Pelgrim MAG689RVS User Manual [de]

Page 1
ccoommbbii
-magnetronoven
mmiiccrroo
-ondes combiné
KKoommbbii
-Mikrowellengerät
ccoommbbii
-microwave oven
Notice d’utilisation
Anleitung
Manual
MAG 689RVS
Page 2
INHOUD
2
BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
Functioneringsprincipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INSTALLATIE
Voor de aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
BESCHRIJVING
Het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
De oventoebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
De bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
De selectieknop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Het display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
GEBRUIK
De tijd instellen en wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Stop draaiplateau optie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Programmeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Gebruik van vermogenniveaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Microgolven functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Snel programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Warm houden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Opwarmen op 2 niveaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
De automatische bakfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Handleiding voor automatische functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Het ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Automatische ontdooiingsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Grill functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Handleiding voor bakken met Grill functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Grill + Microgolven functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Handleiding voor het bakken met de Grill + Microgolven functie . . . . . . . . . . . . . . 20
Hetelucht grillen functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Handleiding voor bakken met de Hetelucht grillen functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Hetelucht functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Handleiding voor het bakken met de Hetelucht functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Hetelucht + Microgolven functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Handleiding voor het bakken met Hetelucht + Microgolven functie . . . . . . . . . . . . 25
Kinderbeveiliging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Schakelklok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
BIJ PROBLEMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
KEURINGSTEST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Page 3
BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
3
De microgolven die voor het koken worden gebruikt zijn elektromagnetische golven. Deze zijn aanwezig in ons dagelijks leven zoals radio­golven, licht- of infraroodstraling. Hun frequentie bevindt zich in de 2450 Mhz band. De kenmerken:
Zij worden teruggekaatst door metaal.
Zij doordringen alle andere materialen.
Zij worden door water-, vet- en suiker­moleculen geabsorbeerd.
Wanneer een voedingsmiddel aan microgolven wordt blootgesteld, worden de
moleculen snel in
beweging gebracht wat
verwarming veroorzaakt.
De microgolven komen tot ongeveer 2,5 cm in het voedingsmiddel. Indien het voedingsmid­del dikker is wordt het doorbakken door warmtegeleiding, zoals bij traditioneel koken. Het is goed om te weten dat microgolven alleen een thermisch effect hebben op het voedingsmiddel en dat zij niet schadelijk zijn voor de gezondheid.
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeente­containers te deponeren.
Uw apparaat bevat tevens
vele recy-
clebare materialen.
Daarom is het voorzien van dit logo wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. De recycling van de
apparaten die door uw fabrikant wordt georga­niseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtst­bijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. Wij danken u
voor
uw bijdrage aan de bescher-
ming van het milieu.
Fig. 01
ffuunnccttiioonneerriinnggsspprriinncciippee mmiilliieeuubbeesscchheerrmmiinngg
U heeft voor een Pelgrim combi-magnetronoven gekozen. Optimaal gebruiksgemak en een eenvoudige bediening stonden bij de ontwikkeling van dit product voorop.
De combi-magnetronoven combineert de eigenschappen van een magnetronoven met die van een traditionele oven. Dankzij de ruime keuze aan instellingen kunt u in elk geval de door u gewenste bakmethode selecteren. Het design maakt de bediening eenvoudig.
De functies zijn op praktische wijze aangebracht op het bedieningspaneel. Het display geeft informatie en helpt u bij het kiezen van de instellingen.
Page 4
BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
4
WWaaaarrsscchhuuwwiinngg::
BBeewwaaaarr ddeezzee ggeebbrruuiikkssaaaannwwiijjzziinngg iinn ddee nnaabbiijjhheeiidd vvaann hheett aappppaarraaaatt.. IInnddiieenn hheett aappppaarraaaatt aaaann eeeenn aannddeerr ppeerrssoooonn wwoorrddtt vveerrkkoocchhtt ooff ggeeggeevveenn,, ddiieenntt uu ddee ggeebbrruuiikkssaaaannwwiijjzziinngg hhiieerrbbiijj nniieett ttee vveerrggeetteenn.. LLeeeess eeeerrsstt aaaannddaacchhttiigg ddee vvooll-- ggeennddee ttiippss vvoooorrddaatt uu ddee oovveenn iinnssttaalllleeeerrtt eenn ggeebbrruuiikktt.. ZZiijj zziijjnn vvoooorr uuww vveeiilliigghheeiidd eenn ddiiee vvaann aannddeerreenn ooppggeesstteelldd..
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huis­houdelijk gebruik, voor het koken en bakken, het opwarmen en ontdooien van voedingsmiddelen. De fabrikant is niet aansprakelijk in geval van onjuist gebruik.
Controleer of het keukengerei geschikt is voor gebruik in een magnetronoven.
Om beschadiging te voorkomen, dient u het apparaat nooit
leeg of zonder draaiplateau te
laten werken.
Kom niet aan de slotopening aan de voorkant: dit zou tot beschadiging en dus reparatie van het apparaat kunnen leiden.
Controleer de afdichting en de lijst van de deur regelmatig op beschadigingen. Indien deze beschadigd zijn dient u het apparaat niet langer te gebruiken en het te laten controleren door een vakman.
Houd de magnetronoven bij het opwarmen van voedingsmiddelen in plastic of papieren verpak­kingen in de gaten vanwege eventueel brand­gevaar.
Bij de microgolven en hetelucht + microgolven functie wordt het afgeraden om metalen scha­len, vorken, lepels, messen of metalen strippen of nietjes voor diepvrieszakken te gebruiken.
De inhoud van zuigflessen en potjesvoeding voor baby’s moet eerst worden geschud of geroerd en de temperatuur moet vóór consump­tie worden gecontroleerd om verbranding te voorkomen.
Verwarm een zuigfles nooit met de
speen erop (explosiegevaar)
.
Laat kinderen de oven nooit zonder toezicht gebruiken, behalve indien hiervoor aangepaste instructies zijn gegeven zodat zij de magnetron­oven op veilige wijze kunnen gebruiken en de gevaren van onjuist gebruik kunnen begrijpen.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u schalen uit de magnetronoven haalt. Sommige schalen absorberen de warmte van de gerechten en worden dus heet.
Vloeistoffen of andere voedingsmiddelen moe­ten niet worden opgewarmd in afgesloten scha­len vanwege het explosiegevaar.
Het wordt afgeraden om eieren in de schaal en hele hardgekookte eieren in een magnetron­oven te verwarmen omdat zij uit elkaar kunnen spatten, zelfs na het koken.
Het opwarmen van dranken in de magnetron­oven kan het plotseling opspuiten van de koken­de vloeistof veroorzaken. Wees voorzichtig bij het uit de magnetronoven halen. Wanneer u kleine hoeveelheden opwarmt (bijv. 1 worstje, 1 croissant, enz.), zet er dan een glas water naast.
Wanneer het te lang in de magnetronoven blijft kan het uitdrogen en verbranden. Om dit soort incidenten te vermijden, dient u nooit dezelfde tijd te gebruiken die voor een traditionele oven wordt voorgeschreven.
Bij rookvorming, de oven stopzetten of de stek­ker uit het stopcontact halen en de deur dichtla­ten opdat eventuele vlammen worden gedoofd.
vveeiilliigghheeiiddssaaaannwwiijjzziinnggeenn
Page 5
INSTALLATIE
5
LLeett oopp::
CCoonnttrroolleeeerr ooff hheett aappppaarraaaatt ggeeeenn sscchhaaddee
hheeeefftt oonnddeerrvvoonnddeenn ttiijjddeennss hheett vveerrvvooeerr ((bbeesscchhaa-- ddiiggiinngg vvaann ddeeuurr ooff aaffddiicchhttiinngg,, eennzz)).. MMoocchhtt uu vvoooorr hheett eeeerrssttee ggeebbrruuiikk sscchhaaddee aaaann hheett aappppaarraaaatt ccoonnssttaatteerreenn,, nneeeemm ddaann ccoonnttaacctt oopp mmeett ddee vveerrkkoo-- ppeerr..
Controleer of:
-
het vermogen van de installatie voldoende is.
- de voedingskabels in goede staat zijn
- de diameter van de kabels overeenkomstig de installatieregels zijn.
- uw installatie is uitgerust met een thermische beveiliging van 16 ampère.
Raadpleeg bij twijfel uw elektrotechnicus.
De elektrische aansluiting dient te worden uit­gevoerd
voordat het apparaat in het meubel
wordt geplaatst.
De elektrische veiligheid dient te worden verze­kerd door een goede inbouw. Bij installatie en onderhoud de stekker uit het stopcontact halen en zekeringen uitschakelen of verwijderen.
Voor de aansluiting van het apparaat gebruikt u een (genormaliseerde) voedingskabel met 3 geleiders met een doorsnede van 1,5 mm² (1 fasedraad + 1 nulleider + aarding). Deze gelei­ders moeten worden aangesloten op een elek­triciteitsnet van 220-240 V~(monofasig) via een genormaliseerd stopcontact (1 fasedraad + 1 nulleider + aarding) CEI 60083 of overeenkom­stig de installatievoorschriften. De bescher­mingsdraad (groen-geel) is verbonden met de aansluitklem van het apparaat en moet worden verbonden met de aarding van de installatie.
OOmm ddee rreeffeerreennttiieess vvaann hheett aappppaarraaaatt iinn ddee ttooee-- kkoommsstt mmaakkkkeelliijjkk tteerruugg ttee kkuunnnneenn vviinnddeenn,, rraaddeenn wwiijj uu aaaann ddeezzee oopp ddee SSeerrvviicceeddiieennsstt ppaaggiinnaa ttee sscchhrriijjvveenn..
In geval van aansluiting met een aansluitstekker
, dient deze toegankelijk te blijven na de installa­tie van het apparaat.
De nulleider van de magnetronoven (blauwe draad) moet met de nulleider van het elektrici­teitsnet worden verbonden.
Zorg er bij uw elektrische installatie voor dat de schakelaar toegankelijk is voor de gebruiker, zodat deze het apparaat van het elektriciteitsnet kan afsluiten. De contactopening dient tenminste
3 mm
voor alle polen te bedragen.
Indien de voedingskabel is beschadigd moet deze veiligheidshalve door de fabrikant, de ser­vicedienst of een ander gekwalificeerd persoon te worden vervangen.
LLeett oopp::
OOnnzzee aaaannsspprraakkeelliijjkkhheeiidd vveerrvvaalltt bbiijj eeeenn oonnggeevvaall tteenn ggeevvoollggee vvaann eeeenn aaffwweezziiggee,, ddeeffeeccttee ooff ffoouuttee aaaarrddiinngg..
IInnddiieenn ddee mmaaggnneettrroonnoovveenn eeeenn wwiilllleekkeeuurriigg pprroo-- bblleeeemm vveerrttoooonntt,, ttrreekk ddaann ddee sstteekkkkeerr uuiitt hheett ssttoopp-- ccoonnttaacctt ooff vveerrwwiijjddeerr ddee zzeekkeerriinngg ddiiee oovveerreeeenn-- kkoommtt mmeett ddee aaaannsslluuiittiinnggsskkaabbeell vvaann ddee mmaaggnnee-- ttrroonnoovveenn..
vvóóóórr ddee aaaannsslluuiittiinngg
eelleekkttrriisscchhee aaaannsslluuiittiinngg
Page 6
INSTALLATIE
6
Fig. 02
Het apparaat kan naar keuze onder een werkblad of in een (open of dicht) kolommeubel met de juiste afmetingen voor de inbouw, worden geïnstalleerd
(Fig. 02)
.
Gebruik het apparaat niet meteen (wacht 1 of 2 uur) na het van een koude naar een warme plaats te hebben gebracht, omdat condensatie kan leiden tot slecht functioneren.
iinnbboouuww
550 int.
600 ext.
450 int.
23
456
547
592
450 int.
Page 7
BESCHRIJVING
7
hheett aappppaarraaaatt
Bediening
Binnenzijde
Draaiplateau
Handvat
A
B
D
Fig. 03
A
B
C
D
C
Page 8
BESCHRIJVING
8
HHeett ddrraaaaiippllaatteeaauu::
zorgt voor een gelijkmatig bakresultaat van het gerecht zonder tussen­komst. Draait in beide richtingen. Indien het plateau niet draait, controleer dan of alle onderdelen goed zijn geïnstalleerd. Draai het plateau niet met de hand, op deze manier kunt u het aandrijvingssysteem beschadigen. U kunt het als bakplaat gebruiken.
Om het te verwijderen, gebruikt u de hiervoor bestemde toegangszones aan de binnenzijde.
DDee aaaannddrriijjvveerr::
hierdoor draait het glazen
draaiplateau
(Fig. 04)
.
DDee ddrraaggeerr mmeett wwiieellttjjeess::
De wieltjes moeten
beslist in de goede richting staan
(Fig. 04)
. Wanneer het slecht draait controleer dan of er zich geen vreemde elementen onder de wieltjes bevinden.
HHeett rroooosstteerr
(Fig. 05)
::
hiermee kunt u rooste­ren, een bruin laagje aan uw gerechten geven. Het rooster mag nooit met andere metalen schalen gebruikt worden met de microgolven, grill + microgolven of hetelucht + microgolven functies. U kunt voedingsmid­delen echter verwarmen in een aluminium bakje door een bord tussen het bakje en het rooster te plaatsen.
Fig. 04
Fig. 05
oovveennttooeebbeehhoorreenn
DDee zziijjrroooosstteerrss
(Fig 06)
::
met behulp van 2 zij-
roosters
kunt u de oventoebehoren op 3 niveaus
gebruiken. De 3 niveaus worden afhankelijk van de bak-
wijze en het gerecht gebruikt
(Fig. 07/08).
Met de
GGrriillll ooff GGrriillll ++ MMiiccrrooggoollvveenn ffuunnccttiieess gebruikt u het rooster op het 1ste niveau voor dikke gerechten zoals braadstukken, en op het 3de niveau voor minder dikke gerechten zoals koteletten en worstjes.
Met de
HHeetteelluucchhtt ooff HHeetteelluucchhtt ++ MMiiccrrooggoollvveenn--
ffuunnccttiieess,,
zet u het rooster op niveau 1 of 2,
naar gelang het gerecht.
Fig. 06
Fig. 08
Fig. 07
Page 9
BESCHRIJVING
9
Met de - / + selectieknop kunt u de tijd, de geprogrammeerde duur, de ver-
mogenniveaus, de categorie van het gerecht, het gewicht en de temperatuur voor een hetelucht programma, selecteren.
Met de toets OVENKLOK kunt u de tijd instellen.
Met de toets °C / W kunt u uw keuzes bevestigen.
Met de toets STOP DRAAIPLATEAU stopt u het draaiplateau zodat u scha-
len kunt gebruiken die de gehele ovenruimte in beslag nemen.
Met de toets START / STOP kunt u een nieuw programma starten of een
lopend programma onderbreken of annuleren.
Met de keuzeknop FUNCTIE / AUTO PROGRAMMA kunt u het soort
programma, de automatische functie en de categorie van het gerecht selecteren.
C
A
B
D
F
ddee bbeeddiieenniinngg
F
E
D
C
B
A
E
Fig. 09
Page 10
BESCHRIJVING
10
De displays helpen u bij het programmeren van de volgende instellingen:
Tijd Tijd van programma Vermogen microgolven (WWatt) Gewicht van het gerecht (ggram)
Stop draaiplateau
Temperatuur hetelucht Roosterniveau Auto programma’s
A
hheett ddiissppllaayy
CB
A
C
B
Kant-en-klaar gerechten,
ddee sseelleeccttiieekknnoopp
Fig. 11
Fig. 10
pizza
Varkensvlees, Rundvlees, Gevogelte
Licht
OFF
Microgolven
Hetelucht
Grill
Vis, Groenten
Auto ontdooiing
Hetelucht + Microgolven
Grill + Microgolven
TurboGrill
Page 11
GEBRUIK
11
Na de aansluiting van het apparaat of na een lange stroomstoring, knippert de tijd
0000::0000
op het display.
