PELICAN LIMITED LIFETIME GUARANTEE OF EXCELLENCE
Pelican Products, Inc. guarantees its lights for a lifetime against breakage or defects in workmanship. This guarantee does not
cover the lamp or batteries.
Pelican will either repair or replace any defective product, at our sole option. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, THE
REMEDIES HEREBY PROVIDED SHALL BE THE EXCLUSIVE AND SOLE REMEDY OF THE PURCHASER.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW: (A) THIS WAR-RANTY IS IN LIEU OF ALL WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE; AND (B) ALL OTHER IMPLIED WARRANTIES AND ANY LIABILITY NOT BASED UPON
CONTRACT ARE HERBY DISCLAIMED AND EXCLUDED.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL PELICAN BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, PUNITIVE,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR SPECIAL DAMAGES, REGARDLESS OF WHETHER A CLAIM FOR
SUCH DAMAGES IS BASED ON WARRANTY, CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHERWISE. To the extent permitted by
law, in no event shall Pelican’s liability to the purchaser for damages hereunder exceed the purchase price of the product in
respect of which damages are claimed.
To make a warranty claim, the purchaser must contact Pelican Products, Inc. at 23215 Early Avenue, Torrance, CA 90505 or
csrwarranty@pelican.com, or by calling 1-800-473-5422, extension 5. Any warranty claims shall be made by the purchaser as
soon as practicable. The purchaser must obtain a return authorization number from Pelican Customer Service prior to returning
any product, and is responsible for paying for all warranty freight costs. If Pelican determines that any returned product is not
defective, within the terms of this warranty, the purchaser shall pay Pelican all costs of handling, return freight and repairs at
Pelican’s prevailing rates.
All warranty claims of any nature are barred if the flashlight has been altered, damaged or in any way physically changed,
or subjected to abuse, misuse, negligence or accident.
Some states and countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights, and you may have other rights which vary from state to state and country to country.
In Australia: The benefits provided to you under this warranty are in addition to your rights and remedies as a consumer under
the Competition and Consumer Act 2010 (Cth). Nothing in this warranty limits the rights or obligations of a party under provisions
of the Competition and Consumer Act 2010 (Cth) in relation to the supply to consumers of goods which cannot be limited, modified or excluded. If applicable, our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law.
You are entitled to a replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure
does not amount to a major failure. If you are not a consumer under the Competition and Consumer Act 2010 (Cth), then your
rights may be limited. To make a warranty claim, the purchaser must contact Pelican Products Australia, Suite 2.33, West Wing,
Platinum Bldg., Erina NSW 2250, Tel: +612 4367 7022. Any warranty claims shall be made by the purchaser as soon as practicable. The purchaser must obtain a return authorization number from Pelican Customer Service prior to returning any product,
and is responsible for paying for all warranty freight costs. If Pelican determines that any returned product is not defective, within
the terms of this warranty, the purchaser shall pay Pelican all costs of handling, return freight and repairs at Pelican’s prevailing
rates. In the event that Pelican determines that any returned product is defective, within the terms of this warranty, Pelican shall
pay the purchaser all reasonable costs of the purchaser in making claim under this warranty.
Lifetime Guarantee does not cover Roto Molded cases, AALG products or fabric portion of backpacks. Refer to www.
pelican.com/warranty for full details.
CON LA GARANTÍA LIMITADA DE EXCELENCIA DE POR VIDA DE PELICAN
Pelican Products, Inc., ofrece una garantía de por vida en sus linternas contra roturas o defectos de fabricación. Esta garantía
no cubre la lámpara ni las pilas. Las reclamaciones de garantía de cualquier clase se considerarán nulas en caso de que el
producto haya sufrido alteraciones, daños o modificaciones físicas de cualquier tipo, se haya hecho un uso incorrecto, abusivo
o negligente o haya sufrido accidentes. En Australia: véase http://www.pelican.com/warranty Para obtener toda la información
relativa a la garantía, véase http://www.pelican.com/warranty.
La garantía de por vida no cubre las maletas rotomoldeadas, los productos del AALG ni la parte de tejido de las mochilas.
