE P. 8
6 TIMER 3200 / 3210 / 3220 / 3230 P. 42
7 TIMER SE P. 44
8 TIMER ET P. 45
9 TIMER NT P. 46
10 TÊTE DE COMMANDE P. 47
11 TÊTE DE COMMANDE MANUELLE P. 48
12 CORPS DE VANNE 2510 P. 49
13 CORPS DE VANNE 2750 P. 50
14 CORPS DE VANNE 2850 P. 51
15 COMPTEUR 3/4" POUR 2510 P. 52
16 COMPTEUR 3/4" POUR 2750 P. 53
17 COMPTEUR 1" POUR 2750 / 2850 P. 54
18 COMPTEUR 1 1/2" POUR 2850 P. 55
19 SYSTÈMES DE SAUMURAGE P. 56
20 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES P. 57
21 ENCOMBREMENTS P. 58
22 PLANS DE CABLÂGE P. 61
TABLE DES MATIÈRES
www.fleck-orderguide.com
Page 4
2510 - 2750 - 2850
3
F
R A N Ç A
I
S
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Vannes conformes aux directives européennes :
- Nr. 89/336/EEC, “Compatibilité Electromagnétique”
- Nr. 73/23/EEC, “Basse Tension”.
N° de l’installation
Numéro de vanne
Dimensions de la bouteille
Type de résine
Volume de résine par bouteille
2510/1650
Capacité par bouteille m3°tH
Dureté de l’eau à l’entrée °tH
Dureté de l’eau en sortie °tH
Volume du bac à sel L
Quantité de sel par régénération Kg
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA VANNE
TYPE DE VANNE
Cycle 1 Min.
Cycle 2 Min.
Cycle 3 Min.
Cycle 4 Min.
Compteur 3/4” Compteur 1”
2750/1600 2750/1700
Compteur 3/4” Compteur 1”
2850/1600 2850/1700
Compteur 2” Compteur 1 1/2”
RÉGLAGE DES CYLES DE RÉGÉNÉRATION
RÉGLAGE HYDRAULIQUE
Taille d’injecteur
Débit à l’égout (DLFC) GPM
Renvoi d’eau au bac à sel (BLFC)
GPM
VOLTAGE
24V/50-60Hz avec transformateur
1,4 bar (20 PSI)
Régulateur de pression pour la version contre-courant
Sans
2,1 bar (30 PSI)
m
3
RÉGÉNÉRATION RÉGLÉE
Volumétrique immédiat
DÉCLENCHEMENT
m
3
Volumétrique retardé
joursChronométrique
Pulse
Page 5
2510 - 2750 - 2850
4
F R A N Ç A
I
S
2 - CONSEILS GÉNÉRAUX D’INSTALLATION
Pression
Une pression minimale de 1,8 bar est nécessaire pour que la vanne régénère correctement. Ne pas dépasser 8,5 bar; si le cas se présente, monter un limiteur de pression en amont de l’installation.
Raccordement Électrique
S’assurer que l’alimentation électrique ne peut pas être coupée par un interrupteur en amont de l’installation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé impérativement par une personne qualifiée.
Plomberie existante
Elle doit être en bon état et ne pas être entartrée, et conforme à la réglementation en vigueur. En cas de doute, il est préférable de la remplacer. L’installation d’un pré-filtre est toujours conseillée.
By-pass
Toujours prévoir l’installation d’un by-pass, si l’appareil n’en est pas équipé.
Température de l’eau
La température de l’eau ne doit pas excéder 43°C et l’installation ne doit pas être soumise à des conditions de gel (risque de détérioration très grave).
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Page 6
2510 - 2750 - 2850
5
F R A N Ç A
I
S
3 - INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE
Installer les bouteilles de l'adoucisseur à l'endroit choisi, en vous assurant que le sol est bien plan et stable.
Par temps froid, il est recommandé de ramener la vanne à température ambiante avant de procéder à l'installation.
Le raccordement de l'appareil aux réseaux d'eau d'arrivée, de distribution de l'eau traitée et de la mise à l'égout doit être fait correctement en respectant les réglementations en vigueur au moment de l'installation. Effectuer le montage en évitant les coudes et les tensions sur la vanne.
Le tube distributeur doit être coupé au ras du col de la bouteille. Chanfreiner légèrement l'arrête, pour éviter la détérioration du joint d’étanchéité lors du montage.
Lubrifier le joint du tube distributeur et le joint d'embase avec un lubrifiant 100 % silicone. Ne jamais utiliser d'autres types de graisse qui peuvent endommager la vanne.
Les soudures sur la plomberie principale et la mise à l'égout doivent être exécutées avant tout raccordement de la vanne sous peine de dommages irréversibles.
N'utiliser que du ruban Téflon ® pour faire l'étanchéité si nécessaire entre le raccord à l'égout et le régulateur de débit.
Pour les appareils avec by-pass, mettre sur la position “by-pass”. Ouvrir l'arrivée d'eau principale. Laisser couler un robinet d'eau froide à proximité pendant quelques minutes jusqu'à ce que les conduites soient rincées de tout corps étranger résiduel (restes de soudure). Fermer le robinet d'eau.
Mettre le by-pass sur la position “service” et laisser l'eau couler dans la bouteille. Quand l'écoulement de l'eau s'arrête, ouvrir un robinet d'eau froide et laisser couler pour purger l'air restant dans la bouteille.
Brancher électriquement l’appareil. Vérifier que la vanne est en position service.
Remplir d'eau le bac à sel environ 25 mm au dessus du plancher (si prévu). Dans le cas contraire, remplir jusqu'à ce que la crépine de la canne à saumure soit recouverte. Ne pas mettre de sel pour le moment.
Déclencher une nouvelle régénération manuelle, amener la vanne en position “aspiration et rinçage lent” pour aspirer l'eau du bac jusqu'au blocage de la soupape anti-air ; le niveau d'eau se trouvera approximativement au milieu de la cage de la soupape.
Ouvrir un robinet d'eau froide et laisser couler pour purger l'air dans le réseau.
Amener la vanne en position de “renvoi d'eau” et la laisser retourner automatiquement en position service.
Remplir le bac de sel. Maintenant, la vanne peut fonctionner automatiquement.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
Page 7
2510 - 2750 - 2850
6
F R A N Ç A
I
S
4 - RÉGLAGE TIMER 3200 / 3210 /
3220 / 3230
Régler le nombre de jours pendant lequel la vanne doit rester en service. Pour cela, repousser le taquet métallique vers l'extérieur. La régénération se déclenchera le jour prévu à 2 h du matin. Régler l'heure du jour en appuyant sur l'embrayage et en tournant la roue 24 h afin de mettre l'heure en face de la flèche. La version 12 jours permet une régénération à un intervalle régulier. La version 7 jours permet une régénération en se basant sur les jours de la semaine dont le n° 1 correspond à lundi.
Timer Chronométrique 3200 /12 jours ou 7 jours
Roue 24 h Roue de programmation en nombre de
jours entre deux régénérations.
Position de service
Timer Volumétrique retardé 3210 et immédiat 3220
Embrayage de la roue 24 h
Lecture de l'heure du jour
Point blanc
Roue de programmation en m
3
entre deux
régénérations
Régler la capacité que l'appareil peut traiter entre deux régénérations en soulevant le disque transparent avec le label en m3sur la roue de programmation et mettre le chiffre correspondant à la capacité de l'appareil en face du point blanc. Une fois que la capacité est épuisée, la régénération se déclenchera à 2 h du matin avec la version 3210 ou bien immédiatement avec la version 3220.
Déclenchement de la régénération par signal externe (contact sec) pendant 6 min. Généralement utilisé sur les vannes des systèmes duplex et triplex.
Timer pulse 3230
Page 8
2510 - 2750 - 2850
7
F R A N Ç A
I
S
4 - RÉGLAGE TIMER 3200 / 3210 /
3220 / 3230
Vue arrière du timer
2 microcontacteurs :
- Le microcontacteur inférieur a pour fonction l'auto­maintien du moteur et la position service du timer.
- Le microcontacteur supérieur active les cycles de régénération.
Moteur du timer :
- 1/30 de tour/min
- 1/15 de tour/min
Connexion du câble compteur
Roue de programmation des temps de cycle de régénération
Goupilles supplémentaires
Label de programmation (82 ou 164 min.) dépendant de la vitesse du moteur :
- 2 min. par goupille avec le moteur 1/30 de tour/min.
- 1 min. par goupille avec le moteur 1/15 de tour/min.
Les temps des cycles de régénération sont préréglés à l'usine. Chaque goupille ou trou équivaut à 2 minutes (ou 1 min. avec le moteur 1/15 de tour/ min) Il est vivement conseillé de vérifier si le temps de chaque cycle est adapté aux conditions spécifiques du site.
Pour modifier le temps de chaque cycle de régénération, il suffit de rajouter ou retirer des goupilles. Exemple: figure ci-contre 1- Détassage : on passe de 10 min à 14 min 2- Aspiration et rinçage lent : on réduit de 60 min à 40 min 3- Rinçage rapide : on réduit de 10 min à 6 min 4- Renvoi d'eau dans le bac : on réduit de 20 min à 12 min.
CO-COURANT CONTRE-COURANT
1 Détassage
Aspiration & rinçage lent (contre-courant)
2
Aspiration & rinçage lent
Détassage
(co-courant) 3 Rinçage rapide Rinçage rapide 4 Renvoi d’eau dans le bac Renvoi d’eau dans le bac 5
Toujours remettre ces deux goupilles en fin de réglage
Réglage de la roue
Page 9
2510 - 2750 - 2850
8
F R A N Ç A
I
S
5 - INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
INCIDENT CAUSE REMÈDE
1. L’adoucisseur A. Alimentation interrompue A. Rétablir l’alimentation électrique ne régénère pas (fusible, prise, interrupteur)
B. Tête de commande défectueuse B. Changer la tête de commande C. Câble de compteur débranché C. Vérifier les connexions au niveau
du timer et au niveau du couvercle de compteur. D. Compteur bloqué D. Nettoyer ou changer le compteur E. Moteur défectueux E. Changer le moteur F. Mauvaise programmation F. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
2. Eau dure A. By-pass en position “by-pass” A. Mettre le by-pass en position “service” B. Absence de sel dans le bac B. Rajouter du sel dans le bac et maintenir
le niveau de sel au-dessus de l’eau C. Filtre et injecteur bouchés C. Nettoyer ou remplacer le filtre et l’injecteur D. Pas assez d’eau dans le bac à sel D. Vérifier la durée de remplissage du bac
et nettoyer le régulateur de débit E.
Dureté provenant du réservoir d’eau chaude
E. Rincer plusieurs fois le réservoir d’eau chaude
F. Manque d’étanchéité du tube distributeur F. S’assurer que le tube n’est pas fissuré.
Vérifier le joint torique G. Fuite interne de la vanne G. Changer les joints et les entretoises
et/ou le piston H. Compteur bloqué H. Débloquer le compteur I. Câble de compteur déconnecté I. Vérifier les connexions du câble dans la tête
de commande et sur le couvercle de compteur J. Mauvaise programmation J. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
3. Consommation A. Erreur dans le réglage de renvoi d’eau A. Contrôler l’utilisation du sel et le réglage excessive de sel du renvoi d’eau
B. Trop d’eau dans le bac à sel B. Voir incident n°6 C. Mauvaise programmation C. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
4. Baisse de la A. Dépôt de fer dans la conduite A. Nettoyer la conduite pression d’eau vers l’adoucisseur
B. Dépôt de fer dans l’adoucisseur B. Nettoyer la vanne et la résine C. Entrée de la vanne obstruée par C. Enlever le piston et nettoyer la vanne
des corps étrangers
5. Perte de résine A. Crépine supérieure absente ou cassée A. Ajouter ou remplacer la crépine supérieure à l’égout
B. Présence de l’air dans l’adoucisseur B. S’assurer de la présence d’un système
anti-air dans le puits à saumure
C. Le régulateur de débit à l’égout C. Vérifier le débit à l’égout
n’a pas la bonne taille
6. Fer dans A. Le lit de résine est sale A. Vérifier le détassage, l’aspiration de la saumure l’adoucisseur et le remplissage du bac à sel. Régénérer plus
souvent et augmenter la durée du détassage
B. La teneur en fer excède les paramètres B. Contacter le revendeur
recommandés
Page 10
2510 - 2750 - 2850
9
F R A N Ç A
I
S
5 - INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
INCIDENT CAUSE REMÈDE
7. Trop d’eau
A. Régulateur de débit à l’égout bouché (DLFC)
A. Vérifier le régulateur de débit
dans le bac
B. Vanne à saumure défectueuse B. Changer la vanne à saumure C. Mauvaise programmation C. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
8. Eau salée A. Filtre et injecteur bouchés A. Nettoyer l’injecteur et le filtre B. La tête de commande n’effectue pas B. Remplacer la tête de commande
les cycles correctement
C. Corps étrangers dans la vanne à saumure C. Changer le siège de la vanne à saumure
et nettoyer
D. Corps étrangers dans le régulateur de débit D. Nettoyer le régulateur de débit
du remplissage du bac à sel
E. Pression d’eau insuffisante E. Augmenter la pression de l’eau à au moins
1,8 bar
F. Mauvaise programmation F. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
9. Pas d’aspiration
A. Régulateur de débit à l’égout bouché (DLFC)
A. Nettoyer le régulateur de débit
de saumure
B. Filtre et injecteur bouchés B. Nettoyer le filtre et l’injecteur, les changer
si nécessaire C. Pression insuffisante C. Augmenter la pression à au moins 1,8 bar D. Fuite interne de la vanne D. Changer les joints, les entretoises et/ou
le piston assemblé E. Mauvaise programmation E. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire F. La tête de commande ne fonctionne F. Changer la tête de commande
pas correctement
10.