DDee oovveennkkllookk iinnsstteelllleenn WWeeeerrggaavvee
Draai de selectieknop tot de gewenste tijd, bijv. 6:30.
Bevestig de tijd door op de toets OVENKLOK of op
START te drukken. Een pieptoon bevestigt de ingestelde tijd.
WWiijjzziiggeenn vvaann ddee ttiijjdd WWeeeerrggaavvee
Druk op de toets
OVENKLOK
. Het tijddisplay knippert.
Programmeer de nieuwe tijd (bijv. 7:30) door de selec­tieknop te draaien.
Bevestig door op de toets OVENKLOK of
START te druk-
ken. Een pieptoon bevestigt de nieuw ingestelde tijd.
OOppmmeerrkkiinnggeenn
::
A
ls u niet op de ovenklok toets drukt, wordt de weergegeven tijd automatisch na één minuut geregis-
treerd.
De klok blijft de tijd één dag aangeven in geval van een lange stroomstoring.
Om het display te dimmen drukt u 5 seconden lang op de ovenklok toets.
Alleen de achtergrondverlichting blijft
nu aan.
Druk opnieuw 5 seconden om het display weer te ver­lichten.
Als u denkt dat er onvoldoende ruimte is in de oven om uw schotel te laten draaien, gebruikt u de STOP DRAAIPLATEAU functie voor of tijdens het programma.
OOppmmeerrkkiinngg:: uu kkuunntt hheett ddrraaaaiippllaatteeaauu nniieett ssttooppzzeetttteenn ttiijjddeennss eeeenn aauuttoommaattiisscchh oonnttddooooiieenn pprrooggrraammmmaa..
Instelling:
Druk op de toets STOP DRAAIPLATEAU, het symbool
is verlicht en het draaiplateau stopt.
Annuleren:
Om de functie te annuleren volgt u dezelfde procedu­re. Bij de STOP DRAAIPLATEAU functie dient u hal­verwege het programma de schaal te draaien of de inhoud te vermengen.
ddee ttiijjdd iinnsstteelllleenn eenn wwiijjzziiggeenn
ssttoopp ddrraaaaiippllaatteeaauu ooppttiiee
Page 12
GEBRUIK
12
Vermogenniveau Gebruik
1000 W / 900 W
Snel verwarmen van dranken, water, waterhoudende gerechten. Koken van waterhoudende voedingsmiddelen (soep, sauzen, tomaten, enz.).
800 W / 700 W
Koken van verse of diepgevroren groente.
600 W
Smelten van chocolade.
500 W
Koken van vis en schaaldieren. Opwarmen op 2 niveaus. Stoven van peulvruchten. Verwarmen of koken van gerechten op basis van eieren.
400 W / 300 W
Zachtjes koken van melkproducten, jam.
200 W
Manueel ontdooien. Zacht laten worden van boter, ijs.
100 W
Ontdooien van gebakjes met crème.
WWEEEERRGGEEGGEEVVEENN VVEERRMMOOGGEENN:: 11000000 WW
Het apparaat is nu aangesloten en de tijd is ingesteld. Open de deur met het handvat. Zet het gerecht in de magnetronoven en sluit de deur. Als de deur niet goed dicht is werkt het apparaat niet.
Wanneer u de deur opent tijdens de werking wordt het programma niet geannuleerd, maar slechts onderbroken.
Om de magnetronoven opnieuw te starten hoeft u slechts op de
toets START te drukken. Als u dit binnen 1 minuut na de programmering niet heeft gedaan, nodigen 3 pieptonen u uit
om het programma te starten of te wijzigen. Zonder verdere instructies en na nog een minuut en een extra pieptoon, worden de instellingen geannuleerd en dient u opnieuw te programmeren.
Druk op de toets START / STOP, met gesloten deur, om een programma te onderbreken. Druk 2 seconden lang op de toets START / STOP om een programma te annuleren, of draai
de selectieknop op OFF. Als u het vermogenniveau wilt controleren, kunt u op °C / W drukken om het dis
play te checken.
OOmm eeeenn ttwweeeeddee pprrooggrraammmmaa iinn ttee sstteelllleenn nnaaddaatt hheett eeeerrssttee iiss aaffggeellooppeenn,, ddiieenntt uu ddee ddeeuurr ttee ooppeenneenn eenn ttee sslluuiitteenn..
Drie pieptonen geven het eind van elk programma aan en de ovenklok geeft de tijd weer aan. Als de deur open wordt gelaten, gaat het licht na 3 minuten uit. U kunt het licht in de oven
aandoen door de selectieknop in de stand te zetten. Om vocht te verwijderen is het apparaat uitgerust met een uitgestelde ventilatiefunctie.
Afhankelijk van de bakwijze (solo / grill / combi), blijft de ovenventilatie doorwerken na het eind van het programma. Het stopt automatisch
.
pprrooggrraammmmeerreenn
ggeebbrruuiikk vvaann vveerrmmooggeennnniivveeaauuss
Page 13
GEBRUIK
13
PPrrooggrraammmmeerreenn mmeett vveerrmmooggeenn WWeeeerrggaavvee
Draai de selectieknop om de microgolvenfunctie te selecteren. Het maximale vermogenniveau, 1000 W, knip­pert op het display.
Draai de “- / +” selectieknop voor een lager vermo­genniveau, bijv. 500 W. Bevestig het vermogenniveau door op de °C / W knop te drukken. De cijfers van de tijd knipperen op het display.
Draai de “- / +” selectieknop om de gewenste tijd in te stellen, bijv. 10 minuten.
Bevestig door op STARTte drukken. Het licht gaat aan en het programma begint.
OOppmmeerrkkiinnggeenn
::
Als u de deur tijdens het bakken opent, stopt het apparaat en de resterende tijd knippert op het dis­play. Om het programma te beëindigen sluit u de deur en drukt u op
START
.
De tijd kan op elk moment worden gewijzigd door de “
-- // ++
” selectieknop te draaien.
Als u het vermogenniveau wilt controleren kunt u op °C / W drukken en het dis
play
checken.
mmiiccrrooggoollvveenn ffuunnccttiiee
Microwave
ssnneell pprrooggrraammmmaa
SSnneell pprrooggrraammmmeerreenn WWeeeerrggaavvee
Met de selectieknop op de OFF stand, drukt u één seconde lang op de toets
START voor het instellen
van een snel programma van 30 sec
onden. De micro­golven functies op het maximale vermogenniveau (1000 W). Het licht gaat aan en het programma begint.
U kunt een snel programma instellen tot 2 min. 30 sec. Elke keer dat u op START drukt worden 30 extra se
conden aan de geprogrammeerde tijd toegevoegd. Druk 5 keer voor maximaal 2 min. 30 sec. Als het programma al is begonnen kunt u de tijd wij­zigen door de - / + selectieknop te draaien, tot maxi­maal 2 min. 30 sec.
wwaarrmm hhoouuddeenn ffuunnccttiiee
wwaarrmm hhoouuddeenn WWeeeerrggaavvee
Als u het gerecht in de oven laat zonder de deur te ope­nen na een microgolven programma, start de warm houden functie na 2
minuten om het gerecht op de
juiste temperatuur te houden. Drie
pieptonen geven
na 15 minuten het einde aan van de warm houden functie.
Page 14
GEBRUIK
14
Met de automatische bakfuncties worden de tijd en de functie automatisch berekend
naar gelang het
soort gerecht en het gewicht. 3 automatische bakstanden zijn beschikbaar met de selectieknop.
Verse, kant-en-klaar gerechten
: Voor verse, kant-en-klaar gerechten, selecteert u pro-
gramma
CC..
Pizza: er zijn 2 mogelijkheden voor het automatisch bakken van pizza’s, beide bestemd voor
gebruik met de Pelgrim krokantplaat.
PP 11
is voor verse pizza,
PP 22
voor diepgevroren pizza. Instelling 1 biedt een 12 minuten durende baktijd, wat overeenkomt met de baktijd voor een pizza van de grootte van de krokantplaat. U kunt de tijd desgewenst wijzigen. Instelling 2, voor diepgevroren pizza’s, is gebaseerd op het gewicht van de pizza. Na
PP 22
te hebben gese­lecteerd, volgt u dezelfde procedure als voor andere soorten gerechten en voert u het gewicht in van de pizza. De automatisch geprogrammeerde tijd kan niet worden gewijzigd.
V
arkensvlees, Rundvlees, Gevogelte: U kunt kiezen uit 3 automatische programma’s
FF PP
voor vers varkensvlees
FF BB
voor vers rundvlees
FF CC
voor vers gevogelte
Vis & Groente: Voor vis, selecteert u programma
FF..
U kunt kiezen uit 3 automatische programma’s voor het koken van groente.
UU 11
en
UU 22
wor-
den gebruikt voor het koken van verse groenten.
UU 33
is voor diepgevroren groenten (zie HANDLEIDING AUTOMATISCH
BAKKEN).
PPrrooggrraammmmeerreenn vvaann ddee aauuttoommaattiisscchhee bbaakkttiijjdd nnaaaarr ggeellaanngg hheett ggeewwiicchhtt WWeeeerrggaavvee
Draai de selectieknop om
het soort gerecht te selecte-
ren dat u wenst te bereiden, bijv. vis
.
Draai de “
-- // ++
” selectieknop tot F verschijnt op het display. Bevestig uw keuze door op ° C / W te drukken. Het minimum gewicht (100 g voor vis) knippert op het dis­play. Draai de “
-- // ++
” selectieknop voor het instellen van het
gewicht, bijv. 150 g. Bevestig door op START te drukken.
De juiste baktijd wordt automatisch berekend. Het verschijnt op het display en het bakken begint.
aauuttoommaattiisscchhee bbaakkffuunnccttiieess
Voor het beste resultaat zet u de microgolven functie op stand 500 W en plaatst u één bord op het draaiplateau en het andere op het rooster op niveau 3.
AAddvviieess
::
Bedek de borden met magnetronfolie of een omgekeerd bord.
De hieronder aangegeven tijden zijn gebaseerd op het verwarmen van gekoelde gerechten of blik­voedsel op kamertemperatuur.
Soort gerecht Hoeveelheid Tijd Homogene gerechten zoals puree, doperw-
ten, selderij, enz.
2 borden van 200 g 4 - 6 min.
Gerechten met verschillende diktes zoals cassoulet, stoofpot, ravioli, enz.
2 borden van 300 g 6 - 8 min.
ooppwwaarrmmeenn oopp 22 nniivveeaauuss..
Fish vegetables
Page 15
GEBRUIK
15
Verse, kant-en
klaar gerechten
Deze functie (CC) wordt gebruikt voor het opwarmen van gekoelde, kant-en­klaar maaltijden (lasagna, gegratineerde aardappel
schotel, aardappelpuree met vlees, gegratineerde visschotel, enz.) tussen 100 g en 1000 g. De gerechten worden opgewarmd met de microgolven functie. Verwijder de verpakking en plaats het product in een hittebestendige
schaal voor magnetronovens. Voor een goed resultaat bedekt u het gerecht met mag­netronfolie, de speciale magnetrondeksel of een omgekeerd bord. Zet de schaal op het draaiplateau. Laat het gerecht voor een homogene warmteverdeling enkele minuten rusten voordat u het serveert.
Verse pizza
PP 11
Diepgevroren
pizza
PP 22
Een speciale KROKANTPLAAT voor gebruik in de PELGRIM magnetronoven is verkrijgbaar bij uw Pelgrim-dealer (referentie MS124).
Met
PP 11
kunt u
vveerrssee
pizza’s op de krokantplaat bakken en van een bruin
laagje voorzien. Selecteer pizza met het automatische bakprogramma, instelling 1, en pas de
baktijd desgewenst aan. De pizza wordt gebakken met de microgolven en grill functie.
Zet de krokantplaat altijd rechtstreeks op het draaiplateau. Met
PP 22
kunt u
ddiieeppggeevvrroorreenn
pizza’s tussen 125 g
en 650 g bakken en van een bruin laagje voorzien. Bij gebruik met de speciale krokantplaat, het gewicht programmeren. Zet de krokantplaat altijd direct op het draaiplateau.
Varkensvlees
Rundvlees
Deze functie wordt gebruikt voor braadstukken tussen 500 g en 2000 g.
Met
FF PP
kunt u varkensbraadstukken braden en goudbruin maken.
Met
FF BB
kunt u runderbraadstukken braden en goudbruin maken.
Bakken geschiedt met de microgolven + hetelucht en microgolven + grill func­ties.
Gebruik een hittebestendige schaal voor magnetronovens, bij voorkeur van aardewerk (minder spatten dan bij glas).
Geef de voorkeur aan braadstukken zonder spek om vetspatten en rook te voorkomen. Hoe minder dik, hoe beter het resultaat.
Haal het vlees uit de koelkast en laat het 1 uur op omgevingstemperatuur rus­ten voordat u het in de oven zet.
Zet de schotel op het rooster op niveau 2. Laat het braadstuk na het bakken 10 minuten rusten in aluminiumfolie.
Hierdoor ontspannen de vleesvezels en wordt uw braadstuk malser.
hhaannddlleeiiddiinngg vvoooorr aauuttoommaattiisscchhee ffuunnccttiieess
Pork, beef, poultry
Ready-made dishes, pizza
Ready-made dishes, pizza
Page 16
GEBRUIK
16
Gevogelte
Deze functie
(
FF CC
)
wordt gebruikt voor het bakken en goudbruin maken van
hele kip of stukken
kip (bouten) tussen 500 g en 2000 g.
Kip wordt gebakken met de microgolven + hetelucht functie. Gebruik een hittebestendige schaal voor magnetronovens, bij voorkeur van aardewerk
(minder spatten dan bij glas). Eerst gaatjes in het vel maken om spatten te voorkomen. Wrijf de kip in met olie, zout en peper en bestrooi het desgewenst met krui-
den. Hele kip: zet de schaal op het rooster op niveau 1.
Kippenbouten: tot 900 g, zet de schaal op het rooster op niveau 2. Laat de kip na het bakken 5 minuten in de oven rusten voordat u het serveert.
Vis
Deze functie (FF) wordt gebruikt voor het bakken van vis tussen 100 g en 1000 g. Alle soorten vis zijn geschikt voor de magnetronoven. U dient er alleen voor
te zorgen dat de vis vers is. Het bakken geschiedt met de microgolven functie. U kunt de vis heel, in plakken of als filet bakken. Als u de vis heel bakt, maak
dan een snede in het dikste gedeelte. Leg de vis in een ronde of ovale magnetronschaal, voeg 2 à 3 eetlepels
water, citroensap of witte wijn toe en bedek het met het deksel of magne­tronfolie. Breng op smaak na het bakken.
Zet de schaal op het draaiplateau. Halverwege het bakken hoort u een pieptoon en “ ” knippert op het
display om u eraan te herinneren dat de vis moet worden omgedraaid voor een beter resultaat.
Groenten
Vers
UU 11 UU 22
Diepgevroren
UU 33
Deze functie wordt gebruikt voor het koken van groenten tussen 100 g en 1000 g.
De groenten worden gekookt met de microgolven functie. Kies verse groenten en voeg voor het koken toe:
- tot een gewicht van 200 g: 2 eetlepels water
- tot een gewicht van 500 g: 1/2 dl water
- tot een gewicht van 1000 g: 1 dl water
Pas de schaal aan aan het volume van de groenten en bedek het (met uit­zondering van champignons).
Zet de schaal op het glazen draaiplateau. Een pieptoon halverwege het bakken geeft aan dat u de groenten moet men-
gen, en “ ” verschijnt op het display. Voeg boter of olie toe en breng op smaak.