GARANTIE D’EXCELLENCE À VIE LIMITÉE DE PELICAN
Pelican Products, Inc. garantit à vie ses torches contre la casse et les défauts de fabrication. Cette garantie ne couvre pas
l’ampoule ou les piles. Toute demande de prise en charge sous garantie, de quelque nature que ce soit, sera refusée si le
produit a été transformé, endommagé ou physiquement modifié d’une façon ou d’une autre, ou encore sujet à un traitement
abusif, une mauvaise utilisation, une négligence ou un accident.En Australie : voir http://www.pelican.com/warrantyPour une
version complète et détaillée de la garantie, voir http://www.pelican.com/warranty.
La garantie à vie ne couvre pas les valises rotomoulées, les produits AALG et la partie en tissu des sacs à dos.
23215 Early Ave. • Torrance, CA 90505 USA
Tel (310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311 • www.pelican.com
All trademarks and logos displayed herein are registered and unregistered trademarks of Pelican Products, Inc. and others.
Xenoy is a registered trademark of General Electric Company
Part #3333-311-000 5-3970 © 2012 Pelican Products OC/12
Cat. #3330
INTRODUCTION
This compact flashlight produces an ultra bright light beam by using a
1W LED powered by (2) two 3 volt CR-123A lithium batteries.
The PM6 3330 flashlight is designed for easy use with one hand operation
and has a dual-switch mode for constant-on and momentary-on.
The PM6 3330 flashlight body is made from Xenoy
The PM6 flashlight is water resistant.
®
the most durable construction.
EN
TO INSERT BATTERIES
1. Remove the lens cap by turning counter-clockwise.
2. Install (2) two CR-123A lithium batteries with + terminal facing to the head assembly.
3. Replace the lens cap onto the flashlight by turning clockwise until sealed.
OPERATION
1. CONSTANT-ON -- Press the tail button to turn ON.
2. LIGHT-OFF -- Press the tail button to turn OFF.
3. MOMENTARY -- Gently depress the tail button for momentary operation.
TO CHANGE BATTERIES
1. Remove the lens cap by turning counter-clockwise until it comes the PM6 flashlight.
2. Remove the (2) two used batteries from the PM6 3330 flashlight.
3. Install the (2) two new CR123A or DL-123A with + terminal facing to the head assembly.
4. Replace the lens cap by turning clockwise until sealed.
GENERAL CARE AND MAINTENANCE
1. Clean o-rings with a soft clean cloth to insure that sealing area is free of dirt that could destroy the o-ring seal.
2. Apply a light coat of clear silicone grease on the o-ring occasionally if turning action becomes too difficult.
WARNING
Lithium batteries can explode or cause burns if shorted, disassembled, recharged or
exposed to fire or high temperatures. Please handle with care.
CAUTION
To prevent the PM6 3330 flashlight coming on accidentally when the flashlight is stored, remove the batteries.
If the PM6 3330 flashlight is turned on while it is in a container, the flashlight can overheat and damage the
flashlight or the material of the surrounding area.
SPECIFICATIONS
BULB: LED
BATTERY: (2) Two 3 volt CR-123A, DL-123A or other equivalent lithium batteries
O-RING MAINTENANCE
Check closely for cuts, scratches, or otherwise damaged o-ring or mating lens lip surface. Remove any dirt or
foreign matter from o-ring sealing surfaces. Keep threads, o-ring groove and inside lip of lens lubricated with
silicone grease. See Warranty information for replacement of o-ring.
Battery Safety Information
WARNING: HANDLE AND STORE BATTERIES PROPERLY TO AVOID INJURY
OR DAMAGEBATTERIES CAN BE DANGEROUS!
Most battery issues arise from improper handling of batteries, and particularly from the use of damaged
or counterfeit batteries. Please review the information below to avoid serious injury and/or damage
to your property.
Lithium Batteries
Lithium batteries can explode, leak or cause burns if not handled properly.
Please observe the following as a guide:
1. Use only Panasonic™, Energizer™, Duracell™, or Sanyo™ batteries.
2. Do not mix new with old or with other battery types/brands.
3. Replace all batteries at the same time.
4. Do not open batteries .
5. Do not dispose of in fire.
6. Do not heat above 75˚C.
7. Do not expose batteries to water.
8. Do not recharge.
9. Insert batteries correctly with regard to polarity (+ and -) marked on the battery and equipment.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
PM6 3330
INTRODUCCIÓN
La PM6 3330 es una linterna compacta que produce un haz de luz de alta potencia, gracias a una lámpara
LED de 1 W alimentada por dos pilas de litio CR-123A de 3 voltios. La linterna PM6 3330 está diseñada para
que resulte fácil de usar con una sola mano, por lo que cuenta con un interruptor que permite encenderla de
forma momentánea o continua.
