Pelgrim MAG740MAT, MAG740RVS User Manual

Page 1
Het toestel-identifi catieplaatje bevindt zich aan de binnenkant van het toestel.
La plaque d’identifi cation de l’appareil se trouve sur l’intérieur de l’appareil.
Das Gerätetypenschild befi ndet sich an der Innenseite des Gerätes.
The appliance identifi cation card is located on the inside of the appliance.
MAG740RVS
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the complete type number to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
Handleiding
Combi magnetron
Mode d’emploi
micro-onde combiné
Anleitung
Kombi-Mikrowelle
Instructions for use
700005093000
Page 2
NL
Handleiding NL 3 - NL 34
FR
Notice d’utilisation FR 3 - FR 34
DE
Anleitung DE 3 - DE 34
EN
Manual EN 3 - EN 34
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil Tipp - Tip
Page 3
INHOUD
Uw magnetronoven
Bediening
Inleiding 4 Beschrijving 5 Bedieningspaneel 5 Toebehoren 6
Gerechten bereiden of ontdooien 7 De taal instellen 7 De tijd instellen 7 De klok op tijd zetten 7 Stand-by modus 8 De functie ‘EXPERT’ 8 Handleiding voor de functie ‘EXPERT’ 9 De functie ‘EXPERT’ 10 Bakken met de magnetron 12 Ontdooien 13 Handleiding voor het ontdooien 14 Hete lucht + magnetron 15 Grill + magnetron 16 Handleiding voor grill + magnetron 16 Warm houden 17 Traditioneel + magnetron 17 Traditioneel 18 Turbo grill 18 Grill (matig en hoog) 19 Gecombineerde warmte 19 Hete lucht 19 Handleiding voor traditioneel werken met de turbo grill (matig en hoog) 20 Handleiding voor werken met gecombineerde warmte - hete lucht 21 De functie ‘RECEPTEN’ 22 Handleiding voor de functie ‘Recepten’ 23 De functie ‘Autom. ontdooien’ 26 De functie ‘INSTELLINGEN’ 26 De functie ‘TIMER’ 28 Vergrendeling van het bedieningspaneel (kinderbeveiliging) 28 ‘DEMO’ modus 28 Tabel met storingen 29
Installatie
Algemeen 31 Inbouwafmetingen 32 Elektrische aansluiting 32 Inbouwen 33
Uw oven en het milieu
Afvoer van het apparaat en de verpakking 34
NL 3
Page 4
UW MAGNETRONOVEN
Inleiding
Gefeliciteerd met de keuze van een Pelgrim magnetronoven. Dit product is ontworpen met het oog op eenvoudige bediening en optimaal gemak. Met de uitgebreide instelmogelijkheden kunt u altijd de juiste bereidingswijze kiezen.
In deze handleiding wordt beschreven hoe u het best met deze magnetronoven kunt werken. Naast informatie over de bediening vindt u hier ook achtergrondinformatie die van pas kan komen bij het gebruik van het apparaat.
Lees deze handleiding door voordat u het apparaat in gebruik neemt, en bewaar haar op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
Deze handleiding dient ook als referentie voor de Technische Dienst. Op de identificatiekaart van het apparaat staan alle gegevens die de Technische Dienst nodig heeft om u te helpen en uw vragen te antwoorden.
Veel kookplezier!
NL 4
Page 5
UW MAGNETRONOVEN
Beschrijving
Bedieningspaneel
12 3
1. Bedieningspaneel
2. Display
3. Handvat
113524
1. Keuzetoets
2. Stop-toets
3. Terug-toets
4. OK-toets (bevestigen)
5. Toetsenvergrendeling
NL 5
Page 6
UW MAGNETRONOVEN
Toebehoren
Het rooster
• Hierop kunt u roosteren, gratineren en grillen. Het rooster mag nooit tegelijk met andere metalen kookgerei worden gebruikt in de modus magnetron, magnetron + grill of magnetron + hete lucht. U kunt wel voedsel opwarmen in een aluminium bakje als dit van het rooster wordt geïsoleerd met een schaal of bord.
De glazen braadslee
• Deze kan tot de helft met water worden gevuld voor stoombereiding bij het koken met heteluchtcirculatie. Ook kan hij worden gebruikt als ovenschaal.
Opmerking
Plaats de braadslee altijd in het midden tussen de zijplaten om te voorkomen dat de luchtcirculatie wordt belemmerd.
Geëmailleerde bakplaat
• Deze wordt gebruikt om taarten te bakken of als lekbak om sappen op te vangen bij gebruik van de grill. Leg braadstukken of vlees nooit rechtstreeks op deze plaat, omdat er dan veel spetters op de wanden van de oven terechtkomen.
NL 6
Belangrijk
Gebruik deze plaat niet als u gerechten bereidt met de magnetron of magnetroncombinaties.
Page 7
BEDIENING
Gerechten bereiden of ontdooien
Deze oven beschikt over drie verschillende programmeerniveaus die zijn afgestemd op uw kennis van het recept dat u wilt maken.
• Voor recepten waarvan u alle instellingen kent (u kiest zelf de bakwijze, temperatuur en baktijd), selecteert u de functie ‘EXPERT’.
• Voor een recept waarbij u hulp van de oven nodig hebt (u kiest het soort voedsel uit een lijst, stelt het gewicht in en laat de oven de meest geschikte instellingen, zoals de temperatuur, baktijd en bakwijze, voor u selecteren), selecteert u de functie ‘RECEPTEN’.
• Automatisch ontdooien. U kiest alleen het soort eten en voert het gewicht in of, in het geval van groenten, een tijd. Daarna selecteert u de functie ‘AUTOM. ONTDOOIEN’.
De taal instellen
Op het display van de oven verschijnt automatisch dit scherm.
English
Francais
Deutsch
De tijd instellen
OK
Hierin kunt u de taal instellen met de toetsen < en >. Druk ter bevestiging op OK.
Er verschijnt een tweede scherm, waarin u de tijd kunt instellen. Selecteer de tijd met de toetsen < en > en druk op OK. De uren gaan knipperen. Stel nu de tijd in met de toetsen < en > en druk op OK. Met de minuten doet u hetzelfde.
De klok op tijd zetten
EXPERT
U kunt kiezen uit een weergave met 12 uren (am/pm) of 24 uren. Maak uw keuze met de toetsen < en > en druk op OK.
• Druk op de toets OK.
Op het display van de oven verschijnt standaard het volgende scherm (de functie ‘EXPERT’).
NL 7
Page 8
BEDIENING
21
Tijd
Stand-by modus
De functie ‘EXPERT’
EXPERT
Hetelucht.+Magn
• Druk op < en > tot het scherm ‘Instellingen’ verschijnt en druk ter bevestiging op OK.
• Het scherm ‘Tijd’ verschijnt. Druk nogmaals op OK en stel in het volgende scherm de tijd in zoals u dat hebt gedaan bij het eerste gebruik.
Na 1,30 minuten zonder actie van de gebruiker gaat het display uit om energie te sparen (behalve bij een uitgestelde start). Het scherm schakelt dan over op de stand-by modus. Druk op een willekeurige toets om de oven te activeren en het display weer te verlichten. De tijd verschijnt weer op het scherm.
Met de functie ‘EXPERT’ kunt u zelf alle kookinstellingen kiezen: temperatuur, magnetronvermogen, de bakwijze en baktijd.
• Druk op de toets OK. Het scherm ‘EXPERT’ wordt weergegeven.
• Druk nogmaals op OK om uit een lijst de juiste bakwijze te kiezen met de toetsen < en > (zie de handleiding voor deze functie op de volgende bladzijde):
Magnetron
Ontdooien
Magnetron + hete lucht
Magnetron + med. grill
Magnetron + grote grill
Combiwave convectie
Warm houden
Conventioneel
Turbo grill
Grote grill
Medium grill
Combi warmte
Hete lucht
• Bevestig uw keuze door op OK te drukken.
NL 8
Page 9
BEDIENING
Handleiding voor de functie ‘EXPERT’
MAGNETRON
(aanbevolen vermogen 1000 W, min. 100 W, max. 1000 W)
ONTDOOIEN
(vaste instelling vermogen 200 W)
MAGNETRON + HETE LUCHT
(aanbevolen temperatuur 200°C, min. 50°C, max. 220°C, en aanbevolen vermogen 500 W, min. 100 W, max. 500 W)
MAGNETRON + MED. GRILL
(aanbevolen stand 2, min. 1, max. 3, en aanbevolen vermogen 500 W, min. 100 W, max. 700 W)
MAGNETRON + GROTE GRILL
(aanbevolen stand 3, min. 1, max. 3, en aanbevolen vermogen 500 W, min. 100 W, max. 700 W)
COMBIWAVE CONVECTIE
(aanbevolen temperatuur 200°C, min. 50°C, max. 220°C, en aanbevolen vermogen 500 W, min. 100 W, max. 700 W)
WARM HOUDEN
(vaste instelling vermogen 100 W)
CONVENTIONEEL
(aanbevolen temperatuur 200°C, min. 35°C, max. 220°C)
• De oven wordt verwarmd door het bovenste en onderste warmte-element.
• Voorverwarmen aanbevolen voor rood vlees.
TURBO GRILL
(aanbevolen temperatuur 200°C, min. 50°C, max. 200°C)
• De oven wordt verwarmd door het bovenste warmte-element en hete lucht.
• Voorverwarmen is niet nodig. Braadstukken en kip blijven sappig en krijgen een knapperig korstje.
• Schuif de braadslee op de onderste roostersteunen.
• Aanbevolen voor het dichtschroeien en doorbakken van lamsbout en ribstuk van het rund. Geschikt om visfilets smeuïg te houden.
GROTE GRILL
(aanbevolen stand 3, min. 1, max. 3)
MEDIUM GRILL
(aanbevolen stand 2, min. 1, max. 3)
• De oven wordt verwarmd door het bovenste warmte-element zonder hete lucht.
• Warm de oven 5 minuten voor.
• Aanbevolen voor het gratineren van groenteschotels, deegwaren, fruit enz. onder de grill.
NL 9
Page 10
BEDIENING
COMBI WARMTE
(aanbevolen temperatuur 200°C, min. 50°C, max. 220°C)
• De oven wordt verwarmd door het bovenste en onderste warmte-element en met hete lucht.
• Drie warmtebronnen: veel warmte onderin, een beetje circulerende warmte en een beetje grill voor het bruinen.
• Aanbevolen voor quiches, taarten, vochtige fruittaarten in een schaal of op een bakblik, bij voorkeur met een anti-aanbaklaag.
HETE LUCHT
(aanbevolen temperatuur 200°C, min. 50°C, max. 220°C)
• De oven wordt verwarmd door het onderste verwarmingselement en hete lucht.
• Snelle temperatuurstijging: sommige schotels kunnen zelfs in een koude oven worden gezet.
• Aanbevolen om wit vlees, vis en groenten sappig te houden.
• Geschikt voor het bakken van meerdere gerechten op 2 niveaus.
De functie ‘EXPERT’
De oven vraagt u de volgende bakinstellingen in te voeren:
• Bakken zonder magnetron:
Temperatuur
Baktijd (facultatief)
• Bakken met magnetron:
Vermogen
Baktijd
• Combi-magnetron:
Temperatuur
Vermogen
Baktijd
NL 10
Standaard
OK
Temperatuur
Afhankelijk van de geselecteerde bakwijze zal de oven de ideale baktemperatuur voorstellen. Deze kan als volgt worden gewijzigd: Kies het vakje ‘temperatuur’ door te drukken op < of >. Druk ter bevestiging op OK. Het vakje ‘temperatuur’ gaat knipperen. Kies de gewenste temperatuur door te drukken op < of > en bevestig uw keuze.
Selecteer in de grillstand (matig of hoog) het vakje ‘vermogen’ en stel met de toetsen < en > het gewenste vermogen in (van 1 tot 3). Bevestig uw keuze.
Page 11
BEDIENING
m
OK
Standaard
OK
Standaard
OK
Vermogen
Afhankelijk van de geselecteerde bakwijze zal de oven het ideale grillvermogen voorstellen. Deze kan als volgt worden gewijzigd:
• Kies het vakje ‘vermogen’ door te drukken op < of >. Druk ter bevestiging op OK. Het vakje ‘vermogen’ gaat knipperen. Kies de gewenste temperatuur door te drukken op < of > en bevestig uw keuze.
De baktijd en het einde van de baktijd
• Voer de baktijd voor uw gerecht in door het vakje ‘baktijd’ te selecteren.
• Druk op < of > en bevestig uw keuze, zodat het vakje gaat knipperen. Kies de gewenste baktijd door te drukken op < of > en bevestig uw keuze. Wanneer u de baktijd hebt ingesteld, wordt de eindtijd van de bereiding automatisch aangepast.
Als u wilt dat het programma later start, verandert u de eindtijd van de bereiding. Selecteer in dat geval het vakje ‘eindtijd’ en stel dit in zoals u dat ook met de baktijd hebt gedaan. Bevestig de ingestelde eindtijd van de bereiding. Totdat het bakken begint, staat op het display van de oven de tijd, en ernaast het ‘eindtijd’-pictogram.
EXPERT
Grill +
OK
‘Grill +’
• Kies het vakje ‘standaard’ en druk ter bevestiging op OK. Het vakje ‘standaard’ knippert. U kunt de functie ‘Grill+’ activeren door de knoppen < en > in te drukken en uw keuze te bevestigen.
Met deze functie kunt u gerechten in de laatste vijf minuten van de baktijd een bruin korstje geven. Als deze functie actief is, gaat het vakje ‘Grill +’ vijf minuten voor het einde van de baktijd knipperen.
Opmerking: de optie ‘Grill +’ kan alleen worden gebruikt in combinatie met de volgende functies: ‘TURBO GRILL’, ‘HETE LUCHT’, ‘TRADITIONEEL’ en ‘GECOMBINEERDE WARMTE’.
Begin van de bereiding
Voor bakken met heteluchtcirculatie of de turbo grill: Bij het begin van het bakken verschijnt het volgende scherm om aan te geven dat de oven snel wordt opgewarmd (turbo). U kunt de temperatuur tijdens het opwarmen van de oven aflezen aan het opvullen van de pijl.
NL 11
Page 12
BEDIENING
Links ziet u de huidige temperatuur in de oven en rechts de benodigde temperatuur. Als deze temperatuur is bereikt, schakelt de oven over op de bakmodus.
Einde van de bereiding:
Bakken met een bepaalde duur:
• De oven schakelt zichzelf uit, u hoort pieptonen gedurende 2 minuten. Druk op OK om de pieptoon uit te schakelen.
De oven uitschakelen tijdens het bakken
• Om een lopende bereiding af te breken drukt u lang op de stop-toets.
Instellingen wijzigen tijdens het bakken
BAKPROGRAMMA
IN WERKING
Wijzigen
OK
Bakken met de magnetron
U kunt de temperatuur of de baktijd wijzigen tijdens het bakken door op de terug-toets te drukken. Kies daarna het vakje ‘Wijzigen’, verander de instellingen met < of > en bevestig uw keuze.
Instellingen voor het vermogen
Vermogen Toepassing
1000W / 900W
800W / 700W Verse of diepgevroren groenten bereiden. 600W Chocolade smelten.
500W
400W / 300W Melkproducten of jam zachtjes koken. 200W Handmatig ontdooien. Boter en ijs zachter maken. 100W Gebak met slagroom ontdooien.
Snel dranken, water en zeer natte gerechten opwarmen. Gerechten met veel water koken (soep, saus, tomaten enz.)
Vis en schaaldieren bereiden. Opwarmen op twee niveaus. Droge groenten laten sudderen. Gevoelige gerechten mei eieren opwarmen of bereiden.
NL 12
Opwarmen op twee niveaus
Met de magnetronfunctie op de stand 500 W kunt u twee borden tegelijk opwarmen. Zet in dat geval het ene bord op het draaiplateau en het andere op het rooster op niveau 3.
Page 13
BEDIENING
Ontdooien
Tips
Dek de borden af met speciaal magnetronfolie, een deksel of een omgekeerd bord:
• om het gerecht gelijkmatig op te warmen;
• om uitdrogen van het gerecht te voorkomen;
• om de opwarmtijd te verkorten;
• om spatten in de oven te vermijden.
Dankzij het stoomeffect behouden de gerechten hun smaak.
Soort voedingsmiddel Hoeveelheid Tijd
Homogene voedingsmiddelen zoals puree, erwten, selderij enz.
Heterogene gerechten zoals cassoulet (witte bonengerecht), boeuf bourguignon (runderstoofpot), ravioli enz.
Door diepvriesgroente op te warmen in de magnetron wint u veel tijd. Voor het ontdooien van gerechten kiest u de functie ‘AUTOM. ONTDOOIEN’ of ‘MAGNETRON’ op 200 W.
Wat u dient te weten
• Kleine stukjes vlees of vis kunnen meteen na het ontdooien worden gebakken. Grote stukken, zoals rollades of hele vissen, zijn aan het einde van het ontdooiprogramma nog licht bevroren.
• Om dit voedsel overal op dezelfde temperatuur te krijgen, is het raadzaam het nog minstens zo lang te laten staan als het ontdooien heeft geduurd.
• Voeding die is bedekt met ijskristallen zal minder snel ontdooien en heeft een langere ontdooitijd nodig.
2 borden van 200 g
2 borden van 300 g
4 tot 6 min.
6 tot 8 min.
Tips
• De ontdooitijd is voor elk apparaat weer anders en hangt bovendien af van de vorm, grootte, oorspronkelijke temperatuur en kwaliteit van de voedingsmiddelen.
• In de meeste gevallen moet de verpakking worden verwijderd. Verwijder de metalen nietjes van de verpakking.
• Halverwege het ontdooien dient u de stukken om te draaien, om te roeren of uit elkaar te trekken als ze samen zijn ingevroren.
• Laat vlees en vis op een omgekeerde schotel op een bord ontdooien, zodat het vrijkomende vocht kan wegstromen. Als het in contact blijft met het vlees/vis, wordt het te heet.
• Vries voedingsmiddelen nooit opnieuw in alvorens ze te koken of te bakken.
NL 13
Page 14
BEDIENING
Tijdsduur van het ontdooiprogramma
De tijdsduur van ontdooiprogramma's is berekend voor voedingsmiddelen met een temperatuur van -18°C. Dit geeft u een indicatie van de benodigde ontdooitijd, maar de werkelijke tijd hangt ook af van de dikte, vorm, grootte en verpakking van het voedingsmiddel.
Handleiding voor het ontdooien
Voedingsmiddel Hoeveelheid Tijd Aanbevelingen
Bladerdeeg of kruimeldeeg
Voedingsmiddel Hoeveelheid Tijd Aanbevelingen
Jacobsschelpen 500 g 5 - 7 min.
Gepelde garnalen 100 g 1 - 2 min.
Hele roze garnalen 200 g 2 - 4 min.
Zeekreeft/gamba's (10) 500 g 6 - 8 min.
400 g 1 - 3 min.
Op keukenpapier leggen en halverwege het ontdooien omkeren.
Op een bord leggen en halverwege het ontdooien omroeren.
Voedingsmiddel Hoeveelheid Tijd
100 g
200 g Hele vis/moten/fi lets/grote stukken
Kalkoen/varken/kalf/rund/kip in de vorm van braadstukken/ schijven/poulet/enz.
NL 14
400 g
500 g
750 g
1000 g
100 g
200 g
400 g
500 g
750 g
1000 g 1250 g 1500 g 1750 g 2000 g
1 - 2 min. 3 - 5 min. 5 - 7 min.
7 - 9 min. 12 - 14 min. 17 - 19 min.
1 - 2 min.
3 - 5 min.
5 - 7 min.
7 - 9 min. 12 - 14 min. 17 - 19 min. 23 - 25 min. 28 - 30 min. 34 - 36 min. 39 - 41 min.