Na de kooktijd de groenten enkele minuten laten rusten voordat u ze ser­veert.
Met
UU 11
kunnen harde en vezelige groenten worden gekookt:
Spruiten, witte kool in dunne plakjes, wortelen in plakjes, knolselderij in stuk-
jes, enz.
Met
UU 22
kunt u zachte waterhoudende groenten koken: Courgettes in plakjes of stukjes, prei in dunne ringen, aardappelen gesorteerd naar grootte en in plakjes gesneden, bladspinazie, venkel, struikjes bloemkool of broccoli, enz.
Met
UU 33
kunt u diepgevroren groenten koken: Wortelen in plakjes, struikjes bloemkool of broccoli, spruiten, prei in dunne ringen, courgettes in plakjes of stukjes, bladspinazie.
hhaannddlleeiiddiinngg vvoooorr aauuttoommaattiisscchhee ffuunnccttiieess
Fish vegetables
Pork, beef, poultry
Fish vegetables
Page 17
GEBRUIK
17
Door diepvriesvoedsel in de magnetronoven te ontdooien wint u veel tijd. Voor het ontdooien gebruikt u de AUTOMATISCHE ONTDOOI functie of de MICROGOLVEN functie, op vermogenniveau 200 W.
Wat u dient te weten: Kleine stukjes vlees of vis kunnen onmiddellijk na het ontdooien worden gebakken. Grote stuk­ken zoals braadstuk of hele vis blijven na het ontdooien nog licht diepgevroren. We raden u aan een rusttijd te voorzien die ten minste gelijk is aan de ontdooiingstijd om zo een gelijk­matige temperatuur te verkrijgen.
Een voedingsmiddel dat bedekt is met ijskristallen zal minder snel ontdooien. In dit geval zult u de ont­dooiingstijd moeten verlengen.
Enkele adviezen: De ontdooiingstijd verschilt naar gelang het type apparaat. Het verschilt ook naar gelang de vorm, de grootte, de oorspronkelijke temperatuur en de kwaliteit van het voedingsmiddel.
In de meeste gevallen moet de verpakking worden verwijderd. Verwijder de metalen strippen van de verpakking.
Halverwege de ontdooiing dient u de stukken te draaien, te mengen of uit elkaar te halen.
Als u vlees of vis ontdooit dat zo groot is dat hierdoor het draaiplateau niet meer kan draaien, gebruik dan de stop draaiplateau functie. In dit geval dient u het voedingsmiddel regelmatig te draaien.
Laat vlees en vis op een schotel omgekeerd op een ander bord ontdooien zodat het vrijkomende vocht naar beneden loopt. Als het vocht in contact blijft met het voedingsmiddel kan dit tot overver­hitting hiervan leiden. Vries nooit opnieuw voedingsmiddelen in voordat u deze heeft gekookt of gebakken.
Ontdooiingstijden: De tijden zijn berekend voor voedingsmiddelen die zijn diepgevroren op -18°C. Zij worden ter infor­matie gegeven; zij kunnen variëren naar gelang de dikte, de vorm, de grootte en de verpakking.
Programmakeuzes:
Auto ontdooiprogramma’s zijn de volgende: d 1 komt overeen met 200 W, vermogenniveau voor het ontdooien
Met d1 kunt u elk voedingsmiddel / elke hoeveelheid ontdooien die niet mogelijk is met d2, d3, of d4. Programmeer de door u gewenste ontdooi­ings-tijd.
Zie de hiernavolgende tabel voor ontdooiingstijden. d 2 ontdooien van vlees, gevogelte, vis, groenten d 3 ontdooien van brood d 4 ontdooien van kant-en-klaar gerechten
oonnttddooooiieenn
Auto
Grill + fan
defrost
Page 18
GEBRUIK
18
AAuuttoommaattiisscchh oonnttddooooiieenn WWeeeerrggaavvee
Draai de selectieknop naar de auto ontdooiing stand
en
d1 verschijnt op het display
.
Draai de - / + selectieknop om d2 / d3 / d4 te selecte­ren, bijv. d2. Bevestig door op °C / W te drukken.
Voor het ontdooiingsprogramma d1, knipperen de cij­fers van de tijd op het display. Voor de d2 / d3 / d4 ontdooiingsprogramma’s, verschijnt 100 g (minimum gewicht voor ontdooien) op het display.
Draai de - / + selectieknop om de tijd (d1) of het gewicht (d2 / d3 / d4), bijv. 700g, in te stellen. Bevestig door op START te drukken.
De juiste tijd wordt automatisch berekend. De tijd ver­schijnt op het display en het ontdooien begint.
OOppmmeerrkkiinnggeenn
::
De ontdooiingstijd wordt automatisch berekend naar gelang het gewicht. Deze tijd kan varië­ren naar gelang de oorspronkelijke temperatuur van het voedingsmiddel (de aangegeven tijden komen overeen met voedingsmiddelen die zijn diepgevroren op -18°C).
Een pieptoon geeft halverwege het ontdooien van voedingsmiddelen zwaarder dan 350 g (met uitzondering van brood) aan dat u het dient om te draaien voor een beter resultaat, en
ddrraaaaii--
eenn
” wordt weergegeven op het display. Sluit de deur nadat u het voedingsmiddel hebt omge-
draaid en druk op
START
zodat het ontdooiingsprogramma d
oor kan gaan. De ontdooiingstijd kan niet worden gewijzigd tijdens de automatische ontdooiingsfunctie. Voor een gelijkmatig resultaat kan de
SSTTOOPP DDRRAAAAIIPPLLAATTEEAAUU
functie niet worden gebruikt met de
automatische ontdooiingsfunctie Voor voedingsmiddelen die niet in de categorieën voorkomen gebruikt u de
MMIICCRROOGGOOLLVVEENN
functie op
200 W of
dd 11
. Zie onderstaande tabel voor geschatte tijden.
Selecteer het type en de hoeveelheid voedingsmiddelen die u wenst te ontdooien en de auto­matische functie zal de juiste ontdooiingstijd programmeren.
aauuttoommaattiisscchhee oonnttddooooiiiinnggssffuunnccttiiee
Voedingsmiddelen Hoeveelheid Tijd Aanbevelingen
Bladerdeeg of kruimeldeeg 400 g 1 - 3 min.
Leg het op keukenpapier en draai het
halverwege om Jakobsschelpen 500 g 5 - 7 min. Leg ze op een bord en halverwege mengen. Gepelde garnalen 100 g 1 - 2 min. “ “
Hele rose garnalen 200 g 2 - 4 min. “ “ Langoustines / Gamba’s (10) 500 g 6 - 8 min. “ “
Aardbeien Frambozen / griotten
Rode bessen / blauwe bos­bessen / zwarte bessen
250 g 7 - 9 min.
6 - 8 min. 5 - 7 min.
Auto
Grill + fan
defrost
Page 19
GEBRUIK
19
Met deze functie kunt u gerechten zoals gegratineerde schotels en vlees bakken en van een bruin laagje voorzien. De functie kan voor of na het bakken worden gebruikt, afhankelijk van het recept.
LLeett oopp
::
DDee ttooeeggaannkkeelliijjkkee ggeeddeeeelltteenn kkuunnnneenn wwaarrmm wwoorrddeenn bbiijj ggeebbrruuiikk vvaann ddee ggrriillll.. HHoouudd kkiinnddeerreenn oopp
aaffssttaanndd.. AAllss hheett aappppaarraaaatt mmeett eeeenn ggeeccoommbbiinneeeerrddee ffuunnccttiiee wweerrkktt,, wwoorrddtt hheett aaaannbbeevvoolleenn oomm kkiinnddeerreenn
aalllleeeenn oonnddeerr ttooeezziicchhtt vvaann vvoollwwaasssseenneenn ddee mmaaggnneettrroonnoovveenn ttee llaatteenn ggeebbrruuiikkeenn vvaannwweeggee ddee hhooggee tteemmppee-- rraattuurreenn.. BBiijj hheett ggeebbrruuiikk vvaann ddee ggrriillll ddiieenntt uu uuww hhaannddeenn ttee bbeesscchheerrmmeenn wwaannnneeeerr uu hheett ggeerreecchhtt uuiitt ddee mmaagg-- nneettrroonnoovveenn hhaaaalltt eenn hhiitttteebbeesstteennddiiggee sscchhaalleenn ttee ggeebbrruuiikkeenn zzooaallss vvuuuurrvvaassttee ooff aaaarrddeewweerrkkeenn sscchhaalleenn..
Deze magnetronoven heeft 3 grillniveaus: zachte GRILL POWER (GP 1) / medium (GP 2) / sterke (GP 3). Over het algemeen wordt GRILL POWER 3 gebruikt voor het grillen van vlees en vis en GRILL POWER 1 of 2 met de MICROGOLVEN + GRILL FUNCTIE voor het gratineren en voorzien van een bruin laagje van fijne gerechten. Kies het niveau van het rooster naar gelang de hoogte van de schaal of het gerecht.
PPrrooggrraammmmeerreenn vvaann ddee GGRRIILLLL ffuunnccttiiee WWeeeerrggaavvee
Draai de selectieknop om de grill functie te selecteren. GP3 knippert: kies het gewenste grillniveau.
Draai de - / + selectieknop om een lager grillniveau in te stellen,
bijv. GP2. Bevestig door op °C / W te
drukken, de cijfers van de tijd
knipperen op het dis-
play.
Draai de - / + selectieknop om de grilltijd in te stellen, bijv. 20 minuten.
Bevestig door op STARTte drukken, het licht gaat aan en het programma begint.
OOppmmeerrkkiinngg
::
De grilltijd kan op elk moment worden gewijzigd door de - / + selectieknop te draaien.
Zet het voedingsmiddel op het rooster op niveau 3.Draai het gerecht halverwege het bakken om.
Voedingsmiddelen Hoeveelheid Tijd
Andouillette, bloedworst, worstjes (met een vork gaatjes in het vel prikken)
4 - 6 stuks 22 - 30 min.
Varkensribben 4 stuks 27 - 32 min. Lamsribben 4 stuks 15 - 17 min. Runderrib 800 g 23 - 25 min. Gerookt spek 4 - 6 plakjes 18 - 25 min.
ggrriillll ffuunnccttiieess
hhaannddlleeiiddiinngg vvoooorr kkookkeenn mmeett ddee sstteerrkkee ggrriillll ffuunnccttiiee
o
m
r
F v
d
y-made
es, pizza
k, beef,
ltry
ish and egetables
Auto defrost
Grill + fan
Fan co
Grill
Gril
Fan +
Grill + mic
Page 20
GEBRUIK
20
Met deze functie kunt u tegelijkertijd de grill + microgolven gebruiken, voor snel bakken. U kunt elk van de drie grillniveaus combineren met een vermogenniveau tot 700 W.
Voedingsmiddelen Hoeveelheid Programmering Tijd
Lamsschouder (zonder bot en opgebonden) 1300 g 200 W + GP3 40 - 45 min. Lendestuk 800 g 200 W + GP3 18 - 23 min. Kip, parelhoen 1200 g 500 W + GP3 25 - 27 min. Kalkoenbraadstuk 800 g 300 W + GP3 27 - 32 min. Varkensrollade 1000 g 300 W + GP3 35 - 40 min. Kalfsbraadstuk 1200 g 300 W + GP2 50 - 55 min.
Gebruik een hittebestendige schaal voor magnetronovens, bij voorkeur van aardewerk (minder spat­ten dan bij glas). Zet het gerecht in een schaal op het rooster op niveau 1. Draai het gerecht halverwege het bakken om. Geef de voorkeur aan gebraad zonder spek om vetspatten en rook te vermijden. Aan het eind van de bakcyclus op smaak brengen, laat het gebraad 10 min. in aluminiumfolie rusten. Zo ontspannen de vleesvezels en wordt het vlees malser.
ddee ggrriillll && mmiiccrrooggoollvveenn ffuunnccttiiee
hhaannddlleeiiddiinngg vvoooorr bbaakkkkeenn mmeett
ggrriillll && mmiiccrrooggoollvveenn ffuunnccttiiee
PPrrooggrraammmmeerreenn vvaann ddee GGRRIILLLL ++ MMIICCRROOGGOOLLVVEENN FFUUNNCCTTIIEE
WWeeeerrggaavvee
Draai de selectieknop tot de GRILL + MICROGOLVEN functie. Het vermogenniveau 500 W knippert op het display: kies het gewenste vermogenniveau.
Draai de - / + selectieknop om een lager vermogenni­veau in te stellen, bijv. 300 W. Bevestig door op °C / W te drukken, GP3 knippert: kies het gewenste grill­niveau.
Draai de - / + selectieknop om een lager grillniveau in te stellen,
bijv. GP2. Bevestig door op °C / W te
drukken, de cijfers van de tijd knipperen.
Draai de - / + selectieknop om de gewenste gecombi­neerde microgolven + grilltijd in te stellen, bijv. 20 min.
Bevestig door op STARTte drukken, het licht gaat aan en het programma begint.
OOppmmeerrkkiinngg
::
De tijd kan op elk moment worden gewijzigd door de
- / + selectieknop
te draaien.
Als u het vermogenniveau wilt controleren kunt u op
°C / W
drukken om het dis
play te checken.
k
m
ade
pizza
ef,
and
tables
to defrost
Grill + fan
Fan coo
Fan +
Grill + MW
Grill
Page 21
GEBRUIK
21
ddee hheetteelluucchhtt ggrriilllleenn ffuunnccttiiee
PPrrooggrraammmmeerreenn vvaann ddee GGrriillll ttuurrbboo ffuunnccttiiee WWeeeerrggaavvee
Draai de selectieknop om de HETELUCHT GRILLEN functie te selecteren. 200°C knippert: kies de gewenste baktemperatuur.
Draai de - / + selectieknop om de gewenste baktem­peratuur in te stellen, bijv. 180°. Bevestig door op °C / W te drukken, de cijfers van de tijd knipperen op het display.
Draai de - / + selectieknop om de gewenste baktijd in te stellen, bijv. 40 minuten. Bevestig door op START te drukken, het licht gaat aan en het programma begint.
OOppmmeerrkkiinnggeenn
::
De baktijd kan op elk moment worden gewijzigd door de - / + selectieknop te draaien. U kunt de magnetronoven op dezelfde manier voorverwarmen als bij het instellen van het hetelucht programma. Een pieptoon geeft aan dat de geprogrammeerde temperatuur is bereikt.
Fan cook
Met deze functie kunt u de Grill functie + hetelucht tegelijkertijd gebruiken, voor het gelijkmatig bakken van dikke gerechten. De baktemperatuur kan geregeld worden tussen 50°C en 200°C, per 10°C.
Zet het gerecht in een schaal op het rooster op niveau 1. Draai het gerecht halverwege het bakken om.
Voedingsmiddelen Hoeveelheid Temperatuur Tijd
Runderbraadstuk 1000 g 190°C 36 - 38 min.
Hele kip 1200 g 180°C 75 - 80 min.
Varkensrollade 1000 g 170°C 90 min.
hhaannddlleeiiddiinngg vvoooorr hheett bbaakkkkeenn mmeett ddee
hheetteelluucchhtt ggrriilllleenn ffuunnccttiiee
Turbo
Page 22
GEBRUIK
22
Met de hetelucht functie kunt u gerechten bakken en van een bruin laagje voorzien zoals in een tra­ditionele oven.
ddee hheetteelluucchhtt ffuunnccttiiee
PPrrooggrraammmmeerreenn vvaann ddee HHEETTEELLUUCCHHTT ffuunnccttiiee WWeeeerrggaavvee
Draai de selectieknop tot de HETE LUCHT functie. 200° knippert op het display, u dient de gewenste baktem­peratuur te kiezen.