El cuerpo de la linterna está construido en Xenoy®, lo que le proporciona una extraordinaria resistencia. La
linterna PM6 es resistente al agua.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
1. Retire el protector de la lente girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Inserte dos pilas de litio CR-123A, con el polo positivo mirando hacia la cabeza de la linterna.
3. Vuelva a colocar el protector de la lente, y hágalo girar en el sentido de las agujas del reloj hasta que
quede sellado.
FUNCIONAMIENTO
1. ENCENDIDO CONTINUO. Presione el botón trasero para encender la linterna.
2. APAGADO. Con la linterna encendida, presione el botón trasero para apagarla.
3. ENCENDIDO MOMENTÁNEO. Pulse suavemente el botón trasero para encender la linterna momentáneamente.
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
1. Retire el protector de la lente girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta soltarlo de la linterna PM6.
2. Saque de la linterna las dos pilas usadas.
3. Inserte dos pilas de litio nuevas, tipo CR-123A o DL-123A, con el polo positivo mirando hacia la cabeza de
la linterna.
4. Vuelva a colocar el protector de la lente, y hágalo girar en el sentido de las agujas del
reloj hasta que quede sellado.
CUIDADOS GENERALES Y MANTENIMIENTO
1. Limpie los anillos de sellado con un paño limpio y suave, para que en la zona de
estanqueidad no haya suciedad que pueda atacar al anillo de sellado.
2. Aplique de vez en cuando una ligera capa de grasa de silicona transparente en el
anillo de sellado, cuando el movimiento giratorio empiece a realizarse con dificultad.
ADVERTENCIA
Las pilas de litio pueden explotar y causar quemaduras en caso de cortocircuito, o si se las desmonta, recarga
o se ven expuestas a llamas o altas temperaturas. Las pilas de este tipo deben manipularse con precaución.
PRECAUCIÓN
Para evitar que la linterna PM6 3330 se encienda accidentalmente, quítele las pilas cuando no la vaya
a utilizar durante un tiempo. Si la linterna PM6 3330 se enciende accidentalmente dentro de algún tipo de
recipiente o contenedor, puede recalentarse y sufrir daños, o causar daños al material circundante.
ESPECIFICACIONES
LÁMPARA: LED
PILAS: Dos pilas de 3 voltios tipo CR-123A, DL-123A, u otras pilas de litio equivalentes
Nota: El brillo se reduce significativamente tras 4 horas de uso.
MANTENIMIENTO DE LOS ANILLOS DE SELLADO
Compruebe si existen cortes, arañazos u otros daños en el anillo de sellado o en el labio de la lente. Limpie
las superficies de estanqueidad del anillo de sellado de suciedad y cuerpos extraños. Mantenga las roscas,
la ranura del anillo y el labio interior de la lente lubricados con grasa de silicona. Consulte la información sobre
la Garantía que habla de la sustitución del anillo de sellado.
Información sobre seguridad de las pilas
AVISO: MANIPULAR Y GUARDAR LAS PILAS CON PRECAUCIÓN PARA EVITAR DAÑOS
LAS PILAS PUEDEN SER PELIGROSAS.
La mayoría de los problemas relacionados con las pilas surgen al utilizarlas incorrectamente y, sobre todo, al emplear
pilas falsas o en mal estado. Consultar la información siguiente para evitar daños personales o en el producto.
Pilas de litio
Si no se utilizan de forma adecuada, las pilas de litio pueden explotar, presentar fugas
o provocar quemaduras. Atenerse a las instrucciones siguientes:
1. Utilizar únicamente pilas Panasonic™, Energizer™, Duracell™ o Sanyo™.
2. No mezclar pilas de distinto tipo o marca ni pilas usadas con nuevas.
3. Sustituir todas las pilas a la vez.
4. No abrir las pilas.
5. No echarlas al fuego.
6. No calentar a más de 75 °C.
7. No mojarlas.
8. No recargarlas.
9. Introducir las pilas correctamente siguiendo la polaridad (+ y -) indicada en la pila y en el producto.
PM6 3330 –
MANUEL D’UTILISATION
FR
INTRODUCTION
Cette torche compacte produit un faisceau lumineux extrêmement puissant grâce à une LED de 1 Watt alimentée
par deux (2) piles au lithium CR-123A de 3 volts. La PM6 3330 a été conçue de sorte à être utilisée avec une
seule main et intègre un interrupteur à deux positions permettant un allumage continu ou momentané. Le corps de
la torche PM6 3330 est en Xenoy®, ce qui lui garantit une résistance optimale. La torche est étanche à l’eau.