Page 15
BEDIENING
Bloemkool/broccoli/wortelen/ champignons/macedoine/ enz.
Voedingsmiddel Hoeveelheid Tijd
Aardbeien Frambozen/kersen Aalbessen/bosbessen/zwarte bessen
500 g 750 g
1000 g
250 g 250 g 250 g
7 - 9 min. 12 - 14 min. 17 - 19 min.
7 - 9 min.
6 - 8 min.
5 - 7 min.
Hete lucht + magnetron
Met de functie hete lucht + magnetron combineert u de magnetronfunctie met heteluchtcirculatie om veel tijd te winnen. Het vermogen van de magnetron kan worden ingesteld op 100-200­300-400-500 W.
Tips
Gebruik bij het bakken met hete lucht + magnetron geen metalen schaal of bakplaat.
Bakken op twee niveaus
Om gelijktijdig een kalfsrollade van 1 kg en een gegratineerde aardappelschotel van 800 g te bakken, kiest u 55 minuten op 170°C met de magnetron op 300 W. We raden u aan de aardappelschotel op het draaiplateau te zetten en de kalfsrollade in de braadslee op niveau 3.
Opmerking
Bij gebruik van de functie hete lucht + magnetron mag de oven nooit worden voorverwarmd. Het apparaat kan hierdoor beschadigd raken.
• Gebruik een hittebestendige schaal voor magnetronovens, bij voorkeur van aardewerk (minder vetspatten dan bij glas).
• Bak bij voorkeur braadstukken zonder spek: hier komen minder vetspatten en rook vanaf.
• Breng vleesgerechten na het bakken op smaak, laat ze circa 10 minuten onder aluminiumfolie rusten, zodat de vezels zich ontspannen en het vlees mals en sappig blijft.
NL 15
Page 16
BEDIENING
Voedingsmiddel Hoeveelheid
Lamsschouder met bot
Lendestuk 800 g 200W + 200°C 23 - 28
Kip/parelhoen 1200 g 200W + 200°C 35 - 40
Kalkoenbraadstuk 800 g 300W + 180°C 32 - 37
Varkensrollade 1200 g 300W + 180°C 47 - 52
Kalfsrollade 1000 g 300W + 180°C 37 - 42
1300 g 200W + 200°C 32 - 37
Programmering MG + HL
Tijd (min.)
Grill + magnetron
Met deze functie kunt u de grill en de magnetron tegelijk gebruiken om extra snel te bakken. Er zijn twee instellingen voor grill + magnetron:
• Grill hoog + magnetron;
• Grill matig + magnetron.
U kunt deze combineren met de volgende 7 vermogens: 100 W/200 W/300 W/400 W/500W/ 600 W/700 W.
Tips
In de braadslee, niveau 2
In een schotel op het rooster, niveau 2
In een schotel op het rooster, niveau 1
In een schotel op het rooster, niveau 2
In een schotel op het rooster, niveau 2
In een schotel op het rooster, niveau 2
Handleiding voor grill + magnetron
• Gebruik een hittebestendige schaal voor magnetronovens, bij voorkeur van aardewerk (minder vetspatten dan bij glas).
• Leg het gerecht in een schaal op het rooster op niveau 1. Draai het halverwege het bakken om.
• Bak bij voorkeur braadstukken zonder spek: hier komen minder vetspatten en rook vanaf.
• Breng vleesgerechten na het bakken op smaak, laat ze circa 10 minuten in aluminiumfolie rusten, zodat de vezels zich ontspannen en het vlees mals en sappig blijft.
NL 16
Page 17
BEDIENING
Voedingsmiddel Hoeveelheid Programmering Tijd
Lamsschouder (zonder bot en gebonden)
Lendestuk 800 g 200 W + Grill hoog 18 - 23 min.
Kip, parelhoen 1200 g 500 W + Grill hoog 25 - 27 min.
Kalkoenbraadstuk 800 g 300 W + Grill hoog 27 - 32 min.
Varkensrollade 1000 g 300 W + Grill hoog 35 - 40 min.
Kalfsrollade 1200 g 300 W + Grill matig 50 - 55 min.
Warm houden
Traditioneel + magnetron
1300 g 200 W + Grill hoog 40 - 45 min.
Met deze functie houdt u gerechten op de temperatuur die ze aan het einde van de baktijd hebben.
Opmerking
De maximale duur van het programma ‘Warmhouden’ is 60 minuten. U kunt deze duur op elk gewenst moment veranderen.
Met de functie traditioneel + magnetron combineert u de magnetronfunctie met de werking van een traditionele oven om veel tijd te winnen. Het vermogen van de magnetron kan worden ingesteld op 100-200-300-400-500-600-700 W.
Tips
Gebruik bij bakken met de functie traditioneel + magnetron geen metalen schaal of bakplaat.
Opmerking
Bij gebruik van de functie traditioneel + magnetron mag de oven nooit worden voorverwarmd. Het apparaat kan hierdoor beschadigd raken.
• Gebruik een hittebestendige schaal voor magnetronovens, bij voorkeur van aardewerk (minder vetspatten dan bij glas).
• Bak bij voorkeur braadstukken zonder spek: hier komen minder vetspatten en rook vanaf.
• Breng vleesgerechten na het bakken op smaak, laat ze circa 10 minuten onder aluminiumfolie rusten, zodat de vezels zich ontspannen en het vlees mals en sappig blijft.
NL 17
Page 18
BEDIENING
Voedingsmiddel Hoeveelheid
Lamsschouder met bot
Lendestuk 800 g 200W + 200°C 23 - 28
Kip/parelhoen 1200 g 200W + 200°C 35 - 40
Kalkoenbraadstuk 800 g 300W + 180°C 32 - 37
Varkensrollade 1200 g 300W + 180°C 47 - 52
Kalfsrollade 1000 g 300W + 180°C 37 - 42
Kwarktaart* 200W + 100°C 42 - 45
Pudding 200W + 200°C 20
Quiche* 200W + 200°C 30
Gegratineerde aardappelschotel
Gistgebak 200W + 200°C 45
* Voorverwarmen met de functie ‘Traditioneel’ en bakken met de functie ‘Traditioneel + magnetron’.
1300 g 200W + 200°C 32 - 37
Programmering MG + HL
300W + 200°C 30-35
Tijd (min.)
Tips
In de braadslee, niveau 2
In een schotel op het rooster, niveau 2
In een schotel op het rooster, niveau 1
In een schotel op het rooster, niveau 2
In een schotel op het rooster, niveau 2
In een schotel op het rooster, niveau 2
In een schotel op het rooster, niveau 2
In een schotel op het rooster, niveau 2
In een schotel op het rooster, niveau 2
In een schotel op het rooster, niveau 1
In een schotel op het rooster, niveau 2
Traditioneel
Turbo grill
NL 18
• De oven wordt verwarmd door het bovenste en onderste warmte-element zonder heteluchtcirculatie.
• De baktemperatuur kan worden ingesteld van 35 tot 220 °C, in stappen van 5 °C.
• Het bakken gebeurt door het element van de grill + hete lucht, zodat dikke voedingsmiddelen gelijkmatig garen.
• De baktemperatuur kan worden ingesteld van 50 tot 200 °C, in stappen van 5 °C.
Page 19
BEDIENING
Grill (matig en hoog)
• Met deze functie kunt u gerechten zoals gegratineerde schotels en vleesgerechten bruin bakken.
• De functie kan voor of na het bakken worden gebruikt, afhankelijk van het recept.
• Er zijn twee instellingen voor de grill: GRILL HOOG en GRILL MATIG
• In het algemeen gebruikt u GRILL HOOG voor vlees en vis, en GRILL MATIG voor het gratineren van meer gevoelige levensmiddelen.
• Plaats het rooster of de braadslee, afhankelijk van het kookgerei en het gerecht, op niveau 1, 2 of 3.
Gecombineerde warmte
• De oven wordt verwarmd door het bovenste en onderste warmte­element; de ventilator zorgt voor circulatie van de hete lucht.
• De baktemperatuur kan worden ingesteld van 50 tot 220 °C, in stappen van 5 °C.
Hete lucht
Met de functie Hete lucht kunt u gerechten bakken en van een bruin korstje voorzien als in een traditionele oven.
Tips
• De baktemperatuur kan worden ingesteld van 50 tot 220 °C, in stappen van 5 °C.
• Plaats het rooster of de braadslee altijd op niveau 1 of 2. U krijgt zo een betere verdeling van de hitte en optimale bakresultaten.
• Gebruik hittebestendige ovenschalen.
• Als u na het bakken met hete lucht nog voedingsmiddelen wilt ontdooien, is het raadzaam ongeveer 10 minuten te wachten, zodat de oven kan afkoelen. Zo krijgt u het beste resultaat.
Bakken op twee niveaus
• Verwarm de oven voor.
• Om twee appeltaarten tegelijk op 200 °C in 1 uur te bakken, is het raadzaam de eerste taart op de glazen braadslee op niveau 1 te plaatsen en de tweede taart in een taartvorm op het rooster op niveau 3. Verwissel de taarten halverwege de baktijd.
NL 19
Page 20
BEDIENING
Handleiding voor traditioneel werken met de turbo grill (matig en hoog)
Voedingsmiddel
Vlees
Varkensrollade (1 kg) 2 170°C 90 Kalfsrollade (1 kg) 2 70-75 Runderrollade (1 kg) 2-1 * 220°C 190°C Lam (bout, schouder 1,5 kg) 2-1 210°C 55-60 Varkens- of lamskarbonade 3 * GP3 Ribstuk van het rund 1 220°C GP2-3 Kip (1,2 kg) 1 210°C 50-60 Groot stuk kip 1 200°C Konijn 2 40-45
Vis
Bereid (goudbrasem, zalm, koolvis)
Groenten
Gegratineerde aardappels 2 55-60 Lasagne 2 40-45 Gevulde tomaten 2 45-55
Gebak
Savoie-gebak 2 35-45 Caketaart 1 35-45 Rolcake 2 8 Cake 1 45-60 Koekjes 2 18-22
Zandkoekjes 2 20-25
Crème (au bain-marie) 2 35-40 Madeleines 2 * 170°C 10-12 Evenveeltjes 2 40-50 Kwarktaart 1 65-75 Tulband 1 45-50 Soezendeeg 2 30-40 Kruimeldeegtaart 2 30-40
Niveau rooster
2 35-45
Traditioneel Turbo grill Grill
Tijd in minuten
NL 20
Page 21
BEDIENING
Voedingsmiddel
Bladerdeegtaart 2 * 220°C 30-40
Diversen
Paté (1 kg) 1 200°C 80-90 Hartige taart in korstdeeg 2 40-65 Quiche 1 30-35 Bereidingen in gesloten pan
(stoofvlees...) Brood (500 g bloem) 2 * 205°C 25-40 Geroosterd brood 3 GP4 1-2
* Voor het bakken de oven voorverwarmen tot de aangegeven temperatuur.
Niveau rooster
1 90-180
Traditioneel Turbo grill Grill
Tijd in minuten
Handleiding voor werken met gecombineerde warmte - hete lucht
Voedingsmiddel
Vlees
Varkensrollade (1 kg) 2 170°C 90 Kalfsrollade (1 kg) 2 70-75 Runderrollade (1 kg) 190°C Lam (bout, schouder 1,5 kg) 2-1 210°C 55-60 Varkens- of lamskarbonade Ribstuk van het rund 220°C Kip (1,2 kg) 1 210°C 50-60 Groot stuk kip Konijn 2 40-45
Vis
Bereid (goudbrasem, zalm, koolvis) 2 200°C 35-45
Groenten
Gegratineerde aardappelschotel 2 160°C 55-60 Lasagne 2 40-45 Gevulde tomaten 2 200°C 45-55
Gebak
Savoie-gebak 2 35-45 Caketaart 1 35-45 Rolcake 2 * 220°C 8
Niveau rooster
Gecombineerde warmte
Hete lucht
Tijd in minuten
NL 21
Page 22
BEDIENING
Voedingsmiddel
Cake 1 45-60 Koekjes 2 18-22
Zandkoekjes 2 20-25
Crème (au bain-marie) 2 160°C 35-40 Madeleines 2 10-12 Evenveeltjes 2 40-50 Kwarktaart 1 170°C 65-75 Tulband 1 45-50 Soezendeeg 2 30-40 Kruimeldeegtaart 2 200°C 30-40 Bladerdeegtaart 2 * 220°C 30-40
Diversen
Paté (1 kg) 1 80-90 Hartige taart in korstdeeg 2 180°C 40-65 Quiche 1 205°C 30-35 Bereidingen in gesloten pan
(stoofvlees...) Brood (500 g bloem) 2 25-40 Geroosterd brood
* Voor het bakken de oven voorverwarmen tot de aangegeven temperatuur.
Niveau rooster
1 90-180
Gecombineerde warmte
Hete lucht
Tijd in minuten
De functie ‘RECEPTEN’
RECEPTEN
NL 22
De functie ‘Recepten’ selecteert automatisch de juiste bakinstellingen voor het te bereiden voedsel en het gewicht.
• Druk op de toetsen < en >. Kies ‘Recepten’ en bevestig uw keuze.
• Op het display verschijnt een lijst met voedingsmiddelen waaruit u kunt kiezen. Druk op < en > om een keuze te maken uit de volgende lijst:
Varkensvlees-Kalfsvlees-Kalkoen
Rundvlees
Vis
Page 23
BEDIENING
Kip Groenten
Vis
m
OK
Handleiding voor de functie ‘Recepten’
Vezelige groenten Gegratineerd vers Gegratineerd diepvries Diepvriespizza Quiche Taart
Bevestig uw keuze vervolgens met OK.
• Wanneer u het voedingsmiddel hebt gekozen, vraagt de oven u het gewicht ervan in te voeren (vakje ‘Kg’), behalve voor quiches en taarten, waarvoor een vaste tijd geldt. Voer het gewicht in. De oven berekent automatisch de ideale baktijd en geeft deze aan. Als u wilt, kunt u de eindtijd van het bakken nog wijzigen door het vakje ‘eindtijd’ te selecteren en een nieuwe eindtijd te kiezen. Druk ter bevestiging op OK.
• Zet het gerecht in de oven.
• Druk ter bevestiging op OK; de oven gaat aan.
• De oven geeft pieptonen en gaat uit wanneer de baktijd is afgelopen.
Gebruikte functie Minimaal gewicht/tijd Maximaal gewicht/tijd
Varken, Kalf MG + hete lucht 500 g/25 min. 2000 g/75 min. Rundvlees MG + hete lucht 500 g/15 min. 2000 g/40 min. Vis
Magnetron
100 g/1 min. 45 1000 g/12 min. Draai het voedingsmiddel om bij de pieptoon
(halverwege de bereiding). Kippenvlees MG + hete lucht 500 g/20 min. 2000 g/55 min. Groente
Magnetron
100 g/3 min. 10 1000 g/18 min.
Draai het voedingsmiddel om bij de pieptoon
(halverwege de bereiding). Vezel groente
Magnetron
100 g/4 min. 1000 g/21 min.
Draai het voedingsmiddel om bij de pieptoon
(halverwege de bereiding). Verse gratin Grill + MG 500 g/12 min. t.m. 2000 g/37 min t.h. Bevroren gratin Grill + MG 250 g/8 min. 1000 g/25 min. Bevroren pizza Hete lucht 100 g/10 min. t.m. 750 g/23 min. 30 t.h. Quiche MG + hete lucht 35 min. (vast) Taart MG + hete lucht 35 min. (vast)
NL 23
Page 24
BEDIENING
Varken, kalf,
Vis
Kippenvlees
Met deze functie kan kalkoen-, varkens- of kalfsrollade van 500 tot 2000 g worden gebakken en van een bruin korstje worden voorzien. Het bakken gebeurt met de functie magnetron + hete lucht. Gebruik een hittebestendige schaal voor magnetronovens, bij voorkeur van aardewerk (minder vetspatten dan bij glas). Bak bij voorkeur braadstukken zonder spek: hier komen minder vetspatten en rook vanaf. Haal het vlees 1 uur voordat u het in de oven legt uit de koelkast. Zet de schaal op het rooster op niveau 2. Laat het braadstuk na het bakken afgedekt met aluminiumfolie 10 minuten rusten. Hierdoor ontspannen de vezels zich en blijft het vlees mals en sappig. Breng het vlees na het bakken op smaak.
Met deze functie kunt u vis van 100 tot 1000 g bereid. Alle vis kan in de magnetron worden bereid, zolang de vis maar vers is. Het koken gebeurt met de magnetronfunctie. U kunt vis in zijn geheel bereiden (snijd in dat geval de vis in het dikste gedeelte in), in moten of als fi lets. Leg de vis in een ronde of ovale glazen schotel voor magnetrongebruik, voeg twee eetlepels water, citroensap of witte wijn toe en dek de vis af met het deksel of met plastic folie; kruid de vis pas na het bakken. Zet de schaal op niveau 1.
Met deze functie kan een hele kip of een kip in stukken (poten) van 500 tot 2000 g worden bruin gebakken. Het bakken gebeurt met de magnetron + hete lucht en/of de grill. Gebruik een hittebestendige schaal voor magnetronovens, bij voorkeur van aardewerk (minder vetspatten dan bij glas). Kippenpoten kunnen direct op de glazen braadslee worden gelegd. Prik wat gaatjes in het vel om spatten te voorkomen. Voeg olie, zout en peper toe en bestrooi de kip met kruiden naar smaak. Hele kip: zet de schaal op het rooster op niveau 1. Kippenpoten: tot 900 g zet u de braadslee op niveau 2. Na de bakcyclus de kip 5 minuten in de magnetron laten rusten voordat u het gerecht serveert.
NL 24
Page 25
BEDIENING
Groente
Verse en bevroren gratin
Bevroren pizza
Verse quiche en taart
Met deze functie kunt u groenten van 100 tot 1000 g koken. Het koken gebeurt met de magnetronfunctie.
Kies zeer verse groenten en kook ze met:
• twee eetlepels water voor schotels tot 200 g
• 50 ml water voor schotels tot 500 g
• 100 ml water voor schotels tot 1000 g
Gebruik een die past bij het volume van het gerecht en dek het af, tenzij het champignons zijn. Zet de schaal op niveau 1. Halverwege de kooktijd klinkt er een pieptoon om aan te geven dat u het gerecht moet omroeren. Voeg desgewenst boter toe en breng het op smaak. Aan het einde van de kooktijd de groenten een paar minuten laten rusten voordat u ze serveert. ZACHTE GROENTEN die meer water bevatten: courgettes in plakjes of blokjes gesneden, prei in dunne ringen, aardappelen gesorteerd op grootte of in regelmatig gesneden stukken, tomaten in vieren gesneden, witlof in vieren gesneden en met citroensap besprenkeld, bladspinazie, champignons in dunne plakjes enz. HARDERE GROENDEN MET MEER VEZELS: spruitjes, witte kool in dunne sliertjes, bloemkool of broccoli in roosjes, wortelen in schijfjes, knolselderij in dobbelsteentjes enz.
Met deze functie kunt u kant-en-klare diepvriesgerechten van 250 tot 1000 g opwarmen en gratineren (lasagne, gegratineerde aardappels, rundergehakt met puree, gegratineerde vis...) en verse gerechten van 500 tot 2000 g. Het opwarmen of bakken gebeurt met de functie grill + magnetron. Verwijder de verpakking en leg het product in een hittebestendige schaal voor magnetrongebruik. Kies bij voorkeur een schaal die overeenkomt met het volume van het gerecht. Dek de schaal niet af. Zet de schaal op niveau 1.
Met deze functie kunt u diepvriespizza's van 100 tot 750 g opwarmen en afbakken. Het bereiden of ontdooien gebeurt met hete lucht. Verwijder de verpakking en leg de pizza op het rooster op niveau 2.