Draai de - / + selectieknop om de gewenste baktem­peratuur in te stellen, bijv. 180°. Bevestig door op °C / W te drukken, de cijfers van de tijd knipperen.
Draai de - / + selectieknop om de gewenste baktijd in te stellen, bijv. 40 minuten.
Bevestig door op STARTte drukken, het licht gaat aan en het programma begint.
OOppmmeerrkkiinnggeenn
::
De baktijd kan op elk moment worden gewijzigd door de - / + selectieknop te draaien. U kunt de magnetronoven op dezelfde manier voorverwarmen als waarop u een hetelucht pro­gramma instelt. Een pieptoon geeft aan dat de geprogrammeerde temperatuur is bereikt.
AAaannbbeevveelliinnggeenn
::
De baktemperatuur kan ingesteld worden tussen 50°C en 250°C, per 10°C. De baktijd kan worden ingesteld tussen 0 en 90 minuten. Het wordt aanbevolen een minimum baktijd te programmeren en eventueel tijd toe te voegen; houd het bruin worden van het gerecht in de gaten. Gebruik het rooster altijd op niveau 1 of 2, voor een betere verdeling van de hitte en een optimaal bak­resultaat. Gebruik hittebestendige schalen. Bescherm uw handen wanneer u de schaal uit de magnetronoven haalt omdat deze heel heet kan worden. Als u iets wilt ontdooien na een bakcyclus met één van de hetelucht functies, raden wij u aan onge­veer tien minuten te wachten voor een beter resultaat.
c
w
ade
pizza
ef,
and
tables
to defrost
Fan cook
Grill
Fan + mi
Grill + micro
Page 23
GEBRUIK
23
Voedingsmiddelen Temperatuur Niveau Tijd
Vlees Varkensbraadstuk (1 kg) Kalfsbraadstuk (1 kg) Runderbraadstuk (1 kg) Lamsvlees (bout, schouder 1,5 kg) Gevogelte (1,2 kg) Groot stuk gevogelte Konijn
160°C 180°C
220°C
*
180°C 180°C 180°C 230°C
Op het rooster, op niveau 2 Op het rooster, op niveau 2 Op het rooster, op niveau 2 Op het rooster, op niveau 2 Op het rooster, op niveau 1 Op het rooster, op niveau 1 Op het rooster, op niveau 2
90 min. 70 - 75 min. 38 - 40 min. 50 - 60 min. 70 - 75 min.
1½ - 2 uur
40 - 45 min.
Vis (1,2 kg) Kant-en-klaar (goudbrasem, zalm, koolvis)
180°C Op het rooster op niveau 2 35 - 45 min.
Groenten Gegratineerde aardappelschotel Lasagna Gevulde tomaten
180°C 180°C 180°C
Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 2
50 - 55 min. 40 - 45 min. 45 - 55 min.
Gebakjes Savoie gebak Caketaart Rolcake Cake Cookies Zandtaartjes Crème
Madeleines Evenveeltje Kwarktaart
Tulband
Soezendeeg
Kruimeldeegtaart Bladerdeegtaart
150°C 150°C 150°C 160°C 180°C 160°C 160°C
170°C 170°C 170°C
180°C
180°C
200°C
250°C
*
Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 1 Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 1 Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 2
Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 2 Op het rooster op niveau 1
springvorm van
26 cm doorsnede
Op het rooster, op niveau 1
in een speciale vorm
Op het rooster op niveau 2
Op het rooster, op niveau 2 Op het rooster, op niveau 2
35 - 45 min. 35 - 45 min. 20 - 25 min. 40 - 50 min. 18 - 22 min. 20 - 25 min. 35 - 45 min.
au bain-marie
20 - 30 min. 40 - 50 min. 65 - 75 min.
45 - 50 min.
35 - 40 min.
afhankelijk
van grootte
40 - 45 min. 30 - 40 min.
Diversen Pâté in aardewerken schotel (1 kg) Tourte
Dichte stoofpan (gestoofd vlees, baeckeofe) Brood (500 g meel)
190°C
170°C
160°C
220°C*
Op het rooster op niveau 1
Op het rooster op niveau 2 Vorm van 20 cm doorsnede Op het rooster op niveau 1,
afhankelijk van de schaal
Op het rooster op niveau 2
1½ uur
55 - 65 min.
1½ - 3 uur
25 - 30 min.
hhaannddlleeiiddiinngg vvoooorr hheett bbaakkkkeenn mmeett
hheetteelluucchhtt ffuunnccttiiee
*
Verwarm de oven voor op de aangegeven temperatuur.
Page 24
GEBRUIK
24
hheetteelluucchhtt && mmiiccrrooggoollvveenn ffuunnccttiiee
Met de hetelucht + microgolven functie kunt u de microgolven met hetelucht combineren om tijd te
win-
nen
. U beschikt over de volgende vermogens: 100-200-300-400-500W.
De baktemperatuur kan worden geregeld tussen 50°C en 250°C, per 10°C. De baktijd kan worden ingesteld tussen 0 en 90 minuten.
PPrrooggrraammmmeerreenn vvaann ddee HHEETTEELLUUCCHHTT ++ mmiiccrrooggoollvveenn ffuunnccttiiee WWeeeerrggaavvee
Draai de selectieknop tot de HETELUCHT + MG functie. 500 W knippert op het display: kies het gewenste ver­mogenniveau.
Draai de - / + selectieknop tot het gewenste vermo­genniveau, bijv. 200 W (maximum vermogen voor gecombineerd bakken is 500W). Bevestig door op °C / W te drukken, 200°C knippert, u dient de gewen­ste baktemperatuur te kiezen.
Draai de - / + selectieknop om de gewenste baktem­peratuur in te stellen, bijv. 150°. Bevestig door op °C / W te drukken, de cijfers van de tijd knipperen op het display.
Draai de -/ + selectieknop om de gewenste baktijd in te stellen, bijv. 30 minuten.
Bevestig door op STARTte drukken, het licht gaat aan en de magnetronoven begint te werken.
OOppmmeerrkkiinnggeenn
::
De baktijd kan op elk moment worden gewijzigd door de - / + selectieknop te draaien.
Als u het vermogenniveau wenst te controleren, kunt u op
°°CC // WW
drukken om het dis
play te chec-
ken.
AAaannbbeevveelliinnggeenn
::
Gebruik bij het bakken met de hetelucht + microgolven functie geen metalen schalen.
BBaakkkkeenn oopp 22 nniivveeaauuss::
Om een kalfsbraadstuk van 800 g en een gegratineerde aardappelschotel van 800 g tegelijkertijd te bak­ken: 55 min op 170°C, vermogen op 300 W. We raden u aan om de aardappelschotel op het draaiplateau te zetten en het kalfsbraadstuk op het rooster op niveau 3.
LLeett oopp
::
WWaannnneeeerr uu ddee mmiiccrrooggoollvveenn ++ hheetteelluucchhtt ffuunnccttiiee ggeebbrruuiikktt mmooeett uu ddee mmaaggnneettrroonnoovveenn nnooooiitt vvoooorrvveerrwwaarrmmeenn,, ddiitt kkaann hheett aappppaarraaaatt bbee
sscchhaaddiiggeenn..
d
e
z
a
,
d bles
defrost
Grill + fan
Fan cook
Grill
Fan cook + microwave
Page 25
GEBRUIK
25
Voedingsmiddelen Hoev
Programmering
MG + HETELUCHT
Tijd
(min)
Aanbevelingen
Lamsschouder met bot
1300 g 200 W + 200°C 32 - 37 In een schaal op het rooster, niveau 2
Lendestuk 800 g 200 W + 200°C 23 - 28 In een schaal op het rooster, niveau 2
Kip/Parelhoen 1200 g 200 W + 200°C 35 - 40 In een schaal op het rooster, niveau 1
Kalkoenbraadstuk 800 g 300 W + 180°C 32 - 37 In een schaal op het rooster, niveau 2
Varkensrollade 1200 g 300 W + 180°C 47 - 52 In een schaal op het rooster, niveau 2
Kalfsbraadstuk 1000 g 300 W + 180°C 37 - 42 In een schaal op het rooster, niveau 2
Gebruik een hittebestendige schaal voor magnetronovens, bij voorkeur van aardewerk (minder spat­ten dan bij glas). Geef de voorkeur aan gebraad zonder spek om vetspatten en rook te vermijden. Aan het eind van de bakcyclus op smaak brengen, laat het gebraad 10 min. in aluminiumfolie rusten. Hierdoor ontspannen de vleesvezels en wordt uw braadstuk malser.
hhaannddlleeiiddiinngg vvoooorr hheett bbaakkkkeenn mmeett ddee hheetteelluucchhtt && mmiiccrrooggoollvveenn ffuunnccttiiee
U kunt een “KINDERBEVEILIGING” programmeren zodat de magnetronoven niet zonder uw toestem­ming gaat werken.
Instelling:
Druk 5 seconden lang op de START/STOP toets met de deur open,
tot de sleutel op het display verschijnt. 2 pieptonen bevestigen dat de magnetronoven tijdelijk vergrendeld is. Programmeren is niet langer mogelijk.
Om het ongedaan te maken:
Ga op dezelfde wijze te werk: druk 5 seconden lang op de START/STOP toets met de deur open. De sleutel verdwijnt van het display en de tijd wordt weergegeven. 2 pieptonen bevestigen de instelling.
kkiinnddeerrbbeevveeiilliiggiinngg
U kunt ook de “SCHAKELKLOK” functie programmeren op uw magnetronoven.
De schakelklok instellen:
Zet de selectieknop op OFF.
Draai de + of – selectieknop om de gewenste tijd in te stellen. Bevestig door op
START TE DRUKKEN. De ingestelde tijd begint af te tellen. 3 pieptonen kondigen het einde van de geprogrammeerde tijd aan.
Om de instelling ongedaan te maken, opent u de deur en drukt u op STOP.
sscchhaakkeellkkllookk
Page 26
ONDERHOUD & REINIGING
26
Het wordt aanbevolen de magnetronoven regel-
matig te reinigen en voedselresten aan binnen­en buitenkant van het apparaat te verwijderen. Gebruik een vochtige spons met zeep. Als het apparaat niet goed schoon wordt gehouden kan het oppervlak zich snel in slechte staat bevin­den. De levensduur wordt verkort en kan tot gevaarlijke situaties leiden. Als de deur of de afdichting beschadigd is moet de magnetron­oven niet langer worden gebruikt voordat het door een bevoegd persoon is hersteld.
Reinig het apparaat niet met een stoomreiniger.
Het gebruik van schuurmiddelen, alcohol of
oplosmiddelen wordt afgeraden; zij kunnen het apparaat beschadigen.
In geval van vieze geuren of vuile magnetron-
oven kunt u water met citroensap gedurende 2 min. in een kopje laten koken en de wanden met wat afwasmiddel schoonmaken.
Om het plafond aan de binnenkant te reinigen,
laat u de grillweerstand naar beneden kantelen
(Fig. 12)
.
Verwijder de grillweerstand door op het stange-
tje linksboven te drukken
(Fig. 13)
.
Het draaiplateau kan worden verwijderd om het reinigen te vergemakkelijken. Hiervoor kunt u het bij de hiervoor bestemde toegangszones vastpakken. Indien u de aandrijver verwijdert, zorg er dan voor dat er geen water in het gat van de drijfas komt. Vergeet niet de aandrijver, de drager met de wieltjes en het draaiplateau weer terug te zet­ten
Fig. 12
Fig. 13
Page 27
BIJ PROBLEMEN
27
U twijfelt over de goede werking van het apparaat. Dit betekent niet automatisch dat er een defect is. Controleer in ieder geval de volgende punten
U constateert het volgende Oplossing
De tijd telt af maar het apparaat
werkt niet (het gerecht wordt niet warm)
en “
demo” knippert op het display.
Het apparaat staat in de Demonstratie
modus.
Om terug te kere
n naar de bedieningsmodus,
drukt u tegelijkertijd op de volgende
drie toetsen:
Het apparaat begint niet te werken.
Controleer de aansluiting van het apparaat. Controleer of de deur van de oven goed dicht is. Controleer of de kinderbeveiliging niet is geprogrammeerd.
Het apparaat blijft lawaai maken na de baktijd.
Voor het verwijderen van reststoom is het apparaat uitgerust met een uitgestelde venti­latiefunctie. Naar gelang de gekozen bakwijze (solo / grill / combi), kan de ventilatie blijven werken na de baktijd.
Het apparaat maakt lawaai. Het draaiplateau draait niet goed.
Reinig de wieltjes en de zone met de lagers onder het draaiplateau. Controleer of de wieltjes in de goede
stand
staan.
Er is damp op het glas. Verwijder de damp met een doek.
Het gerecht wordt niet warm met de microgol­ven functie.
Controleer of het keukengerei geschikt is voor gebruik met magnetronovens en of het vermogen juist is.
Er komt rook uit de grill aan het begin van het programma.
Verwijder voor elk gebruik alle bakresten van het verwarmingselement.
Er komen vonken uit het apparaat.
Het apparaat goed reinigen: verwijder vet, bakresten, enz. Verwijder alle metalen elementen van de wanden van de magnetronoven. Gebruik nooit metalen elementen met het rooster. Laat de oven nooit leeg werken.
Page 28
KEURINGSTEST
28
Keuringstest volgens de normen CEI/EN/NF EN 60705; De Internationale Elektrotechnische Commissie, SC.59K, heeft een norm opgezet met betrekking tot vergelijkende prestatiekeuringen uitgevoerd op verschillende magnetrons. Wij bevelen u het volgende aan voor dit apparaat:
Test Lading
Geschatte
tijd
Selectieknop
vermogen
Schalen /
Advies
Eiercrème
(12.3.1)
1000 g
750 g
16 - 18 min.
13 - 15 min.
500 W
Pyrex 227
Op het draaiplateau
Pyrex 220
Op het draaiplateau
Savoie gebak
(12.3.2)
475 g 6 - 7 min. 700 W
Pyrex 827
Op het draaiplateau
Vleesbrood
(12.3.3)
900 g 14 min. 700 W
Pyrex 838
Bedekken met plastic folie
Op het draaiplateau
Ontdooien
van vlees
(13.3)
500 g 11 - 12 min. 200 W Op het draaiplateau
Ontdooien
van frambozen
(B.2.1)
250 g 6 - 7 min. 200 W
Op een plat bord
Op het draaiplateau
Gegratineerde
aardappelschotel
(12.3.4)
1100 g 23 - 25 min.
Zachte Grill
+ 700 W
Pyrex 827
Op het draaiplateau
Kip
(12.3.6)
1200 g
24 - 26 min.
Sterke grill
+ 500 W
Op rooster
Op niveau 1 vanaf
de onderkant
Halverwege omdraaien
35 - 40 min.
Hetelucht
200°C
+ 200 W
In een geëmailleerde aardewerken
schotel
Op het rooster op niveau 1 vanaf
de onderkant
Cake
(12.3.5)
700 g 20 min.
Hetelucht
220°C
+ 200 W
Pyrex 828
Op het rooster, niveau 1
Page 29
SOMMAIRE
29
AVIS À L’UTILISATEUR
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
INSTALLATION
Avant d’effectuer les branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
DESCRIPTION
L’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Les accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Les touches du bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Le bouton de sélection des fonctions / l’afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
L’afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
UTILISATION
Réglage / changement de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Arrêt du plateau tournant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Utilisation des niveaux de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Fonction micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Programme express . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Réchauffage et maintien au chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Réchauffage sur 2 niveaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fonctions de cuisson automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Guide des fonctions automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Fonction de décongélation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Fonction gril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Guide de cuisson en position gril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fonction gril + micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Guide de cuisson en position gril + micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Fonction gril avec chaleur tournante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Guide de cuisson en position gril avec chaleur tournante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Fonction cuisson par chaleur tournante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Guide de cuisson en position cuisson par chaleur tournante . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Fonction cuisson par chaleur tournante + micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Guide de cuisson en position cuisson par chaleur tournante + micro-ondes . . . . 52
Verrouillage enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
DÉFAILLANCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
TEST D'EFFICACITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Page 30
AVIS À L’UTILISATEUR
30
Les micro-ondes utilisées pour la cuisson sont des ondes électromagnétiques. Elles sont pré­sentes naturellement dans l’environnement sous forme d’ondes radioélectriques, ou de rayonne­ment lumineux ou infrarouge. Leur fréquence se situe dans la bande des 2450 MHz. Leurs propriétés :
Elles sont réfléchies par le métal.