La vanne régénère
A. La tête de commande ne fonctionne A. Changer la tête de commande
en permanence pas correctement
B. Microswitch ou faisceau électrique B. Changer le microswitch ou le faisceau
défectueux
C. Came à cycle défectueuse ou déréglée C. Repositionner ou changer la came à cycle
11. Fuite permanente A. Corps étrangers dans la vanne A. Nettoyer la vanne et la vérifier dans à l’égoût ses différentes positions de régénération
B. Fuite interne de la vanne B. Changer les joints, les entretoises et/ou
le piston assemblé
C. Vanne bloquée en saumurage C. Changer les joints, les entretoises et/ou
ou en détassage le piston assemblé
D. Moteur défectueux ou bloqué D. Changer le moteur et vérifier tous
les engrenages
E. La tête de commande ne fonctionne E. Changer la tête de commande
pas correctement
Options
Eau chaude, valable seulement sur la vanne 2750 & 2850 :
utilisation de matériau spécial pour résister à la température dépassant 43°C. Vanne chronométrique jusqu’à 82°C, vanne volumétrique 65°C.
Page 11
2510 - 2750 - 2850
10
E N G
L
I S H
1 VALVE SPECIFICATION P. 11
2 GENERAL ADVICE P. 12
3 INSTALLALTION INSTRUCTIONS P. 13
4
SETTINGS 3200 / 3210 / 3220 / 3230 TIMER
P. 1 4
5 TROUBLESHOOTING P. 16
6 TIMER 3200 / 3210 / 3220 / 3230 P. 42
7 TIMER SE P. 44
8 TIMER ET P. 45
9 TIMER NT P. 46
10 POWER HEAD P. 47
11 POWER HEAD MANUAL P. 48
12 VALVE BODY 2510 P. 49
13 VALVE BODY 2750 P. 50
14 VALVE BODY 2850 P. 51
15 3/4" METER FOR 2510 P. 52
16 3/4" METER FOR 2750 P. 53
17 1" METER FOR 2750 / 2850 P. 54
18 1 1/2" METER FOR 2850 P. 55
19 BRINE SYSTEMS P. 56
20 ADDITIONAL INFORMATION P. 57
21 VALVE DIMENSIONS P. 58
22 WIRING DIAGRAMS P. 61
TABLE OF CONTENTS
www.fleck-orderguide.com
Page 12
2510 - 2750 - 2850
11
E N G
L
I S H
1 - VALVE SPECIFICATIONS
Installation N°
Valve serial N°
Tank size
Resin type
Resin volume
System capacity m3°tH
Inlet water hardness °tH
Water hardness after mixing valve °tH
Brine tank size L
Quantity of salt per regeneration Kg
VALVE TECHNICAL CHARACTERISTICS
VALVE TYPE
Cycle 1 Min.
Cycle 2 Min.
Cycle 3 Min.
Cycle 4 Min.
REGENERATION CYCLE SETTINGS
m
3
SET REGENERATION
Meter immediate
TRIGGERING
m
3
Meter delayed
daysTimeclock
Pulse
HYDRAULIC SETTINGS
Injector size
Drain line flow control (DLFC) GPM
Brine line flow control (BLFC) GPM
VOLTAGE
24V/50-60Hz with transformer
Valves complying european regulations:
- Nr. 89/336/EEC, “Electromagnetic compatibility”,
- Nr. 73/23/EEC, “Low voltage”
1,4 bar (20 PSI)
Pressure regulator for up flow version
Without
2,1 bar (30 PSI)
2510/1650
Meter 3/4”
Meter 1”
2750/1600 2750/1700
Meter 3/4”
Meter 1”
2850/1600 2850/1700
Meter 2”
Meter
1 1/2”
Page 13
2510 - 2750 - 2850
12
E N G
L
I S H
2 - GENERAL ADVICE
Water Pression
A minimum of 1,8 bar of water pressure is required for the regeneration valve to operate effectively. Do not exceed 8,5 bar; if you face this case, you should install a pressure regulator upstream the system.
Electrical connection
An uninterrupted current supply is required. Please make sure that your voltage supply is compatible with your unit before installation. If the electrical cable is damaged, it must imperatively be replaced by a qualified personal.
Existing plumbing
Existing plumbing should be in a good shape and free from limescale. In doubt, it is preferable to replace it. The installation of a pre filter is always advised.
By-pass
Always provide a by pass valve for the installation, if the unit is not equipped with one.
Water temperatures
Water temperature is not to exceed 43°C, and the unit cannot be subjected to freezing conditions.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Page 14
2510 - 2750 - 2850
13
E N G
L
I S H
3 - INSTALLATION INSTRUCTIONS
Install the softener pressure vessel(s) in a chosen place on a flat firm surface.
During cold weather, it is recommended to bring the valve back to room temperature before operating.
All plumbing for water inlet, distribution and drain lines should be done correctly in accordance with legislation in force at the time of installation. Install without tension or bending stresses.
The distribution tube should be cut flush with the top of the tank. Slightly bevel the ridge in order to avoid deterioration of the seal whilst fitting the valve.
Lubricate the distribution tube joint and the joint with a 100% Silicon lubricant. Never use other types of greases that may damage the valve.
All soldering on main plumbing and to the drain line should be done before fitting the valve. Failing to do so can generate irreversible damages.
Use Teflon ® tape if necessary in order to seal between the drain fitting and the outlet flow control.
On units with by-pass, place in by-pass position. Turn on the main water supply. Open a cold water tap nearby and let run a few minutes or until the system is free from foreign material (usually solder) that may have resulted from the installation. Once clean, close the water tap.
Place the by-pass in service position and let water flow into the mineral tank. When water flow stops, slowly open a cold water tap nearby and let run until the air is purged from the unit.
Plug the valve to a power source. Check that the valve is in service position
Fill approximately 25mm of water above the grid plate, (if used). Otherwise, fill to the top of the air check in the brine tank. Do not add salt to the brine tank at this time.
Initiate a manual regeneration, bring the valve into « brine draw and slow rinse position » in order to draw water from the brine tank until the blockage of the air check; the water level will be approximatively in the middle of the air check.
Open a cold water tap and let the water run in order to drain the air out of the circuit.
Bring the valve in brine refill position and let it get back to service position automatically.
Now you can add salt to the brine tank, the valve will operate automatically.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
Page 15
2510 - 2750 - 2850
14
E N G
L
I S H
4 - SETTINGS 3200 / 3210 /
3220 / 3230 TIMER
Set the number of days during which the valve must stay in service. In order to do so, push the metallic tappet outwards. The regeneration will happen at the set day at 2 A.M. Set the time of day by pushing on the clutch and rotating the 24 hour wheel in order to put the time in front of the arrow. The 12 day version allows a regular interval regeneration. The 7 day version allows a regeneration based on the days of the week, day 1 being Monday.
Timeclock Timer 3200 /12 days or 7 days
24h year
Programming wheel in number of days between two regenerations.
Service position
Metered Timer delayed 3210 and immediate 3220
24 hour wheel clutch
Time of day display
White dot
Programmation wheel in m
3
between 2 regenerations
Set the capacity that the softener can treat between two regenerations by lifting the transparent disc with the programmation wheel with the m3label on the programming wheel and set the number corresponding to the capacity of the softener next to the white dot. Once the capacity is emptied, the regeneration will happen at 2 A.M. on the 3210 version or immediately on the 3220 version.
Regeneration triggered by an external signal (straight contact) for 6 minutes. Generally used on duplex and triplex valve systems.
Pulse Timer 3230
Page 16
2510 - 2750 - 2850
15
E N G
L
I S H
4 - SETTINGS 3200 / 3210 /
3220 / 3230 TIMER
Rear view of the timer
2 microswitches:
- The lower one is for the auto-on of the motor and the service position of the timer.
- The upper one activates the regeneration cycles.
Timer motors:
- 1/30 R.P.M.
- 1/15 R.P.M.
Meter cable connector
Regeneration cycle programming wheel
Additional pins
Program label (82 or 164 min) according to motor speed
- 2 min. per pin with the 1/30 R.P.M. motor
- 1 min. per pin with the 1/15 R.P.M. motor
The cycle times are factory set. Each pin or hole equals 2 minutes or 1 minute with 1/15 R.P.M. Motor It is recommended to check if each cycle time is adapted to the sites specific.
To modify the cycle time of each regeneration, place or remove pins. Example: drawing on the left: 1- Backwash: from 10 to 14 min 2- Brine draw and slow rinse: from 60 to 40 min 3- Rapid rinse: on from 10 to 6 min 4- Brine refill: from 20 to 12 min
DOWNFLOW UPFLOW
1 Backwash Brine draw and slow rinse
2 Brine draw and slow rinse Backwash
3 Rapid rinse Rapid rinse
4 Brine refill Brine refill
5 Always put these 2 pins at the end of setting
Wheel setting
Page 17
2510 - 2750 - 2850
16
E N G
L
I S H
5 - TROUBLESHOOTING
INCIDENT CAUSE SOLUTION
1. Softener fails A. Interrupted power A. Restore electrics (mains, fuse) to regenerate
B. Defective power head B. Change power head
C. Unpluged meter cable C. Check connections of the time rand
on the meter cover.
D. Blocked meter D. Clean or change meter
E. Defective motor E. Change motor
F. Wrong programming F. Check programming and modify if necessary
2. Softener delivers A. By-pass in “by-pass” position A. Put by pass in “service” position hard water
B. No salt in the brine tank B. Add salt in the brine tank and keep
salt level above water level
C. Blocked injector and/or filter C. Clean or replace filtre or injector
D. Not enough water in the brine tank D. Check brine tank filling time and
clean flow regulator
E. Hardness arriving from hot water supply E. Repeated flushing of the hot water tank
F. Leak at the distributor tube F. Ensure the distributor tube has no cracks,
Check the O’ring
G. Internal valve leak G. Change seals & spacers and/or piston
H. Blocked meter H. Unblock the meter
I. Meter cable unplugged I. Check cable connections in the
power head and on the meter cover
J. Wrong programming J. Check programming and modify if necessary
3. Excesssive salt A. Improper brine refill setting A. Check use of salt and setting of brine refill. consumption
B. Too much water in the brine tank B. See problem n°6
C. Wrong programming C. Check programming and modify if necessary
4. Water pressure A. Iron deposit in the softener inlet A. Clean the inlet drop
B. Iron deposit in the softener B. Clean valve and resin
C. Valve inlet obstructed by foreign elements C. Remove piston and clean valve
5. Loss of resin A. Top distributor missing or broken A. Add or replace the top distributor Through drain line
B. Air in water system B. Ensure the presence of air check system in
the brine tank
C. Drain line flow control is the wrong size C. Ensure the drain line flow control
is sized correctly
6. Iron presence A. The resin bed is dirty A. Check backwash, brine draw and brine refill. in softener Regenerate more often and increase backwash
cycle time
B. Iron concentration exceeds recommended B. Contact dealer
parameters
Page 18
2510 - 2750 - 2850
17
E N G
L
I S H
5 - TROUBLESHOOTING
INCIDENT CAUSE SOLUTION
7. Too much water A. Plugged drain line flow control (DLFC) A. Check flow regulator in the brine tank
B. Faulty brine valve B. Change brine valve
C. Wrong programming C. Check programming and modify if necessary
8. Salted water in A. Filter and injector blocked A. Clean injector and filter in service line
B. Power head not operating proper cycles B. Change power head
C. Foreign elements in brine valve C. Change brine valve seat and clean it
D. Foreign elements in the brine line D. Clean BLFC
flow control (BLFC)
E. Low water pressure E. Raise inlet pressure to 1,8 bar minimum
F. Wrong programming F. Check programming and modify if necessary
9. No brine draw A. Plugged drain line flow control (DLFC) A. Clean drain line flow control
B. Plugged filter and injectors B. Clean filter and injector, change if necessary
C. Low water pressure C. Increase inlet pressure to 1,8 bar minimum
D. Internal valve leak D. Change seal, spacers and/or piston assembly
E. Wrong programming E. Check programming and modify if necessary
F. Power head not operating properly F. Change power head
10. The valve A. Faulty power head A. Change power head regenerates
B. Faulty microswitch or wiring loom B. Change microswitch or wiring loom
constantly
C. Defective or badly set cycle cam C. Reposition or change cycle cam
11. Constant leakage A. Foreign elements in the valve A. Clean valve and check it in the different to the drain regeneration positions
B. Internal valve leak
B. Change seals & spacers and/or piston assembly
C. Valve blocked in brine refill or backwash
C. Change seals & spacers and/or piston assembly
D. Defective or blocked timer motor D. Change motor and check gear teeth
E. Powerhead not operating properly E. Change power head
Options
Hot water available only on the 2750 & 2850 valves:
The use of specific materials allows the valve to work at temperatures higher than 43°C: Up to 82°C for timeclock version or 65°C for metered version.