Met deze functie kunt u verse quiches met een diameter van 27 tot 30 cm bakken. Het bakken gebeurt met de functie magnetron + hete lucht. Gebruik een hittebestendige taartvorm voor magnetrongebruik (Pyrex, porselein...). Als u kant-en-klaar deeg gebruikt, dient u het meegeleverde bakpapier te gebruiken. Knip het papier op maat voor de bakvorm. Zet de taartvorm op het rooster op niveau 2. Tips: gebruik nooit metalen taartvormen. Bak quiches meteen zodra de vulling op het deeg is gegoten, om te voorkomen dat het deeg klef wordt of niet goed gaart.
NL 25
Page 26
BEDIENING
De functie ‘Ontdooien’
De functie ‘Ontdooien’ selecteert de juiste ontdooi-instellingen voor een voedingsmiddel en het gewicht ervan.
• Druk op de toetsen < en >. Kies ‘ONTDOOIEN’ en bevestig uw
ONTDOOIEN
m
OK
• Op het display verschijnt een lijst met voedingsmiddelen waaruit u
• Druk op < en > om een keuze te maken uit de volgende lijst:
Bevestig uw keuze vervolgens met OK.
• Wanneer u het voedingsmiddel hebt geselecteerd, vraagt de oven
keuze.
kunt kiezen.
Brood
Taart
Groente
Vis
Varkensvlees
Rood vlees
Gevolgelte
u het gewicht (‘Kg’) in te voeren, behalve voor groenten, waarvoor een tijd wordt voorgesteld (die u kunt wijzigen). Voer het gewicht in. De oven berekent automatisch de ideale baktijd en geeft deze aan. Als u wilt, kunt u de eindtijd van het bakken nog wijzigen door het vakje ‘eindtijd’ te selecteren en een nieuwe eindtijd te kiezen. Druk ter bevestiging op OK.
De functie ‘INSTELLINGEN’
INSTELLINGEN
Geluid
NL 26
• Druk op de toetsen < en > totdat het scherm ‘Instellingen’ verschijnt.
• Druk ter bevestiging op OK.
Dit scherm geeft toegang tot de volgende instellingen:
• Tijd (zie het begin van dit hoofdstuk)
• Geluid
• Weergave
• Verbruik
• Taal
Geluid
• Druk op de toetsen < en > totdat het scherm ‘Geluid’ verschijnt. Instelling van het geluid dat klinkt bij het indrukken van toetsen:
Page 27
BEDIENING
Geluid
aan
Display
CONTRAST
OK
Verbruik
• Als u wilt kunt u de pieptonen die bij elke bevestiging klinken, uitzetten. Daarvoor gebruikt u deze optie en kiest u: Geluid AAN (actief) of Geluid UIT (stil). Bevestig uw keuze.
Display
Het contrast instellen: Druk op de toetsen < en > totdat het scherm ‘Display’ verschijnt. Druk ter bevestiging op OK. Kies de contrastbalk met de toetsen < of > en bevestig uw keuze. Verhoog of verlaag het contrast met de toetsen < en > en druk ter bevestiging op OK.
Verbruik
Het elektriciteitsverbruik instellen: Op dit scherm kunt u het elektriciteitsverbruik van uw oven bekijken sinds de laatste keer dat de stand op nul is gezet (RESET).
Buiten piekuren
Period 1
3.
1. Einde van de ‘Daluren’
2. Begin van de ‘Daluren’
3. U kunt maximaal 3
periodes invoeren
Taal
English
Francais
Deutsch
OK
Als u een elektriciteitscontract met een tarief voor ‘buiten
1.2.
piekuren’ hebt, kunt u het ‘buiten piekuren’ rooster invoeren en uw stroomverbruik tijdens ‘buiten piekuren’ en ‘piekuren’ bekijken. Druk op OK om hier uw piek- en ‘buiten piekuren’ in te voeren.
Taal
De taal instellen
Op dit scherm kunt u de taal instellen voor de berichten op het display van de oven.
De volgende talen zijn beschikbaar: Frans Tsjechisch Russisch Engels Slowaaks Hebreeuws Duits Hongaars Noors Spaans Pools Zweeds Portugees Italiaans Fins Nederlands Grieks Deens
NL 27
Page 28
BEDIENING
De functie ‘KOOKWEKKER’
Deze optie geeft toegang tot de functie ‘Kookwekker’. Deze optie is beschikbaar zolang de oven geen warmte produceert.
Kookwekker
• Druk op < en > totdat de ‘Kookwekker’ wordt weergegeven en druk op OK. Op het display knippert ‘0m00’.
• Stel de gewenste tijd in met de toetsen < en > en druk ter bevestiging op OK.
De kookwekker begint met aftellen zodra u op OK drukt, en laat bij
het verstrijken van de tijd een pieptoon horen.
• Druk op de stop-toets om de kookwekker uit te schakelen.
m
Vergrendeling van het bedieningspaneel (kinderbeveiliging)
U kunt voorkomen dat de oven wordt gebruikt door de bediening als volgt te vergrendelen:
m
• Houd, als de oven uit staat, de vergrendelingstoets een paar seconden ingedrukt; er verschijnt een slotje op het scherm en de bedieningstoetsen zijn nu geblokkeerd.
• Om de oven te ontgrendelen drukt u opnieuw op de vergrendel­toets, kiest u het pictorgam ‘ontgrendelen’ en drukt u op OK.
• De bedieningstoetsen kunnen nu weer worden gebruikt.
‘DEMO’ modus
demo
NL 28
Waarschuwing
De oven kan niet worden vergrendeld als er een bakcyclus is geprogrammeerd.
De ‘DEMO’ modus inschakelen:
• Stel de tijd in op 0:00 (zie ‘De klok op tijd zetten’) en druk op OK.
• Houdt de toetsen < en > tegelijk ingedrukt totdat het woord ‘DEMO’ op het display verschijnt.
De ‘DEMO’ modus uitschakelen:
• Stel de tijd in op 0:00. Druk op OK.
• Houdt de toetsen < en > tegelijk ingedrukt totdat het woord ‘DEMO’ van het display verdwijnt.
Waarschuwing
Als de oven in de ‘DEMO’ modus werkt, zijn de verwarmingselementen niet actief.
Page 29
BEDIENING
Tabel met storingen
Als u niet zeker weet of het apparaat goed werkt, wil dat niet automatisch zeggen dat er een defect is. Controleer dus eerst de punten in de onderstaande tabel of ga naar de website www.pelgrim.nl voor meer informatie.
Als u denkt dat het apparaat niet goed werkt, hoeft het niet per se defect te zijn. Loop altijd eerst de volgende punten na:
Probleem Wat te doen?
De tijd telt af maar het apparaat werkt niet (het draaiplateau draait niet en het gerecht wordt niet warm). ‘Tijd’ en ‘Demo’ knipperen afwisselend op het display.
Het apparaat gaat niet aan.
Het apparaat blijft geluid maken na afl oop van de kookcyclus.
U ziet waterdamp op het glas.
Het gerecht wordt niet warm tijdens een magnetroncyclus.
Er komt rook uit de oven aan het begin van een cyclus.
Het apparaat staat in de demonstratiemodus (Zie ‘Demo’ mode).
Controleer of de stekker in het stopcontact zit. Controleer of de deur van de oven helemaal dicht is. Controleer of de kinderbeveiliging niet aan staat.
Het apparaat heeft een functie voor ‘naventileren’ om achtergebleven waterdamp af te voeren. De ventilator blijft na afl oop van de kookcyclus nog 15 minuten draaien.
Veeg het condenswater weg met een droge doek.
Controleer of de schaal/het bord geschikt is voor magnetronovens en of het juiste vermogen is ingesteld.
Verwijder alle kookresten van het verwarmings-element vóór gebruik.
Het apparaat vonkt.
Maak het apparaat goed schoon: verwijder vet, kookresten enz. Verwijder alle metalen voorwerpen van de wanden van de oven. Leg nooit metalen voorwerpen op het rooster.
NL 29
Page 30
BEDIENING
Storingscode Betekenis
F01 Defecte sensor
F02 Oven is te heet
F10 Informatie: stroomonderbreking tijdens cyclus
AUTO Automatische stop: kooktijd te lang
NL 30
Page 31
INSTALLATIE
Algemeen
Dit apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd door een bevoegde monteur! De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften.
waarschuwing!
Het apparaat dient altijd geaard te zijn.
De installatie, het onderhoud en reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door monteurs die daartoe zijn gemachtigd door de fabrikant, omdat anders de garantie komt te vervallen.
Het apparaat dient elektrisch te worden geïsoleerd voor installatie, onderhoud of reparaties. Het apparaat is elektrisch geïsoleerd als:
• de hoofdschakelaar van de elektrische huisinstallatie is uitgeschakeld of
• de zekering van de betreffende elektrische groep volledig is verwijderd of
• de stekker van het apparaat is verwijderd uit het stopcontact.
Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen met originele Pelgrim-onderdelen. Alleen van die onderdelen garandeert Pelgrim dat ze voldoen aan de veiligheidsvoorschriften.
Om gevaarlijke situaties door beschadiging van het elektriciteitssnoer te voorkomen, mag dit alleen worden vervangen door de fabrikant, de serviceorganisatie van de fabrikant of door een erkend vakman.
Uitpakken
Verwijder alle beschermende materialen. Controleer op het typeplaatje of het apparaat geschikt is voor uw elektriciteitsnet.
NL 31
Page 32
INSTALLATIE
Inbouwafmetingen
Elektrische aansluiting
220–240 V~ - 50 Hz
• Stekker en stopcontact moeten altijd bereikbaar zijn.
• Voorkom dat het netsnoer in contact komt met delen van de oven
• Als u een vaste aansluiting wilt maken, moet in de voedingskabel
• Gebruik geen stekkerdoos of verlengsnoer om het apparaat op het
560
547
550
450
die heet kunnen worden.
een meerpolige schakelaar met een contactafstand van 3 mm worden geplaatst.
elektriciteitsnet aan te sluiten. Met dergelijke accessoires kan de veiligheid van het apparaat niet worden gegarandeerd.
22
456
592
560
550
460
NL 32
Page 33
INSTALLATIE
Inbouwen
In de afbeeldingen staan de afmetingen van een kast waarin de oven past. Het apparaat kan zowel onder een werkblad als in een staande kast worden ingebouwd. De vrije ruimte in een open kast mag maximaal 50 mm zijn.
De oven levert dankzij de geoptimaliseerde luchtcirculatie uitstekende kookresultaten en is makkelijk schoon te houden als de volgende richtlijnen worden nageleefd:
• Plaats de oven midden in de kast en zorg voor een afstand van ten minste 10 mm tot aangrenzende kasten. Het materiaal of de bekleding van de kast moet hittebestendig zijn. Zet de oven eventueel vast in de kast met de twee meegeleverde schroeven in de daarvoor bestemde gaten aan beide zijden van het binnenste voorpaneel.
• Boor gaatjes van 2 mm in de kastwand om te voorkomen dat het materiaal splijt.
• Zet de oven vast met beide schroeven.
NL 33
Page 34
UW OVEN EN HET MILIEU
Afvoer van het apparaat en de verpakking
Dit product is vervaardigd uit duurzame materialen. Aan het einde van zijn nuttige leven moet het echter op een verantwoorde manier worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren.
De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. De volgende materialen zijn gebruikt:
• karton
• polyethyleenfolie (PE)
• CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
U dient deze materialen op een verantwoorde manier, volgens de voorschriften van de overheid af te voeren.
Op het product staat het pictogram van een doorgekruiste afvalcontainer om erop te wijzen dat elektrische huishoudelijke apparaten afzonderlijk dienen te worden afgevoerd. Het apparaat mag aan het einde van zijn nuttige leven dus niet worden verwerkt via de normale afvalstroom. Het moet worden afgegeven bij een speciaal gemeentelijk afvaldepot of bij een verkooppunt dat dit voor u doet.
NL 34
Door huishoudelijke apparaten apart in te zamelen, vermijden we de negatieve gevolgen voor het milieu en onze gezondheid die het gevolg van onjuiste afvoer kunnen zijn. De materialen waarvan het apparaat is gemaakt kunnen opnieuw worden gebruikt, wat een enorme besparing aan energie en grondstoffen betekent.
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten in de normen waarnaar wordt verwezen.
Page 35
SOMMAIRE
Votre four à micro-ondes
Introduction 4 Description 5 Panneau de commandes 5 Accessoires 6
Utilisation
Cuisson ou décongélation 7 Réglage de la langue 7 Réglage de l’heure 7 Remise à l’heure de l’horloge 7 Mode veille 8 Fonction « expert » 8 Guide de cuisson « expert » 9 Fonction « expert » 10 Micro-ondes 12 Décongélation 13 Guide de décongélation 14 Chaleur tournante + micro-ondes 15 Gril + micro-ondes 16 Guide de cuisson gril + micro-ondes 16 Maintien au chaud 17 Traditionnel + micro-ondes 17 Traditionnel 18 Turbo gril 18 Gril (fort et moyen) 19 Chaleur combinée 19 Chaleur tournante 19 Guide traditionnel - turbo gril - gril moyen et fort 20 Guide chaleur combinée - chaleur tournante 21 Fonction « recettes » 22 Guide de la fonction « recettes » 23 Fonction « décongélation auto » 26 Fonction « réglages » 26 Fonction « minuterie » 28 Verrouillage des commandes (sécurité enfants) 28 Mode « démo » 28 Tableau des problèmes 29
Installation
Généralités 31 Dimensions d’encastrement 32 Raccordement électrique 32 Encastrement 33
Aspects environnementaux
Élimination de l’appareil et de l’emballage 34
FR 3
Page 36
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES
Introduction
Vous avez choisi un four à micro-ondes Pelgrim. La souplesse et la simplicité de l’utilisation sont les principes qui ont guidé son développement. Ses réglages très divers vous permettent de choisir exactement le mode de préparation que vous envisagez.
Ce manuel indique comment utiliser le four à micro-ondes de façon optimale. En plus des informations relatives au fonctionnement du produit, vous y trouverez des renseignements de base susceptibles d’en faciliter l’utilisation.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement le manuel et rangez­le en lieu sûr pour vous y référer ultérieurement.
Le manuel sert également de document de référence pour le service après-vente. La plaque signalétique de l’appareil contient toutes les informations nécessaires au service après-vente pour répondre à vos besoins et questions de façon satisfaisante.
Nous vous souhaitons bien du plaisir culinaire !
FR 4
Page 37
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES
Description
1. Panneau de commandes
2. Affichage
3. Poignée de porte
Panneau de commandes
12 3
113524
1. Touche de sélection
2. Touche stop
3. Touche retour (au niveau précédent)
4. Touche OK (validation)
5. Verrouillage du clavier
FR 5
Page 38
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES
Accessoires
Grille :
• Elle permet de griller, de gratiner ou de dorer. La grille ne doit jamais être utilisée avec d’autres récipients métalliques en mode micro-ondes, gril + micro-ondes ou air pulsé + micro-ondes. Il est toutefois possible de réchauffer des aliments dans une barquette en aluminium, à condition que celle-ci soit isolée de la grille au moyen d’une assiette.
Lèchefrite en verre
• Elle peut être utilisée, à demi remplie d’eau, pour des cuissons au bain-marie en mode à air pulsé. Elle peut être utilisée comme plat de cuisson.
Remarque
Veillez à placer la lèchefrite au milieu des grilles latérales pour ne pas entraver la circulation de l’air.
Plat en émail
• Il s’utilise pour la cuisson des gâteaux ou comme lèchefrite afin de recueillir le jus de cuisson. Ne placez pas un rôti ou une viande directement sur le plat pour éviter des projections importantes sur les parois du four.
FR 6
Important :
N’utilisez pas ce plat en mode micro-ondes ou gril + micro-ondes.
Page 39
UTILISATION
Cuisson ou décongélation
Ce four vous permet d’accéder à trois types de programmations différentes selon le degré de connaissances que vous avez sur la cuisson de votre recette.
• Une recette dont vous maîtrisez tous les paramètres (vous choisissez vous-même le type de cuisson, la température et la durée de cuisson) : sélectionnez la fonction « EXPERT ».
• Une recette pour laquelle vous avez besoin d’une assistance du four (vous choisissez simplement le type d’aliment proposé, son poids et le four s’occupe de sélectionner les paramètres les plus adaptés : la température, la durée de cuisson, le type de cuisson) : sélectionnez la fonction « RECETTES ».
• Une décongélation automatique. Vous choisissez simplement le type d’aliment proposé, vous entrez le poids ou un temps pour les légumes : sélectionnez la fonction « DÉCONGÉLATION AUTO ».
Réglage de la langue
Le four affiche directement l’écran suivant. Il vous permet de
English
Francais
Deutsch
sélectionner votre langue en appuyant sur les touches < et >. Validez avec la touche OK.
Réglage de l’heure
Un deuxième écran apparaît ensuite vous permettant de régler l’heure. Sélectionnez l’heure grâce aux touches < et > puis appuyez sur OK. L’heure clignote, vous pouvez la régler avec les touches < et > et
OK
valider avec la touche OK. Procédez de même pour les minutes.
Vous avez la possibilité de choisir un affichage sous forme de 12h (am/ pm) ou de 24h. Sélectionnez avec les touches < et > puis validez avec la touche OK.
Remise à l’heure de l’horloge
• Appuyez sur la touche OK.
Le four affiche l’écran suivant par défaut (fonction « Expert »).
EXPERT
FR 7
Page 40
UTILISATION
21
Heure
Mode veille
Fonction « Expert »
EXPERT
Chal.tourn.+M-O
• Appuyez sur les touches < et > jusqu’à ce que l’écran « Réglages » apparaisse, validez avec OK.
• L’écran « Heure » s’affiche, appuyez à nouveau sur OK pour accéder à l’écran des données de temps, puis procédez comme à la mise sous tension.
Après 1,30 minutes sans action de la part de l’utilisateur, l’afficheur s’éteint afin de limiter la consommation d’énergie (sauf lors d’un départ différé). L’écran est alors en mode veille. Pour activer le four et rétablir la luminosité de l’afficheur, appuyez sur n’importe quelle touche. L’écran affiche à nouveau l’heure.
La fonction « Expert » vous permet de régler vous-même tous les paramètres de cuisson : la température, la puissance du micro-ondes, le type de cuisson, la durée de cuisson.
• Appuyez sur la touche OK. L’écran « EXPERT » s’affiche.
• Appuyez à nouveau sur OK puis sélectionnez le type de cuisson parmi la liste suivante en appuyant sur < et > (pour ce choix, reportez-vous au guide de cuisson de la page suivante) :
Micro-ondes
Décongélation
Chaleur tournante + Micro-ondes
Gril moyen + Micro-ondes
Gril fort + Micro-ondes
Traditionnel + Micro-ondes
Maintien au chaud
Traditionnel
Turbo gril
Gril fort
Gril moyen
Chaleur combinée
Chaleur tournante
• Validez votre choix en appuyant sur OK.
FR 8
Page 41
UTILISATION
Guide de cuisson « Expert »
MICRO-ONDES
(puissance préconisée 1 000 W mini 100 W maxi 1 000 W)
DÉCONGÉLATION
(puissance fixe 200 W)
CHALEUR TOURNANTE + MICRO-ONDES
(température préconisée 200 °C mini 50 °C maxi 220 °C et puissance préconisée 500 W mini 100 W maxi 500 W)
GRIL MOYEN + MICRO-ONDES
(position préconisée 2 - mini 1 - maxi 3 et puissance préconisée 500 W mini 100 W maxi 700 W)
GRIL FORT + MICRO-ONDES
(position préconisée 3 - mini 1 - maxi 3 et puissance préconisée 500 W mini 100 W maxi 700 W)
TRADITIONNEL + MICRO-ONDES
(température préconisée 200 °C mini 50 °C maxi 220 °C et puissance préconisée 500 W mini 100 W maxi 700 W)
MAINTIEN AU CHAUD
(puissance fixe 100 W)
TRADITIONNEL
(température préconisée 200 °C mini 35 °C maxi 220 °C)
• La cuisson s’effectue par l’élément supérieur et inférieur.