Elles traversent tous les autres matériaux.
Elles absorbent les molécules d’eau, de graisse et de sucre.
Lorsque les aliments sont exposés aux micro­ondes, les
molécules sont secouées rapidement,
ce qui génère
de la chaleur.
Les micro-ondes pénètrent dans les aliments selon une profondeur d’environ 2,5 cm. Si l’é­paisseur des aliments est plus importante, la cuisson se fera jusqu’à leur centre par conduction de chaleur, comme pour la cuis­son traditionnelle. Il est important de savoir que les micro-ondes déclenchent une simple réaction thermique à l’intérieur de la nourriture, et qu’elles ne sont pas nocives.
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environne­ment en les déposant dans les conteneurs muni­cipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables.
Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le
recyclage des appareils qu’organise votre fabri­cant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équi­pements électriques et électroniques. Adressez-vous à votre mairie ou à votre reven­deur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. Nous vous remercions
pour
votre col-
laboration à la protection de l’environnement.
Fig.01
pprriinncciippee ddee ffoonnccttiioonnnneemmeenntt pprrootteeccttiioonn ddee lleennvviirroonnnneemmeenntt
Vous avez choisi un four à micro-ondes combiné Pelgrim. L’optimisation de la facilité d’utilisation et la simplicité du fonctionnement de ce produit sont les paramètres aux­quels nous avons attaché le plus d’importance lors de son développement.
Ce four à micro-ondes combiné associe les caractéristiques d’un four à micro-ondes à celles d’un four traditionnel. Les nombreux réglages disponibles vous permettent de choisir la méthode de cuisson exacte que vous souhaitez utiliser. La conception de ce four assure une facilité d’utilisation des boutons de commande.
Les commandes sont disposées de manière pratique sur le panneau de commande. L’afficheur vous fournit des informations et vous aide à effectuer les réglages.
Page 31
AVIS À L’UTILISATEUR
31
AAtttteennttiioonn ::
CCoonnsseerrvveezz ccee mmooddee ddeemmppllooii aavveecc llaappppaa-- rreeiill.. EEnn ccaass ddee vveennttee oouu ddee cceessssiioonn ddee cceett aappppaa-- rreeiill àà uunnee aauuttrree ppeerrssoonnnnee,, aassssuurreezz--vvoouuss ddee ttrraannssmmeettttrree ccee mmooddee ddeemmppllooii aauu nnoouuvveeaauu pprroo-- pprriiééttaaiirree.. MMeerrccii ddee pprreennddrree ccoonnnnaaiissssaannccee ddee cceess ccoonnsseeiillss aavvaanntt ddiinnssttaalllleerr eett dduuttiilliisseerr vvoottrree ffoouurr.. CCeess ccoonnsseeiillss oonntt ééttéé rrééddiiggééss ppoouurr vvoottrree ssééccuurriittéé eett cceelllleess ddeess aauuttrreess..
V
otre appareil est destiné exclusivement à un usage domestique, pour cuire, réchauffer et décongeler des aliments. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme de l’appareil.
Vérifiez que les ustensiles conviennent à une utilisation dans un four à micro-ondes.
Pour ne pas endommager l’appareil, ne le faites jamais
fonctionner à vide ou sans le plateau tour-
nant.
N’intervenez pas dans les orifices de la serrure avant ; vous pourriez endommager l’appareil, ce qui pourrait nécessiter des réparations.
Le joint et l’encadrement de la porte doivent être inspectés régulièrement afin de s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés. Si ces zones sont endommagées, cessez d’utiliser l’appareil et demandez à un technicien spécialisé de le véri­fier.
Pendant le réchauffage d’aliments dans des récipients en plastique ou en papier, surveillez le four en raison du risque d’incendie.
Iil est déconseillé d’utiliser des récipients métal­liques, des fourchettes, des cuillères, des cou­teaux ainsi que des liens et agrafes en métal pour sachets de congélation.
Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébés doit être remué ou agité, et la tempé­rature doit être vérifiée avant consommation, afin d’éviter les brûlures. Ne réchauffez jamais un biberon avec la tétine (risque d’explosion)
.
Ne laissez jamais les enfants utiliser le four sans surveillance, sauf si des instructions appro­priées ont été données pour que l’enfant puisse utiliser le four de façon sûre, et comprenne les dangers d’un usage non conforme.
Utilisez toujours des gants pour retirer les plats du four. Certains plats absorbent la chaleur des aliments et peuvent devenir très chauds.
Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients hermé­tiques car ils risquent d’exploser.
Évitez de réchauffer des œufs dans leur coquille ou des œufs durs entiers dans un four à micro­ondes car ils risquent d’exploser, même après la fin de la cuisson.
Le chauffage de boissons par micro-ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition, des précautions doivent donc être prises lors de la manipulation du réci­pient. En cas de cuisson d’aliments de faible quantité (une saucisse, un croissant, etc.), posez un verre d’eau à côté de l’aliment.
Un temps de cuisson trop long peut dessécher l’aliment et le carboniser. Pour éviter de tels incidents, n’utilisez jamais les mêmes durées que celles préconisées pour une cuisson au four traditionnel.
Si de la fumée apparaît, arrêtez ou débranchez le four et gardez la porte fermée pour étouffer les flammes éventuelles.
ccoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé
Page 32
INSTALLATION
32
AAtttteennttiioonn ::
VVéérriiffiieezz qquuee vvoottrree aappppaarreeiill nnaa ssuubbii aauuccuu-- nnee aavvaarriiee lloorrss dduu ttrraannssppoorrtt ((ppoorrttee oouu jjooiinntt eennddoommmmaaggéé,, eettcc..)).. SSii vvoouuss ccoonnssttaatteezz uunnee ddééttéé-- rriioorraattiioonn qquueellccoonnqquuee,, ccoonnttaacctteezz vvoottrree rreevveennddeeuurr aavvaanntt ttoouuttee uuttiilliissaattiioonn..
Vérifiez que :
-
la tension électrique de l’installation est suffisante.
- le cordon d’alimentation est en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux exi­gences d’installation.
- votre installation est équipée d’une protection d‘au moins 16 ampères.
En cas de doute, veuillez contacter un électri­cien.
Les branchements électriques doivent être effectués
avant d’installer l’appareil dans son
logement.
La sécurité électrique doit être garantie au moyen d’une installation correcte dans le loge­ment. Lors de l’installation et des opérations de maintenance, l’appareil doit être débranché du réseau électrique ; le disjoncteur coupé ou les fusibles retirés.
L’appareil doit être raccordé au moyen d’un câble d’alimentation (normalisé) doté de 3 conducteurs de 1,5 mm² (phase + neutre + terre), relié à un réseau électrique monophasé de 220-240 V~utilisant une prise de courant « phase + neutre + terre » conforme aux normes CEI 60083 ou conforme aux exigences d’installa­tion. Le fil de protection (vert-jaune) est relié à la borne de l’appareil et doit être relié à la terre de l’installation.
AAffiinn ddee rreettrroouuvveerr ffaacciilleemmeenntt lleess iinnffoorrmmaattiioonnss ddee rrééfféérreennccee ddee vvoottrree aappppaarreeiill,, nnoouuss vvoouuss rreeccoomm-- mmaannddoonnss ddee nnootteerr cceess rreennsseeiiggnneemmeennttss ssuurr llaa ppaaggee «« SSeerrvviiccee aapprrèèss--vveennttee »»..
Si l’appareil est pourvu d’une prise de courant, celle-ci doit rester accessible après encastre­ment.
Le neutre du four (fil bleu) doit être raccordé au neutre du réseau.
Assurez-vous que votre installation électrique dis­pose d’un système accessible à l’utilisateur per­mettant de débrancher l’appareil du réseau élec­trique, et dont l’ouverture
de contact est d’au
moins 3 mm pour toutes les bornes.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente, ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
AAtttteennttiioonn ::
NNoottrree rreessppoonnssaabbiilliittéé nnee ssaauurraaiitt êêttrree eennggaaggééee eenn ccaass ddaacccciiddeenntt ccoonnssééccuuttiiff àà uunnee mmiissee àà llaa tteerrrree iinneexxiissttaannttee,, ddééffeeccttuueeuussee oouu iinnccoorrrreeccttee..
SSii llee ffoouurr pprréésseennttee ddeess iirrrréégguullaarriittééss,, ddéébbrraanncchheezz llaappppaarreeiill oouu rreettiirreezz llee ffuussiibbllee ccoorrrreessppoonnddaanntt aauu ffiill ddee ccoonnnneexxiioonn ddeennttrrééee dduu ffoouurr..
aavvaanntt ddeeffffeeccttuueerr lleess bbrraanncchheemmeennttss
bbrraanncchheemmeennttss éélleeccttrriiqquueess
Page 33
INSTALLATION
33
Fig.02
L’appareil peut être installé sous un plan de travail ou dans un logement en colonne (ouvert ou fermé) convenant aux mesures d’encastrement nécessaires
(Fig.02)
.
N’utilisez pas l’appareil immédiatement (attendez 1 à 2 heures) après l’avoir déplacé d’un endroit froid vers un endroit chaud, car la condensation pourrait entraîner un mauvais fonctionnement.
eennccaassttrreemmeenntt
550 int.
600 ext.
456
23
450 int.
547
592
450 int.
Page 34
DESCRIPTION
34
llaappppaarreeiill
Bandeau de commande
Cavité
Plateau tournant
Poignée de porte
A
B
D
Fig.03
A
B
C
D
C
Page 35
DESCRIPTION
35
LLee ppllaatteeaauu ttoouurrnnaanntt ::
permet une cuisson homogène des aliments, sans besoin de mani­pulation. Il effectue des rotations dans les deux sens. Si le plateau ne tourne pas, vérifiez que tous les éléments sont placés correctement. N’essayez pas de le tourner manuellement car cela risquerait d’endommager le système d’en­traînement. Il peut également être utilisé comme plat de cuisson. Pour le retirer, saisissez-le au niveau des zones prévues à cet effet dans la cavité.
LLee ssuuppppoorrtt aavveecc aaxxee ddeennttrraaîînneemmeenntt ::
guide le pla-
teau tournant en verre dans sa rotation
(Fig.04)
.
LLeess rroouulleetttteess dduu ssuuppppoorrtt ::
Les roulettes doivent
être positionnées dans le bon sens
(Fig.04)
. Si elles ne tournent pas correctement, vérifiez la présence éventuelle de corps étrangers sous les roulettes.
LLaa ggrriillllee
(Fig.05)
::
permet de dorer ou de faire griller. La grille ne doit en aucun cas être utilisée avec d’autres récipients métalliques en position micro-ondes, gril + micro-ondes, ou cuisson par chaleur tournante + micro-ondes. Toutefois, vous pouvez réchauffer un aliment dans une barquette en aluminium en l’isolant de la grille à l’aide d’une assiette.
LLeess ggrriilllleess llaattéérraalleess
(Fig.06)
::
2 étagères munies de
crochets
permettent d’utiliser les accessoires sur
3 niveaux. 3 niveaux d’insertion sont disponibles en fonction
du type de cuisson et du type d’aliment
(Fig.07/08)
.
En position
ggrriill oouu ggrriill ++ mmiiccrroo--oonnddeess
, la grille se place au 1erniveau pour les aliments à forte den­sité comme les rôtis, et au 3ème niveau pour les aliments moins denses comme les côtelettes et les saucisses.
En
ppoossiittiioonn
ccuuiissssoonn ppaarr cchhaalleeuurr ttoouurrnnaannttee oouu ccuuiiss--
ssoonn ppaarr cchhaalleeuurr ttoouurrnnaannttee ++ mmiiccrroo--oonnddeess,,
vous pouvez insérer la grille au 1er ou 2ème niveau, en fonction du plat à cuire.
Fig.04
Fig.05
lleess aacccceessssooiirreess
Fig.06
Fig.08
Fig.07
Page 36
DESCRIPTION
36
Le bouton de sélection - / + permet de régler l’heure, la durée du programme,
le niveau de puissance, le type d’aliment, le poids de l’aliment, ainsi que la tempé­rature en cas de cuisson par chaleur tournante.
La touche HORLOGE permet de régler l’heure.
La touche °C/W permet de valider vos choix.
La touche ARRÊT PLATEAU TOURNANT arrête la rotation du plateau tour-
nant pour permettre l’utilisation de plats nécessitant tout l’espace disponible dans le four.
La touche START/STOP permet de démarrer un programme, ou d’inter-
rompre ou arrêter un programme en cours.
Le bouton de sélection FONCTION/ PROGRAMME AUTO permet de
choisir le type de programme, la fonction automatique et la catégorie d’aliment.
C
A
B
D
F
bbaannddeeaauu ddee ccoommmmaannddee
F
E
D
C
B
A
E
Fig.09
Page 37
DESCRIPTION
37
L’afficheur vous guide dans la programmation des différents réglages :
Heure Durée du programme Niveau de puissance du micro-ondes (WWatts) Poids de l’aliment (ggrammes)
Arrêt du plateau tournant
Programmes automatiques
A
llaaffffiicchheeuurr
CB
A
C
B
Eclairage
llee bboouuttoonn ddee sséélleeccttiioonn ddeess ffoonnccttiioonnss
Fig.11
Fig.10
Plats cuisinées, pizza
Arrêt
Micro-ondes
Chaleur tournante
Porc, bœuf, volaille
Poisson, légumes
Décongélation automatique
Gril Chaleur tournante + Micro-ondes
Gril + Micro-ondes
TurboGril
Page 38
UTILISATION
38
UTILISATION
Après avoir branché votre appareil ou après une coupure d’électricité prolongée,
0000::0000
clignote dans
l’afficheur.
PPoouurr rréégglleerr llhheeuurree AAffffiicchhaaggee
Tournez le bouton pour régler l’heure, par exemple 6:30.
Validez en appuyant sur la touche HORLOGE ou
START
.
Un bip est émis pour confirmer que le réglage de l’heure a bien été effectué.
EEnn ccaass ddee cchhaannggeemmeenntt ddhheeuurree AAffffiicchhaaggee
Appuyez sur la
touche HORLOGE
. L’affichage de l’heure
clignote.
Programmez la nouvelle heure (par exemple 7:30), en tournant le bouton de sélection.
Validez en appuyant sur la touche HORLOGE ou
START
. Un bip est émis pour confirmer que le réglage de la nouvelle heure a bien été effectué.
CCoommmmeennttaaiirreess
::
S
i vous n’appuyez pas sur la touche horloge l’heure qui s’affiche est automatiquement enregistrée au
bout d’une minute.
Votre appareil est équipé d’une fonction de sauvegarde pour que l’heure reste affichée pendant une journée en cas de coupure de courant.
Pour baisser la luminosité de l’afficheur, appuyez sur la touche horloge pendant 5 secondes.
Seul le rétro-éclairage
restera allumé.
Appuyez à nouveau pendant 5 secondes pour rétablir l’éclairage complet de l’afficheur
.
Si vous estimez que l’espace sera insuffisant pour tourner librement dans le four, sélectionnez la fonction ARRÊT DU PLATEAU TOURNANT avant ou pendant l’exécution du programme.