Page 19
2510 - 2750 - 2850
18
D E U T S C H
1 BESCHREIBUNG DES GERÄTES P. 19
2 ALLGEMEINE HINWEISE ZUR MONTAGE P. 20
3 ANWEISUNGEN FÜR DIE INBETRIEBNAHME P. 21
4
EINSTELLUNG DER 3200 / 3210 / 3220 / 3230 STEUERUNGEN P. 22
5 WARTUNGSANLEITUNG P. 24
6 TIMER 3200 / 3210 / 3220 / 3230 P. 42
7 TIMER SE P. 44
8 TIMER ET P. 45
9 TIMER NT P. 46
10 STEUERKOPF P. 47
11 HANDBETRIEBENER STEUERKOPF P. 48
12 VENTILKÖRPER 2510 P. 49
13 VENTILKÖRPER 2750 P. 50
14 VENTILKÖRPER 2850 P. 51
15 3/4" WASSERZÄHLER ZU 2510 P. 52
16 3/4" WASSERZÄHLER ZU 2750 P. 53
17 1" WASSERZÄHLER ZU 2750 / 2850 P. 54
18 1 1/2" WASSERZÄHLER ZU 2850 P. 55
19 SOLESYSTEME P. 56
20 ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN P. 57
21 MAßSKIZZE P. 58
22 VERKABELUNGSZEICHNUNGEN P. 61
INHALTSVERZEICHNIS
www.fleck-orderguide.com
Page 20
2510 - 2750 - 2850
19
D E U T S C H
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Anlage Nr.
Ventil Seriennummer
Flaschendurchmesser
Typ des Harzes
Harzmenge
Kapazität der Flasche m3°tH
Wasserhärte am Eingang °tH
Wasserhärte am Ausgang °tH
Volumen des Solebehälters L
Salzmenge per Regeneration Kg
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES VENTILS
TYP DES VENTILS
Zyklus 1 Min.
Zyklus 2 Min.
Zyklus 3 Min.
Zyklus 4 Min.
EINSTELLUNG DER REGENERATIONSZYKLEN
m
3
REGENERATION EINGESTELLT AUF
Sofort mengengesteuert
REGENERATIONSTART
m
3
Mengengesteuert zeitverzögert
Tage
Pulse
HYDRAULISCHE EINSTELLUNG
Injektor Nr.
Rückspülblende (DFLC) GPM
Solefüllblende (BLFC) GPM
SPANNUNG
24V/50-60Hz mit Transformator
Unsere Ventile entsprechen den europäischen Richtlinien:
- Nr. 89/336/EEC, “Elektromagnetische Verträglichkeit”,
- Nr. 73/23/EEC, “Niederspannung”
1,4 bar (20 PSI)
Druckregler für Gegenstrom Version
Ohne
2,1 bar (30 PSI)
Zeitgesteuert
2510/1650
Wasserzähler 3/4” Wasserzähler 1”
2750/1600 2750/1700
Wasserzähler 3/4” Wasserzähler 1”
2850/1600 2850/1700
Wasserzähler 2” Wasserzähler 1 1/2”
Page 21
2510 - 2750 - 2850
20
D E U T S C H
2 - ALLGEMEINE HINWEISE ZUR MONTAGE
Druck
Ein minimaler Druck von 1,8 bar ist nötig, damit das Ventil korrekt regeneriert. 8,5 bar nicht überschreiten; gegebenenfalls einen Druckbegrenzer vor der Anlage einsetzen.
Elektrischer anschlu
ß
Sich vergewissern, dass die Stromversorgung nicht durch einen Schalter vor der Anlage unterbrochen werden kann. Sollte das Versorgungskabel beschädigt sein, muß es unbedingt durch eine qualifizierte Person ersetzt werden.
Bestehende wasserleitungen
Sie sollten frei von Verschlammung und Eisenablagerungen sein. Im Zweifelsfall sollten sie ersetzt werden. Es empfiehlt sich stets die Installation eines Vorfilters.
By-pass
Die Montage eines By-Pass sollte immer vorgesehen werden, falls die Anlage nicht schon damit versehen ist.
Wassertemperatur
Die Temperatur des Wassers darf 43° C nicht übersteigen und die Einrichtung darf keinem Frost ausgesetzt werden (Gefahr einer sehr starken Beschädigung).
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Page 22
2510 - 2750 - 2850
21
D E U T S C H
3 -
ANWEISUNGEN FÜR DIE INBETRIEBNAHME
Enthärter am gewählten Ort installieren; vergewissern Sie sich, daß der Boden eben und stabil ist.
Bei kaltem Wetter empfiehlt es sich, das Ventil auf Umgebungstemperatur zu erwärmen, bevor mit der Installation begonnen wird.
Alle Verrohrungen (Rohwassereingang vom Netz, Verteilung des behandelten Wassers, Abfluß) müssen den jeweils gültigen Bestimmungen entsprechen. Einbau spannungs- und biegemomentfrei.
Das Verteilrohr muß auf Höhe des Flaschenhalses abgeschnitten werden. Die Kante leicht abschleifen, um die Beschädigung der Dichtungsschnur bei der Montage zu vermeiden.
Die Dichtungen zum Verteilerrohr und Sockelverbindung mit einem hundertprozentigen Silikonschmiermittel schmieren. Keine anderen Arten von Fett verwenden; das Ventil könnte beschädigt werden.
Die Schweißarbeiten auf der Hauptverblombung und die Abwasserzuführung müssen vor der Montage des Ventils durchgeführt werden, da sonst unwiderrufliche Schäden entstehen können.
Nur Teflon ® Band verwenden, um nötigenfalls zwischen dem Abwasserabfluss und dem Abflussregler abzudichten.
Apparate mit Bypass auf Position “By-pass” einstellen. Den Hauptwasserzufluss öffnen. In der Nähe kaltes Wasser aus dem Hahn ein paar Minuten lang fließen lassen, bis die Leitungen von allen verbliebenen Fremdkörpern (Schweißresten) gesäubert sind. Wasserhahn schließen.
Den Bypass auf Position “Service” (Betrieb) einstellen und Wasser in die Flasche fließen lassen. Hört das Wasser auf zu fließen, einen Hahn mit kaltem Wasser öffnen und fließen lassen, um die verbliebene Luft aus der Flasche auszutreiben.
Anlage ans Netz anschließen. Kontrollieren, ob sich das Ventil in der Position “Service” (Betrieb) befindet.
Den Solebehälter mit Wasser füllen etwa 25 mm über dem Bodensieb (wenn vorgesehen). Andernfalls bis über die Luftsperre füllen. Im Augenblick kein Salz hinzugeben.
Eine neue manuelle Regeneration starten, das Ventil auf “Ansaugen und Langsamspülen” stellen, um Wasser aus dem Solebehälter anzusaugen, bis zum Stillstand; der Wasserspiegel befindet sich etwa in der Mitte der Luftsperre.
Einen Wasserhahn mit kaltem Wasser öffnen und laufen lassen, um die Luft aus dem Netz auszutreiben.
Das Ventil auf Position “Solebehälterfüllen” stellen und automatisch zur Betrriebsposition zurückkehren lassen.
Den Solebehälter mit Salz füllen. Jetzt funktioniert das Ventil automatisch.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
Page 23
2510 - 2750 - 2850
22
D E U T S C H
4 - EINSTELLUNG DER 3200 / 3210 /
3220 / 3230 STEUERUNGEN
Die Anzahl der Tage einstellen, während denen das Ventil in Betrieb bleiben muß. Dafür den Metallstift nach außen drücken. Die Regeneration beginnt am vorgesehenen Tag um 2 Uhr morgens. Um die Zeit einzustellen, drücken Sie auf die Einstelleinrichtung und drehen Sie mit dem 24 St.-Rad die Uhr neben den Pfeil. Die 12 Tage Version läßt ein regelmäßiges Intervall einstellen (alle 2, 3, 4 oder 6 Tage). Die 7 Tage Version ist wochenbasiert: Nr. 1 = Montag; Nr. 7 = Sonntag.
Zeitgesteuerte Steuerung 3200 /12 Tage oder 7 Tage
24 Stunden Rad Programmrad (Anzahl der Tage zwischen
zwei Regenerationen)
Position “Betrieb”
Mengengesteuerte Steuerung, verzögert 3210 und sofort 3220
24 St-Rad Kupplung
Ablesung Stunde am Tag
Weißer Punkt
Programmrad in m
3
(Volumen zwischen zwei Regenerationen)
Die Kapazität einstellen, die der Apparat zwischen zwei Regenerationen behandeln kann, durch Anheben der durchsichtigen Scheibe mit Anzeige in m3und die entsprechende Ziffer (Kapazität) gegenüber dem weißen Punkt vermerken. Ist die Kapazität erschöpft, so beginnt die Regeneration um 2 Uhr morgens bei Version 3210 oder sofort bei Version 3220.
Start der Regeneration durch externes Signal (trockener Kontakt) während 6 Min. Wird im Allgemeinen bei Ventilen der Systeme Duplex und Triplex verwendet.
Pulse Steuerung 3230
Page 24
2510 - 2750 - 2850
23
D E U T S C H
4 - EINSTELLUNG DER 3200 / 3210 /
3220 / 3230 STEUERUNGEN
Ansicht der Steuerung von hinten:
2 Mikroschalter:
- Der untere Mikroschalter dient dem Selbstunterhalt des Motors und der Betriebsposition des Timers.
- Der obere Mikroschalter aktiviert die Regenerationszyklen.
Motor des Timers
- 1/30 Umd/Min
- 1/15 Umd/Min
Anschluß des Wasserzählerkabels
Rad für die Programmierung der Zeiten der Regenerationszyklen
Zusätzliche Stifte
Programmierungsetikette (82 oder 164 Min.) abhängig von der Geschwindigkeit des Motors.
- 2 Min. pro Stift beim Motor 1/30 Umd/Min.
- 1 Min. pro Stift beim Motor 1/15 Umd/Min.
Die Zeiten der Regenerationszyklen werden in der Fabrik voreingestellt. Jeder Stift oder jedes Loch entspricht 2 Min (oder 1 Min. beim Motor 1/15 Umd/Min) Es wird dringend empfohlen, zu kontrollieren, ob die Zeit eines jeden Zyklus den besonderen Bedingungen des Standortes angepasst ist.
Um die Zeit eines jeden Regenerationszyklus zu ändern, genügt es, Stifte hinzuzufügen oder zu entfernen. Beispiel: Siehe gegenüberliegende Abbildung 1- Rückspülen: Änderung von 10 auf 14 Minuten 2- Ansaugen und Langsamspülen: Änderung von 60 auf 40 Minuten 3- Schnellspülen: Änderung von 10 auf 6 Minuten 4- Solebehälterfüllen: Änderung von 20 auf 12 Minuten
Einstellung des Rads
1 Rückspülen
Ansaugen und Langsamspülen (im Gegenstrom)
2
Ansaugen und Langsamspülen
Rückspülen
(in Fließrichtung) 3 Schnellspülen Schnellspülen 4 Solebehälterfüllen Solebehälterfüllen
5
Immer am Ende der Einstellung diese beiden Stifte
hineinstecken
IN FLIESSRICHTUNG IM GEGENSTROM
Page 25
2510 - 2750 - 2850
24
D E U T S C H
5 - WARTUNGSANLEITUNG
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1. Enthärter A. Stromversorgung unterbrochen A. Stromversorgung überprüfen und wieder regeneriert nicht oder zeitweise aussetzend herstellen (Sicherung, Steckdose, Schalter)
B. Programmschaltwerk defekt B. Programmschaltwerk auswechseln C. Wasserzählerkabel nicht angeschlossen C. Verbindung vom Wasserzählerkabel in
der Platine und auf dem Wasserzählerdeckel
überprüfen D. Wasserzähler blockiert D. Wasserzähler reinigen oder austauschen E. Motor defekt E. Motor auswechseln F. Falsche Programmierung F. Programmierung kontrollieren
und wenn nötig abändern
2. Hartes Wasser A. Bypass in Position “Bypass” A. Den Bypass auf Position “Betrieb” stellen B. Salz fehlt im Solebehälter B. Salz im Solebehälter hinzufügen und den
Salzspegel über dem Wasserspegel bewahren C. Filter und Injektor verstopft C. Filter und Injektor reinigen oder ersetzen D. Nicht genügend Wasser im Solebehälter D. Solefülldauer überprüfen und Solefüllblende
(BLFC) reinigen E.