• Préchauffage recommandé pour les viandes rouges.
TURBO GRIL
(température préconisée 200 °C mini 50 °C maxi 200 °C)
• La cuisson s’effectue par l’élément supérieur et par l’hélice de brassage d’air.
• Préchauffage inutile. Volailles et rôtis juteux et croustillants sur toutes les faces.
• Glissez la lèchefrite sur le gradin du bas.
• Recommandé pour saisir et cuire à cœur un gigot, des côtes de bœuf. Pour garder leur fondant aux pavés de poissons.
GRIL FORT
(position préconisée 3 - mini 1 - maxi 3)
GRIL MOYEN
(position préconisée 2 - mini 1 - maxi 3)
• La cuisson s’effectue par l’élément supérieur sans brassage d’air.
• Effectuez un préchauffage de 5 minutes.
• Recommandé pour gratiner les plats de légumes, de pâtes, de fruits, etc. posés sous le gril.
FR 9
Page 42
UTILISATION
CHALEUR COMBINÉE
(température préconisée 200 °C mini 50 °C maxi 220 °C)
• La cuisson s’effectue par les éléments inférieur et supérieur ainsi que par l’hélice de brassage d’air.
• Trois sources de chaleur associées : beaucoup de chaleur en bas, un peu de chaleur tournante et un soupçon de gril pour dorer.
• Recommandé pour les quiches, tourtes, tartes aux fruits juteux, posées dans un plat en tôle, revêtement antiadhésif de préférence.
CHALEUR TOURNANTE
(température préconisée 200 °C mini 50 °C maxi 220 °C)
• La cuisson s’effectue par l’élément chauffant situé au fond du four et par l’hélice de brassage d’air.
• Montée rapide en température : Certains plats peuvent être enfournés dans le four froid.
• Recommandé pour garder le moelleux des viandes blanches, poissons, légumes.
• Pour les cuissons multiples jusqu’à deux niveaux.
Fonction « Expert »
Le four vous demande d’entrer les paramètres de cuisson suivants :
• Cuisson sans micro-ondes :
Température
Durée de cuisson facultative
• Cuisson micro-ondes :
Puissance
Durée de cuisson
• Cuisson combinée + micro-ondes :
Température
Puissance
Durée de cuisson
FR 10
Standard
OK
Température
En fonction du type de cuisson que vous avez déjà sélectionné, le four vous préconise la température de cuisson idéale. Celle-ci est modifiable de la manière suivante : Sélectionnez la case « Température » en appuyant sur < ou >. Validez avec la touche OK, la case « Température » clignote : choisissez la température désirée en appuyant sur < ou > puis validez.
En position gril (moyen ou fort), sélectionnez la case « Puissance gril », réglez à l’aide des touches < et > la puissance désirée (de 1 à 3) et validez.
Page 43
UTILISATION
m
OK
Standard
OK
Standard
OK
Puissance
En fonction du type de cuisson que vous avez déjà sélectionné, le four vous préconise la puissance idéale. Celle-ci est modifiable de la manière suivante :
• Sélectionnez la case « Puissance » en appuyant sur < ou >. Validez avec la touche OK, la case « Puissance » clignote : choisissez la température désirée en appuyant sur < ou > puis validez.
La durée de cuisson et l’heure de fin de cuisson
• Entrez la durée de cuisson de votre plat en sélectionnant la case « Durée de cuisson ».
• Appuyez sur < ou > puis validez pour faire clignoter cette case. Entrez la durée de cuisson en appuyant sur < et > puis validez. Lorsque vous réglez la durée de cuisson, l’heure de fin de cuisson s’adapte automatiquement.
Vous pouvez modifier cette heure de fin de cuisson si vous souhaitez que celle­ci soit différée. Dans ce cas, sélectionnez la case « Heure de fin de cuisson » et procédez de la même façon que pour le réglage de la durée de cuisson. Une fois l’heure de fin de cuisson choisie, validez. Votre four affichera l’heure et le symbole de l’heure de fin de cuisson jusqu’au démarrage de la cuisson.
EXPERT
Grill +
OK
« Gril + »
• Sélectionnez la case « Standard » puis validez avec la touche OK. « Standard » se met à clignoter. Vous pouvez accéder à la fonction « Gril + » en appuyant sur la touche < et > et en validant.
Cette fonction vous permet de terminer la cuisson par un gratinage du plat pendant les 5 dernières minutes de votre cuisson. Cette fonction est symbolisée par un clignotement du gril sur l’écran lors de sa mise en route, 5 minutes avant la fin de la cuisson.
Remarque : L’option « Gril + » est utilisable uniquement avec les fonctions suivantes : « TURBO GRIL », « CHALEUR TOURNANTE », « TRADITIONNEL » et « CHALEUR COMBINÉE ».
Démarrage de la cuisson
Dans le cas d’une cuisson en chaleur tournante ou turbo gril : Au démarrage de la cuisson, l’écran suivant s’affiche et vous indique que le four se met en chauffe rapide (Booster). Vous pouvez suivre l’évolution de la montée en température du four au travers du remplissage de la flèche.
FR 11
Page 44
UTILISATION
CUISSON
EN COURS !
Modifier
Micro-ondes
OK
À gauche est indiquée la température actuelle dans le four, et à droite la température de consigne. Une fois cette température atteinte, le four passe au mode cuisson.
Fin de la cuisson :
Cuisson avec durée définie :
• Le four s’éteint automatiquement et émet un bip pendant 2 minutes. Appuyez sur OK pour arrêter les bips.
Arrêt en cours de cuisson
• Pour arrêter une cuisson en cours, effectuez un appui long sur la touche STOP.
Modification en cours de cuisson
Vous pouvez modifier, à tout moment, la température et la durée de cuisson en appuyant sur la touche retour. Sélectionnez la case « Modifier », changez les paramètres en appuyant sur < ou > puis validez.
Utilisation des niveaux de puissance
Puissance Utilisation
Réchauffage rapide des boissons, de l’eau, des plats 1000 W / 900 W
contenant beaucoup d’eau.
Cuisson des aliments qui contiennent beaucoup
d’eau (potage, sauce, tomates, etc.). 800 W / 700 W Cuisson des légumes frais ou surgelés. 600 W Fondre le chocolat.
Cuisson des poissons et crustacés. Réchauffage
500 W
sur deux niveaux. Mijotage des légumes secs.
Réchauffage ou cuisson des aliments délicats à base
d’œufs. 400 W / 300 W Mijotage des laitages, des confi tures. 200 W Décongélation manuelle. Ramollir le beurre, la glace. 100 W Décongélation de pâtisserie à base de crème.
FR 12
Réchauffage sur deux niveaux
En fonction micro-ondes, position 500 W, vous avez la possibilité de réchauffer deux assiettes simultanément. Dans ce cas, posez une assiette sur le plateau tournant et l’autre sur la plaque insérée au niveau 3.
Page 45
UTILISATION
Décongélation
Conseils
Couvrir les assiettes avec du film spécial micro-ondes, un couvre­assiette ou une autre assiette renversée :
• pour obtenir un réchauffage plus homogène ;
• pour éviter le dessèchement des aliments ;
• pour diminuer le temps de réchauffage ;
• pour empêcher les projections dans le four. Grâce à l’effet vapeur, les aliments conservent toute leur saveur.
Type d’aliments Quantité Temps
Aliments homogènes tels que purée, petit pois, céleris, etc.
Aliments hétérogènes tels que cassoulet, bourguignon, raviolis, etc.
Décongeler des aliments surgelés grâce à votre four à micro-ondes vous permet de gagner un temps considérable. Pour décongeler des aliments, utilisez la fonction « DÉCONGÉLATION AUTO » ou la fonction « MICRO-ONDES », réglée sur une puissance de 200 W.
2 assiettes de 200 g
2 assiettes de 300 g
4 à 6 min
6 à 8 min
Ce qu’il faut savoir
• Les petits morceaux de viande ou de poisson peuvent être cuits tout de suite après avoir été décongelés. Les morceaux de plus grande taille comme les rôtis de viande ou des poissons entiers, resteront légèrement congelés à l’issue du programme de décongélation.
• Nous vous recommandons de les laisser reposer pendant une durée au moins égale au temps de décongélation, afin d’obtenir une température homogène.
• Les aliments couverts de cristaux de glace mettront plus de temps à décongeler. Dans ce cas, vous devrez augmenter le temps de décongélation.
Conseils
• Le temps de décongélation dépend du type d’appareil. Cela dépend également de la forme, de la taille, de la température initiale et de la qualité des aliments.
• Dans la plupart des cas, les aliments doivent être retirés de leur emballage. Pensez à retirer les agrafes en métal des emballages.
• À la moitié du temps de décongélation, les morceaux doivent être retournés, mélangés et séparés s’ils ont été congelés ensemble.
FR 13
Page 46
UTILISATION
• Décongelez la viande et le poisson en les mettant sur une soucoupe posée à l’envers sur une assiette, afin de permettre au jus de couler. S’il reste en contact avec l’aliment, il subira une surchauffe.
• Ne recongelez jamais un aliment avant de l’avoir cuisiné.
Durée du programme de décongélation
La durée du programme de décongélation est calculée pour des aliments congelés à -18 °C. Cela vous donne une indication du temps de décongélation nécessaire, mais la durée réelle peut varier en fonction de l’épaisseur, de la forme, de la taille et du conditionnement de l’aliment.
Guide de décongélation
Aliments Quantité Temps Recommandations
Posez sur du papier absorbant et
Pâte feuilletée ou brisée 400 g 1 - 3 min
Aliments Quantité Temps Recommandations
Coquilles St-Jacques (noix) 500 g 5 - 7 min Crevettes décortiquées 100 g 1 - 2 min Crevettes roses entières 200 g 2 - 4 min Langoustines/gambas (10) 500 g 6 - 8 min
retournez à mi-décongélation.
Posez sur une assiette, mélangez à mi-décongélation.
Aliments Quantité Temps
100 g 200 g
Poissons entiers/darnes/fi lets/pavés
Dindonneau/porc/veau/bœuf/volaille En rôtis/tranches/morceaux/etc.
FR 14
400 g 500 g 750 g
1 000 g
100 g 200 g 400 g 500 g
750 g 1 000 g 1 250 g 1 500 g 1 750 g 2 000 g
1 - 2 min 3 - 5 min 5 - 7 min
7 - 9 min 12 - 14 min 17 - 19 min
1 - 2 min
3 - 5 min
5 - 7 min
7 - 9 min 12 - 14 min 17 - 19 min 23 - 25 min 28 - 30 min 34 - 36 min 39 - 41 min
Page 47
UTILISATION
Aliments Quantité Temps
Choux fl eurs/brocolis/carottes/ champignons/macédoine/etc.
Fraises Framboises/griottes Groseilles/myrtilles/cassis
500 g 750 g 1 000 g
250 g 250 g 250 g
Chaleur tournante + Micro-ondes
La fonction chaleur tournante + micro-ondes vous permet de combiner les micro-ondes et la chaleur tournante, pour un gain de temps important. Vous avez à votre disposition les niveaux de puissance micro-ondes 100-200-300-400-500 W.
Conseils
Lors de la cuisson en fonction chaleur tournante + micro-ondes, n’utilisez pas de plat métallique.
Cuisson sur deux niveaux
Pour cuire simultanément un rôti de veau de 1 kg et un gratin de pommes de terre préparé avec 800 g de pommes de terre, 55 min à 170 °C, puissance micro-ondes à 300 W, nous vous suggérons de poser le plat à gratin sur le plateau tournant et de mettre le rôti de veau dans la lèchefrite insérée au niveau 3.
7 - 9 min 12 - 14 min 17 - 19 min
7 - 9 min 6 - 8 min 5 - 7 min
Remarque
Ne jamais préchauffer votre four en fonction micro-ondes + chaleur tournante. Ceci pourrait endommager votre appareil.
• Utilisez un plat adapté aux micro-ondes et résistant aux températures élevées, de préférence en terre (moins de projections de graisse que le verre).
• Préférez des rôtis sans barde afin de limiter les projections de graisse et la fumée.
• Assaisonnez en fin de cuisson et laissez reposer la viande emballée dans du papier aluminium pendant environ 10 minutes. Cette attente favorise la détente des fibres et la viande gardera ainsi tout son moelleux.
FR 15
Page 48
UTILISATION
Aliments Quantité
Épaule d’agneau avec os 1 300 g 200 W + 200 °C 32 - 37
Faux fi let 800 g 200 W + 200 °C 23 - 28
Poulet/pintade 1 200 g 200 W + 200 °C 35 - 40
Rôti de dindonneau 800 g 300 W + 180 °C 32 - 37
Rôti de porc 1 200 g 300 W + 180 °C 47 - 52
Rôti de veau 1 000 g 300 W + 180 °C 37 - 42
Programmation MO + CT
Temps (min)
Gril + Micro-ondes
Cette fonction donne la possibilité d’utiliser simultanément le gril et le micro-ondes, ce qui permet une cuisson rapide. Vous avez à votre disposition deux niveaux de cuisson gril + micro-ondes :
• Fonction Gril fort + micro-ondes ;
• Fonction Gril moyen + micro-ondes.
Vous pouvez les combiner avec les 7 puissances suivantes : 100 W/200 W/300 W/400 W/500 W/600 W/700 W.
Conseils
Dans la lèchefrite, niveau 2
Dans un plat, sur la grille, niveau 2
Dans un plat, sur la grille, niveau 1
Dans un plat, sur la grille, niveau 2
Dans un plat, sur la grille, niveau 2
Dans un plat, sur la grille, niveau 2
Guide de cuisson gril + micro-ondes
• Utilisez un plat adapté aux micro-ondes et résistant aux températures élevées, de préférence en terre (moins de projections de graisse que le verre).
• Placez l’aliment dans un plat posé sur la grille, au niveau 1. Tournez-le à mi-cuisson.
• Préférez des rôtis sans barde afin de limiter les projections de graisse et la fumée.
• Assaisonnez en fin de cuisson et laissez reposer la viande emballée dans du papier aluminium pendant environ 10 minutes. Cette attente favorise la détente des fibres et la viande gardera ainsi tout son moelleux.
FR 16
Page 49
UTILISATION
Aliments Quantité Programmation Temps
Épaule d’agneau (sans os et fi celée)
Faux fi let 800 g 200 W + Gril fort 18 - 23 min
Poulet, pintade 1 200 g 500 W + Gril fort 25 - 27 min
Rôti de dindonneau 800 g 300 W + Gril fort 27 - 32 min
Rôti de porc 1 000 g 300 W + Gril fort 35 - 40 min
Rôti de veau 1 200 g 300 W + Gril moyen 50 - 55 min
Maintien au chaud
Traditionnel + micro-ondes
1 300 g 200 W + Gril fort 40 - 45 min
Cette fonction permet de maintenir l’aliment à sa température de fin de cuisson.
Remarque
Le temps de programmation maximum pour une fonction de « MAINTIEN AU CHAUD » est de 60 minutes. Vous pouvez modifier le temps de « MAINTIEN AU CHAUD » à tout moment.
La fonction traditionnel + micro-ondes vous permet de combiner les micro-ondes et la fonction « traditionnel », pour un gain de temps important. Vous avez à votre disposition les niveaux de puissance micro-ondes 100-200-300-400-500-600-700 W.
Conseils
Lors de la cuisson en fonction « traditionnel » + micro-ondes, n’utilisez pas de plat métallique.
Remarque
Ne jamais préchauffer votre four en fonction micro-ondes + traditionnel. Ceci pourrait endommager votre appareil.
• Utilisez un plat adapté aux micro-ondes et résistant aux températures élevées, de préférence en terre (moins de projections de graisse que le verre).
• Préférez des rôtis sans barde afin de limiter les projections de graisse et la fumée.
• Assaisonnez en fin de cuisson et laissez reposer la viande emballée dans du papier aluminium pendant environ 10 minutes. Cette attente favorise la détente des fibres et la viande gardera ainsi tout son moelleux.
FR 17
Page 50
UTILISATION
Aliments Quantité
Épaule d’agneau avec os 1 300 g 200 W + 200 °C 32 - 37
Faux fi let 800 g 200 W + 200 °C 23 - 28
Poulet/pintade 1 200 g 200 W + 200 °C 35 - 40
Rôti de dindonneau 800 g 300 W + 180 °C 32 - 37
Rôti de porc 1 200 g 300 W + 180 °C 47 - 52
Rôti de veau 1 000 g 300 W + 180 °C 37 - 42
Gâteau au fromage blanc*
Pudding 200 W + 200 °C 20
Quiche* 200 W + 200 °C 30
Gratin dauphinois 300 W + 200 °C 30-35
Gâteau à pâte levée 200 W + 200 °C 45
* Effectuez un préchauffage sur la séquence « traditionnel », puis sélectionnez la fonction « traditionnel » + Micro-ondes.
Programmation MO + CT
200 W + 100 °C 42 - 45
Temps (min)
Conseils
Dans la lèchefrite, niveau 2
Dans un plat, sur la grille, niveau 2
Dans un plat, sur la grille, niveau 1
Dans un plat, sur la grille, niveau 2
Dans un plat, sur la grille, niveau 2
Dans un plat, sur la grille, niveau 2
Dans un plat, sur la grille, niveau 2
Dans un plat, sur la grille, niveau 2
Dans un plat, sur la grille, niveau 2
Dans un plat, sur la grille, niveau 1
Dans un plat, sur la grille, niveau 2
Traditionnel
Turbo gril
FR 18
• La cuisson s’effectue par les éléments inférieur et supérieur, sans brassage d’air.
• La température de cuisson est réglable de 35 °C à 220 °C, par pas de 5 °C.
• La cuisson s’effectue par l’élément du gril + l’hélice de brassage d’air, ce qui permet une cuisson homogène des aliments épais.
• La température de cuisson est réglable de 50 °C à 200 °C, par pas de 5 °C.
Page 51
UTILISATION
Gril (fort et moyen)
Chaleur combinée
Chaleur tournante
• Cette fonction vous permet de cuire et dorer des aliments tels que les gratins et les viandes.
• Elle peut être utilisée avant ou après la cuisson, selon la recette.
• Vous avez à votre disposition deux niveaux de gril : GRIL FORT et GRIL MOYEN.
• En règle générale, utilisez le niveau GRIL FORT pour griller les viandes et les poissons, et utilisez le niveau GRIL MOYEN pour gratiner, ainsi que pour dorer des aliments plus délicats.
• Utilisez les accessoires (grille ou lèchefrite) au niveau d’insertion 1, 2 ou 3 selon la hauteur du récipient ou de l’aliment.
• La cuisson s’effectue par les éléments inférieur et supérieur, avec la chaleur tournante de l’hélice de brassage d’air.
• La température de cuisson est réglable de 50 °C à 220 °C, par pas de 5 °C.
La fonction chaleur tournante vous permet de cuire et dorer les aliments comme dans un four traditionnel.
Conseils
• La température de cuisson est réglable de 50 °C à 220 °C, par pas de 5 °C.
• Toujours utiliser les accessoires (la grille ou la lèchefrite) insérés au niveau 1 ou 2. Vous obtiendrez ainsi une meilleure répartition de la chaleur et des résultats de cuisson optimaux.
• Utilisez des récipients résistants aux températures élevées.
• Si vous désirez réaliser une décongélation à la suite d’une cuisson avec une des fonctions chaleur tournante, nous vous recommandons de respecter un temps de refroidissement d’environ 10 minutes afin d’obtenir un meilleur résultat.
Cuisson sur deux niveaux
• Préchauffez le four.