NNoottaa :: iill nneesstt ppaass ppoossssiibbllee ddaarrrrêêtteerr llee ppllaatteeaauu ttoouurrnnaanntt ppeennddaanntt lleexxééccuuttiioonn dduunn pprrooggrraammmmee ddee ddééccoonnggééllaattiioonn aauuttoommaattiiqquuee..
Pour activer cette option :
Appuyez sur la touche ARRÊT PLATEAU TOURNANT, le symbole s’allume et la rotation du plateau tournant s’arrête.
Pour annuler :
Pour annuler cette fonction, suivez la même procédure. Il est nécessaire de tourner le récipient et de remuer son contenu en cours de programme (à mi-durée) lorsque l’option ARRÊT PLATEAU TOURNANT est activée.
rrééggllaaggee // cchhaannggeemmeenntt ddee llhheeuurree
aarrrrêêtt dduu ppllaatteeaauu ttoouurrnnaanntt
Page 39
UTILISATION
39
Niveau de puissance Utilisation
1000 W / 900 W
Réchauffage rapide de boissons, d’eau et de plats contenant une grande quantité de liquide. Cuisson d’aliments contenant beaucoup d’eau (soupes, sauces, tomates, etc.).
800 W / 700 W
Cuisson de légumes frais ou surgelés.
600 W
Pour faire fondre du chocolat.
500 W
Cuisson de poissons et de crustacés. Réchauffage sur 2 niveaux. Cuisson de légumes secs à feu doux. Réchauffage ou cuisson d’ali­ments fragiles à base d’œuf.
400 W / 300 W
Cuisson à feu doux de produits laitiers, de confitures.
200 W
Décongélation manuelle. Pour faire ramollir du beurre, de la glace.
100 W
Décongélation de pâtisseries contenant de la crème.
PPUUIISSSSAANNCCEE RREESSTTIITTUUÉÉEE DDUU MMIICCRROO--OONNDDEESS :: 11000000 WW
Votre appareil est maintenant branché et affiche l’heure exacte. Ouvrez la porte en utilisant la poignée. Mettez les aliments dans l’appareil et refermez la porte. Si la porte n’est pas fermée correctement, l’appareil ne fonctionnera pas.
Si la porte est ouverte en cours de programme, celui-ci ne s’annule pas mais s’interrompt tout simplement.
Pour redémarrer le four, fermez la porte et appuyez sur la touche START.
Si la programmation n’est suivie d’aucune action au bout d’1 minute, 3 bips sont émis pour vous inviter à démarrer ou à modifier le programme. Sans instruction de votre part, un bip de rappel est émis au bout d’une deuxième minute, les réglages sont annulés et vous devrez refaire la programmation.
Appuyer sur la touche START/STOP lorsque la porte est fermée pour interrompre le pro­gramme.
Appuyer sur la touche START/STOP pendant 2 secondes pour annuler un programme, ou tournez le bouton de sélection sur OFF.
Si vous souhaitez vérifier le niveau de puissance de votre micro-ondes, vous pouvez appuyer sur °C/W pour contrôler
l’affichage.
AAffiinn ddeeffffeeccttuueerr uunnee sseeccoonnddee pprrooggrraammmmaattiioonn aapprrèèss llaa ffiinn ddee llaa pprreemmiièèrree,, oouuvvrreezz llaa ppoorrttee eett rreeffeerrmmeezz--llaa àà nnoouuvveeaauu..
T
rois bips sont émis pour signaler la fin de chaque programme, et l’heure s’affiche à nouveau
dans le panneau d’affichage. Si la porte est laissée ouverte, la lumière s’éteint au bout de 3 minutes. Vous pouvez éclairer
votre four en tournant le bouton de sélection sur . Pour éliminer l’humidité, votre appareil est équipé d’une fonction de ventilation retardée. En
fonction du mode de cuisson choisi (solo / gril / combiné), la ventilation du four continuera éventuellement à fonctionner après la fin du programme. Elle s’arrêtera automatique
ment.
pprrooggrraammmmaattiioonn
uuttiilliissaattiioonn ddeess nniivveeaauuxx ddee ppuuiissssaannccee
Page 40
UTILISATION
40
PPrrooggrraammmmaattiioonn ppaarr nniivveeaauu ddee ppuuiissssaannccee AAffffiicchhaaggee
Tournez le bouton de sélection pour choisir la fonction micro­ondes. Le niveau de puissance maximum, 1000 W, clignote dans l’afficheur.
Tournez le bouton de sélection
«
- / +»si vous souhaitez réduire la puissance du micro-ondes, par exemple 500 W. Confirmez le niveau de puissance en appuyant sur le bouton °C/W ; les chiffres de l’horloge se mettent à clignoter dans l’afficheur.
Tournez le bouton de sélection«- / +»pour définir la durée nécessaire du programme, par exemple 10 minutes.
Validez en appuyant sur START. L’éclairage s’allume et le pro­gramme démarre.
CCoommmmeennttaaiirreess
::
Si la porte est ouverte en cours de cuisson, le four s’arrête et la durée restante clignote dans l’affi­cheur. Pour terminer le programme, refermez simplement la porte et appuyez sur
START
.
La durée peut être ajustée à tout moment, simplement en tournant le bouton de sélection «
-- // ++
».
Si vous souhaitez vérifier le niveau de puissance de votre micro-ondes, vous pouvez appuyer sur
°C/W
pour contrôler
l’affichage
.
ffoonnccttiioonn mmiiccrroo--oonnddeess
Microwave
pprrooggrraammmmee eexxpprreessss
PPrrooggrraammmmaattiioonn eexxpprreessss AAffffiicchhaaggee
Tournez le bouton de sélection sur OFF puis appuyez sur la touche
START pendant 1 seconde pour définir un pro-
gramme express de 30 sec
ondes. Le micro-ondes fonction­ne à sa puissance maximum (1000 W). L’éclairage s’allume et le programme démarre.
Vous pouvez définir un programme express allant jusqu’à 2 min 30 s. À chaque fois que vous appuyez sur START 30 secondes supplémentaires s’ajoutent à la durée du pro­gramme. Appuyez 5 fois sur la touche pour définir la durée maximum de 2 min 30 s. Après le démarrage du programme, vous avez la possibilité de modifier la durée du programme en tournant le bouton de sélection - / +, jusqu’à 2 min 30s.
rréécchhaauuffffaaggee eett mmaaiinnttiieenn aauu cchhaauudd
RRéécchhaauuffffaaggee eett mmaaiinnttiieenn aauu cchhaauudd ((«« hheeaatt && hhoolldd »»)) AAffffiicchhaaggee
Si vous laissez votre plat dans le four sans ouvrir la porte à la fin d’un programme micro-ondes, une fonction « réchauffage et maintien au chaud » se met en route au bout de 2
minutes, afin
de maintenir la température de votre plat. Trois bips
sont émis après 15 minutes pour annoncer la fin du programme « réchauf­fage et maintien au chaud ».
Page 41
UTILISATION
41
Grâce à la fonction de cuisson automatique, la durée et le mode de cuisson sont programmés automatique­ment
en fonction du type d’aliment et du poids. 3 positions de cuisson automatique sont disponibles en utilisant
le bouton de sélection.
Plats cuisinés frais : Pour les plats cuisinés frais, sélectionnez le réglage
CC..
Pizza : 2 programmations sont disponibles pour la cuisson des pizzas, toutes deux prévues pour
une utilisation avec le plat à pizza Pelgrim. Le réglage
PP 11
s’utilise pour les pizzas fraîches, et le
réglage
PP 22
pour les pizzas surgelées. Le réglage 1 propose un programme de 12 minutes, ce qui correspond au temps de cuisson d’une pizza de la taille du plat à pizza. Vous avez la possibilité de modifier la durée du programme si vous le souhaitez. Le réglage 2, prévu pour les pizzas sur­gelées, se base sur le poids de la pizza. Après avoir choisi le réglage
PP 22
, suivez la même procé­dure que pour les autres types d‘aliments, en indiquant le poids de la pizza. La durée du pro­gramme calculée automatiquement ne peut pas être modifiée.
Porc, bœuf, volailles
: Vous avez le choix entre 3 programmes automatiques.
réglage
FF PP
pour le porc frais
réglage
FF BB
pour le bœuf frais
réglage
FF CC
pour la volaille fraîche
Poissons : Pour les poissons, sélectionnez le réglage
FF
..
Légumes
: Pour la cuisson des légumes, vous avez le choix entre 3 programmes automatiques.
Les réglages
UU 11
et
UU 22
s’utilisent pour la cuisson des légumes frais.
Le réglage
UU 33
s’utilise pour les légumes surgelés (voir le GUIDE DE
CUISSON AUTOMATIQUE pour
plus de précisions).
PPrrooggrraammmmaattiioonn dduu tteemmppss ddee ccuuiissssoonn aauuttoommaattiiqquuee eenn ffoonnccttiioonn dduu ppooiiddss AAffffiicchhaaggee
Tournez le bouton de sélection pour sélectionner
le type
d’aliment que vous souhaitez cuire, par exemple du poisson
.
Tournez le bouton de sélection «
-- // ++
» jusqu’à affichage de la lettre F. Validez votre choix de programme en appuyant sur le bouton °C/W. Le poids minimum (100 g pour le poisson) apparaît dans l’afficheur. Tournez le bouton de sélection «
-- // ++
» pour régler le poids, par exemple 150 g. Validez en appuyant sur START.
La durée du programme nécessaire est calculée automa­tiquement. Cette durée apparaît dans l’afficheur et le pro­gramme démarre.
ffoonnccttiioonnss ddee ccuuiissssoonn aauuttoommaattiiqquuee
Pour de meilleurs résultats en réchauffant 2 plats simultanément, programmez la fonction micro-ondes sur 500 watts et disposez une assiette sur le plateau tournant, et une autre sur la grille placée au 3ème niveau d’insertion.
RReeccoommmmaannddaattiioonnss
::
Couvrez les assiettes avec du film alimentaire pour micro-ondes ou une autre assiette placée à l'envers. Les durées indiquées ci-dessous sont prévues pour le réchauffage d'aliments réfrigérés
ou les produits en conserves à température ambiante.
Type d’aliments Quantité Durée
Aliments homogènes comme la purée, les petits pois, le céleri, etc.
2 assiettes de 200 g 4 - 6 min
Les plats à consistance hétérogène comme le cassoulet, les ragoûts, les raviolis, etc.
2 assiettes de 300 g 6 - 8 min
rréécchhaauuffffaaggee ssuurr 22 nniivveeaauuxx..
Fish vegetables
Page 42
UTILISATION
42
Plats cuisinés
frais
Cette fonction (
CC
) s’utilise pour réchauffer des plats cuisinés réfrigérés
(lasagnes, gratin
de pommes de terre, hachis Parmentier, gratin de poisson, etc.) pesant entre 100 g et 1000 g. Les plats sont réchauffés en position micro-ondes. Retirez le produit de son emballage et mettez-le dans un plat de taille similaire convenant aux micro-ondes
et résistant à la chaleur. Pour de meilleurs résultats, couvrez le plat à micro-ondes d’un film alimentaire pour micro-ondes, ou d’une autre assiette placée à l’envers. Placez le plat sur le plateau tournant. Attendez deux minutes avant de servir le plat, afin de permettre une distribution égale de la chaleur.
Pizza fraîche
PP11
Pizza surgelée
PP22
Un plat spécial PIZZA conçu pour être utilisé dans votre four à micro-ondes PEL­GRIM est disponible auprès de votre revendeur d’appareils Pelgrim (demandez la référence MS124).
Choisissez la catégorie
PP 11
pour cuire et dorer des pizzas
ffrraaîîcchheess
dans le plat à
pizza. Choisissez “pizza” dans le programme de cuisson automatique (réglage 1), et
ajustez la durée du programme si nécessaire. La pizza est cuite en position micro-ondes + gril.
Placez toujours le plat à pizza directement sur le plateau tournant. Choisissez la catégorie
PP 22
pour cuire et dorer des pizzas
ssuurrggeellééeess
pesant 125 g
­650 g. À utiliser avec le plat spécial pizza, en programmant le poids. Placez toujours le plat à pizza directement sur le plateau tournant.
Porc
Bœuf
Cette fonction s’utilise pour les rôtis pesant 500 g - 2000 g.
Choisissez la catégorie
FF PP
pour cuire et dorer des rôtis de porc.
Choisissez la catégorie
FF BB
pour cuire et dorer des rôtis de bœuf.
La cuisson se fait en position combinée micro-ondes + chaleur tournante, et micro­ondes + gril.
Utilisez un plat convenant aux micro-ondes et résistant à la chaleur, de préfé­rence en terre cuite (moins de projections qu’avec le verre).
Lorsque cela est possible, faites cuire des rôtis sans barde afin d’éviter fumée et projections de graisse. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec les rôtis peu épais.
Sortez la viande du réfrigérateur et laissez-la à température ambiante pendant 1 heure avant de la mettre au four.
Placez le plat sur la grille, au 2ème niveau d’insertion. Après la cuisson, enveloppez le rôti dans du papier aluminium et laissez-le ainsi
pendant 10 minutes. Ceci aidera les fibres de la viande à se détendre et le rôti sera plus tendre.
gguuiiddee ddeess ffoonnccttiioonnss aauuttoommaattiiqquueess
Pork, beef, poultry
Ready-made dishes, pizza
Ready-made dishes, pizza
Page 43
UTILISATION
43
Volailles
Cette fonction
(
FFCC
)
s’utilise pour cuire et dorer un poulet entier ou des
morceaux de
poulet (cuisses) pesant 500 g - 2000 g. La cuisson du poulet se fait en position combinée micro-ondes + chaleur tournante.
Utilisez un plat convenant aux micro-ondes et résistant à la chaleur, de préférence en terre cuite (moins de projections qu’avec le verre).
Avant la cuisson ; percez la peau pour éviter les projections. Ajoutez un peu d’huile sur le poulet, salez, poivrez, et assaisonnez d’épices si vous
le souhaitez. Poulet entier : Posez le plat sur la grille au 1er niveau.
Cuisses de poulet : jusqu’à 900 g, posez le plat sur la grille au 2ème niveau. Une fois cuit, laissez le poulet dans le four pendant 5 minutes avant de servir.
Poissons
Cette fonction (FF) s’utilise pour cuire les poissons pesant 100 g - 1000 g. Tous les types de poissons peuvent être cuits au four à micro-ondes. Assurez-vous
simplement que le poisson est frais. L’aliment est cuit en position micro-ondes. Vous pouvez cuire le poisson entier, en tranches, ou en filets. Si vous souhaitez cuire
un poisson entier, faites des entailles dans la partie la plus épaisse afin d’obtenir de meilleurs résultats.
Disposez le poisson dans un plat rond ou oval convenant aux micro-ondes, ajoutez 2 ou 3 cuillères à soupe d’eau, de jus de citron ou de vin blanc, et couvrez avec le cou­vercle du plat ou du film alimentaire ; assaisonnez après la cuisson.
Placez le plat sur le plateau tournant. À mi-cuisson, un bip est émis et « » clignote dans l’afficheur afin de vous
rappeler qu’il est temps de retourner le poisson afin d’obtenir de meilleurs résultats.
Légumes
Frais
UU 11 UU 22
Surgelés
UU 33
Cette fonction s’utilise pour cuire des légumes pesant 100 g – 1 000 g. Les légumes sont cuits en position micro-ondes. Choisissez des légumes frais, et avant la cuisson ajoutez :
- jusqu’à 200 g : 2 cuillères à soupe d’eau
- jusqu’à 500 g : 0,5 dl d’eau
- jusqu’à 1 000 g : 1 dl d’eau
Utilisez un plat adapté au volume de légumes et couvrez (sauf lorsque vous cuisez des champignons).