Härte stammt aus dem Warmwasserbehälter
E. Warmwasserbehälter mehrmals ausspülen
F. Verteilerrohr ist undicht F. Sich vergewissern, dass das Verteilerrohr
nicht gerissen ist. O’Ring kontrollieren G. Internes Ventilleck G. Dichtungen, Distanzringe und/oder Kolben
auswechseln H. Wasserzähler blockiert H. Wasserzähler deblockieren I. Wasserzählerkabel nicht angeschlossen I. Verbindung vom Wasserzählerkabel in
der Platine und auf dem Wasserzählerdeckel
überprüfen J. Falsche Programmierung J. Programmierung kontrollieren und wenn
nötig abändern
3. Übermäßiger A. Falsche Einstellung der Solefülldauer A. Salz- und Solefülldauereinstellung Salzverbrauch kontrollieren
B. Zu viel Wasser im Solebehälter B. Siehe Vorfall Nr. 6 C. Falsche Programmierung C. Programmierung kontrollieren und wenn
nötig abändern
4. Wasserdruck A. Eisenablagerung in der Leitung zum A. Leitung reinigen sinkt ab Enthärter
B. Eisenablagerung im Enthärter B. Ventil und Harz reinigen C. Ventileingang durch Fremdkörper C. Kolben ausbauen und Ventil reinigen
verstopft
5. Harzverlust zum A. Fehlende oder beschädigte obere Düse A. Obere Düse aufbauen oder ersetzen Kanal
B. Luft im Enthärter B. Sich vergewissern, daß eine Luftsperre
sich im Solebehälter befindet
C. Rückspülblende (DLFC) unangepaßt C. Rückspüldurchfluß kontrollieren
6. Eisen im Enthärter A. Harzbett ist schmutzig A. Rückspülen, Soleansaugen und
Solebehälterfüllen kontrollieren. Öfter regenerieren. Rückspüldauer verlängern
B. Eisengehalt überschreitet die empfohlenen B. Den Wiederverkäufer kontaktieren
Parameter
Page 26
2510 - 2750 - 2850
25
D E U T S C H
5 - WARTUNGSANLEITUNG
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
7. Zu viel Wasser A. Rückspülblende (DLFC) verstopft A. Rückspülblende (DLFC) reinigen im Solebehälter
B. Soleventil defekt B. Soleventil auswechseln C. Falsche Programmierung C. Programmierung kontrollieren und wenn nötig
abändern
8. Salzhaltiges A. Filter und Injektor verstopft A. Filter und Injektor reinigen oder ersetzen Wasser
B. Programmschaltwerk führt die Zyklen B. Programmschaltwerk ersetzen
nicht korrekt aus C. Fremdkörper im Soleventil C. Soleventilsitz ersetzen und reinigen D. Fremdkörper in Solefüllblende (BLFC) D. Solefüllblende (BLFC) reinigen E. Ungenügender Wasserdruck E. Wasserdruck auf mindestens 1,8 bar
erhöhen
F. Schlechte Programmierung F. Programmierung kontrollieren und
wenn nötig abändern
9.
Kein Soleansaugen
A. Rückspülblende (DLFC) verstopft A. Rückspülblende (DLFC) reinigen B. Filter und Injektor verstopft B. Filter und Injektor reinigen, wenn nötig
ersetzen C. Ungenügender Wasserdruck C. Wasserdruck auf mindestens 1,8 bar erhöhen D. Internes Ventilleck D. Dichtungen, Distanzringe und/oder
den Kolben auswechseln E. Falsche Programmierung E. Programmierung kontrollieren und
wenn nötig abändern F. Programmschaltwerk funktioniert F. Programmschaltwerk ersetzen
nicht korrekt
10. Ventil regeneriert A. Programmschaltwerk funktioniert A. Programmschaltwerk ersetzen ständig nicht korrekt
B. Mikroschalter oder Kabelbaum defekt B. Mikroschalter oder Kabelbaum austauschen
C. Zyklennocke defekt oder verstellt C. Zyklennocke neu positionieren
oder austauschen
11. Ständiger Ablauf A. Fremdkörper im Ventil A. Ventil reinigen und in den verschiedenen zum Kanal Regenerationspositionen kontrollieren
B. Internes Ventilleck B. Dichtungen, Distanzringe und/oder
Kolben ersetzen
C. Ventil bleibt in Besalzungs- C. Dichtungen, Distanzringe und/oder
oder Rückspülenposition stehen Kolben ersetzen
D. Motor defekt oder blockiert D. Motor auswechseln und
alle Getriebe kontrollieren
E. Programmschaltwerk funktioniert E. Programmschaltwerk ersetzen
nicht korrekt
Optionen
Heißwasser Option, nur gültig für Ventile 2750 & 2850:
Verwendung von Spezialmaterial, um einer Temperatur von über 43° C zu widerstehen. Ventile mit Zeitsteuerung bis 82°C, Ventile mit Mengensteuerung 65 °C.
Page 27
2510 - 2750 - 2850
26
E S P A Ñ O
L
1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO P. 27
2 CONSEJOS GENERALES P. 28
3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN P. 29
4 AJUSTE DEL TIMER 3200 / 3210 /
3220 / 3230 P. 30
5 INSTRUCCIONES PARA LA LOCALIZACIÓN
DE AVERÍAS P. 32
6 TIMER 3200 / 3210 / 3220 / 3230 P. 42
7 TIMER SE P. 44
8 TIMER ET P. 45
9 TIMER NT P. 46
10 CABEZA DE MANDO P. 47
11 CABEZA DE MANDO MANUAL P. 48
12 CUERPO DE LA VÁLVULA 2510 P. 49
13 CUERPO DE LA VÁLVULA 2750 P. 50
14 CUERPO DE LA VÁLVULA 2850 P. 51
15 CONTADOR 3/4" PARA 2510 P. 52
16 CONTADOR 3/4" PARA 2750 P. 53
17 CONTADOR 1" PARA 2750 / 2850 P. 54
18 CONTADOR 1 1/2" PARA 2850 P. 55
19 SISTEMA DE SALMUERA P. 56
20 INFORMACIONES COMPLEMENTARIAS P. 57
21 DIMENSIONES P. 58
22 ESQUEMA DE CABLEADO P. 61
ÍNDICE
www.fleck-orderguide.com
Page 28
2510 - 2750 - 2850
27
E S P A Ñ O
L
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO
N° de la instalación
Número de la válvula
Dimensiones de la botella
Tipo de resina
Volumen de resina por botella
Capacidad de la botella m3°tH
Dureza del agua de entrada °tH
Dureza del agua de salida °tH
Volumen del depósito de sal L
Cantidad de sal por regeneración Kg
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA VÁLVULA
TIPO DE VÁLVULA
Ciclo 1 Min.
Ciclo 2 Min.
Ciclo 3 Min.
Ciclo 4 Min.
REGULACIÓN DE LOS TIEMPOS DE LOS CICLOS
m
3
DATOS DE LA REGENERACIÓN
Volumétrico instantáneo
FUNCIONAMIENTO
m
3
Volumétrico retardado
DíasCronométrico
Pulse
REGULACIÓN HIDRÁULICA
Tamaño del inyector
Caudal de desagüe (DLFC) GPM
Caudal de llenado del depósito de sal (BLFC)
GPM
VOLTAJE
24V/50-60Hz con transformador
Válvulas conforme a las directivas europeas:
- Nr. 89/336/EEC, “Compatibilidad Electromagnética”,
- Nr. 73/23/EEC, “Baja Tensión”
1,4 bar (20 PSI)
Regulador de presión versión contracorriente
Sin
2510/1650
Contador 3/4” Contador 1”
2750/1600 2750/1700
Contador 3/4” Contador 1”
2850/1600 2850/1700
Contador 2” Contador 1 1/2”
2,1 bar (30 PSI)
Page 29
2510 - 2750 - 2850
28
E S P A Ñ O
L
2 - CONSEJOS GENERALES
Presión
Es necesaria una presión mínima de 1,4 bar para que la válvula regenere correctamente. No superar 8,5 bar; si se precisase, montar un limitador de presión delante de la instalación.
Conexión eléctrica
Asegurarse que el equipo está siempre conectado y que no se puede desconectar mediante ningún interruptor La manipulación de los elementos eléctricos siempre debe realizarla personal capacitado para ello.
Tuberías existentes
Éstas tienen que estar en buen estado, sin incrustaciones y conformes a la normativa vigente. En caso de duda, es preferible sustituirlas. Se aconseja siempre la instalación de un prefiltro.
By-pass
Si el aparato no está provisto de by-pass, debe hacerse en el momento de la instalación
Temperatura del agua
La temperatura del agua no debe superar los 43°C ni debe ser inferior a 0ºC (riesgo muy alto de averías)
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Page 30
2510 - 2750 - 2850
29
E S P A Ñ O
L
3 - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Instalar el equipo en el lugar elegido asegurándose de que el suelo esté nivelado y es estable.
En épocas de frío, se recomienda atemperar la válvula a temperatura ambiente antes de proceder a su instalación.
Las conexiones del aparato a la red de entrada de agua, a la red de distribución del agua depurada y a la red de desagüe deben realizarse respetando las normativas vigentes en el momento de la instalación. Instalar evitando los codos y las tensiones sobre la válvula.
El tubo de distribución tiene que estar cortado a raso del cuello de la botella. Achaflanar ligeramente el borde para evitar la deterioro de la junta tórica durante el montaje.
Lubricar la junta del tubo distribuidor y la junta de conexión con un lubricante 100 % silicona. No utilizar nunca otros tipos de grasa ya que pueden dañar la válvula.
Las soldaduras en la tubería principal y en la de desagüe debe realizarse antes de la conexión de la válvula, de lo contrario se podrían provocar daños irreversibles.
Utilizar únicamente cinta Teflón ® para la estanqueidad entre la conexión al desagüe y el regulador de caudal.
Para los aparatos con by-pass, ponerlo en posición “by-pass”. Abrir la entrada principal de agua. Dejar abierto un grifo de agua fría próximo al equipo durante unos minutos hasta que los conductos queden limpios de cualquier cuerpo extraño (restos de soldadura) Cerrar el grifo de agua.
Poner el by-pass en posición de servicio y dejar entrar el agua en la botella. Cuando el agua deja de fluir, abrir un grifo de agua fría y dejarlo abierto para purgar el aire contenido en la botella.
Conectar el aparato a la red eléctrica. Controlar que la válvula esté en posición de servicio.
Llenar de agua la cuba de sal hasta unos 25 mm por encima del doble fondo (si se utiliza) En el caso contrario, llenar hasta que el filtro del Air Check esté cubierto. No poner sal por el momento.
Colocar manualmente la válvula en posición “aspiración y lavado lento” para aspirar el agua del depósito de sal hasta que el “Air Check” quede bloqueado, el nivel de agua se encontrará aproximadamente en la mitad del filtro del “Air Check”.
Abrir un grifo de agua fría y dejarlo abierto para purgar el aire de la red.
Poner la válvula en posición de “llenado del depósito de sal” y dejar que vuelva automáticamente a la posición de servicio.
Llenar la cuba de sal. Ahora la válvula puede funcionar automáticamente.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
Page 31
2510 - 2750 - 2850
30
E S P A Ñ O
L
4 - AJUSTE DEL TIMER 3200 / 3210 /
3220 / 3230
Ajustar el número de días durante los que la válvula debe estar en servicio. Para ello, tirar la pestaña metálica hacia el exterior. La regeneración se activará a las 2h de la mañana del día previsto. Ajustar la hora del día empujando sobre el embrague y girando la rueda 24h hasta colocar la hora delante de la flecha La versión 12 días permite una regeneración a intervalo regular La versión 7 días permite una regeneración basada en los días de la semana, donde el n°1 corresponde al lunes.
Timer Cronométrico 3200 /12 días o 7 días
Rueda 24h Rueda de programación en número de
días entre dos regeneraciones
Posición de servicio
Timer volumétrico retardado 3210 e inmediato 3220
Embrague de la rueda 24h
Lectura de la hora del día
Punto blanco
Rueda de programación en m
3
entre dos
regeneraciones
Ajustar la capacidad que puede tratar el aparato entre dos regeneraciones levantando el disco transparente con la escala en m3sobre la rueda de programación y colocar la cifra correspondiente a la capacidad del aparato delante del punto blanco. Una vez agotada la capacidad, la regeneración se activará a las 2h de la mañana con la versión 3210 o inmediatamente con la versión 3220.
Activación de la regeneración mediante señal externa (contacto seco) durante 6 minutos. Se usa en general para las válvulas de los sistemas dúplex y tríplex.