• Pour cuire deux tartes aux pommes simultanément, 1 heure à 200 °C, nous vous suggérons de préparer la première tarte dans la lèchefrite en verre insérée au niveau 1, et la deuxième dans le plat à tarte sur la grille insérée au niveau 3. Inversez les deux plats à mi-cuisson.
FR 19
Page 52
UTILISATION
Guide traditionnel - turbo gril - gril moyen et fort
Aliments
Viandes
Rôti de porc (1 kg) 2 170 °C 90 Rôti de veau (1 kg) 2 70-75 Rôti de bœuf (1 kg) 2-1 * 220 °C 190 °C Agneau (gigot, épaule, 1,5 kg) 2-1 210 °C 55-60 Côtes de porc, d’agneau 3 * GP3 Côte de bœuf 1 220 °C GP2-3 Volaille (1,2 kg) 1 210 °C 50-60 Volaille grosse pièce 1 200 °C Lapin 2 40-45
Poisson
cuisiné (dorade, saumon, colin) 2 35-45
Légumes
Gratin dauphinois 2 55-60 Lasagnes 2 40-45 Tomates farcies 2 45-55
Gâteaux
Biscuit de Savoie 2 35-45 Génoise 1 35-45 Biscuit roulé 2 8 Cake 1 45-60 Cookies 2 18-22
Sablés 2 20-25
Crème (au bain-marie) 2 35-40 Madeleines 2 * 170 °C 10-12 Quatre-quarts 2 40-50 Gâteau au fromage blanc 1 65-75 Kouglof 1 45-50 Pâte à choux 2 30-40 Tarte pâte feuilletée 2 30-40
Niveau gradin
Traditionnel Turbo gril Grils
Temps en minutes
FR 20
Page 53
UTILISATION
Aliments
Tarte pâte brisée 2 * 220 °C 30-40
Divers
Pâté en terrine (1 kg) 1 200 °C 80-90 Tourte 2 40-65 Quiche 1 30-35 Cocotte fermée (daube, etc.) 1 90-180 Pain (500 g de farine) 2 * 205 °C 25-40 Pain grillé 3 GP4 1-2
* Préchauffez le four à la température indiquée avant cuisson.
Niveau gradin
Traditionnel Turbo gril Grils
Temps en minutes
Guide chaleur combinée - chaleur tournante
Aliments
Viandes
Rôti de porc (1 kg) 2 170 °C 90 Rôti de veau (1 kg) 2 70-75 Rôti de bœuf (1 kg) 190 °C Agneau (gigot, épaule, 1,5 kg) 2-1 210 °C 55-60 Côtes de porc, d’agneau Côte de bœuf 220 °C Volaille (1,2 kg) 1 210 °C 50-60 Volaille grosse pièce Lapin 2 40-45
Poisson
cuisiné (dorade, saumon, colin) 2 200 °C 35-45
Légumes
Gratin dauphinois 2 160 °C 55-60 Lasagnes 2 40-45 Tomates farcies 2 200 °C 45-55
Gâteaux
Niveau gradin
Chaleur combinée
Chaleur tournante
Temps en minutes
FR 21
Page 54
UTILISATION
Aliments
Biscuit de Savoie 2 35-45 Génoise 1 35-45 Biscuit roulé 2 * 220 °C 8 Cake 1 45-60 Cookies 2 18-22
Sablés 2 20-25
Crème (au bain-marie) 2 160 °C 35-40 Madeleines 2 10-12 Quatre-quarts 2 40-50 Gâteau au fromage blanc 1 170 °C 65-75 Kouglof 1 45-50 Pâte à choux 2 30-40 Tarte pâte feuilletée 2 200 °C 30-40 Tarte pâte brisée 2 * 220 °C 30-40
Divers
Pâté en terrine (1 kg) 1 80-90 Tourte 2 180 °C 40-65 Quiche 1 205 °C 30-35 Cocotte fermée (daube, etc.) 1 90-180 Pain (500 g de farine) 2 25-40 Pain grillé
* Préchauffez le four à la température indiquée avant cuisson.
Niveau gradin
Chaleur combinée
Chaleur tournante
Temps en minutes
Fonction « Recettes »
RECETTES
FR 22
La fonction « Recettes » sélectionne pour vous les paramètres de cuisson appropriés en fonction de l’aliment à préparer et de son poids.
• Appuyez sur les touches < et >. Sélectionnez « Recettes » puis validez.
• Le four propose alors une liste de différents aliments. Appuyez sur les touches < et > pour choisir parmi la liste proposée :
Porc-veau-dinde
Bœuf
Poisson
Page 55
UTILISATION
Poulet
Légumes
Poisson
m
OK
Guide de la fonction « Recettes »
Légumes fibreux
Plat frais
Plat surgelé
Pizza surgelée
Quiche
Tartes
Votre choix effectué, validez en appuyant sur OK.
• Une fois l’aliment sélectionné, le four vous demande d’entrer son poids (case « Kg ») sauf dans le cas des quiches et des tartes où le temps est figé. Entrez le poids, le four calculera automatiquement et affichera la durée de cuisson idéale. Vous pouvez, si vous le désirez, modifier l’heure de fin de cuisson en sélectionnant la case « Heure de fin de cuisson » et en entrant la nouvelle heure de fin de cuisson. Validez avec la touche OK.
• Enfournez votre plat.
• Validez en appuyant sur OK ; le four se met en marche.
• Le four émet un bip et s’éteint lorsque la durée de cuisson est terminée.
Fonction utilisée Poids/Temps mini Poids/Temps maxi
Porc-Veau-Dinde M-O + chal. tournante 500 g / 25 min 2 000 g / 75 min Bœuf M-O + chal. tournante 500 g / 15 min 2 000 g / 40 min Poisson
Micro-ondes
100 g / 1 min 45 1 000 g / 12 min
Retournez l’aliment au bip (à mi-cuisson) Poulet M-O + chal. tournante 500 g / 20 min 2 000 g / 55 min Légumes
Légumes fi breux
Micro-ondes
Micro-ondes
100 g / 3 min 10 1 000 g / 18 min
Retournez l’aliment au bip (à mi-cuisson)
100 g / 4 min 1 000 g / 21 min
Retournez l’aliment au bip (à mi-cuisson) Plat frais Gril + M-O 500 g / 12 min 2 000 g / 37 min Plat surgelé Gril + M-O 250 g / 8 min 1 000 g / 25 min Pizza surgelée Chal. tournante 100 g / 10 min 750 g / 23 min 30 Quiche M-O + chal. tournante 35 min fi xe Tartes M-O + chal. tournante 35 min fi xe
FR 23
Page 56
UTILISATION
Cette fonction permet de cuire et dorer des rôtis de dindonneau, de porc ou de veau de 500 g à 2 000 g. La cuisson se fait en fonction combinée micro-ondes + chaleur tournante. Utilisez un plat adapté aux micro-ondes et résistant aux températures élevées, de préférence en terre (moins de projections de graisse que le verre).
Porc, veau, dinde et bœuf
Poisson
Volaille
Préférez des rôtis sans barde afi n de limiter les projections de graisse et la fumée. Sortez la viande du réfrigérateur et laissez-la 1 heure à température ambiante avant de l’enfourner. Posez le plat sur la grille, au niveau 2. Après la cuisson, laissez reposer le rôti emballé dans du papier aluminium pendant 10 minutes. Cette attente favorise la détente des fi bres et le rôti gardera ainsi tout son moelleux. Assaisonnez en fi n de cuisson.
Cette fonction permet de cuire du poisson de 100 g à 1000 g. Tous les poissons conviennent à la cuisson micro-ondes. Veillez simplement à ce que le poisson choisi soit bien frais. La cuisson se fait en fonction micro-ondes. Vous pouvez cuire le poisson entier (dans ce cas, faire une entaille sur la partie la plus épaisse), en tranche ou en fi let. Disposez le poisson dans un plat rond ou ovale en verre adapté aux micro-ondes, ajoutez 2 à 3 cuillerées d’eau, de citron ou de vin blanc et couvrez avec le couvercle du plat ou un fi lm étirable, assaisonnez en fi n de cuisson. Posez le plat sur la grille, au niveau 1.
Cette fonction permet de cuire et dorer un poulet entier ou en morceaux (cuisses) de 500 g à 2 000 g. La cuisson se fait en fonction combinée micro-ondes + chaleur tournante et/ou gril. Utilisez un plat adapté aux micro-ondes et résistant aux températures élevées, de préférence en terre (moins de projections de graisse que le verre). Les cuisses de poulet peuvent être posées directement dans la lèchefrite en verre. Piquez la peau pour éviter les éclaboussures. Huilez, salez et poivrez la volaille, saupoudrez-la avec les épices de votre choix. Poulet entier : posez le plat sur la grille, au niveau 1. Cuisses de poulet : jusqu’à 900 g, insérez la lèchefrite au niveau 2. En fi n de cuisson, laissez reposer la volaille 5 minutes dans le four avant dégustation.
FR 24
Page 57
UTILISATION
Ces fonctions permettent de cuire les légumes de 100 g à 1 000 g. La cuisson se fait en fonction micro-ondes. Choisir des légumes bien frais et les cuire avec :
• 2 cuillerées d’eau jusqu’à 200 g
• 50 ml d’eau jusqu’à 500 g
• 100 ml d’eau jusqu’à 1 000 g
Adaptez le récipient au volume de l’aliment, couvrez à l’exception des champignons. Posez le plat sur la grille, au niveau 1. Un bip à mi-cuisson vous signale qu’il faut mélanger les aliments. Ajoutez de la
Légumes
Gratins frais et surgelés
Pizza surgelée
Quiche et tarte
matière grasse et assaisonnez selon vos goûts. À la fi n de la cuisson, laissez reposer les légumes quelques minutes avant consommation. LÉGUMES TENDRES qui contiennent de l’eau : Courgettes coupées en rondelles ou en cubes, poireaux émincés fi nement, pommes de terre entières calibrées ou coupées en morceaux réguliers, tomates coupées en quartiers, endives coupées en 4 et citronnées, épinards effeuillés, champignons émincés, etc. LÉGUMES PLUS DURS ET PLUS FIBREUX : Choux de Bruxelles, chou blanc émincé, chou-fl eur ou brocolis coupé en petits bouquets, carottes coupées en rondelles, céleri-rave coupé en cubes, etc.
Cette fonction permet de réchauffer et gratiner des plats préparés surgelés (lasagnes, gratin dauphinois, hachis Parmentier, poisson en gratin, etc.) de 250 g à 1 000 g et pour les plats frais de 500 g à 2000 g. Le réchauffage ou la cuisson se fait en fonction micro-ondes + gril. Retirez le produit de l’emballage d’origine et déposez-le dans un plat adapté aux micro-ondes et résistant aux températures élevées. Choisir de préférence un plat aux dimensions de la préparation. Ne pas couvrir. Posez le plat sur la grille, au niveau 1.
Cette fonction permet de réchauffer ou de cuire et dorer des pizzas surgelées de 100 g à 750 g. La décongélation ou la cuisson se fait en fonction chaleur tournante. Retirez la pizza de l’emballage d’origine et déposez-la sur la grille, au niveau 2.
Cette fonction permet de cuire et dorer des quiches fraîches de 27 à 30 cm de diamètre. La cuisson se fait en fonction combinée micro-ondes + chaleur tournante. Utilisez un moule à tarte adapté aux micro-ondes et résistant aux températures élevées (en pyrex, porcelaine, etc.). Lorsque vous utilisez des pâtes prêtes à l’emploi, laissez le papier sulfurisé. Découpez l’excédent de papier aux dimensions du plat. Posez le moule à tarte sur la grille, au niveau 2. Conseils : ne pas utiliser de moule métallique. Dès que la préparation est versée dans la pâte, mettre la quiche à cuire. Ne jamais laisser la pâte détremper sinon elle ne sera pas cuite correctement.
FR 25
Page 58
UTILISATION
Fonction « Décongélation auto »
La fonction « Décongélation auto » sélectionne pour vous les paramètres de décongélation appropriés en fonction de l’aliment et de son poids.
• Appuyez sur les touches < et >. Sélectionnez « Décongélation auto » puis validez.
DECONGEL. AUTO
m
OK
Fonction « Réglages »
• Le four propose alors une liste de différents aliments.
• Appuyez sur les touches < et > pour choisir parmi la liste proposée :
Pain
Gâteaux
Légumes
Poisson
Porc
Viande rouge
Volaille
Votre choix effectué, validez en appuyant sur OK.
• Une fois l’aliment sélectionné, le four vous demande d’entrer son poids (Kg) sauf dans le cas des légumes ou un temps (modifiable) est proposé. Entrez le poids, le four calculera automatiquement et affichera la durée de cuisson idéale. Vous pouvez, si vous le désirez, modifier l’heure de fin de cuisson en sélectionnant la case « Heure de fin de cuisson » et en entrant la nouvelle heure de fin de cuisson. Validez avec la touche OK.
• Appuyez sur les touches < et > jusqu’à obtenir l’écran « Réglages ».
• Validez avec la touche OK.
FR 26
REGLAGES
Son
Vous accédez aux réglages suivants :
• Heure (voir début de ce chapitre)
• Son
• Affichage
• Consommation
• Langue
Son :
• Appuyez sur les touches < et > jusqu’à obtenir l’écran « Son ».
Réglage du son émis lors de l’utilisation des touches :
Page 59
UTILISATION
BIP OFF
Affichage
CONTRASTE
OK
Consommation
• Vous pouvez, si vous le désirez, supprimer les bips émis lors de chaque validation.
Pour ce faire, allez dans cette option et choisissez : Bip on (actif) ou Bip off (silencieux). Validez.
Affichage :
Réglage du contraste de l’écran : Appuyez sur les touches < ou > jusqu’à obtenir l’écran « Affichage ». Validez avec la touche OK. Sélectionnez la barre de contraste avec les touches < ou > et validez. Augmentez ou diminuez le contraste grâce aux touches < et > puis validez en appuyant sur OK.
Consommation :
Réglage de la consommation d’électricité : En accédant à cet écran, vous aurez la possibilité de consulter la consommation électrique de votre four depuis la dernière remise à zéro (RAZ).
HEURES CREUSES
Periode 1
3.
1. Fin des « heures creuses »
2. Début des « heures
creuses »
3. Vous pouvez entrer
jusqu’à 3 périodes
différentes
OK
Langue
English
Francais
Deutsch
Si vous bénéficiez d’un contrat d’électricité avec heures creuses, vous pouvez entrer les plages horaires correspondantes et connaître ainsi le détail des consommations heures pleines/heures creuses.
1.2.
Pour entrer ou modifier les données, validez puis entrez les plages horaires par période.
Langue :
Réglage de la langue : En sélectionnant cet écran, vous pouvez choisir la langue utilisée pour communiquer avec votre four.
Diverses langues sont accessibles : Français Tchèque Russe Anglais Slovaque Hébreu Allemand Hongrois Norvégien Espagnol Polonais Suédois Portugais Italien Finnois Néerlandais Grec Danois
FR 27
Page 60
UTILISATION
Fonction « Minuterie »
Cette option permet d’utiliser la fonction minuterie.
MINUTERIE
• Appuyez sur les touches < et > jusqu’à obtenir « Minuterie » puis validez. L’écran affiche 00:00:00 en clignotant.
• Entrez le temps souhaité grâce aux touches < et > et validez avec la touche OK.
La minuterie décompte le temps dès la validation et émet un bip à
la fin du décompte.
• Appuyez sur la touche Stop pour annuler la minuterie.
Verrouillage des commandes (sécurité enfants)
Vous avez la possibilité d’interdire l’accès aux commandes du four en procédant de la façon suivante :
• le four étant à l’arrêt, appuyez sur la touche verrouillage pendant quelques secondes. Un cadenas vient s’afficher dans le bas de l’écran, l’accès aux commandes de votre four est alors bloqué.
• Pour le débloquer, appuyez à nouveau sur la touche verrouillage, sélectionnez ensuite la case « Débloquer » et validez.
• Les commandes de votre four sont à nouveau accessibles.
Mode « Démo »
demo
FR 28
Attention
Vous ne pouvez pas verrouiller le four si vous avez programmé une cuisson.
Pour activer le mode DÉMO :
• Réglez l’heure à 0:00 (voir chapitre « Remise à l’heure »).
• Appuyez simultanément sur les touches < et > jusqu’à l’apparition de « DÉMO » dans l’afficheur.
Pour sortir du mode DÉMO :
• Réglez l’heure à 0:00. Validez.
• Appuyez simultanément sur les touches < et > jusqu’à ce que « DÉMO » disparaisse de l’afficheur.
Attention
Lorsque votre four se trouve en mode « Démo », les éléments chauffants ne sont pas actifs.
Page 61
UTILISATION
Tableau des problèmes
Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement de votre appareil, ceci ne signifie pas automatiquement qu’il est défectueux. Vérifiez toujours les points énumérés dans le tableau suivant ou consultez notre site www.pelgrim.nl pour obtenir plus d’informations.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, cela ne signifie pas toujours qu’il est en panne. Vérifiez en tout cas les points suivants :
Question Que faire ?
Le décompte du temps est enclenché mais l’appareil ne fonctionne pas (le plateau tournant ne tourne pas et les aliments ne sont pas chauffés). « Temps » et « Démo » clignotent en alternance dans l’affi cheur.
L’appareil ne se met pas en marche.
L’appareil continue à faire du bruit à la fi n de la cuisson.
Vous apercevez de la vapeur sur la vitre.
Les aliments ne sont pas chauffés pendant un programme micro­ondes.
Le gril dégage de la fumée au début d’un programme.
L’appareil est en mode DÉMONSTRATION (voir mode « Démo »).
Vérifi ez que l’appareil est branché. Vérifi ez que la porte du four est complètement fermée. Vérifi ez que la sécurité enfants n’est pas activée.
L’appareil est équipé d’un ventilateur à action différée pour éliminer la vapeur d’eau résiduelle. À la fi n du programme, le ventilateur continue de tourner pendant 15 minutes.
Essuyez la condensation avec un chiffon.
Vérifi ez que le récipient est adapté aux micro-ondes et que le niveau de puissance est approprié.
Enlevez tous les résidus de cuisson des éléments chauffants avant chaque utilisation.
Des étincelles se produisent dans l’appareil.
Nettoyez minutieusement l'appareil : enlevez la graisse, les résidus de cuisson, etc. Retirez tous les éléments métalliques des parois du four. N’utilisez jamais d’éléments métalliques avec la grille.
FR 29
Page 62
UTILISATION
Code d’erreur Signifi cation
F01 Erreur au niveau de la sonde
F02 Four surchauffé
F10 Information : Coupure de courant pendant la cuisson
AUTO Auto Stop : durée de cuisson trop longue
FR 30
Page 63
INSTALLATION
Généralités
Seul un installateur agréé est autorisé à brancher cet appareil ! Le branchement électrique doit être conforme aux réglementations nationales et locales.
Attention !
Cet appareil doit toujours être mis à la terre.
Confiez uniquement les tâches d’installation, d’entretien et de réparation à des spécialistes agréés par le fabricant, faute de quoi la garantie serait annulée.
Avant une tâche d’installation, d’entretien ou de réparation, l’appareil doit être déconnecté du réseau. L’appareil n’est déconnecté du réseau que lorsque :
• l’interrupteur principal du système électrique de la maison est éteint, ou bien
• le fusible du système électrique de la maison été retiré, ou bien
• la fiche a été débranchée.
Les pièces défectueuses doivent toujours être remplacées uniquement par des pièces d’origine Pelgrim. Seules les pièces garanties par Pelgrim sont conformes aux exigences de sécurité.
Afin d’éviter toute situation dangereuse résultant d’un câble de raccordement endommagé, celui-ci peut être remplacé uniquement par le fabricant, son service après-vente ou une autre personne qualifiée.
Déballage
Enlevez tous les éléments de protection. Vérifiez et respectez les caractéristiques de l’appareil figurant sur la plaque signalétique.