Placez le plat sur le plateau tournant en verre. À mi-cuisson, un bip est émis pour vous rappeler de remuer les légumes, et
« » apparaît dans l’afficheur. Ajoutez des matières grasses et assaisonnez si vous le souhaitez.
Après la cuisson, attendez quelques minutes avant de servir les légumes. Choisissez la catégorie
UU 11
pour cuire des légumes plus durs, contenant plus de fibres :Choux de Bruxelles, chou blanc râpé, carottes en rondelles, céleri-rave en dés, etc
.
Choisissez la catégorie
UU 22
pour cuire des légumes plus tendres, contenant plus d’eau : Courgettes en rondelles ou en dés, poireau en fines lamelles, pommes de terre entières coupées en rondelles et de même taille, épinards en branches, fenouil, bouquets de chou-fleur ou de brocolis, etc.
Choisissez la catégorie
UU 33
pour cuire des légumes surgelés : Carottes en rondelles, bouquets de chou-fleur ou de brocolis, choux de Bruxelles, poireau en fines lamelles, courgettes en rondelles ou en dés, épinards en branches.
gguuiiddee ddeess ffoonnccttiioonnss aauuttoommaattiiqquueess
Fish vegetables
Pork, beef, poultry
Fish vegetables
Page 44
UTILISATION
44
Décongeler des légumes surgelés grâce à votre four à micro-ondes vous permet de gagner un temps considérable. Pour décongeler des aliments, utilisez la fonction DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
ou la fonction MICRO-ONDES, réglée sur une puissance de 200 W.
À savoir : Les petits morceaux de viande ou de poisson peuvent être cuits tout de suite après avoir été décon­gelés. Les morceaux de plus grande taille comme les rôtis de viande ou des poissons entiers, reste­ront légèrement congelés à l’issue du programme de décongélation. Nous vous recommandons de les laisser reposer pendant une durée au moins égale au temps de décongé­lation, afin d’obtenir une température homogène.
Les aliments couverts de cristaux de glace mettront plus de temps à décongeler. Dans ce cas, vous devrez augmenter le temps de décongélation.
Recommandations: Le temps de décongélation dépend du type d’appareil. Cela dépend également de la forme, de la taille et de la température initiale et de la qualité des aliments.
Dans la plupart des cas, les aliments doivent être retirés de leur emballage. Pensez à retirer les agrafes en métal des emballages.
À la moitié du temps de décongélation, les morceaux doivent être retournés, mélangés et séparés s’ils ont été congelés ensemble.
Si vous décongelez des morceaux de viande de grande taille ou de poisson empêchant la rotation du pla­teau tournant, activez la fonction d’arrêt du plateau tournant. Dans ce cas, remuez les aliments régulière­ment.
Décongelez la viande et le poisson en les mettant sur une soucoupe posée à l’envers sur une assiette, afin de permettre au jus de couler. S’il reste en contact avec l’aliment, il subira une surchauffe. Ne recongelez jamais des aliments non cuits.
Durée des programmes de décongélation : La durée des programmes de décongélation est calculée pour des aliments congelés à -18°C. Cela vous donne une indication du temps de décongélation nécessaire, mais la durée réelle pourra varier en fonction de l’épaisseur, de la forme, de la taille et du conditionnement de l’aliment.
Choix de programmation :
Les programmes de décongélation automatique disponibles sont les suivants : d 1 correspond à 200 W (niveau de puissance pour la décongélation)
Choisissez d1 si vous souhaitez décongeler des aliments/quantités non pro­posés par les programmes d2, d3, ou d4. Programmez le temps de décongéla­tion souhaité. Vous pouvez vous reporter au tableau qui suit pour consulter les suggestions
de temps de décongélation. d 2 décongélation des viandes, volailles, poissons et légumes d 3 décongélation du pain d 4 décongélation des plats cuisinés
ddééccoonnggééllaattiioonn
Auto
Grill + fan
defrost
Page 45
UTILISATION
45
ddééccoonnggééllaattiioonn aauuttoommaattiiqquuee AAffffiicchhaaggee
Tournez le bouton de sélection sur « décongélation automa­tique »
et « d1 » apparaît dans l’afficheur
.
Tournez le bouton de sélection - / + pour sélectionner d2 / d3 / d4, par exemple « d2 ». Validez en appuyant sur °C/W.
Pour le programme de décongélation d1, les chiffres de l’hor­loge clignotent dans l’afficheur. Pour les programmes de décongélation d2 / d3 /d4, 100 g (poids de décongélation minimum) apparaît dans l’afficheur.
Tournez le bouton de sélection - / + pour sélectionner la durée (d1) ou le poids (d2 / d3 / d4), par exemple 700 g. Validez en appuyant sur START.
La durée nécessaire est calculée automatiquement. La durée du programme apparaît dans l’afficheur et le programme de décongélation démarre.
CCoommmmeennttaaiirreess
::
Le temps de décongélation est calculé automatiquement, en fonction du poids de l’aliment. Ceci pourra dépendre de la température initiale de l’aliment (les durées sont calculées pour des aliments congelés à -18°C).
À la moitié du programme de décongélation automatique d’aliments pesant plus de 350 g (sauf le pain), un bip est émis pour vous rappeler qu’il est temps de retourner les aliments pour obtenir de meilleurs résultats, et
turn
” s’affiche. Refermez la porte après avoir retourné les aliments et
appuyez sur
START
pour poursuivre
le programme de décongélation. Avec la fonction de décongélation automatique, le temps de décongélation ne peut être modifié. Pour obtenir des résultats homogènes, la fonction
AARRRRÊÊTT DDUU PPLLAATTEEAAUU TTOOUURRNNAANNTT
ne peut pas être uti-
lisée avec la fonction de décongélation automatique. Concernant les aliments ne figurant pas dans les catégories d’aliments recommandées, utilisez la fonc-
tion
MMIICCRROO--OONNDDEESS
à la puissance 200 W ou
dd 11
. Reportez-vous aux indications ci-dessous pour connaître
les durées recommandées.
Sélectionnez le type et la quantité d’aliments que vous souhaitez décongeler, et la fonction automatique programmera le temps de décongélation adapté.
llaa ffoonnccttiioonn ddee ddééccoonnggééllaattiioonn aauuttoommaattiiqquuee
Aliment Quantité Durée Recommandations
Pâte feuilletée ou brisée 400 g 1 - 3 min Posez sur du papier essuie-tout ; tournez à mi-cuisson Coquilles St Jacques 500 g 5 - 7 min Posez sur une assiette ; remuez à mi-cuisson Crevettes roses pelées 100 g 1 - 2 min “ “ Crevettes roses entières 200 g 2 - 4 min “ “ Langoustines /Gambas (10) 500 g 6 - 8 min “ “
Fraises Framboises/griottes
Groseilles à maquereau / myrtilles / cassis
250 g 7 - 9 min
6 - 8 min 5 - 7 min
Auto
Grill + fan
defrost
Page 46
UTILISATION
46
Cette fonction s’utilise pour cuire et dorer des aliments comme les gratins ou les viandes. Elle peut s’utiliser avant ou après la cuisson, en fonction de la recette.
AAtttteennttiioonn
::
LLeess zzoonneess aacccceessssiibblleess dduu ffoouurr ppeeuuvveenntt ddeevveenniirr cchhaauuddeess eenn ccaass dduuttiilliissaattiioonn dduu ggrriill.. LLeess eennffaannttss ddooii-- vveenntt êêttrree tteennuuss àà llééccaarrtt.. LLoorrssqquuee llaappppaarreeiill ffoonnccttiioonnnnee eenn mmooddee ccoommbbiinnéé,, nnoouuss rreeccoommmmaannddoonnss aauuxx aadduulltteess ddee ssuurrvveeiilllleerr lleess eennffaannttss
eenn ccaass dduuttiilliissaattiioonn dduu ffoouurr,, ccaarr llaa tteemmppéérraattuurree eesstt éélleevvééee.. LLoorrss ddee lluuttiilliissaattiioonn dduu ggrriill,, vvoouuss ddeevveezz vvoouuss pprroottééggeerr lleess mmaaiinnss ppoouurr ssoorrttiirr lleess ppllaattss eett uuttiilliisseerr ddeess rréécciippiieennttss qquuii ssuuppppoorrtteenntt ddeess tteemmppéérraattuurreess éélleevvééeess,, tteellss qquuee llee vveerrrree iiggnniiffuuggéé oouu llaa ppoorrcceellaaiinnee.. Il existe 3 niveaux de gril : PUISSANCE DE GRIL faible
(GP 1) / moyenne (GP 2) / forte (GP 3). En règle générale, il est conseillé d’utiliser la PUISSANCE DE GRILL 3 pour griller viandes et poissons, et la PUISSANCE DE GRILL 1 ou 2 avec la FONCTION GRIL + MICRO-ONDES pour les gratins ou pour dorer les plats plus délicats.Insérez la grille en fonction de la hauteur du récipient ou de l’aliment.
PPrrooggrraammmmaattiioonn ddee llaa ffoonnccttiioonn GGRRIILL AAffffiicchhaaggee
Tournez le bouton de sélection pour choisir la fonction gril. GP3 clignote pour vous demander de choisir le niveau de gril souhaité.
Tournez le bouton de sélection - / + pour réduire le niveau de puissance du gril,
par exemple, GP2. Validez en appuyant
sur °C/W ; les chiffres
de l’horloge se mettent à clignoter
dans l’afficheur.
Tournez le bouton de sélection - / + pour définir le temps de grillade nécessaire, par exemple 20 minutes.
Validez en appuyant sur START, l’éclairage s’allume et le pro­gramme démarre.
CCoommmmeennttaaiirree
::
Le temps de grillade peut être ajusté à tout moment, simplement en tournant le bouton de sélection
- / + .
Mettez l’aliment (unité) sur la grille et insérez-la au niveau 3.Retournez l’aliment à mi-cuisson.
Aliments Quantité Durée
Andouillettes, boudin noir, saucisses (à percer à l’aide d’une fourchette)
4 - 6 unités 22 - 30 min
Côtelettes de porc 4 unités 27 - 32 min Côtelettes d’agneau 4 unités 15 - 17 min Côte de bœuf 800 g 23 - 25 min Poitrine fumée 4 - 6 tranches 18 - 25 min
ffoonnccttiioonn ggrriill
gguuiiddee ddee ccuuiissssoonn eenn ppoossiittiioonn ggrriill
o
m
r
d
y-made
es, pizza
k, beef,
ltry
ish and egetables
Auto defrost
Fan co
Grill
Gril
Fan +
Grill + mic
Grill + fan
Page 47
UTILISATION
47
Cette fonction vous donne la possibilité d’utiliser le mode gril + micro-ondes en même temps, ce qui per­met une cuisson rapide. Vous pouvez associer indifféremment l’un des trois niveaux de gril avec l’un des niveaux de puissance du micro-ondes jusqu’à 700 W.
Aliments Quantité Programmation Durée
Épaule d’agneau (désossée et ficelée) 1300 g 200 W + GP3 40 - 45 min Entrecôte 800 g 200 W + GP3 18 - 23 min Poulet, pintade 1200 g 500 W + GP3 25 - 27 min Rôti de dinde 800 g 300 W + GP3 27 - 32 min Rôti de porc 1000 g 300 W + GP3 35 - 40 min Rôti de veau 1200 g 300 W + GP2 50 - 55 min
Utilisez un plat convenant aux micro-ondes et résistant à la chaleur, de préférence en terre cuite (moins de projections qu’avec le verre). Mettez l’aliment sur un plat et posez-le sur la grille au 1er niveau ; retournez à mi-cuisson. Lorsque cela est possible, faites cuire des rôtis sans barde afin d’éviter fumée et projections de graisse. Après la cuisson, assaisonnez le rôti, enveloppez-le dans du papier aluminium et laissez-le ainsi pen­dant 10 minutes. Ceci aidera les fibres de la viande à se détendre et le rôti sera plus tendre.
ffoonnccttiioonn ggrriill ++ mmiiccrroo--oonnddeess
gguuiiddee ddee ccuuiissssoonn eenn
ppoossiittiioonn ggrriill ++ mmiiccrroo--oonnddeess
PPrrooggrraammmmaattiioonn ddee llaa FFOONNCCTTIIOONN GGRRIILL ++ MMIICCRROO--OONNDDEESS AAffffiicchhaaggee
Tournez le bouton de sélection pour choisir la fonction GRIL + MICRO-ONDES. Le niveau de puissance 500 W clignote dans l’afficheur pour vous demander de choisir le niveau de puissance du micro-ondes souhaité.
Tournez le bouton de sélection - / + pour réduire le niveau de puissance du micro-ondes, par exemple, 300 W. Validez en appuyant sur °C/W ; GP3 clignote pour vous demander de choisir le niveau de gril souhaité.
Tournez le bouton de sélection - / + pour réduire le niveau de puissance du gril,
par exemple, GP2. Validez en appuyant sur °C/W ; les chiffres de l’horloge se mettent à clignoter.
Tournez le bouton de sélection - / + pour définir le temps de cuisson combiné micro-ondes + gril nécessaire, par exemple 20 minutes.
Validez en appuyant sur START, l’éclairage s’allume et le programme démarre.
CCoommmmeennttaaiirree
::
La durée du programme peut être ajustée à tout moment, simplement en tournant le
bouton de sélection - / +
.
Si vous souhaitez vérifier le niveau de puissance de votre micro-ondes, vous pouvez appuyer sur
°C/W
pour contrôler
l’affichage.
k
m
ade
pizza
ef,
and
tables
to defrost
Grill + fan
Fan coo
Fan +
Grill + MW
Grill
Page 48
UTILISATION
48
ffoonnccttiioonn ggrriill aavveecc cchhaalleeuurr ttoouurrnnaannttee
PPrrooggrraammmmaattiioonn ddee llaa ffoonnccttiioonn ggrriill TTuurrbboo AAffffiicchhaaggee
Tournez le bouton de sélection pour choisir la fonction GRIL AVEC CHALEUR TOURNANTE. 200° clignote pour vous demander de choisir la température de cuisson souhaitée.
Tournez le bouton de sélection - / + pour régler la température de cuisson souhaitée, par exemple 180°. Validez en appuyant sur °C/W ; les chiffres de l’horlo­ge clignotent dans l’afficheur.
Tournez le bouton de sélection - / + pour régler la durée de cuisson nécessaire, par exemple 40 minutes. Validez en appuyant sur START, l’éclairage s’allume et le pro­gramme démarre.
CCoommmmeennttaaiirreess
::
Le temps de cuisson peut être ajusté à tout moment, simplement en tournant le bouton de
sélection - / + . Vous pouvez préchauffer votre four à micro-ondes de la même manière que pour un programme de cuisson par chaleur tournante. Un bip est émis pour indiquer que la température programmée est atteinte.
Fan cook
Cette fonction vous donne la possibilité d’utiliser le mode gril + ventilation en même temps, ce qui procure une cuisson homogène pour les aliments denses. La température de cuisson peut être ajustée par paliers de 10°C allant de 50°C à 200°C.
Mettez l’aliment sur un plat et posez-le sur la grille au 1er niveau d’insertion. Retournez l’aliment à mi-cuisson.