Timer pulse 3230
Page 32
2510 - 2750 - 2850
31
E S P A Ñ O
L
4 - AJUSTE DEL TIMER 3200 / 3210 /
3220 / 3230
Vista trasera del Timer
2 micro-contactores:
- El micro-contactor inferior permite la auto-retención del motor y la posición servicio del timer.
- El micro-contactor superior activa los ciclos de regeneración.
Motor del timer:
- 1/30 de revolución/min
- 1/15 de revolución /min
Conexión del cable contador
Rueda de programación de los tiempos de ciclo de regeneración
Pasadores suplementarios
Escala de programación (82 o 164 min.) según la velocidad del motor:
- 2 min. por pasador con el motor 1/30 de revolución/min.
- 1 min. por pasador con el motor 1/15 de revolución/min.
Los tiempos de los ciclos de regeneración vienen preajustados de fábrica. Cada pasador o agujero equivale a 2 minutos (ó 1 min. Con el motor 1/15 de revolución/ min.) Se aconseja vivamente verificar que el tiempo de cada ciclo sea el indicado para las condiciones específicas del lugar.
Para modificar el tiempo de cada ciclo de regeneración, basta con añadir o quitar pasadores. Ejemplo: figura contigua 1- Lavado contracorriente: pasamos de 10 min a 14 min 2- Aspiración y lavado lento: reducimos de 60 min a 40 min 3- Lavado rápido: reducimos de 10 min a 6 min 4- Retorno de agua en el depósito: reducimos de 20 min a 12 min.
Ajuste de la rueda
1 Lavado contracorriente
Aspiración y lavado lento (contracorriente)
2
Aspiración & lavado lento
Lavado contracorriente
(co-corriente) 3 Lavado rápido Lavado rápido 4
Retorno de agua en el depósito Retorno de agua en el depósito
5
Vuelva siempre a colocar estos dos pasadores al acabar el
ajuste
CO-CORRIENTE CONTRACORRIENTE
Page 33
2510 - 2750 - 2850
32
E S P A Ñ O
L
5 - Instrucciones para la solución de
averías
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
1. El descalcificador no regenera A. Alimentación eléctrica interrumpida A. Restablecer la alimentación elec-trica (fusible,
toma, interruptor) B. Panel de control defectuoso B. Sustituir el panel de control C. Cable de contador desconectado C. Comprobar las conexiones relati-vas al
programador y a la tapa del contador D. Contador bloqueado D. Limpiar o sustituir el contador E. Motor defectuoso E. Sustituir el motor F. Programación equivocada F. Comprobar la programación y modificarla si es
necesario
2. Agua dura A. By-pass en posición "by-pass" A. Poner el by-pass en posición "service" B. Ausencia de sal en el depósito de sal B. Añadir sal al depósito de sal y mantener el nivel
de sal por encima del nivel de agua C. Filtro e inyectores obstruidos C. Sustituir o limpiar el filtro y el inyector D. Cantidad de agua insuficiente en el D. Comprobar la duración del llenado del depósito
depósito de sal de sal y limpiar el regulador de caudal
E. Dureza proveniente del depósito de agua E. Enjuagar varias veces el depósito del agua
caliente caliente
F. Ausencia de estanqueidad en el tubos F.
Asegurarse de que el tubos no pre-sente fisuras.
de distribución Comprobar las juntas tóricas
G. Pérdida interna de la válvula G. Sustituir las juntas y los separa-dores y/o el
pistón H. Contador bloqueado H. Desbloquear el contador I. Cable de contador desconectado I. Comprobar la conexiones del cable en el panel
de control y en la tapa J. Programación equivocada J. Comprobar la programación y modificarla si es
necesario
3.
Consumo excesivo
A. Error en la regulación de reenvío de agua A. Controlar la utilización de la sal y la regulación
de sal del reenvío de agua
B. Demasiada agua en el depósito de sal B. Ver como referencia la avería n°6 C. Programación equivocada C. Comprobar la programación y modificarla si es
necesario
4. Bajada de la A. Depósitos de hierro en el conducto A. Limpiar el conducto presión del agua de alimentación del descalcificador
B. Depósitos de hierro en el descalcifi-cador B. Limpiar la válvula y la resina C. Entrada de la válvula obstruida por cuerpos C. Quitar el pistón y limpiar la válvula
extraños
5. Perdida de resina A. Falta o está rota la crepina superior A. Colocar o sustituir la crepina superior por la tubería
B. Aire dentro del agua B.
Comprobar que hay un "air check" en el depósito
de desagüe
de sal
C. El regulador de caudal del desagüe (DLFC) C. Comprobar que el tamaño del regulador de
demasiado grande caudal del desagüe es el correcto
6. Presencia de A. La resina está sucia A. Comprobar el contralavado, la as-piración de la hierro en el agua salmuera y el llenado del depósito de sal descalcificada
Regenerar más a menudo. Aumentar la duración del contralavado
B. La cantidad de hierro supera los B. Ponerse en contacto con el vendedor
parámetros aconsejados
Page 34
2510 - 2750 - 2850
33
E S P A Ñ O
L
5 - Instrucciones para la solución de
averías
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
7. Demasiada agua A. El regulador de caudal de la descarga A. Comprobar el regulador de caudal en el depósito (DLFC) está obturado de sal
B. Válvula de salmuera defectuosa B. Sustituir la válvula de salmuera C. Programación equivocada C. Comprobar la programación y modificarla si es
necesario
8. Agua salada A. Filtro o inyector obturados A. Limpiar el filtro y el inyector
B. El panel de control no efectúa B. Sustituir el panel
correctamente los ciclos
C. Cuerpos extraños en la válvula de la C. Cambiar la sede de la válvula de salmuera y
salmuera limpiar
D. Cuerpos extraños en el regulador de D. Limpiar el regulador
caudal del llenado del depósito de sal
E. Presión del agua insuficiente E.
Aumentar la presión del agua a al menos 1,8 bar
F. Programación equivocada F. Comprobar la programación y modificarla si es
necesario
9.
Falta de aspiración
A. Regulador de caudal de la descarga A. Limpiar el regulador de caudal
de la salmuera (DLFC) obturado
B. Inyector obturado B. Limpiar el filtro o el inyector, sustituirlos si es
necesario
C. Presión insuficiente C.
Aumentar la presión del agua a al menos 1,8 bar
D. Pérdida interna de la válvula D. Sustituir las juntas, los separadores y/o el pistón
ensamblado.
E. Programación equivocada E. Comprobar la programación y modificarla si es
necesario
F. El panel de control no funciona F. Sustituir el panel de control
correctamente
10. La válvula A. El panel de control no funciona A. Sustituir el panel de control regenera correctamente continuamente
B. Microinterruptor o cables eléctri-cos B. Sustituir el micro interruptor o los cables
defectuosos defectuosos
C. Leva del ciclo defectuosa o no regulada C. Volver a colocar o sustituir la leva del ciclo
11. Continuas A. Cuerpos extraños en la válvula A. Limpiar la válvula y comprobarla en diferentes pérdidas en el posiciones de regene-ración desagüe
B. Pérdida interna de la válvula B. Sustituir las juntas, los separa-dores y/o el kit
pistón
C. Válvula bloqueada en tratamiento en C. Sustituir las juntas y los separado-res y/o el kit
salmuera o en contralavado pistón
D. Motor defectuoso o bloqueado D. Sustituir el motor y comprobar todos los
engranajes
E. El panel de control no funciona E. Sustituir el panel de control
correctamente
Opciones
Agua caliente, válida únicamente en la válvulas 2750 & 2850:
Utilización de materiales especiales para resistir temperaturas superiores a los 43°C. Válvulas cronométricas hasta 82°C, y válvulas volumétricas 65°C.
Page 35
2510 - 2750 - 2850
34
I T A
L
I A N O
1 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO P. 35
2 INSTALLAZIONE P. 36
3 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO P. 37
4 REGOLAZIONE TIMER 3200 / 3210 /
3220 / 3230 P. 38
5 ISTRUZIONI PER LA RISOLUZIONE
DEI GUASTI P. 40
6 TIMER 3200 / 3210 / 3220 / 3230 P. 42
7 TIMER SE P. 44
8 TIMER ET P. 45
9 TIMER NT P. 46
10 TESTA DI COMMANDO P. 47
11 TESTA DI COMMANDO MANUALE P. 48
12 CORPO DELLA VALVOLA 2510 P. 49
13 CORPO DELLA VALVOLA 2750 P. 50
14 CORPO DELLA VALVOLA 2850 P. 51
15 CONTATORE 3/4" PER 2510 P. 52
16 CONTATORE 3/4" PER 2750 P. 53
17 CONTATORE 1" PER 2750 / 2850 P. 54
18 CONTATORE 1 1/2" PER 2850 P. 55
19 SISTEMA DI SALAMOIA P. 56
20 INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI P. 57
21 INGOMBRO P. 58
22 PIANI DI CABLAGGIO P. 61
INDICE
www.fleck-orderguide.com
Page 36
2510 - 2750 - 2850
35
I T A
L
I A N O
1 - DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
2,1 bar (30 PSI)
N. dell’impianto
Numero della valvola
Dimensioni della bombola
Tipo di resina
Volume di resina per bombola
Capacità per bombola m3°tH
Durezza dell’acqua all’ingresso °tH
Durezza dell’acqua all’uscita °tH
Volume del serbatoio sale L
Quantità di sale per rigenerazione Kg
CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA VALVOLA
TIPO DI VALVOLA
Ciclo 1 Min.
Ciclo 2 Min.
Ciclo 3 Min.
Ciclo 4 Min.
REGOLAZIONE DEI CICLI DI RIGENERAZIONE
m
3
RIGENERAZIONE REGOLATA
Volumetrico immediato
TIPO DI RIGENERAZIONE
m
3
Volumetrico ritardato
giorniCronometrico
Pulsi
REGOLAZIONE IDRAULICA
Dimensione iniettore
Portata allo scarico (DLFC) GPM
Rinvio dell’acqua al serbatoio del sale (BLFC)
GPM
VOLTAGGIO
24V/50-60Hz con trasformatore
Valvole conformi alle direttive europee :
- Nr. 89/336/EEC, " Compatibilità Elettromagnetica ",
- Nr. 73/23/EEC, " Bassa Tensione "
1,4 bar (20 PSI)
Regolatore di pressione contro-corrente
No
2510/1650
Contadore 3/4”
Contadore 1”
2750/1600 2750/1700
Contadore 3/4”
Contadore 1”
2850/1600 2850/1700
Contadore 2”
Contadore 1 1/2”
Page 37
2510 - 2750 - 2850
36
I T A
L
I A N O
2 - INSTALLAZIONE
PRESSIONE
Affinché la valvola rigeneri correttamente, è necessaria una pressione minima di 1,4 bar. Non superare gli 8,5 bar; in tal caso, installare un limitatore di pressione a monte dell’apparecchio.
Collegamento elettrico
Assicurarsi che l’alimentazione elettrica non possa essere interrotta tramite un interruttore installato a monte dell’impianto. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire tassativamente da personale specializzato.
TUBAZIONE ESISTENTE
Deve essere in buono stato e priva di incrostazioni. Deve, inoltre, essere conforme alle norme vigenti. In caso di dubbio, è preferibile sostituirla. L’installazione di un pre-filtro è sempre consigliata.
BY-PASS
Prevedere sempre l’installazione di una valvola by-pass qualora l’apparecchio ne sia sprovvisto.
TEMPERATURA DELL’ACQUA
La temperatura dell’acqua non deve eccedere 43°C e l’impianto non deve essere sottoposto a temperature rigide (rischio di gravi danni a causa del gelo).
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Page 38
2510 - 2750 - 2850
37
I T A
L
I A N O
3 - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Sistemare le bombole dell’addolcitore nel luogo prescelto in piano in modo da garantirne la stabilità.
Con il freddo, si raccomanda di riportare la valvola a temperatura ambiente prima di procedere al montaggio.
L’allacciamento dell’apparecchio alle reti dell’acqua d’ingresso, di distribuzione dell’acqua trattata e di scarico deve essere effettuato correttamente nel pieno rispetto delle norme vigenti. Installare facendo attenzione che non vi sia tensione alla valvola.
Il tubo distributore deve essere tagliato raso collo della bombola. Smussare leggermente il fermo per evitare il deterioramento della guarnizione di tenuta durante il montaggio.
Lubrificare la guarnizione del tubo distributore e la flangia con un lubrificante al silicone 100%. Non utilizzare altri tipi di oli lubrificanti che possono danneggiare la valvola.
Le saldature alla tubatura principale e allo scarico devono essere effettuate prima del raccordo della valvola per evitare danni irreversibili.
Per fare da tenuta tra il raccordo allo scarico e il regolatore di flusso usare solo guarnizioni Teflon ®.
Per gli apparecchi dotati di by-pass, mettere in posizione "by-pass". Aprire l’ammissione d’acqua principale. Lasciar scorrere per qualche minuto dell’acqua fredda da un rubinetto posto nelle vicinanze per far fuoriuscire qualunque corpo estraneo residuo dai condotti (residui di saldatura). Chiudere il rubinetto.