FR 31
Page 64
INSTALLATION
Dimensions d’encastrement
450
Raccordement électrique
220–240 V~ - 50 Hz
• La fiche et la prise de courant doivent toujours être accessibles.
• Veillez à ce que le câble ne puisse toucher les parties du four susceptibles de s’échauffer.
• Si vous décidez de réaliser une connexion électrique fixe, la connexion d’alimentation devra être équipée d’un sectionneur omnipolaire dont la distance de contact sera d’au moins 3 mm.
• N’utilisez pas de prise multiple ni de rallonge pour raccorder l’appareil à l’alimentation secteur. La sécurité d’utilisation de l’appareil ne pourrait alors plus être garantie.
560
550
547
592
22
456
560
550
460
FR 32
Page 65
INSTALLATION
Encastrement
Les schémas déterminent les dimensions d’un meuble qui permettra de recevoir votre four. Cet appareil peut être installé indifféremment sous plan ou en colonne. Si le meuble est ouvert, son ouverture doit être de 50 mm au maximum.
Votre four possède une circulation d’air optimisée qui permet d’obtenir des résultats de cuisson et de nettoyage remarquables en respectant les éléments suivants :
• Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance minimum de 10 mm avec le meuble voisin. La matière ou le revêtement du meuble d’encastrement doit résister à la chaleur. Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble avec 2 vis au travers des trous prévus à cet effet sur les montants latéraux.
• Percez un trou de 2 mm de diamètre dans la paroi du meuble pour éviter l’éclatement du bois.
• Fixez le four avec les deux vis.
FR 33
Page 66
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
Élimination de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux durables ont été utilisés dans la fabrication de cet appareil. Il doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de vie. Les autorités peuvent vous renseigner à ce sujet.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
• carton ;
• film polyéthylène (PE) ;
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être éliminés de façon appropriée et conformément aux dispositions réglementaires.
Pour signaler l’obligation de traitement sélectif des appareils électroménagers, le symbole représentant une poubelle barrée a été apposé sur le produit. Cela signifie qu’à la fin du cycle de vie de l’appareil, celui-ci ne peut pas être mis au rebut avec les ordures ménagères courantes. L’appareil doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources.
FR 34
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux directives, décisions et régulations européennes en vigueur ainsi qu’aux exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
Page 67
INHALT
Ihr Mikrowellenofen
Betrieb
Installation
Einführung 4 Beschreibung 5 Bedienleiste 5 Zubehör 6
Garen oder Abtauung 7 Einstellung der Sprache 7 Einstellung der Uhrzeit 7 Neueinstellung der Uhrzeit 7 Stand-by-Modus 8 Die Funktion „Expert“ 8 Gartabelle „Expert“ 9 Funktion „Expert“ 10 Mikrowelle 12 Abtauung 13 Leitfaden für das Abtauen 14 Mikro-Heißluft 15 Grill + Mikrowelle 16 Gartabelle für die Funktion Grill + Mikrowelle 17 Warmhalten 17 Ober- und Unterhitze + Mikrowelle 17 Ober- und Unterhitze 19 Heißluft-Grill 19 Grill (stark und mittel) 19 Kombi-Wärme 20 Heißluft 20 Gartabelle für Ober- und Unterhitze - Heißluft-Grill - Grill mittel und stark 20 Gartabelle kombinierte Hitze - Heißluft 22 Funktion „Rezepte“ 23 Gartabelle für die Funktion „Rezepte“ 24 Funktion „Automatische Abtauung“ 27 Funktion „Einstellungen“ 28 Funktion „Eieruhr“ 29 Sperrung der Bedienvorrichtungen (Kindersicherung) 30 „Demo“-Modus 30 Störungstabelle 31
Allgemeines 33 Einbaumaße 34 Elektroanschluss 34 Einbau 35
Umweltaspekte
Entsorgung von Verpackung und Gerät 36
DE 3
Page 68
IHR MIKROWELLENOFEN
Einführung
Sie haben sich für einen Pelgrim-Mikrowellenofen entschieden. Optimaler Benutzerkomfort und einfache Bedienung standen bei der Entwicklung dieses Produkts im Vordergrund. Die umfangreichen Anpassungsoptionen erlauben es Ihnen, immer die perfekte Zubereitungsart auszuwählen.
In dieser Bedienungsanleitung wird beschrieben, wie Sie Ihren Mikrowellenofen optimal verwenden können. Neben Informationen über die Bedienung erhalten Sie auch Hintergrundinformationen, die bei der Verwendung dieses Geräts hilfreich sein können.
Lesen Sie erst die Gebrauchsanweisung aufmerksam und vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie sorgfältig auf, um sie später zu Rate ziehen zu können.
Das Handbuch dient auch als Referenzmaterial für den Kundendienst. Auf dem Typenschild stehen alle Angaben, die der Kundendienst zur adäquaten Behandlung Ihrer Probleme und Fragen braucht.
Viel Spaß beim Kochen!
DE 4
Page 69
IHR MIKROWELLENOFEN
Beschreibung
Bedienleiste
12 3
1. Bedienleiste
2. Display
3. Türgriff
113524
1. Wahltaste
2. Stopptaste
3. Zurück-Taste
4. OK- (Bestätigungs-) Taste
5. Verriegelung der Tasten
DE 5
Page 70
IHR MIKROWELLENOFEN
Zubehör
Der Rost:
• Hiermit können Sie toasten, überbacken oder grillen. Der Rost sollte niemals mit anderem metallenem Kochgeschirr im Modus Mikrowelle, Grill + Mikrowelle oder Heißluft + Mikrowelle verwendet werden. Sie können jedoch Lebensmittel in einer Aluminiumschale aufwärmen, vorausgesetzt, diese ist durch eine Platte vom Rost isoliert.
Glasfettpfanne
• Diese kann halb mit Wasser gefüllt für Wasserbad-Kochverfahren im Heißluft-Modus verwendet werden. Sie kann als Auflaufform verwendet werden.
Achtung:
Achten Sie darauf, die Fettpfanne mittig auf die Seitenroste zu stellen, damit die Luftzirkulation nicht beeinträchtigt wird.
Emailleplatte
• Dies wird verwendet zum Kuchenbacken oder als Tropfenschale zum Auffangen von Grillflüssigkeit. Vermeiden Sie es, Braten oder Fleisch direkt auf die Platte zu legen, da dies zu erheblichen Spritzflecken an den Ofenwänden führt.
DE 6
Wichtig:
Verwenden Sie diese Platte nicht zum reinen Mikrowellen- oder Mikrowelle + Heißluftgaren.
Page 71
BETRIEB
Garen oder Abtauung
Der Backofen verfügt über 3 verschiedene Programmierarten, die je nach Kenntnisstand für die Zubereitung verwendet werden können.
• Ein Rezept, dessen Parameter alle bekannt sind (eigene Wahl des Garmodus, der Temperatur und der Gardauer): Funktion „Expert“ auswählen.
• Ein Rezept, für das die Unterstützung des Backofens erforderlich ist (eigene Wahl nur der vorgeschlagenen Lebensmittelart sowie des Gewichts und der Backofen wählt die passenden Parameter aus: Temperatur, Gardauer, Garmodus): Funktion „Rezepte“ auswählen.
• Abtauautomatik. Es ist lediglich das vorgeschlagene Lebensmittel auszuwählen, Gewicht eingeben oder für Gemüse eine Zeit: Funktion „Automatische Abtauung“ auswählen.
Einstellung der Sprache
Der Ofen zeigt direkt folgendes Display an. Auswahl der Sprache durch
English
Francais
Deutsch
Drücken der Tasten < oder >. Mit OK bestätigen.
Einstellung der Uhrzeit
Anschließend wird ein zweites Display angezeigt und die Uhrzeit kann eingestellt werden. Die Uhrzeit mit den Tasten < oder > einstellen und anschließend auf OK drücken. Die Uhrzeit blinkt und die Einstellung
OK
kann über die Tasten < und > erfolgen. Mit der Taste OK bestätigen. Für die Einstellung der Minuten ebenso vorgehen.
Es kann zwischen der Anzeige 2-mal-12- Stunden-Zählung (a.m./p.m.) oder 24- Stunden-Zählung gewählt werden. Mit den Tasten < oder > auswählen und anschließend durch Drücken auf OK bestätigen.
Neueinstellung der Uhrzeit
• Die Taste OK drücken.
Der Backofen zeigt standardmäßig folgendes Display an (Funktion „Expert“).
EXPERT
DE 7
Page 72
BETRIEB
21
Zeit
• Die Tasten < oder > bis zum Display „Einstellungen“ drücken, mit
• Das Display „Zeit“ wird angezeigt. Für den Zugang zum Display
Stand-by-Modus
Wenn innerhalb von 1,30 Minuten keine Einstellungen vorgenommen wurden, erlischt die Anzeige zur Energieeinsparung (außer bei einem zeitverzögerten Start). Das Display ist im Stand-by-Modus. Zur Aktivierung des Backofens und um die Helligkeit des Displays wiederherzustellen, einige Sekunden auf eine beliebige Taste drücken. Die Uhrzeit wird erneut angezeigt.
Die Funktion „Expert“
Über die Funktion Expert können alle Garparameter selbst eingestellt werden: Temperatur, Mikrowellenleistung, Garmodus, Gardauer.
• Die Taste OK drücken. Zugang zum Display „EXPERT“.
EXPERT
Mikro-Heißluft
• Erneut auf OK drücken, um den Garmodus aus der folgenden Liste
• Zur Bestätigung die Taste OK drücken.
OK bestätigen.
der Zeitdaten erneut auf OK drücken, dann wie beim Einschalten vorgehen.
durch Drücken auf < oder > auszuwählen (für die Auswahl in der beigefügten Gartabelle nachsehen):
Mikrowellen
Abtauung
Mikro-Heißluft
Grill mittel + Mikrowelle
Grill stark + Mikrowelle
Ober- und Unterhitze + Mikrowelle
Warm halten
Ober- und Unterhitze
Heißluft-Grill
Grill stark
Grill mittel
Kombi-Wärme
Heißluft
DE 8
Page 73
BETRIEB
Gartabelle „Expert“
MIKROWELLE
(empfohlene Leistung 1000 W, mindestens 100 W, höchstens 1000 W)
ABTAUUNG
(vorgegebene Leistung 200 W)
MIKRO-HEISSLUFT
(empfohlenen Temperatur 200 °C, mindestens 50 °C, höchstens 220 °C, empfohlene Leistung 500 W, mindestens 100 W, höchstens 500 W)
GRILL mittel + MIKROWELLE
(empfohlene Position 2, mindestens 1, höchstens 3, empfohlene Leistung 500 W, mindestens 100 W, höchstens 700 W)
GRILL stark + MIKROWELLE
(empfohlene Position 3, mindestens 1, höchstens 3, empfohlene Leistung 500 W, mindestens 100 W, höchstens 700 W)
OBER- UND UNTERHITZE + MIKROWELLE
(empfohlene Temperatur 200 °C, mindestens 50 °C, höchstens 220 °C, empfohlene Leistung 500 W, mindestens 100 W, höchstens 700 W)
WARM HALTEN
(vorgegebene Leistung 100 W)
OBER- UND UNTERHITZE
(empfohlene Temperatur 200 °C, mindestens 35 °C, höchstens 220 °C)
• Das Garen erfolgt durch Ober- und Unterhitze.
• Für rotes Fleisch wird empfohlen, den Ofen vorzuheizen.
HEISSLUFT-GRILL
(empfohlene Temperatur 200 °C, mindestens 50 °C, höchstens 200 °C)
• Das Garen erfolgt durch das obere Heizelement und durch die Luftumwälzung.
• Vorheizen nicht erforderlich. Geflügel und Braten sind saftig und rundum knusprig.
• Die Fettpfanne in die untere Einschubleiste einschieben.
• Zum Anbraten und Garen von Lammkeule, Rinderkoteletts empfohlen. Zur Erhaltung des zarten Charakters von Fischkoteletts.
GRILL STARK
(empfohlene Position 3, mindestens 1, höchstens 3)
GRILL MITTEL
(empfohlene Position 2, mindestens 1, höchstens 3)
• Das Garen erfolgt durch das obere Heizelement ohne Heißluft.
• 5 Minuten vorheizen.
• Zum Überbacken von Gemüsegerichten, Nudeln, Obst usw. auf dem Rost.
DE 9
Page 74
BETRIEB
KOMBI-WÄRME
(empfohlene Temperatur 200 °C, mindestens 50 °C, höchstens 220 °C)
• Das Garen erfolgt durch Ober- und Unterhitze, durch das runde Element in der Rückwand sowie durch Luftumwälzung.
• Kombination dreier Heizquellen: viel Unterhitze, ein wenig Heißluft und etwas Grilleinwirkung zum Anbräunen.
• Für Quiches, Blätterteigpasteten, saftige Obstkuchen, vorzugsweise in Blechgefäßen mit Anti-Haftbeschichtung.
HEISSLUFT
(empfohlene Temperatur 200 °C, mindestens 50 °C, höchstens 220 °C)
• Das Garen erfolgt durch das Heizelement in der Rückwand des Backofens und durch die Luftumwälzung.
• Schneller Temperaturanstieg: Manche Gerichte können in den kalten Backofen gestellt werden.
• Für saftiges helles Fleisch, Fisch und Gemüse empfohlen.
• Für gleichzeitige Gar- und Backvorgänge auf bis zu 2 Ebenen.
Funktion „Expert“
Der Backofen fordert zur Eingabe folgender Garparameter auf:
• Garen ohne Mikrowelle:
Temperatur
Beliebige Garzeit
• Garen mit Mikrowelle:
Leistung
Garzeit
• 3 D-Mikro-Heißluft:
Temperatur
Leistung
Garzeit
DE 10
Standard
OK
Temperatur
Der Backofen empfiehlt die ideale Gartemperatur je nach dem bereits gewählten Garmodus. Diese kann wie folgt verändert werden: Auswahl des Feldes „Temperatur“ durch Drücken auf < oder >. Mit der Taste OK bestätigen. Das Feld „Temperatur“ blinkt: Die gewünschte Temperatur durch Drücken auf < oder > auswählen und bestätigen.
In der Position Grill (mittel oder stark) das Feld „Grillleistung“ wählen, die gewünschte Leistung mit den Tasten < oder > (1 - 3) einstellen und bestätigen.
Page 75
BETRIEB
m
OK
Standard
OK
Standard
OK
Leistung
Der Backofen empfiehlt die ideale Leistung gemäß dem bereits gewählten Garmodus. Diese kann wie folgt verändert werden:
• Auswahl des Feldes „Leistung“ durch Drücken auf < oder >. Mit der Taste OK bestätigen. Das Feld „Leistung“ blinkt: Die gewünschte Temperatur durch Drücken auf < oder > auswählen und bestätigen.
Gardauer und Garzeitende
• Die Gardauer des Gerichts durch Auswahl des Gardauer-Feldes eingeben.
• Auf < oder > drücken, anschließend bestätigen, damit das Feld blinkt. Durch Drücken auf < oder > die Gardauer eingeben und bestätigen. Beim Einstellen der Gardauer wird das Ende der Gardauer automatisch angepasst.
Die Uhrzeit des Garendes kann geändert werden, wenn Sie den Start des Programms verzögern wollen. In diesem Fall das Garzeitende-Feld wählen und wie bei der Einstellung der Gardauer vorgehen. Nach der Wahl des Garzeitendes bestätigen. Der Backofen zeigt bis zum Beginn des Garens die Uhrzeit und das Symbol mit der Uhrzeit des Garzeitendes an.
EXPERT
Grill +
OK
Option „Grill +“
• Das Feld „Standard“ auswählen und mit der Taste OK bestätigen. „Standard“ beginnt zu blinken. Durch Drücken der Taste < oder > mit anschließender Bestätigung gelangt man zur Funktion „Grill +“.
Mit dieser Funktion kann das Garen mit einem Überbacken des Gerichts in den letzten 5 Minuten abgeschlossen werden. Das Symbol dieser Funktion ist ein Blinken des Grills im Display beim Start 5 Minuten vor Garende.
Hinweis: Die Option „Grill +“ kann nur mit folgenden Funktionen genutzt werden: Heißluft-Grill, Heißluft, Ober- und Unterhitze und kombinierte Hitze.
Start des Garvorgangs
Bei Heißluft oder Heißluft-Grill: Beim Start des Garvorgangs wird nachstehender Bildschirm mit der Angabe angezeigt, dass er auf schnelles Aufheizen (Booster) geht. Anhand des zunehmend ausgefüllten Pfeils kann der Temperaturanstieg des Backofens verfolgt werden.
DE 11
Page 76
BETRIEB
GAREN LÄUFT
Ändern
Mikrowelle
OK
Links wird die gegenwärtige Temperatur im Ofen angegeben und rechts die Temperaturvorgabe. Nachdem die Temperatur erreicht ist, geht der Ofen in den Garmodus.
Garende:
Garen mit gewählter Dauer:
• Der Ofen stellt sich automatisch aus, für 2 Minuten ertönt ein Signalton. Auf OK drücken, um die Signaltöne auszustellen.
Abschalten bei laufendem Garvorgang
• Um einen laufenden Garvorgang abzuschalten, lange auf STOP drücken.
Ändern bei laufendem Garvorgang
Durch Drücken der Zurück-Taste können jederzeit die Temperatur und die Gardauer geändert werden. Auf das Feld „Ändern“ gehen und die Parameter durch Drücken auf < oder > ändern und anschließend bestätigen.
Verwendung der verschiedenen Leistungsstufen
Leistung Nutzung
Schnelles Aufwärmen von Getränken, Wasser und
1000 W / 900 W
Gerichten, die viel Wasser enthalten. Kochen von Gerichten, die viel Wasser enthalten
(Suppen, Saucen, Tomaten usw.). 800 W / 700 W Garen von frischem oder tiefgekühltem Gemüse. 600 W Schmelzen von Schokolade.
Kochen von Fisch und Krustentieren. Aufwärmen auf 500 W
2 Ebenen. Garen von Trockengemüse. Aufwärmen
oder Garen von empfi ndlichen, eierhaltigen Speisen. 400 W / 300 W Kochen von Milchprodukten, Marmelade. 200 W Abtauung von Hand. Weich machen von Butter, Eis. 100 W Abtauung von cremehaltigen Backwaren.
DE 12
Aufwärmen auf 2 Ebenen
In der Funktion Mikrowelle, Position 500 W, können zwei Teller gleichzeitig erwärmt werden. Hierfür ist ein Teller in die 1. und der andere auf den Rost in die 3. Einschubhöhe zu stellen.
Page 77
BETRIEB
Abtauung
Tipp:
Die Teller mit Mikrowellenfolie, einer Tellerhaube oder einem anderen, umgekehrten Teller abdecken:
• Für eine gleichmäßigere Wärmeverteilung.
• Um das Austrocknen der Nahrungsmittel zu vermeiden.
• Um die für das Erhitzen notwendige Zeit zu verringern.
• Um Nahrungsmittelspritzer im Garraum zu vermeiden. Durch den Dampf bleibt der Geschmack der Lebensmittel vollständig erhalten.
Nahrungsmittelarten Menge Dauer
Gleichartige Lebensmittel wie z. B. Püree, Erbsen, Sellerie usw.
Unterschiedliche Lebensmittel, wie z. B. überbackener Fleischeintopf, Ravioli, usw.
Über die Auftaufunktion der Mikrowelle kann beim Abtauen von Lebensmitteln viel Zeit gespart werden. Zum Abtauung von Lebensmitteln die Funktion AUTOMATISCHE ABTAUUNG oder MIKROWELLE bei 200 W verwenden.