INTRODUCTION DES PILES
1. Retirer le protecteur de la lentille en tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
2. Introduire deux (2) piles au lithium CR-123A en plaçant le pôle + vers la tête de la torche.
3. Remettre le protecteur de la lentille sur la torche et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
FONCTIONNEMENT
1. ALLUMAGE CONTINU : Appuyer sur le bouton arrière pour allumer la torche.
2. EXTINCTION : Appuyer sur le bouton arrière pour éteindre la torche.
3. ALLUMAGE MOMENTANÉ : Appuyez légèrement sur le bouton arrière pour une utilisation momentanée.
REMPLACEMENT DES PILES
1. Retirer le protecteur de la lentille en tournant dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il sorte de l’arrière de la torche PM6.
2. Retirer les deux (2) piles usées de la torche PM6.
3. Introduire les deux (2) nouvelles piles CR123A ou DL-123A en plaçant le pôle + vers la tête de la torche.
4. Remettre le protecteur de la lentille et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
1. Nettoyer le joint torique avec un chiffon doux et propre afin de s’assurer que la zone
d’obturation ne contient pas d’impuretés qui pourraient endommager le joint.
2. Appliquer de temps à autre une fine couche de graisse silicone transparente sur le joint torique lorsque le
mouvement rotatif devient difficile.
AVERTISSEMENT
Les piles au lithium peuvent exploser ou brûler si elles sont court-circuitées, démontées, rechargées ou exposées au feu ou à de hautes températures. Elles doivent être utilisées avec précaution.
ATTENTION
Retirer les piles afin d’éviter que la torche PM6 3330 ne s’allume accidentellement lorsqu’elle est rangée. Si la
torche PM6 3330 s’allume alors qu’elle est rangée dans un récipient, elle risque de chauffer, de s’abîmer ou
d’endommager le matériau aux alentours.
SPÉCIFICATIONS
AMPOULE : LED
PILE : Deux (2) piles CR-123A/ DL-123A de 3 volts, ou autres piles au lithium équivalentes
Note : La brillance diminue considérablement après 4 heures d’utilisation.
ENTRETIEN DES JOINTS TORIQUES
Examiner attentivement le joint torique ou la superficie de la lèvre de contact de la lentille afin de détecter les
éventuelles fissures, griffes ou autre type de dommage. Éliminer les impuretés ou tout corps étranger des surfaces d’étanchéité du joint torique. Conserver les filets, la rainure du joint torique et la lèvre interne de la lentille
bien huilés avec de la graisse de silicone. Consulter dans la Garantie les informations concernant le remplacement du joint torique.
Informations relatives à la sécurité des piles
AVERTISSEMENT : MANIPULER ET RANGER CORRECTEMENT LES PILES, AFIN D’ÉVITER
TOUT RISQUE DE LÉSION CORPORELLE OU DE DOMMAGE MATÉRIEL LES PILES
PEUVENT ÊTRE DANGEREUSES !
La plupart des problèmes liés aux piles sont dus à une manipulation incorrecte, en particulier à l’utilisation de
piles endommagées ou contrefaites. Lire attentivement les informations ci-dessous, afin d’éviter tout risque de
lésion corporelle et/ou de dommage matériel de vos produits.
Piles au lithium
En cas de mauvaise manipulation, les piles au lithium peuvent exploser, fuir ou causer des brûlures.
Suivre les consignes suivantes :
1. Utiliser uniquement des piles Panasonic™, Energizer™, Duracell™ ou Sanyo™.
2. Ne pas mélanger d’anciennes piles avec des neuves, ni des piles de différents types/marques.
3. Remplacer toutes les piles en même temps.
4. Ne pas ouvrir les piles.
5. Ne pas les éliminer en les jetant au feu.
6. Ne pas les chauffer à plus de 75 °C.
7. Ne pas exposer les piles à l’eau.
8. Ne pas les recharger.
9. Insérer les piles dans le sens correct en respectant la polarité (+ et -) indiquée sur les piles et l’appareil.