Mettere il by-pass in posizione "servizio" e lasciare che l’acqua scorra nella bombola. Quando lo scorrimento si arresta, aprire un rubinetto d’acqua fredda e lasciare scorrere l’acqua finché l’aria non sia fuoriuscita.
Collegare elettricamente l’apparecchio. Verificare che la valvola sia in posizione “servizio”.
Riempire la vasca sale d’acqua fino a circa 25 mm dal fondo (laddove previsto). In caso contrario, riempire la vasca sale finché il diffusore posto sulla canna della salamoia sia ricoperto. Per il momento, non versare il sale.
Azionare una nuova rigenerazione manuale, portare la valvola in posizione"aspirazione e lavaggio lento" per aspirare l’acqua dalla vasca fino al blocco dell’air check; il livello dell’acqua dovrebbe essere all’incirca a metà della gabbia di valvola.
Aprire un rubinetto d’acqua fredda e lasciar scorrere l’acqua per far fuoriuscire l’aria dalla rete.
Portare la valvola in posizione "rinvio dell’acqua" e lasciarla tornare automaticamente in posizione “servizio”.
Riempire la vasca col sale. Adesso la valvola può funzionare automaticamente.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
Page 39
2510 - 2750 - 2850
38
I T A
L
I A N O
4 - REGOLAZIONE TIMER 3200 / 3210 /
3220 / 3230
Impostare il numero di giorni durante i quali la valvola deve restare in funzione. Per fare questo, spingere la tacca metallica verso l’esterno. La rigenerazione inizierà il giorno previsto alle 2 del mattino. Regolare l’ora del giorno premendo sulla frizione e girando la ruota di 24h per poter posizionare l’ora di fronte alla freccia La versione 12 giorni permette una rigenerazione ad un intervallo regolare. La versione 7 giorni permette una rigenerazione sulla base dei giorni della settimana, dove il n°1 corrisponde a lunedì.
Timer Cronometrico 3200 /12 giorni o 7 giorni
Ruota 24h
Ruota di programmazione con numero di giorni tra due rigenerazioni
Posizione di servizio
Timer volumetrico ritardato 3210 e immediato 3220
Frizione della Ruota 24h
Lettura dell’ora del giorno
Punto bianco
Ruota di programmazione in m
3
tra due
rigenerazioni
Regolare la capacità che l’apparecchio può gestire tra due rigenerazioni sollevando il dischetto trasparente con l’indicazione in m3sulla Ruota di programmazione e impostare il valore corrispondente alla capacità dell’apparecchio di fronte al punto bianco. Quando la capacità sarà esaurita, la rigenerazione inizierà alle 2 del mattino nella versione 3210 oppure immediatamente nella versione 3220.
Avvio della rigenerazione con segnale esterno (contatto secco) per 6 min. Usato generalmente con le valvole dei sistemi duplex e triplex.
Timer pulsi 3230
Page 40
2510 - 2750 - 2850
39
I T A
L
I A N O
4 - REGOLAZIONE TIMER 3200 / 3210 /
3220 / 3230
Veduta posteriore del timer
2 microinterruttori:
- Microinterruttore inferiore per l’auto-mantenimento del motore e posizione di servizio del timer.
- microinterruttore superiore per l’attivazione dei cicli di rigenerazione.
Motore del timer
- 1/30 di giro/min.
- 1/15 di giro/min
Collegamento del cavo del contatore
Ruota di programmazione dei tempi di ciclo di rigenerazione
Chiavette supplementari
Targhetta di programmazione (82 o 162 min.) a seconda della velocità del motore:
- 2 min. per chiavetta con motore 1/30 di giro/min.
- 1 min. per chiavetta con motore 1/15 di giro/min.
Il tempo dei cicli di rigenerazione è predefinito in azienda. Ogni chiavetta o foro equivale a 2 minuti. (o 1 min. con motor 1/15 di giro/min.) Si raccomanda di verificare se il tempo di ogni ciclo è adatto alle condizioni specifiche del luogo.
Per modificare il tempo di ogni ciclo di rigenerazione, è sufficiente aggiungere o rimuovere delle chiavette. Esempio: figura a fianco 1- Controlavaggio: si passa da 10 min a 14min 2- Aspirazione e lavaggio lento: si riduce di 60min 40 min 3- Lavaggio rapido: si riduce da 10 min a 6 min 4- Rinvio dell’acqua nel serbatoio: si riduce da 20 min a 12 min.
Regolazione della ruota
1 Controlavaggio
Aspirazione & lavaggio lento (contro-corrente)
2
Aspirazione & lavaggio lento
Controlavaggio
(equicorrente)
3 Lavaggio rapido Lavaggio rapido
4 Rinvio dell’acqua nel serbatoio Rinvio dell’acqua nel serbatoio
5
Riposizionare sempre queste due chiavette al termine della regolazione
EQUICORRENTE CONTRO-CORRENTE
Page 41
2510 - 2750 - 2850
40
I T A
L
I A N O
5 - Istruzioni per la risoluzione dei guasti
INCIDENT CAUSE SOLUTION
1. L’addolcitore A. Alimentazione elettrica interrotta A. Ristabilire l’alimentazione elettrica non rigenera (fusibile, presa, interruttore)
B. Pannello di controllo difettoso B. Sostituire il pannello di controllo C. Cavo del contatore scollegato C. Verificare le connessioni relative
al timer e al coperchio del contatore D. Contatore bloccato D. Pulire o sostituire il contatore E. Motore difettoso E. Sostituire il motore F. Errata programmazione F. Verificare la programmazione
e modificarla se necessario
2. Acqua dura A. By-pass in posizione “by-pass“ A. Mettere il by-pass in posizione “service“ B. Assenza di sale nel serbatoio sale B. Aggiungere sale nel serbatoio
del sale e mantenere il livello del sale
sopra il livello dell’acqua C. Filtro e iniettore ostruiti. C. Sostituire o pulire il filtro e l’iniettore D. Quantità di acqua insufficiente nel D. Verificare la durata del riempimento
serbatoio del sale del serbatoio del sale e pulire
il regolatore di portata E. Durezza proveniente dal serbatoio E. Risciacquare varie volte il serbatoio
dell’acqua calda dell’acqua calda
F. Assenza di tenuta stagna nel tubo F. Accertarsi che il tubo non presenti
di distribuzione. fessure. Verificare l’o-ring
G. Perdita interna della valvola G. Sostituire le guarnizioni e i distanziali e/o
il pistone H. Contatore bloccato H. Sbloccare il contatore I. Cavo del contatore disconnesso I. Verificare le connessioni del cavo nel pannello
di controllo e sul coperchio J. Errata programmazione J. Verificare la programmazione e modificarla
se necessario
3.
Consumo
A. Errore nella regolazione di rinvio acqua A. Controllare l’utilizzo del sale e la regolazione
eccessivo
di sale del rinvio acqua
B. Troppa acqua nel serbatoio del sale B. Fare riferimento al guasto n°6 C. Errata programmazione C. Verificare la programmazione e modificarla
se necessario
4. Abbassamento A. Deposito di ferro nel condotto verso A. Pulire il condotto dellapression l’addolcitore e dell’acqua
B. Deposito di ferro nell’addolcitore B. Pulire la valvola e la resina C. Ingresso della valvola ostruito da corpi C. Rimuovere il pistone e pulire la valvola
estranei
5. Perdita di resina A. Filtro superiore assente o danneggiato A. Aggiungere o sostituire il filtro superiore allo scarico
B. Presenza di aria nell’addolcitore B. Accertarsi della presenza di un sistema
di air-check nel pozzetto della salamoia
C. Il regolatore di portata dello scarico C. Verificare la portata dello scarico
6. Presenza di ferro A. Il fondo di resina è sporco A. Verificare il controlavaggio, l’aspirazione della nell’acqua
salamoia e il riempimento del serbatoio del sale.
addolcita Rigenerare più spesso. Aumentare la durata
del controlavaggio
B. La quantità di ferro supera i parametri B. Contattare il rivenditore
consigliati
Page 42
Optional
Acqua calda, solo per le valvole 2750 & 2850:
Impiego di un apposito materiale studiato per resistere a temperature superiori ai 43°C. Valvole cronometrice fino a 82°C, valvole volumetrice 65°C.
2510 - 2750 - 2850
41
I T A
L
I A N O
5 - Istruzioni per la risoluzione dei guasti
INCIDENT CAUSE SOLUTION
7. Troppa acqua nel A. Il regolatore di portata dello scarico (DLFC) A. Verificare il regolatore di portata serbatoio del sale è otturato
B. Valvola della salamoia difettosa B. Sostituire la valvola della salamoia C. Errata programmazione C. Verificare la programmazione e modificarla
se necessario
8. Acqua salata A. Filtro o iniettore otturati A. Pulire il filtro e l’iniettore
B. Il pannello di controllo non esegue B. Cambiare la sede della valvola della
correttamente i cicli Sostituire il pannello
C. Corpi estranei nella valvola della C. salamoia e pulire
salamoia
D. Corpi estranei nel regolatore di portata D. Pulire il regolatore
del riempimento del serbatoio sale
E. Pressione dell’acqua insufficiente E. Aumentare la pressione dell’acqua ad almeno
1,8 bar
F. Errata programmazione F. Verificare la programmazione e modificarla
se necessario
9. Mancanza di A. Regolatore di portata dello scarico (DLFC) A. Pulire il regolatore di portata aspirazione otturato della salamoia
B. Iniettore otturato B. Pulire il filtro o l’iniettore, sostituirli
se necessario
C. Pressione insufficiente C. Aumentare la pressione dell’acqua ad almeno
1,8 bar
D. Perdita interna della valvola D. CSostituire i giunti e distanziali e/o
il pistone assemblato
E. Errata programmazione E. Verificare la programmazione e modificarla
se necessario
F. Il pannello di controllo non funziona F. Sostituire il pannello di controllo
correttamente
10.
La valvola rigenera
A. Il pannello di controllo non funziona A. Sostituire il pannello di controllo
continuamente correttamente
B. Microswitch o cavi elettrici difettosi B. Sostituire il microswitch o i cavi difettosi. C. Camma del ciclo difettosa o non regolata C. Riposizionare o sostituire la camma del ciclo
11. Continue perdite A. Corpi estranei nella valvola A. Pulire la valvola e verificarla in dello scarico diverse posizioni di rigenerazione
B. Perdita interna della valvola B. Sostituire i giunti, i distanziali e/o
il pistone assemblato
C. Valvola bloccata in trattamento in C. Sostituire i giunti e i distanziali e/o
salamoia o in controlavaggio il pistone assemblato
D. Motore difettoso o bloccato D. Sostituire il motore e verificare tutti gli
ingranaggi
E. Il pannello di controllo non funziona E. Sostituire il pannello di controllo
correttamente
Page 43
2510 - 2750 - 2850
42
6 - TIMER 3200 / 3210 / 3220 / 3230
Chronométrique 3200
Timeclock 3200 zeitsteuerung 3200 Cronométrico 3200 Cronometrico 3200
Volumétrique retardé 3210
Meter delayed 3210
mengenverzögerte steuerung 3210
Volumétrico retardato 3210
Volumetrico ritardato 3210
Volumétrique immédiat 3220
Meter immediate 3220
sofortige mengensteuerung 3220
Volumétrico immediato 3220 Volumetrico immediato 3220
Pulse 3230
Pulsi 3230
Timer chronométrique 3200 / Timeclock timer 3200:
- 3200-7 j P/N 24218
- 3200-12 j P/N 24219
Timer volumétrique retardé / Meter delayed timer:
- 3210 P/N 24224-xx (m
3
)
Timer volumétrique immédiat / Meter immediate timer:
- 3220 P/N 24221-xx (m
3
)
Timer pulse / Pulse timer:
- 3230 P/N 24220
Page 44
2510 - 2750 - 2850
43
6 - TIMER 3200 / 3210 / 3220 / 3230
ITEMQTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1. 1 13870 Timer housing Boîtier du timer
2. 1 13953 Label button Cache bouton
3. 4 13296 Screw (5 pieces for timeclock) Vis (5 vis pour le chronométrique)
4. 1 13886 Knob Bouton
5. 2 BR40422 Wire nut Connecteur
6. 1 BR13902 Wire harness Faisceau électrique
7. 1 13009-21 24 hours gear assy Roue 24 heures assemblée
8. 1 24536 Program wheel 75m3 Roue de capacité 75m3 ou 1 24535 Program wheel 375m3 Roue de capacité 375m3
9. 1 15431 Cycle actuator gear (immediat) Roue de déclenchement (immédiat)
10. 1 BU13011 Cycle actuator arm Doigt de déclenchement
11. 1 BR13802 Cycle actuator gear (delayed) Roue de déclenchement (retardé)
12. 1 BU13864 Skipper wheel ring Anneau de la roue sauteuse
13. 2 13311 Idler shaft spring Ressort
14. 2 BU13300 Ball 1/4" Bille
14b 1 BU13300 Ball 1/4" (timeclock & delayed) Bille (chronométrique & retardé)
15.