2 Teller zu je 200 g 4 bis 6 Min.
2 Teller zu je 300 g 6 bis 8 Min.
Wissenswertes:
• Kleine Fleisch- oder Fischstücke können sofort nach dem Abtauung gegart werden. Größere Stücke wie Braten oder ganze Fische bleiben nach dem Auftauprogramm leicht gefroren.
• Damit sie eine gleichmäßige Temperatur annehmen, empfehlen wir, sie mindestens genauso lange ruhen zu lassen, wie sie aufgetaut wurden.
• Nahrungsmittel, die eine Kristalleisschicht aufweisen, tauen langsamer auf. In diesem Fall muss die Auftauzeit verlängert werden.
Tipp:
• Die Auftauzeit hängt vom Gerätetyp ab. Sie hängt auch von Form, Größe, Ausgangstemperatur und Qualität der Nahrungsmittel ab.
• In den meisten Fällen sind die Nahrungsmittel aus der Verpackung zu nehmen. Auch Metallklammern der Verpackung müssen entfernt werden.
• Nach der Hälfte der Auftauzeit das Gefriergut umdrehen, durchmischen oder trennen, wenn noch Klumpen bestehen.
DE 13
Page 78
BETRIEB
• Fleisch und Fisch auf einer umgedrehten Untertasse in einem Teller auftauen, damit der Saft ablaufen kann. Wenn das aufzutauende Nahrungsmittel mit dem Saft in Kontakt bleibt, wird es überhitzt.
• Einmal aufgetaute Nahrungsmittel nur nach Verarbeitung wieder einfrieren.
Dauer des Auftauprogramms:
Die Dauer des Auftauprogramms ist für Nahrungsmittel bei -18 °C berechnet. Dies gibt einen Anhaltspunkt für die erforderliche Auftauzeit, die tatsächliche Zeit variiert mit Dicke, Form, Größe und Verpackung des Nahrungsmittels.
Leitfaden für das Abtauen
Nahrungsmittel Menge Dauer Empfehlungen
Blätterteig oder Mürbeteig
Nahrungsmittel Menge Dauer Empfehlungen
Jakobsmuscheln 500 g 5 - 7 Minuten
Geschälte Garnelen 100 g 1 - 2 Min.
Rosa Garnelen (ganz) 200 g 2 - 4 Min.
Scampi / Gambas (10) 500 g 6 - 8 Min.
400 g 1 - 3 Min.
Auf Küchenpapier legen und nach halber Auftauzeit wenden.
Auf einen Teller legen und nach Ablauf der halben Zeit mischen.
Nahrungsmittel Menge Dauer
100 g
200 g ganze Fische / in Scheiben / Filet / in Stücken
DE 14
400 g
500 g
750 g
1.000 g
1 - 2 Min. 3 - 5 Min. 5 - 7 Min.
7 - 9 Min. 12 - 14 Min. 17 - 19 Min.
Page 79
BETRIEB
Nahrungsmittel Menge Dauer
100 g 200 g 400 g
Junger Puter / Schwein / Kalb / Rind / Gefl ügel als Braten / in Scheiben / in Stücken usw.
Blumenkohl / Broccoli / Karotten / Pilze / Mischgemüse / usw.
Erdbeeren Himbeeren / Sauerkirschen Rote/schwarze Johannisbeeren / Heidelbeeren
Mikro-Heißluft
Mit der Funktion Mikro-Heißluft können zur Zeitersparnis Mikrowelle und Heißluft kombiniert werden. Hierzu stehen die Mikrowellen-Leistungsstufen 100-200-300-400-500 W zur Verfügung.
500 g 750 g
1.000 g
1.250 g
1.500 g
1.750 g
2.000 g
500 g 750 g
1.000 g
250 g 250 g 250 g
12 - 14 Min. 17 - 19 Min. 23 - 25 Min. 28 - 30 Min. 34 - 36 Min. 39 - 41 Min.
12 - 14 Min. 17 - 19 Min.
1 - 2 Min.
3 - 5 Min.
5 - 7 Min.
7 - 9 Min.
7 - 9 Min.
7 - 9 Min.
6 - 8 Min.
5 - 7 Min.
Tipp:
Verwenden Sie beim Kochen mit der Funktion Mikro-Heißluft keine Metallgefäße.
Garen auf 2 Ebenen:
Gleichzeitiges Garen eines Kalbsbratens (1 kg) und eines Kartoffelgratins aus 800 g Kartoffeln, 55 Min. bei 170 °C und 300 W. Wir empfehlen, die Schüssel mit dem Gratin auf den Drehteller zu stellen und den Kalbsbraten in die Fettpfanne, Einschubhöhe 3, zu legen.
Achtung:
Niemals den Herd mit der Funktion Mikro-Heißluft vorheizen. Hierdurch kann das Gerät beschädigt werden.
DE 15
Page 80
BETRIEB
• Hitzebeständige, mikrowellengeeignete Schale, vorzugsweise aus Ton (weniger Fettspritzer als bei Glas) verwenden.
• Um Fettspritzer und Rauchentwicklung zu vermeiden, einen Braten ohne Speck bevorzugen.
• Nach dem Garvorgang würzen und das Fleisch 10 Min. in Alufolie verpackt liegen lassen. Hierdurch lockern sich die Fasern und das Fleisch bleibt zart.
Nahrungsmittel Menge
Lammschulter mit Knochen
Rumpsteak 800 g 200 W + 200 °C 23 - 28
Hähnchen/Perlhuhn 1.200 g 200 W + 200 °C 35 - 40
Putenbraten 800 g 300 W + 180 °C 32 - 37
Schweinebraten 1.200 g 300 W + 180 °C 47 - 52
Kalbsbraten 1.000 g 300 W + 180 °C 37 - 42
1300 g 200 W + 200 °C 32 - 37
Programmierung MW + HL
Dauer (Min.)
Tipp:
Fettpfanne, Einschubhöhe 2
In einer Schüssel auf dem Rost, Einschubhöhe 2
In einer Schüssel auf dem Rost, Einschubhöhe 1
In einer Schüssel auf dem Rost, Einschubhöhe 2
In einer Schüssel auf dem Rost, Einschubhöhe 2
In einer Schüssel auf dem Rost, Einschubhöhe 2
Grill + Mikrowelle
DE 16
Diese Funktion ermöglicht die zeitgleiche Nutzung von Grill und Mikrowelle, wodurch ein schnelles Garen erzielt wird. In der Kombifunktion Grill + Mikrowelle stehen zwei Garstufen zur Verfügung:
• Funktion Grill stark + Mikrowelle;
• Grill schwach + Mikrowelle.
Sie können mit 7 Leistungsstufen kombiniert werden: 100 W/200 W/300 W/400 W/500W/ 600 W/700 W.
Page 81
BETRIEB
Gartabelle für die Funktion Grill + Mikrowelle
• Hitzebeständige, mikrowellengeeignete Schale, vorzugsweise aus Ton (weniger Fettspritzer als bei Glas) verwenden.
• Das Lebensmittel in einer Schale auf den Rost , Einschubhöhe 1 stellen. Das Gut nach halber Garzeit wenden.
• Um Fettspritzer und Rauchentwicklung zu vermeiden, einen Braten ohne Speck bevorzugen.
• Nach dem Garvorgang würzen und das Fleisch 10 Min. in Alufolie verpackt liegen lassen. Hierdurch lockern sich die Fasern und das Fleisch bleibt zart.
Nahrungsmittel Menge Programmierung Dauer
Lammschulter (ohne Knochen und ohne Umwicklung)
Rumpsteak 800 g 200 W + Grill stark 18 - 23 Min.
Hähnchen/Perlhuhn 1.200 g 500 W + Grill stark 25 - 27 Min.
Putenbraten 800 g 300 W + Grill stark 27 - 32 Min.
Schweinebraten 1.000 g 300 W + Grill stark 35 - 40 Min.
Kalbsbraten 1.200 g 300 W + Grill schwach 50 - 55 Min.
1300 g 200 W + Grill stark 40 - 45 Min.
Warmhalten
Über diese Funktion wird die Temperatur des Lebensmittels am Ende der Garzeit beibehalten.
Achtung:
Die maximale Einstellzeit für die Funktion WARMHALTEN beträgt 60 Minuten. Die eingestellte Zeit zum WARMHALTEN kann zu jeder Zeit geändert werden.
Ober- und Unterhitze + Mikrowelle
Mit der Funktion „Ober- und Unterhitze“ + Mikrowelle können zur Zeitersparnis Mikrowelle und die Funktion „Ober- und Unterhitze“ kombiniert werden. Hierzu stehen die Mikrowellen- Leistungsstufen 100-200-300-400-500-600-700 W zur Verfügung.
DE 17
Page 82
BETRIEB
Tipp:
Beim Kochen mit der Funktion „Ober- und Unterhitze“ + Mikrowelle keine Metallgefäße verwenden.
Achtung:
Niemals den Herd bei Nutzung der Funktion Mikrowelle + Ober- und Unterhitze vorheizen. Hierdurch kann das Gerät beschädigt werden.
• Hitzebeständige, mikrowellengeeignete Schale, vorzugsweise aus Ton (weniger Fettspritzer als bei Glas) verwenden.
• Um Fettspritzer und Rauchentwicklung zu vermeiden, einen Braten ohne Speck bevorzugen.
• Nach dem Garvorgang würzen und das Fleisch 10 Min. in Alufolie verpackt liegen lassen. Hierdurch lockern sich die Fasern und das Fleisch bleibt zart.
Nahrungsmittel Menge
Lammschulter mit Knochen
Rumpsteak 800 g 200 W + 200 °C 23 - 28
Hähnchen/Perlhuhn 1.200 g 200 W + 200 °C 35 - 40
Putenbraten 800 g 300 W + 180 °C 32 - 37
Schweinebraten 1.200 g 300 W + 180 °C 47 - 52
Kalbsbraten 1.000 g 300 W + 180 °C 37 - 42
Käsekuchen* 200 W + 100 °C 42 - 45
1300 g 200 W + 200 °C 32 - 37
Programmierung MW + HL
Dauer (Min.)
Tipp:
Fettpfanne, Einschubhöhe 2
In einer Schüssel auf dem Rost, Einschubhöhe 2
In einer Schüssel auf dem Rost, Einschubhöhe 1
In einer Schüssel auf dem Rost, Einschubhöhe 2
In einer Schüssel auf dem Rost, Einschubhöhe 2
In einer Schüssel auf dem Rost, Einschubhöhe 2
In einer Schüssel auf dem Rost, Einschubhöhe 2
DE 18
Page 83
BETRIEB
Pudding 200 W + 200 °C 20
Quiche* 200 W + 200 °C 30
Kartoffelgratin 300 W + 200°C 30-35
Gebäck mit aufgehendem Teig
* Mit „Ober- und Unterhitze“ vorheizen und dann „Ober- und Unterhitze“ + Mikrowelle auswählen.
Ober- und Unterhitze
• Das Garen erfolgt anhand der oberen und unteren Heizelemente ohne Luftumwälzung.
• Die Gartemperatur ist in 5 °C-Schritten zwischen 35 °C und 220 °C regelbar.
200 W + 200 °C 45
In einer Schüssel auf dem Rost, Einschubhöhe 2
In einer Schüssel auf dem Rost, Einschubhöhe 2
In einer Schüssel auf dem Rost, Einschubhöhe 1
In einer Schüssel auf dem Rost, Einschubhöhe 2
Heißluft-Grill
• Das Garen erfolgt durch das Grillelement + Gebläse, wodurch dicke
• Die Gartemperatur ist in 5 °C-Schritten zwischen 50 °C und 200 °C
Grill (stark und mittel)
• Mit dieser Funktion können Sie Lebensmittel wie Aufläufe und
• Je nach Rezept kann sie vor oder nach dem Garvorgang eingesetzt
• 2 Grillstufen stehen zur Verfügung: GRILL STARK und GRILL MITTEL.
• Zum Grillen von Fleisch und Fisch generell GRILL STARK verwenden.
• Das Zubehör (Rost und Fettpfanne) entsprechend der Höhe des
Lebensmittel gleichmäßig gegart werden.
regelbar.
Fleisch garen und bräunen.
werden.
Zum Gratinieren sowie zum Bräunen empfindlicher Lebensmittel GRILL MITTEL verwenden.
Behältnisses oder des Lebensmittels in Einschubhöhe 1, 2 oder 3 einschieben.
DE 19
Page 84
BETRIEB
Kombi-Wärme
Heißluft
• Das Garen erfolgt anhand der oberen und unteren Heizelemente mit Luftumwälzung.
• Die Gartemperatur ist in 5 °C-Schritten zwischen 50 °C und 220 °C regelbar.
Mit der Funktion Heißluft kann wie in einem herkömmlichen Herd gegart und gebräunt werden.
Tipp:
• Die Gartemperatur ist in 5 °C-Schritten zwischen 50 °C und 220 °C regelbar.
• Das Zubehör (Rost oder Fettpfanne) immer in der 1. oder 2. Einschubhöhe verwenden. Dadurch wird die Hitze besser verteilt und die Garergebnisse sind besser.
• Hitzebeständige Behältnisse verwenden.
• Wenn direkt im Anschluss an einen Garvorgang mit einer der Funktionen Heißlufthitze aufgetaut werden soll, empfehlen wir zur Erzielung eines besseren Ergebnisses ca. 10 Minuten zu warten, damit sich Gerät abkühlen kann.
Garen auf 2 Ebenen:
• Ofen vorheizen.
• Für das zeitgleiche Backen von 2 Apfelkuchen, 1 Stunde bei 200 °C. Wir empfehlen, den ersten Gebäck in der Glasfettpfanne in die 1. Einschubhöhe zu schieben. Der zweite Gebäck kommt auf einem Gebäckteller auf den Rost (Einschubhöhe 3). Die beiden Teller nach halber Backzeit vertauschen.
Gartabelle für Ober- und Unterhitze - Heißluft-Grill - Grill mittel und stark
Nahrungsmittel
Fleisch
Schweinebraten (1 kg) 2 170 °C 90
Kalbsbraten (1 kg) 2 70-75
Rinderbraten (1 kg) 2-1 * 220 °C 190 °C
DE 20
Einschub­leiste
Ober- und Unterhitze
Heißluft­Grill
Grill
Zeit in Minuten
Page 85
BETRIEB
Nahrungsmittel
Lamm (Keule, Schulter, 1,5 kg) 2-1 210 °C 55-60
Schweinekotelett, Lamm 3 * GP3
Rinderrippenstück 1 220 °C GP2-3
Gefl ügel (1,2 kg) 1 210 °C 50-60
Große Gefl ügelstücke 1 200 °C
Kaninchen 2 40-45
Fisch
Zubereitet (Goldbrasse, Lachs, Dorsch)
Gemüse
Kartoffelgratin 2 55-60
Lasagne 2 40-45
Gefüllte Tomaten 2 45-55
Gebäck
Biskuit de Savoie 2 35-45
Biskuitkuchen 1 35-45
Biskuitrolle 2 8
Englisches Gebäck 1 45-60
Kekse 2 18-22
Sandgebäck 2 20-25
Creme (im Wasserbad) 2 35-40
Madeleines 2 * 170 °C 10-12
Gebäck 2 40-50
Käsekuchen 1 65-75
Gugelhupf 1 45-50
Windbeutel 2 30-40
Mürbeteig-Tarte 2 30-40
Blätterteig-Tarte 2 * 220 °C 30-40
Sonstiges
Einschub­leiste
2 35-45
Ober- und Unterhitze
Heißluft­Grill
Grill
Zeit in Minuten
DE 21
Page 86
BETRIEB
Nahrungsmittel
Fleischpastete in der Terrine (1 kg)
Fleischpastete 2 40-65
Quiche 1 30-35
Geschlossene Schmortöpfe (Schmorbraten usw.)
Brot (500 g Mehl) 2 * 205 °C 25-40
Toastbrot 3 GP4 1-2
* Den Ofen vor dem Garen auf die angegebene Temperatur vorwärmen.
Einschub­leiste
1 200 °C 80-90
1 90-180
Ober- und Unterhitze
Heißluft­Grill
Grill
Zeit in Minuten
Gartabelle kombinierte Hitze - Heißluft
Nahrungsmittel
Fleisch
Schweinebraten (1 kg) 2 170 °C 90
Kalbsbraten (1 kg) 2 70-75
Rinderbraten (1 kg) 190 °C
Lamm (Keule, Schulter, 1,5 kg) 2-1 210 °C 55-60
Schweinekotelett, Lamm
Rinderrippenstück 220 °C
Gefl ügel (1,2 kg) 1 210 °C 50-60
Große Gefl ügelstücke
Kaninchen 2 40-45
Fisch
Zubereitet (Goldbrasse, Lachs, Dorsch) 2 200 °C 35-45
Gemüse
Kartoffelgratin 2 160 °C 55-60
Lasagne 2 40-45
Gefüllte Tomaten 2 200 °C 45-55
Gebäck
Einschub­leiste
Kombi­Wärme
Heißluft
Zeit in Minuten
DE 22
Page 87
BETRIEB
Nahrungsmittel
Biskuit de Savoie 2 35-45
Biskuitkuchen 1 35-45
Biskuitrolle 2 * 220 °C 8
Englisches Gebäck 1 45-60
Kekse 2 18-22
Sandgebäck 2 20-25
Creme (im Wasserbad) 2 160 °C 35-40
Madeleines 2 10-12
Gebäck 2 40-50
Käsekuchen 1 170 °C 65-75
Gugelhupf 1 45-50
Windbeutel 2 30-40
Mürbeteig-Tarte 2 200 °C 30-40
Blätterteig-Tarte 2 * 220 °C 30-40
Sonstiges
Fleischpastete in der Terrine (1 kg) 1 80-90
Fleischpastete 2 180 °C 40-65
Quiche 1 205 °C 30-35
Geschlossene Schmortöpfe (Schmorbraten usw.)
Brot (500 g Mehl) 2 25-40
Toastbrot
* Den Ofen vor dem Garen auf die angegebene Temperatur vorwärmen.
Einschub­leiste
1 90-180
Kombi­Wärme
Heißluft
Zeit in Minuten
Funktion „Rezepte“
REZEPTE
Die Funktion „Rezepte“ wählt die geeigneten Parameter je nach zuzubereitendem Gericht und Gewicht aus.
• Die Tasten < oder > drücken. „Rezepte“ auswählen und anschließend bestätigen.
• Der Backofen schlägt dann verschiedene Lebensmittel vor. Zur Auswahl aus der vorgeschlagenen Liste die Tasten < oder > drücken:
Schwein, Kalb, Pute
DE 23
Page 88
BETRIEB
Fisch
m
OK
Rind
Fisch
Geflügel
Gemüse
Faseriges Gemüse
Frische Gerichte
Tiefgekühlte Gerichte
Tiefkühlpizza
Speckkuchen
Tarte
Zur Bestätigung die Taste OK drücken.
• Nach der Auswahl des Lebensmittels fordert der Ofen zur Eingabe des Gewichts auf (Feld Kg). Dies gilt nicht für Quiches und Tartes, für die die Zeit vorgegeben ist. Nach der Eingabe des Gewichts berechnet und zeigt der Backofen automatisch die ideale Gardauer an. Auf Wunsch kann die Uhrzeit des Garendes geändert werden, indem das Feld gewählt und die neue Uhrzeit des Endes der Gardauer ausgewählt wird. Mit OK bestätigen.
• Das Gericht in den Ofen stellen.
• Durch Drücken auf OK bestätigen; der Backofen schaltet sich ein.
• Der Backofen lässt ein Signal ertönen und schaltet sich aus, wenn die Gardauer abgelaufen ist.
Gartabelle für die Funktion „Rezepte“
Verwendete Funktion
Schwein Mikro-Heißluft 500 g/25 Min. 2.000g/75 Min.
Rind Mikro-Heißluft 500g/15 Min. 2.000g/40 Min.
Fisch
Mikrowellen
Hähnchen Mikro-Heißluft 500g/20 Min. 2.000g/55 Min.