1 24100 Skipper wheel 12 days assembly Roue de 12 jours assemblée 1 14860 Skipper wheel 7 days assembly Roue de 7 jours assemblée
16. 1 13014 Regeneration pointer Indicateur de régénération
17. 1 24200 Program wheel assembly 160 min Roue de programmation des cycles assemblée
18. 1 13164 Drive gear Roue d'entraînement
19. 1 13017 Idler gear Pignon d'entraînement
20. 1 13887 Motor mounting plate Support de moteur
21. 1 BU13018 Idler shaft Pignon d'entraînement
22. 1 13312 Idler shaft spring Ressort
23. 1 18826-1* Motor 24V- 50hz 1/30 RPM Moteur 24V-50hz 1/30 t/min. ou 1 BR19168* Motor 24V- 50hz 1/15 RPM Moteur 24V-50hz 1/15 t/min.
24. 2 13278 Screw Vis
25. 2 BU11413 Screw Vis
26. 3 14087 Insulator Isolateur
27. 1 BR15320 Microswitch Microcontacteur
28. 1 13881 Hinge bracket Charnière
29. 2 10300 Screw Vis
30. 2 26885 Screw Vis
31. 1 14265 Spring clip Clip
32. 1 BR14457 Spring (timeclock & delayed) Ressort (chronométrique & retardé)
33. 1 10896 Microswitch (timeclock & delayed ) Microcontacteur ( chronométrique & retardé) ou 1 15314 Microswitch (timeclock & delayed) Microcontacteur (chronométrique & retardé)
34. 1 14253 Clutch spring retainer Butée de ressort
35. 1 BR14276 Spring Ressort
36. 1 13831 Clutch drive pinion black (delayed Embrayage noir (seulement retardé) ou 1 14501 Clutch drive pinion white ( immediate) Embrayage blanc (seulement immédiat)
37. 1 13830 Program wheel drive pinion black (delayed) Pignon d'entraînement noir (retardé) ou 1 14502 Program wheel drive pinion white (immediate) Pignon d'entraînement blanc (immédiat)
38. 1 13911 Main drive gear black (timeclock & delayed) Pignon principal noir (chronométrique &retardé) ou 1 15055 Main drive gear clear ( immediate & pulse) Pignon principal transparent (immédiat & pulse)
Moteur * vendu dans des kits comprenant : moteur, 2 connecteurs et 2 vis:
Motor * is sold in kits enclosing : motor, 2 connectors and 2 screws:
* Der Motor wird in einem Satz verkauft, der Motor, Kabelverbinder und Schraube umfaßt:
Motor * vendido en kits incluyendo: motor, 2 conectores y 2 tornillos:
Motore * viene venduto in un kit comprendente : motore, 2 connettori e 2 viti:
- 18826-1 kit P/N 26778
- 19168 kit P/N 26779
Page 45
2510 - 2750 - 2850
44
7 - TIMER SE
* P/N 40376 + *P/N BR40283 = P/N 27074 button and circuit board kit
Référence du timer SE co-courant complet / Complete downflow SE timer SE Steuerung Gleichstrom, komplett / Referencia del timer SE co-corriente completo Riferimento del timer SE equi-corrente completo P/N 27173
Référence du timer SE contre-courant complet (seulement 2750) / Complete upflow SE timer (only 2750) SE Steuerung Gegenstrom, komplett (nur 2750) / Referencia del timer SE contra-corriente completo (sólo 2750) / Riferimento del timer SE contro-corrente completo (solo 2750) P/N 28025
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1. 1 14265 Spring clip Clip
2. 1 27172 Timer stand off Entretoise
3. 1 21363 Screw Vis
4. 1 BR17749-00 24 Vac relay Relai 24 Vac
5. 4 11384 Screw Vis
6. 1 40376* Button conductive rubber Bouton
7. 1 28226-01 Front cover & label DF Façade avant assemblée co-courant
ou 1 28226-02 Front cover & label UF Façade avant assemblée contre-courant
8. 1 27167 Power harness SE Faisceau d'alimentation
9. 1 BU27808 Meter cable adapter Adaptateur du câble de compteur
10. 1 BR40283* Circuit board Carte électronique
11. 1 19889 Housing circuit board Boîtier arrière
12. 1 17904 Bushing Heyco Passe fil
13. 1 27168 Timer mounting plate Platine de montage
14. 2 10300 Screw Vis
15. 1 13881 Hinge bracket Equerre de montage
16. 4 13296 Screw Vis
Page 46
2510 - 2750 - 2850
45
8 - TIMER 3200 ET
Référence du timer 3200 ET co-courant / Reference of 3200 ET downflow timer ET Steuerung Gleichstrom, komplett / Referencia del timer 3200 ET co-corriente completo Riferimento del timer ET equi-corrente completo P/N 27724
Référence du timer 3200 ET contre-courant (seulement 2750) / Reference of 3200 ET upflow timer (only 2750) ET Steuerung Gegenstrom, komplett (nur 2750) / Referencia del timer ET contra-corriente completo (sólo 2750) / Riferimento del timer ET contro-corrente completo (solo 2750) P/N 27725
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1.
1 27800 Front label 3200 ET downflow Label 3200 ET co-courant 1 BU27801 Front label 3200 ET upflow Label 3200 ET contre-courant
2. 1 18895 Switch pad Clavier
3. 1 18741-01 Right hinge housing Boîtier
4. 1 BU28529 Circuit board Carte électronique
5. 4 13296 Screw Vis
6. 1 18764 Circuit board shield Protection
7. 3 12758 Screw Vis
8. 1 15159 O'ring Joint torique
9. 1 18749 Hinged bracket Équerre
10. 1 14723 Hinge pin Axe de charnière
11. 2 10300 Screw Vis
12. 1 BU28287 Screw Vis
13. 1 18814 Spacer Entretoise
14. 1 40041-04 Low voltage harness Faisceau de basse tension
15. 1 40427-02 Power harness Faisceau électrique
Page 47
2510 - 2750 - 2850
46
9 - TIMER 3200 NT
Timer 3200 NT complet / Complete 3200 NT timer / 3200 NT Steuerung komplett Referencia del timer 3200 NT completo / Riferimento del timer 3200 NT P/N 28255
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1. 1 14723 Hinge pin Axe de charnière
2. 3 17020 Screw Vis
3. 1 18814 Spacer Entretoise
4. 1 BU28287 Screw Vis
5. 1 41151 Front label Label
6. 1 18895 Switch pad Clavier
7. 1 18749-01 Right hinge housing Boîtier
8. 1 BR42100 Circuit board Carte électronique
9. 1 41048 Circuit board shield Protection
10. 1 15159 O'ring Joint torique
11. 1 18749 Hinged bracket Équerre
12. 2 10300 Screw Vis
Page 48
2510 - 2750 - 2850
47
10 - TÊTE DE COMMANDE
POWER HEAD / STEUERKOPF / CABEZA DE MANDO / TESTA DI COMMANDO
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1. 1 26217 Cover Pro2 assy, with clear window , grey Couvercle Pro2 assy, avec fenêtre, gris
2. 1 13741 Hole plug, Bouchon
3. 1 15806 Hoe plug , Bouchon
4. 1 16493 Hole plug Bouchon
5. 1 17421 Hole plug Bouchon
6. 4 19801 Hole plug Bouchon
7. 1 17967 Strain relief Serre câble
8. 2 BR40422 Wrire nut Connecteur
9. 1 BU28111 Backplate hinged Platine
10. 1 13547-03 Strain relief Serre câble
11. 1 26260 Transformer 60VA Transformateur 60VA
12. 1 10909 Connecting pin Goupille
13. 1 24267 Drive cam assembly Came assemblée
14. 1 27204-01
Motor assembly 24V with microswitchs Moteur 24V complet avec microswitch & cams DF & cames DF
27927-01
Motor assembly 24V, with microswitch Moteur 24V complet avec microswitch & cams UF & cames UF
15. 1 28389 Brine cam Came à saumure
16.
1 40400 Wire harness Faisceau électrique 1 BR40941 Wire harness for NT timer Faisceau électrique pour le timer NT
Page 49
2510 - 2750 - 2850
48
11 - TÊTE DE COMMANDE MANUELLE
POWER HEAD MANUAL / HANDBETRIEBENE STEUERKOPF / CABEZA DE MANDO MANUAL / TESTA DI COMMANDO MANUALE
Tête de commande complète / Complete powerhead / Steuerkopf komplett Cabeza de mando completa / Testa di comando completa P/N 18913
Tête de commande complète pour la version Filtre / Complete powerhead for Filter version Steuerkopf komplett Filter Version / Cabeza de mando completa para versión Filtro Testa di comando completa per la versione Filtro P/N 18046
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1. 1 BR12593 Manuel valve backplate Support de montage
2. 4 10300 Screw Vis
3. 1 11235 Nut Ecrou
4. 1 BR12592 Lever position bracket Equerre de support
5. 1 BR12707 Washer Rondelle
6. 1 12594 Valve position lever Levier de position
7. 1 12596 Spec. Screw Vis spécial
8. 1 60224-12 Control box , Filter version Boîtier de contrôle,version Filter
9. 1 60224-13 Control box, softener version Boîtier de contrôle, version adoucisseur
Page 50
2510 - 2750 - 2850
49
12 - CORPS DE VANNE 2510
VALVE BODY / VENTILKÖRPER / CUERPO DE LA VÁLVULA / CORPO DELLA VALVOLA
Corps de vanne assemblé avec Piston standard (item 1+2+10+9) / Valve body assembly with WBP Piston (item 1+2+10+9) / Ventilköper komplett mit WBP Kolben (item 1+2+10+9) / Cuerpos de válvulas ensamblados con WBP Pistón (item 1+2+10+9) / Corpo della valvola
assemblato con WBP Pistone (item 1+2+10+9) P/N BU28512-01 Corps de vanne assemblé avec Piston NBP (item 1+2+10+9) / Valve body assembly
with NBP Piston (item 1+2+10+9) / Ventilköper komplett mit NBP Kolben (item 1+2+10+9) / Cuerpos de válvulas ensamblados con NBP Pistón (item 1+2+10+9) / Corpo della valvola
assemblato con NBP Pistone (item 1+2+10+9) P/N BU28512-02
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1. 1 18312 Drain retainer Clip de retenue
2. 1 19328 Valve body, 2510 Corps de vanne 2510
3. 1 27024 Clamp assy Collier d'assemblage 2510
4. 1 19936 Base seal Joint d'embase
5. 1 18303 O'ring , tank Joint torique d'étanchéité bouteille
6. 1 13304 O'ring Joint torique d'étanchéité tube distributeur
7. 1 BU13030 O'ring retainer Bague d'arrêt
8. 1 BU26953 Adapter base assembly Ensemble d'embase complet
9. 1 24067 Piston standard assy Piston standard 1 26595-00 Piston assembly Piston NBP assembly
10. 1 28415 Seals and spacers kit Kit joints et entretoises
Page 51
2510 - 2750 - 2850
50
13 - CORPS DE VANNE 2750
VALVE BODY / VENTILKÖRPER / CUERPO DE LA VÁLVULA / CORPO DELLA VALVOLA
Corps de vanne complet avec piston standard, co-courant (item 1+3+4) / Valve body assembly with WBP Piston, DF (item 1+3+4) / Ventilköper komplett mit WBP Kolben, DF (item 1+3+4) / Cuerpos de válvulas ensamblados con WBP Pistón, DF (item 1+3+4) / Corpo della valvola assemblato con WBP
Pistone, DF (item 1+3+4) BU28513-01 Corps de vanne complet avec piston NBP, co-courant (item 1+3+4) / Valve body assembly with NBP Piston,
DF (item 1+3+4) / Ventilköper komplett mit NBP Kolben, DF (item 1+3+4) / Cuerpos de válvulas ensamblados con NBP Pistón, DF (item 1+3+4) / Corpo della valvola assemblato con NBP
Pistone, DF (item 1+3+4) BU28513-02 Corps de vanne complet avec piston standard, contre-courant (item 1+3+4) / Valve body assembly with WBP
Piston, UF (item 1+3+4) / Ventilköper komplett mit WBP Kolben, UF (item 1+3+4) / Cuerpos de válvulas ensamblados con WBP Pistón, UF (item 1+3+4) / Corpo della valvola assemblato con WBP
Pistone, UF (item 1+3+4) BU28513-05
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1. 1 BU14749-20 Valve body , 2750 Corps de vanne 2750
2. 1 24962 Adapter base assy Ensemble d'embase complet
3. 1 28415 Seals and spacers kit Kit joints et entretoises
4. 1 24067 Piston standard assembly Piston standdar assemblé 1 26595-00 Psiton NBP assembly Piston NBP assemblé
5. 2 21361 Screw Vis
6. 1 11710-01 O'ring Joint torique
7. 1 11208-01 O'ring Joint torique
8. 1 23786-10 Adapter base Embase
9. 1 10381-01 O'ring Joint torique d'étanchéité bouteille
10. 1 13304 O'ring Joint torique d'étanchéité tube distributeur
Page 52
2510 - 2750 - 2850
51
14 - CORPS DE VANNE 2850
VALVE BODY / VENTILKÖRPER / CUERPO DE LA VÁLVULA / CORPO DELLA VALVOLA
Corps de vanne complet avec piston standard / Valve body assembly with WBP Piston / Ventilköper komplett mit WBP Kolben / Cuerpos de válvulas ensamblados con WBP Pistón / Corpo della valvola assemblato con WBP Pistone BU28514-01 Corps de vanne complet avec piston NBP / Valve body assembly with NBP Piston / Ventilköper komplett mit NBP Kolben / Cuerpos de válvulas ensamblados con NBP Pistón / Corpo della valvola assemblato con NBP Pistone BU28514-02
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1. 1 BU16250-21 Valve body, 2850 Corps de vanne 2850
2. 1 16455-01 O'ring Joint torique d'étanchéité bouteille
3. 1 13577-01 O'ring Joint torique d'étanchéité tube distributeur
4. 1 25156 Seals and spacers kit Kit joints et entretetoises
5. 1 25155 Piston standard assembly Piston standard assemblé 1 26494-00 Piston NBP assembly Piston NBP assemblé
Page 53
2510 - 2750 - 2850
52
15 - COMPTEUR 3/4" 2510
METER / WASSERZÄHLER / CONTADOR / CONTATORE
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1. 2 13314 Screw Vis
2. 2 19569 Clip Clip
3. 1 BU19791-01 Electronic meter cable assembly Câble de compteur électronique
4. 1 19797 Meter body assembly with o'rings
Corps de compteur assemblé avec joints toriques
5. 4 13305-01 O'ring Joint torique
Référence du compteur complet 3/4" turbine pour version SE / Complete turbine meter 3/4" for SE version / 3/4" Turbinen-Wasserzähler komplett für SE Version / Referencia del 3/4" turbina contador completo para versión SE / Riferimento del turbina contatore 3/4" per la versione SE P/N 60626-01
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1 4 12473 Screw Vis
2A 1 14038 Meter cover assembly 8m
3
Couvercle de compteur assemblé 8m
3
2B 1 BR15150 Meter cover assembly 40m
3
Couvercle de compteur assemblé 40m
3
2C 1 18330 Electronic meter cover assembly
Couvercle de compteur électronique assemblé 3 1 13847 O'ring Joint torique 4 1 13509 Impeller Turbine 5 4 13305-01 O'ring Joint torique 6 1 24102 Meter body with o'ring Corps de compteur avec joints torique
Références du compteur complet ci-dessous / Complete meter assembly sold with following references / Die kompletten Baugruppen werden unter folgender Referenz verkauft / Contador completo vendido con el siguinte codigo / Questo gruppo completo viene venduto con il seguente codice: Compteur complet 8m3/ Complete meter 8m
3
P/N 24543
Compteur complet 40m3/ Complete meter 40m
3
P/N 25871
Compteur complet électronique (version ET & NT) / Complete electronic meter (version ET & NT) P/N 26702
Page 54
2510 - 2750 - 2850
53
16 - COMPTEUR 3/4" 2750
METER / WASSERZÄHLER / CONTADOR / CONTATORE
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1 1 13906-20 Meter body, 3/4" Corps de compteur 3/4" 2 1 23399 Nut Ecrou 3 1 13942 Nut retainer Ecrou de retenue 4 1 13882 Impeller post Axe de turbine 5 1 13509 Impeller Turbine 6 1 13847 O'ring Joint torique
7A 1 14038 Meter cover assembly 8m
3
Couvercle de compteur assemblé 8m
3
7B 1 BR15150 Meter cover assembly 40m
3
Couvercle de compteur assemblé 40m
3
7C 1 18330 Electronic meter cover assembly Couvercle de compteur électronique
8 4 11737 Screw Vis
Références du compteur complet ci-dessous / Complete meter assembly sold with following references / Die kompletten Baugruppen werden unter folgender Referenz verkauft / Contador completo vendido con el siguinte codigo / Questo gruppo completo viene venduto con il seguente codice: Compteur complet 8m3/ Complete meter 8m
3
P/N 24250
Compteur complet 40m3/ Complete meter 40m
3
P/N 24249
Compteur complet électronique / Complete electronic meter P/N 26820
Page 55
2510 - 2750 - 2850
54
17 - COMPTEUR 1" 2750 / 2850
METER / WASSERZÄHLER / CONTADOR / CONTATORE
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1 1 14962 Nut Ecrou 2 1 14961-01 Nipple Manchon 3 1 14960 Flow straightener Casseur de flux 4 1 13287-01 O'ring Joint torique 5 1 14959-20 Meter body 1" Corps de compteur 1" 6 1 13882 Impeller post Axe de turbine 7 1 13509 Impeller Turbine 8 1 13847 O'ring Joint torique
9A 1 15218 Meter cover assembly 20m
3
Couvercle de compteur assemblé 20m
3
9B 1 15237 Meter cover assembly100m
3
Couvercle de compteur assemblé 100m
3
9C 1 18330 Electronic meter cover assembly
Couvercle de compteur électronique assemblé
10 4 11737 Screw for mechanical meter cover Vis pour les couvercles mécaniques
4 21716 Screw for electronic meter cover Vis pour le couvercle électronique
Références du compteur complet ci-dessous / Complete meter assembly sold with following references / Die kompletten Baugruppen werden unter folgender Referenz verkauft / Contador completo vendido con el siguinte codigo / Questo gruppo completo viene venduto con il seguente codice: Compteur complet 20m3/ Complete meter 20m
3
P/N 24198
Compteur complet 100m3/ Complete meter 100m
3
P/N 24197
Compteur complet électronique / Complete electronic meter P/N 18391
Page 56
2510 - 2750 - 2850
55
18 - COMPTEUR 1 1/2" 2850
METER / WASSERZÄHLER / CONTADOR / CONTATORE
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1 1 17543 Nut Ecrou 2 1 27981 Nipple Manchon 3 1 17542 Flow straightener Casseur de flux 4 1 12733 O'ring Joint torique 5 1 17569-20 Meter body 1 _" Corps de compteur 1 _" 6 1 13882 Impeller post Axe de turbine 7 1 13509 Impeller Turbine
8 1 13847 O'ring Joint torique 9A 1 15218 Meter cover assembly 40m3 Couvercle de compteur assemblé 40m3 9B 1 15237 Meter cover assembly 200m3 Couvercle de compteur assemblé 200m3 9C 1 18330 Electronic meter cover assembly
Couvercle de compteur électronique assemblé
10 4 11737 Screw for mechanical meter cover Vis pour les couvercles mécaniques
4 21716 Screw for electronic meter cover Vis pour le couvercle électronique
Références du compteur complet ci-dessous / Complete meter assembly sold with following references / Die kompletten Baugruppen werden unter folgender Referenz verkauft / Contador completo vendido con el siguinte codigo / Questo gruppo completo viene venduto con il seguente codice: Compteur complet 40m3/ Complete meter 40m
3
P/N 18058
Compteur complet 200m3/ Complete meter 200m
3
P/N 18059
Compteur complet électronique / Complete electronic meter P/N 18392
Page 57
2510 - 2750 - 2850
56
19 - SYSTEME DE SAUMURAGE
BRINE SYSTEMS / SOLESYSTEME / SISTEMA DE SALMUERA / SISTEMA DI SALAMOIA
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
1. 1 11749 Brine valve stem guide Ecrou vanne à saumure
2. 1 18092-xx Brine valve 1600 assy (specify BLFC size) Vanne à saumure 1600 (spéc. taille BLFC)
3. 1 12774 Brine tube 1600, valve 2750 Tube connexion vanne à saumure 1600, 2750 16508-01 Brine tube 1600, valve 2850 Tube connexion vanne à saumure 1600, 2850
4. 1 24199-xx Injector 1600 assy (specify injector size) Injecteur 1600 assemblé (spéc. taille injecteur)
5. 1 24181-xx Brine valve 1700 assy (specify injector size) Injecteur 1700 assemblé (spéc. taille injecteur)
6. 1 15416 Brine tube 1700, valve 2750 Tube connexion vanne à saumure 1700, 2750 BU28493 Brine tube 1700, valve 2850 Tube connexion vanne à saumure 1700
7. 1 24173-xx Injector 1700, valve 2750 Injecteur 1700 assy (spéc. taille injecteur), 2750 18921-xx Injector 1700, valve 2850 Injecteur 1700 assy (spé. taille injecteur), 2850
ITEM QTY P/N DESCRIPTION DÉSIGNATION
8. 1 40027 Brine tube 1650, valve 2510 Tube connexion vanne à saumure 1650, 2510
9. 1 26680-xx Brine valve 1650 (specify BLFC size), 2510 Vanne à saumure 1650 (spec.taille BLFC), 2510
10. 1 BR17906 Brine valve stem guide Ecrou vanne à saumure
Page 58
2510 - 2750 - 2850
57
20 - INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
ADDITIONAL INFORMATION / ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES COMPLEMENTARIAS / INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI
Piston No By Pass / NBP Piston / NBP Kolben / NBP Pistón / NBP Pistone Ensemble et kit de piston NBP pour transformer une vanne avec un piston standard.
BRINE
TANK
RESIN INJECTOR INJECTOR DLFC DLFC
VALVE (LITERS) DF UF 2750 (GPM) (GPM)
6 5-8 000 0,8 0,25
1650
7 9-14 00 1,2 0,25 8 15-21 00 1,5 0,25
9 22-28 0 2 0,25 10 35-42 1 0 2,4 0;5 12 43-56 2 1 3,5 0;5 14 57-85 3251 16 86-113 3-3C 3 7 1,2 21 114-198 4C 3C 10 2
1700 24 199-283 4C 4C 15 2
30 284-425 5C 5C 25 4
1600
A titre indicatif/Guidelines/Richtwerte/A título indicativo/A titolo indicativo
Le tableau ci-dessous montre les configurations recommandées selon les bouteilles/The chart hereunder shows the recommended configurations according to the vessel/Die Tabelle unten zeigt die empfohlenen Konfigurationen je nach Flasche/La tabla mostrada a continuación indica las configuraciones recomendadas según las botellas/La tabella seguente mostra le configurazioni raccomandate a seconda delle bottiglie
*DF (downflow) : régénération co-courant / Downflow regeneration / Regeneration in Fließrichtung /
regeneración co-corriente / rigenerazione equi-corrente
*UF (Upflow) : régénération à contre-courant / Upflow regeneration / Regeneration im Gegenstrom /
regeneración a contra-corriente / rigenerazione contro-corrente
*DLFC : régulateur de débit à l’égout en GPM (gallon par min.) / Drain line flow control in GPM (gallon
per min.) / Rückspülblende in GPM (Gallonen pro Min.) / regulador de caudal al desagüe en GPM (galón por min.) / regolatore di portata allo scarico in GPM (gallone per min.)
*BLFC : régulateur de débit au bac à sel en GPM (gallon par min.) / brine line flow control in GPM
(gallon per min.) / Solefüllblende in GPM (Gallonen pro Min.) / regulador de caudal al depósito de sal en GPM (galón por min.) / regolatore di portata al serbatoio del sale in GPM
(gallone per min.)
Info : 1 gallon US = 3,785 litres
Page 59
2510 - 2750 - 2850
58
21 - ENCOMBREMENT DE LA VANNE 2510
VALVE DIMENSIONS / MAßSKIZZE / DIMENSIONES / INGOMBRO
Page 60
2510 - 2750 - 2850
59
21 - ENCOMBREMENT DE LA VANNE 2750
VALVE DIMENSIONS / MAßSKIZZE / DIMENSIONES / INGOMBRO
Page 61
2510 - 2750 - 2850
60
21 - ENCOMBREMENT DE LA VANNE 2850
VALVE DIMENSIONS / MAßSKIZZE / DIMENSIONES / INGOMBRO
Page 62
2510 - 2750 - 2850
61
22 - PLANS DE CÂBLAGE
WIRING DIAGRAMS / VERKABELUNGSZEICHNUNGEN / ESQUEMA DE CABLEADO / PIANI DI CABLAGGIO
timer se
version mécanique
Page 63
2510 - 2750 - 2850
62
22 - PLANS DE CÂBLAGE
WIRING DIAGRAMS / VERKABELUNGSZEICHNUNGEN / ESQUEMA DE CABLEADO / PIANI DI CABLAGGIO
3200 nt
timer et
Résultats des tests sur demande / Test results available on request / Ergebnis der Testversuche auf Anfrage erhältlich / Resultado de los test bajo demanda / Risultati dei testi su richiesta
Page 64
2510 - 2750 - 2850
63
NOTA
Page 65
2510 - 2750 - 2850
64
NOTA
Page 66
Reproduction interdite 07/07 - P/N BU27301 - Rev0
Loading...