Gemüse
Mikrowellen
DE 24
Mindestgewicht/ -dauer Höchstgewicht/ -dauer
100 g/1 Min. 45 1.000g/12 Min.
Das Lebensmittel bei Ertönen des Signaltons wenden (halbe Garzeit)
100 g/3 Min. 10 1.000g/18 Min.
Das Lebensmittel bei Ertönen des Signaltons wenden (halbe Garzeit)
Page 89
BETRIEB
Verwendete Funktion
Faseriges Gemüse
Mikrowellen
Gratin Frisch Grill + MW 500 g/12 Min. mini. 2000 g/37 Min. maxi.
Gratin gefroren Grill + MW 250g/8 Min. 1.000g/25 Min.
Pizza Heißluft 100 g/10 Min. mini. 750 g/23 Min. 30 max.
Quiche Mikro-Heißluft 35 Min. vorgegeben
Tarte Mikro-Heißluft 35 Min. vorgegeben
Diese Funktion dient dem Garen und Bräunen von Puten-, Schweine­oder Kalbsbraten mit einem Gewicht zwischen 500 g und 2000 g. Der Garvorgang kombiniert die Funktionen Mikro-Heißluft. Hitzebeständige, mikrowellengeeignete Schale, vorzugsweise aus Ton
(weniger Fettspritzer als bei Glas) verwenden. Schwein, Kalb, Pute und Rind
Fisch
Um Fettspritzer und Rauchentwicklung zu vermeiden, einen Braten ohne
Speck bevorzugen.
Das Fleisch 1 Stunde vor dem Garvorgang aus dem Kühlschrank nehmen.
Die Schale auf den Rost (Einschubhöhe 2) stellen.
Den Braten nach dem Garen 10 Minuten in Alufolie verpackt ruhen lassen.
Hierdurch können sich die Fasern lockern und der Braten bleibt zart.
Nach dem Garvorgang würzen.
Mit dieser Funktion kann Fisch mit einem Gewicht zwischen 100 g und
1000 g gegart werden. Sämtliche Fische sind für die Zubereitung in
Mikrowellenherden geeignet. Es ist lediglich darauf zu achten, dass der
Fisch frisch ist.
Das Garen erfolgt mit der Mikrowellenfunktion.
Der Fisch kann im Ganzen (in diesem Fall sind die dicksten Stellen
einzustechen) oder in Scheiben sowie auch in einzelnen Filetstücken
gegart werden.
Den Fisch in eine runde oder ovale mikrowellengeeignete Glasschüssel
legen, 2 - 3 Löffel Wasser, Zitrone oder Weißwein hinzufügen und die
Schüssel mit einem fl achen Teller oder mit Folie abdecken. Nach dem
Garen würzen.
Die Schale auf den Rost (Einschubhöhe 1) stellen.
Mindestgewicht/ -dauer Höchstgewicht/ -dauer
100g/4 Min. 1.000g/21 Min.
Das Lebensmittel bei Ertönen des Signaltons wenden (halbe Garzeit)
DE 25
Page 90
BETRIEB
Gefl ügel
Gemüse
Frische Gerichte und tiefgekühlte Gerichte
Mit dieser Funktion können ganze Hähnchen oder Hähnchenstücke
(Schenkel) von 500 g - 2000 g gegart und gebräunt werden.
Das Garen erfolgt mit der Kombifunktion Mikro-Heißluft und/oder Grill.
Hitzebeständige, mikrowellengeeignete Schale, vorzugsweise aus Ton
(weniger Fettspritzer als bei Glas) verwenden. Die Hähnchenschenkel
können direkt in die Glasfettpfanne gelegt werden. Die Haut einstechen,
um Spritzer zu vermeiden.
Das Gefl ügel ölen, salzen und pfeffern und mit Gewürzen nach Wahl bestreuen.
Ganzes Huhn: Die Schale auf den Rost (Einschubhöhe 1) stellen.
Hähnchenschenkel: Bis zu 900 g, Fettpfanne auf Einschubebene 2 einschieben.
Nach Ende der Garzeit, das Gefl ügel vor dem Verzehr 5 Min. im Ofen
ruhen lassen.
Mit dieser Funktion können 100 g bis 1000 g Gemüse gegart werden.
Das Garen erfolgt mit der Mikrowellenfunktion.
Frisches Gemüse verwenden und es wie folgt garen:
• 2 Löffel Wasser bis 200 g
• 1/2 dl Wasser bis 500 g
• 1 dl Wasser bis 1000 g
Das Behältnis der Gemüsemenge anpassen und abdecken (mit
Ausnahme bei Pilzen).
Die Schale auf den Rost (Einschubhöhe 1) stellen.
Das Gemüse umrühren, wenn nach Ablauf der Hälfte der Garzeit ein
akustisches Signal ertönt. Es können Fett und Gewürze hinzugefügt werden.
Nach dem Garen das Gemüse vor dem Verzehr einige Minuten ruhen lassen.
ZARTES GEMÜSE, das mehr Wasser enthält:
Zucchini-Scheiben oder –Würfel, in feine Scheiben geschnittener Lauch,
ganze Kartoffeln gleicher Größe oder in regelmäßige Stücke geschnittene
Kartoffeln, geviertelte Tomaten, mit Zitrone beträufelte Chicoreeviertel,
Spinatblätter, gehackte Pilze usw.
HÄRTERES UND FASERIGERES GEMÜSE:
Rosenkohl, gehobelter Weißkohl, Blumenkohl oder in kleine Sträußchen
geschnittener Broccoli, in Scheiben geschnittene Karotten, Selleriewürfel usw.
Mit dieser Funktion können tiefgefrorene Fertiggerichte erhitzt und
überbacken werden (Lasagne-Bolognese, Kartoffel-Gratin, Hachis Parmentier,
Fischaufl auf usw.), deren Gewicht zwischen 250 g und 1000 g liegt und für
frische Gerichte von 500 bis 2000 g.
Das Erhitzen oder Garen erfolgt mit der Kombifunktion Mikrowelle + Grill.
Das Produkt aus der Originalverpackung nehmen und in ein für die
Mikrowelle geeignetes und temperaturbeständiges Gargefäß geben.
Vorzugsweise ein auf die Größe des Gerichts abgestimmtes Gefäß wählen.
Nicht abdecken. Die Schale auf den Rost (Einschubhöhe 1) stellen.
DE 26
Page 91
BETRIEB
Mit dieser Funktion kann tiefgefrorene Pizza mit einem Gewicht zwischen
100 g und 750 g erhitzt oder gebräunt werden. Tiefkühl-pizza
Quiche und Tarte
Funktion „Automatische Abtauung“
ABTAUUNG
m
OK
Das Auftauen oder Garen erfolgt mit der Heißluftfunktion.
Die Pizza aus ihrer Originalverpackung nehmen und auf den Rost
(Einschubhöhe 2) stellen.
Mit dieser Funktion kann frischer Speckkuchen zwischen 27 und 30 cm
Durchmesser gegart und gebräunt werden.
Der Garvorgang kombiniert die Funktionen Mikro-Heißluft.
Eine für die Mikrowelle geeignete und hitzebeständige Tarteform (Jenaer
Glas, Porzellan usw.) verwenden.
Bei der Verwendung von Fertigteig das mitgelieferte Backpapier verwenden.
Überstehendes Papier entsprechend den Abmessungen des Gargefäßes
abschneiden.
Die Tarteform auf den Rost (Einschubhöhe 2) stellen.
Hinweis: Keine Form aus Metall verwenden.
Füllung auf den Teig geben und die Quiche sofort zum Garen einführen.
Den Teig nicht einweichen lassen, sonst wird er nicht richtig gegart.
Die Funktion „Automatische Abtauung“ wählt die geeigneten Parameter je nach aufzutauendem Gericht und Gewicht aus.
• Die Tasten < oder > drücken. „Automatische Abtauung“ auswählen und anschließend bestätigen.
• Der Backofen schlägt dann verschiedene Lebensmittel vor.
• Zur Auswahl aus der vorgeschlagenen Liste die Tasten < oder > drücken:
Brot
Gebäck
Gemüse
Fisch
Schwein
Rotes Fleisch
Geflügel
Zur Bestätigung die Taste OK drücken.
• Nach der Auswahl des Lebensmittels fordert der Ofen zur Eingabe des Gewichts auf (Kg). Dies gilt nicht für Gemüse, für das eine veränderbare Zeit vorgeschlagen wird. Nach der Eingabe des Gewichts berechnet und zeigt der Backofen automatisch die ideale Gardauer an. Auf Wunsch kann die Uhrzeit des Garendes geändert werden, indem das Feld gewählt und die neue Uhrzeit des Endes der Gardauer angezeigt wird. Mit OK bestätigen.
DE 27
Page 92
BETRIEB
Funktion „Einstellungen“
• Tasten < oder > solange drücken, bis das Display „Einstellungen“ anzeigt.
EINSTELLUNGEN
Signalton
BEEP AUS
Visualisierung
KONTRAST
OK
• Mit OK bestätigen.
Zugang zu folgenden Einstellungen:
• Uhrzeit (siehe Anfang dieses Kapitels)
• Ton
• Display
• Verbrauch
• Sprache
Ton:
• Tasten < oder > bis „Signalton“ drücken.
Einstellung des bei der Betätigung der Tasten ertönenden Tons:
• Auf Wunsch kann das Ertönen eines Signaltons bei jeder Betätigung abgeschaltet werden.
Hierzu diese Option aufrufen und wie folgt auswählen: Beep an (aktiv) oder Beep aus (tonlos) wählen. Bestätigen.
Display:
Einstellung des Displaykontrasts: Tasten < oder > solange drücken, bis „Display“ erreicht wird. Mit OK bestätigen. Mit den Tasten < oder > den Kontrastbalken auswählen und bestätigen. Den Kontrast mit den Tasten < oder > erhöhen oder verringern, anschließend durch Drücken von OK bestätigen.
DE 28
Verbrauch
Verbrauch:
Einstellung des Stromverbrauchs: Über dieses Display kann der Stromverbrauch des Backofens seit der letzten Nullrückstellung abgefragt werden.
Page 93
BETRIEB
STD. NACHTTARIF
2.
Periode 1
3.
1. Ende des „Nachttarifs“
2. Beginn des „Nachttarifs“
3. Es können bis zu 3 unterschiedliche Zeitspannen eingegeben werden
OK
Sprache
English
Francais
Deutsch
Funktion „Eieruhr“
Bei einem Vertrag mit dem Stromversorger über den Mondscheintarif können die entsprechenden Zeitspannen eingegeben werden, um den
1.
genauen Verbrauch bei vollem Tarif und bei Nachttarif zu erhalten. Zur Eingabe oder Änderung der Daten mit OK bestätigen und dann die Zeitspannen nach Zeitraum eingeben.
Sprache:
Einstellung der Sprache: Durch die Wahl dieses Displays kann diejenige Sprache eingestellt werden, die für die Kommunikation mit dem Backofen benutzt werden soll.
Verschiedene Sprachen sind verfügbar: Französisch Tschechisch Russisch Englisch Slowakisch Hebräisch Deutsch Ungarisch Norwegisch Spanisch Polnisch Schwedisch Portugiesisch Italienisch Finnisch Niederländisch Griechisch Dänisch
Mit dieser Funktion kann die Funktion der Zeitschaltuhr benutzt werden.
EIERUHR
• Tasten < oder > solange drücken, bis das Display „Eieruhr“ anzeigt, anschließend bestätigen. Das Display blinkt und zeigt 00:00:00 an.
• Die gewünsche Zeit mit den Tasten < oder > eingeben und mit der Taste OK bestätigen.
Die Zeitschaltuhr zählt die Zeit ab, wenn OK gedrückt wird. Nach
Ablauf der Zeit ertönt ein Signalton.
• Zum Ausschalten des Signaltons die Taste Stopp drücken.
DE 29
Page 94
BETRIEB
Sperrung der Bedienvorrichtungen (Kindersicherung)
Der Zugriff zu den Bedienungselementen des Backofens kann folgendermaßen gesperrt werden:
• Bei abgeschaltetem Backofen einige Sekunden lang die Taste drücken, es erscheint ein Vorhängeschloss unten im Display und der Zugriff zu den Bedienvorrichtungen des Backofens ist verriegelt.
• Zur Freigabe die Taste erneut drücken, anschließend das Feld „Entriegeln“ auswählen und bestätigen.
• Die Bedienungselemente des Backofens sind wieder zugänglich.
Achtung
Wenn ein Garvorgang programmiert ist, kann der Backofen nicht gesperrt werden.
„Demo“-Modus
Aktivieren des DEMO-Modus:
demo
• Die Uhrzeit auf 0:00 stellen (siehe Kapitel „Neueinstellung der Uhrzeit“), anschließend bestätigen.
• Gleichzeitig 10 Sekunden lang die Tasten < und > drücken, bis „DEMO“ in der Anzeige erscheint.
DE 30
Verlassen des DEMO-Modus:
• Die Uhrzeit auf 0:00 stellen. Bestätigen.
• Gleichzeitig die Tasten < und > lange drücken, bis „DEMO“ in der Anzeige erlischt.
Achtung
Wenn sich er Ofen im „Demo“-Modus befindet, sind die Heizelemente nicht aktiv.
Page 95
BETRIEB
Störungstabelle
Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät richtig funktioniert, muss das nicht unbedingt bedeuten, dass ein Defekt vorliegt. Überprüfen Sie zunächst die in der folgenden Tabelle aufgeführten Punkte, oder besuchen Sie unsere Website ‘www.pelgrim.nl’ für weitere Informationen.
Wenn Sie den Verdacht haben, dass das Gerät nicht richtig funktioniert, muss es nicht unbedingt defekt sein. Überprüfen Sie auf jeden Fall folgende Punkte:
Frage Was ist zu tun
Die Zeit läuft, aber das Gerät arbeitet nicht (der Drehteller dreht sich nicht und das Nahrungsmittel wird nicht warm) „Zeit“ und „Demo“ blinken abwechselnd auf dem Display.
Das Gerät startet nicht.
Das Gerät macht weiterhin ein Geräusch, nachdem das Garen beendet ist.
Sie stellen Dampf am Fenster fest.
Nahrungsmittel werden bei einem Mikrowellenprogramm nicht erhitzt.
Der Grill entlässt Rauch zu Beginn eines Programms
Das Gerät ist im Vorführ-Modus (Siehe „Demo“-Modus).
Überprüfen, ob das Gerät angeschlossen ist. Überprüfen, ob die Ofentür ganz geschlossen ist. Überprüfen, dass die Kindersicherung nicht aktiviert ist.
Das Gerät verfügt über eine Ventilationsverzögerung, um verbleibenden Wasserdampf abzuziehen. Der Ventilator läuft noch 15 Minuten nach Ende des Programms weiter.
Das Kondenswasser mit einem Tuch abwischen.
Überprüfen, ob das Kochgeschirr mikrowellengeeignet ist und ob die Leistungsstufe angemessen ist.
Vor jeder Verwendung alle Garreste aus dem Heizelement entfernen.
Das Gerät gibt Funken ab.
Das Gerät gründlich reinigen: Fett, Garreste usw. entfernen. Eventuelle Metallgegenstände von den Wänden des Ofens entfernen. Niemals Metallgegenstände mit dem Rost verwenden.
DE 31
Page 96
BETRIEB
Fehlercode Bedeutung
F01 Messfehler
F02 Überhitzter Ofen
F10 Information: Stromunterbrechung während
AUTO Auto-Stopp: Garzeit zu lang
des Garens
DE 32
Page 97
INSTALLATION
Allgemeines
Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Elektroinstallateur angeschlossen werden! Die Installation hat nach den geltenden Vorschriften des Landes und den lokalen Vorschriften zu erfolgen.
Achtung!
Dieses Gerät muss immer geerdet sein.
Lassen Sie Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von Fachleuten durchführen, die vom Hersteller dazu autorisiert wurden; andernfalls verfällt Ihr Garantieanspruch.
Bei Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten muss das Gerät spannungsfrei gemacht werden. Das Gerät ist nur dann spannungsfrei, wenn:
• der Hauptschalter der Stromversorgung der Wohnung abgeschaltet ist, oder
• die Sicherung der Stromversorgung der Wohnung vollständig entfernt wurde, oder
• der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Defekte Teile dürfen nur durch Pelgrim-Originalteile ersetzt werden. Nur für diese Teile kann Pelgrim garantieren, dass Sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, die aus Schäden am Verbindungskabel resultieren, sollte dieses nur vom Hersteller, dem Kundendienst des Herstellers oder qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
Auspacken
Entfernen Sie alle Schutzelemente. Überprüfen und berücksichtigen Sie die Spezifikationen, die auf dem Namensschild erscheinen.
DE 33
Page 98
INSTALLATION
Einbaumaße
Elektroanschluss
560
547
450
550
22
456
560
550
460
592
220–240 V~ - 50 Hz
• Steckdose und Stecker müssen immer gut zugänglich sein.
• Sorgen Sie dafür, dass die Kabel nicht mit Teilen des Ofens, die heiß werden können, in Kontakt kommt.
• Wenn Sie einen festen Anschluss anbringen möchten, sorgen Sie dafür, dass in der Zuführungsleitung ein allpoliger Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm angebracht wird.
• Das Gerät darf nicht über einen Verteilerstecker oder eine Verlängerungsschnur an das Stromnetz angeschlossen werden. Bei solchen Anschlüssen kann der sichere Gebrauch des Geräts nicht garantiert werden.
DE 34
Page 99
INSTALLATION
Einbau
Das Schaubild zeigt die Abmessungen eines Schranks, der den Ofen aufnehmen kann. Dieses Gerät kann entweder unter einer Arbeitsplatte oder in einer Säule angebracht werden. Wenn der Schrank geöffnet ist, muss die Öffnung maximal 50 mm betragen.
Der Ofen verfügt über eine optimierte Luftzirkulation, die bemerkenswerte Gar- und Reinigungsergebnisse ermöglicht, wenn die folgenden Richtlinien eingehalten werden.
• Zentrieren Sie den Ofen im Schrank, um für einen Mindestabstand von 10 mm zu angrenzenden Schränken zu sorgen. Material oder Beschichtung des Schranks müssen hitzebeständig sein. Um einen größere Stabilität zu erreichen, befestigen Sie den Ofen mit zwei Schrauben durch die Bohrungen, die für diesen Zweck auf beiden Seiten der vorderen Innenblende angebracht sind.
• Bohren Sie ein Loch mit 2 mm Durchmesser in die Schrankwand, um ein Splittern des Holzes zu vermeiden.
• Befestigen Sie den Ofen mit den beiden Schrauben.
DE 35
Page 100
UMWELTASPEKTE
Entsorgung von Verpackung und Gerät
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss das Gerät verantwortungsbewusst entsorgt werden. Informationen dazu erhalten Sie bei der Umweltbehörde.
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwertbar. Folgende Materialien wurden verwendet:
• Pappe;
• Polyethylenfolie (PE);
• FKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den geltenden behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Das Gerät trägt das Symbol einer durchstrichenen Mülltonne, um auf die Verpflichtung zu separater Entsorgung elektrischer Haushaltsgeräte hinzuweisen. Das bedeutet, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Das Gerät muss zu einem speziellen städtischen Abfallsammelzentrum oder einer durch diesen Service bereitgestellten Verkaufsstelle gebracht werden.
DE 36
Getrennte Sammlung von Haushaltsgeräten trägt zur Vermeidung negativer Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit infolge unsachgemäßer Entsorgung bei. Dadurch wird sichergestellt, dass das Material, aus dem das Gerät besteht, recycelt werden kann, um wesentliche Einsparungen an Energie und Rohmaterialien zu erzielen.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte die einschlägigen europäischen Richtlinien, Anweisungen und Gesetze sowie die Standards, auf die in diesen verwiesen wird, erfüllen.
Loading...