Aliments Quantité Température Durée
Rôti de bœuf 1000 g 190°C 36 - 38 min
Poulet entier 1200 g 180°C 75 - 80 min
Rôti de porc 1000 g 170°C 90 min
gguuiiddee ddee ccuuiissssoonn eenn ppoossiittiioonn
ggrriill aavveecc cchhaalleeuurr ttoouurrnnaannttee
Turbo
Page 49
UTILISATION
49
La fonction cuisson par chaleur tournante vous permet de cuire et dorer des aliments comme dans un four traditionnel.
ffoonnccttiioonn ccuuiissssoonn ppaarr cchhaalleeuurr ttoouurrnnaannttee
PPrrooggrraammmmaattiioonn ddee llaa ffoonnccttiioonn ccuuiissssoonn ppaarr CCHHAALLEEUURR TTOOUURRNNAANNTTEE AAffffiicchhaaggee
Tournez le bouton de sélection pour choisir la fonction CUISSON PAR CHALEUR TOURNANTE . 200° clignote dans l’afficheur pour vous demander de choisir la tempé­rature de cuisson souhaitée.
Tournez le bouton de sélection - / + pour régler la tempé­rature de cuisson souhaitée, par exemple 180°. Validez en appuyant sur °C/W ; les chiffres de l’horloge se met­tent à clignoter.
Tournez le bouton de sélection - / + pour régler la durée de cuisson nécessaire, par exemple 40 minutes.
Validez en appuyant sur START, l’éclairage s’allume et le programme démarre.
CCoommmmeennttaaiirreess
::
le temps de cuisson peut être ajusté à tout moment, simplement en tournant le bouton de sélection - / +. Vous pouvez préchauffer votre four à micro-ondes de la même manière que pour un programme de cuisson par chaleur tournante. Un bip est émis pour indiquer que la température programmée est atteinte.
RReeccoommmmaannddaattiioonnss
::
La température de cuisson peut être ajustée par paliers de 10°C allant de 50°C à 250°C. Le temps de cuisson pouvant être défini est compris entre 0 et 90 minutes. Il est préférable de programmer la durée minimum puis de rallonger la durée si nécessaire ; vérifiez en fonction de la couleur des aliments. Insérez toujours la grille au 1er ou 2ème niveau ; ceci optimisera la distribution de la chaleur et la qualité de la cuisson. Utilisez des récipients résistant à la chaleur. Protégez vos mains pour sortir les plats du four car ils peuvent devenir très chauds. Si vous souhaitez décongeler des aliments après utilisation des fonctions de cuisson par chaleur tournante, nous vous recommandons de laisser le four refroidir pendant 10 minutes ; ceci permettra d’obtenir de meilleurs résultats.
c
w
ade
pizza
ef,
and
tables
to defrost
Fan cook
Grill
Fan + mi
Grill + micro
Page 50
UTILISATION
50
Aliments Température Niveau d’insertion Durée
Viandes Rôti de porc (1 kg) Rôti de veau (1 kg) Rôti de bœuf (1 kg) Agneau (gigot, épaule 1,5 kg) Volaille (1,2 kg) Volaille de grande taille Lapin
160°C 180°C
220°C
*
180°C 180°C 180°C 230°C
Sur la grille au 2ème niveau Sur la grille au 2ème niveau Sur la grille au 2ème niveau Sur la grille au 2ème niveau
Sur la grille au 1er niveau Sur la grille au 1er niveau
Sur la grille au 2ème niveau
90 min 70 - 75 min 38 - 40 min 50 - 60 min 70 - 75 min
1½ - 2 heures
40 - 45 min
Poissons (1,2 kg) Entier (vivaneau, saumon, merlu)
180°C Sur la grille au 2ème niveau 35 - 45 min
Légumes Gratin de pommes de terre Lasagnes Tomates farcies
180°C 180°C 180°C
Sur la grille au 2ème niveau Sur la grille au 2ème niveau Sur la grille au 2ème niveau
50 - 55 min 40 - 45 min 45 - 55 min
Pâtisseries Gâteau de Savoie Génoise Génoise roulée Gâteau Biscuits Sablés Crème
Madeleines Quatre-quarts Cheesecake (gâteau au fro­mage blanc)
Kouglof
Pâte à choux
Tarte à pâte brisée Tarte à pâte feuilletée
150°C 150°C 150°C 160°C 180°C 160°C 160°C
170°C 170°C 170°C
180°C
180°C
200°C
250°C
*
Sur la grille au 2ème niveau
Sur la grille au 1er niveau
Sur la grille au 2ème niveau
Sur la grille au 1er niveau Sur la grille au 2ème niveau Sur la grille au 2ème niveau Sur la grille au 2ème niveau
Sur la grille au 2ème niveau Sur la grille au 2ème niveau
Sur la grille au 1er niveau
moule à charnière,
26 cm de diamètre
Sur la grille au 1er niveau
dans un moule spécial
Sur la grille au 2ème niveau
Sur la grille au 2ème niveau Sur la grille au 2ème niveau
35 - 45 min 35 - 45 min 20 - 25 min 40 - 50 min 18 - 22 min 20 - 25 min 35 - 45 min bain-marie 20 - 30 min 40 - 50 min 65 - 75 min
45 - 50 min
35 - 40 min en fonction
de la taille 40 - 45 min 30 - 40 min
Divers Pâté en terrine (1 kg) Tarte salée
Plats à la cocotte (ragoût, baeckeoffe) Pain (500 g de farine)
190°C 170°C
160°C
220°C*
Sur la grille au 1er niveau
Sur la grille au 2ème niveau
moule de 20 cm
Sur la grille au 1er niveau, en
fonction du plat.
Sur la grille au 2ème niveau
1½ heure
55 - 65 min
1½ - 3 heure
25 - 30 min
gguuiiddee ddee ccuuiissssoonn eenn ppoossiittiioonn
ccuuiissssoonn ppaarr cchhaalleeuurr ttoouurrnnaannttee
*
Préchauffez le four à la température indiquée.
Page 51
UTILISATION
51
ffoonnccttiioonn ccuuiissssoonn ppaarr cchhaalleeuurr ttoouurrnnaannttee ++ mmiiccrroo--oonnddeess
La fonction cuisson par chaleur tournante + micro-ondes vous permet d’associer la cuisson par micro­ondes avec la cuisson par chaleur tournante, vous permettant de gagner un temps considérable. Les niveaux de puissance micro-ondes suivants sont disponibles : 100-200-300-400-500 W.
La température de cuisson peut être ajustée par paliers de 10°C allant de 50°C à 250°C. Le temps de cuisson pouvant être défini est compris entre 0 et 90 minutes.
PPrrooggrraammmmaattiioonn ddee llaa ffoonnccttiioonn ccuuiissssoonn ppaarr CCHHAALLEEUURR TTOOUURRNNAANNTTEE AAffffiicchhaaggee ++ mmiiccrroo--oonnddeess
Tournez le bouton de sélection pour choisir la fonction CUISSON AVEC CHALEUR TOURNANTE + MO. 500 W cli­gnote dans l’afficheur pour vous demander de choisir le niveau de puissance du micro-ondes souhaité.
Tournez le bouton de sélection - / + pour régler le niveau de puissance du micro-ondes souhaité, par exemple 200 W (la puissance maximum pour une cuisson com­binée est de 500 W). Validez en appuyant sur °C/W ; 200° clignote pour vous demander de choisir la température de cuisson souhaitée.
Tournez le bouton de sélection - / + pour régler la tempé­rature de cuisson souhaitée, par exemple 150°. Validez en appuyant sur °C/W ; les chiffres de l’horloge clignotent dans l’afficheur.
Tournez le bouton de sélection - / + pour régler la durée de cuisson nécessaire, par exemple 30 minutes.
Validez en appuyant sur START, l’éclairage s’allume et le programme démarre.
CCoommmmeennttaaiirreess
::
Le temps de cuisson peut être ajusté à tout moment, simplement en tournant le bouton de sélection.
Si vous souhaitez vérifier le niveau de puissance de votre micro-ondes, vous pouvez appuyer sur
°C/W
pour contrôler l’affichage
.
RReeccoommmmaannddaattiioonnss
::
En cas d’utilisation du four en position de cuisson combinée par chaleur tournante + micro-ondes,
n’utilisez pas de récipient en métal.
CCuuiissssoonn ssuurr 22 nniivveeaauuxx ::
Pour cuire en même temps un rôti de veau de 800 g et un gratin de pommes de terre de 800 g, réglez comme suit : 55 min à 170°C, puissance du micro-ondes sur 300 W. Nous vous recommandons de mettre le gratin sur le plateau tournant et le rôti de veau sur la grille insérée au 3ème niveau.
AAtttteennttiioonn
::
NNee pprréécchhaauuffffeezz jjaammaaiiss vvoottrree ffoouurr eenn ppoossiittiioonn ccuuiissssoonn ppaarr cchhaalleeuurr ttoouurrnnaannttee ++ mmiiccrroo--oonnddeess
ccaarr cceellaa ppoouurrrraaiitt eennddoommmmaaggeerr
llaappppaarreeiill..
d
e
z
a
,
d bles
defrost
Grill + fan
Fan cook
Grill
Fan cook + microwave
Page 52
UTILISATION
52
Aliments Qté
Programmation
MO + CHALEUR
TOURNANTE
Durée
(min)
Recommandations
Épaule d’agneau sur l’os
1300 g 200 W + 200°C 32 - 37 Dans un plat, sur la grille au 2ème niveau
Entrecôte 800 g 200 W + 200°C 23 - 28 Dans un plat, sur la grille au 2ème niveau
Poulet/pintade 1200 g 200 W + 200°C 35 - 40 Dans un plat, sur la grille au 1er niveau
Rôti de dinde 800 g 300 W + 180°C 32 - 37 Dans un plat, sur la grille au 2ème niveau
Rôti de porc 1200 g 300 W + 180°C 47 - 52 Dans un plat, sur la grille au 2ème niveau
Veau-rôti 1000 g 300 W + 180°C 37 - 42 Dans un plat, sur la grille au 2ème niveau
Utilisez un plat convenant aux micro-ondes et résistant à la chaleur, de préférence en terre cuite (moins de projections qu’avec le verre). Lorsque cela est possible, faites cuire des rôtis sans barde afin d’éviter fumée et projections de graisse. Après la cuisson, assaisonnez le rôti, enveloppez-le dans du papier aluminium et laissez-le ainsi pendant 10 minutes. Ceci aidera les fibres de la viande à se détendre et le rôti sera plus tendre.
gguuiiddee ddee ccuuiissssoonn eenn ppoossiittiioonn ccuuiissssoonn ppaarr cchhaalleeuurr ttoouurrnnaannttee ++ mmiiccrroo--oonnddeess
Vous pouvez programmer la fonction « VERROUILLAGE ENFANT » pour interdire l’utilisation de votre four à micro-ondes.
Pour activer cette option :
Appuyez sur la touche START/STOP pendant 5 secondes en laissant la porte ouverte, jusqu’à ce que le symbole représentant une clé apparaisse dans l’af­ficheur. 2 bips sont émis pour confirmer que votre four à micro-ondes est tem­porairement verrouillé. Aucun programme n’est alors disponible.
Pour annuler :
Suivez la même procédure : Appuyez sur la touche START/STOP pendant 5 secondes en lais­sant la porte ouverte. Le symbole représentant une clé disparaît et l’horloge s’affiche. 2 bips sont émis pour confirmer la procédure.
vveerrrroouuiillllaaggee eennffaanntt
Vous pouvez également programmer la fonction « MINUTERIE » de votre four à micro-ondes.
Pour régler la minuterie :
Tournez le bouton de sélection sur OFF.
Tournez le bouton de sélection - / + pour régler la durée souhaitée. Validez en appuyant sur
START. Le compte à rebours de la durée programmée commence 3 bips sont émis pour annoncer la fin de la durée programmée.
Pour annuler, ouvrez la porte et appuyez sur STOP.
mmiinnuutteerriiee
Page 53
ENTRETIEN & NETTOYAGE
53
Nous vous recommandons de nettoyer le four
régulièrement et de retirer tout dépôt alimentaire à l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil. Utilisez une éponge humide avec un peu de savon. Si la propreté de l’appareil n’est pas assurée, sa sur­face peut se détériorer ce qui réduira considéra­blement sa durée de vie et présentera un danger. Si la porte ou le joint sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé avant d’être réparé par un professionnel qualifié.
Ne nettoyez pas l’appareil avec un nettoyeur à
vapeur.
L’utilisation de produits abrasifs, d’alcool ou de
diluants est déconseillée car ils risquent d’en­dommager l’appareil.
Si l’odeur du four est déplaisante ou si le four est
encrassé, faites bouillir une tasse d’eau avec du jus de citron pendant 2 minutes et nettoyez les parois avec un peu de liquide vaisselle.
Pour nettoyer la partie supérieure de la cavité,
abaissez la résistance du gril
(Fig.12)
.
Décrochez la résistance du gril en appuyant sur
la tige située en haut à gauche
(Fig.13)
.
Le plateau tournant peut être retiré pour faciliter le nettoyage. Pour le retirer, saisissez-le au niveau des zones prévues à cet effet. Si vous retirez le support avec axe d’entraînement, évi­tez de faire pénétrer de l’eau dans l’orifice de l’axe moteur. Pensez à remettre le support, les roulettes du support et le plateau tournant.
Fig.12
Fig.13
Page 54
DÉFAILLANCES
54
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de votre appareil, ceci ne signifie pas forcément que celui-ci est en panne. Dans tous les cas, vérifiez les points suivants :
Vous constatez que Solution
Le compte à rebours a bien lieu mais l’appareil ne fonctionne pas (l’aliment n’est pas réchauffé)
et “
DEMO” clignote dans l’afficheur.
Le mode
« démonstration » est activé. Pour bascu-
ler
en mode « opérationnel », appuyez simultanément
sur les trois touches
suivantes :
La mise en marche de l’appareil ne s’effectue pas.
Vérifiez que votre appareil est branché correctement. Vérifiez que la porte du four est fermée correcte­ment. Vérifiez que la fonction “verrouillage enfant”
n’est pas activée.
L’appareil continue de faire du bruit après la fin du programme.
Pour éliminer la vapeur résiduelle, votre appa­reil est équipé d’une fonction de ventilation retardée. En fonction du mode de cuisson choisi (solo / gril / combiné), la ventilation du four continuera éventuellement à fonctionner après la fin du programme.
L’appareil est bruyant. La rotation du plateau tournant ne s’effectue pas correctement.
Nettoyez les roulettes du support et la zone de roulement sous le plateau tournant. Vérifiez que les roulettes sont posi
tionnées cor-
rectement.
Vous constatez la présence de vapeur sur le verre.
Essuyez la condensation avec un chiffon.
Les aliments ne sont pas réchauffés en posi­tion micro-ondes.
Vérifiez que les ustensiles conviennent à une utilisation dans un four à micro-ondes et que le niveau de puissance est adapté.
De la fumée s’échappe du gril au début du programme.
Retirez tous les résidus alimentaires situés sur l’élément chauffant avant chaque utilisation.
L’appareil produit des étincelles.
Nettoyez l’appareil à fond : retirez toute trace de graisse, de particules alimentaires, etc. Assurez-vous qu’aucun objet en métal n’est situé à proximité des parois du four. N’utilisez jamais d’objets en métal avec le gril. Ne faites jamais fonctionner votre four à vide.
Page 55
TEST D'EFFICACITÉ
55
Méthodes de mesure de l’aptitude à la fonction conformes aux normes CEI/EN/NF EN 60705 ; La Commission Électrotechnique Internationale, SC.59K, a établi une norme relative aux mesures comparatives de performance effectuées sur différents fours à micro-ondes. Nous recommandons ce qui suit pour cet appareil :
Test Charge
Durée
approx.
Niveau de puissance
Récipients/
Recommandations
Crème aux œufs
(12.3.1)
1000 g
750 g
16 - 18 min
13 - 15 min
500 W
Pyrex 227
Sur le plateau tournant
Pyrex 220
Sur le plateau tournant
Gâteau de Savoie
(12.3.2)
475 g 6 - 7 min 700 W
Pyrex 827
Sur le plateau tournant
Pain de viande
(12.3.3)
900 g 14 min 700 W
Pyrex 838
Couvrez avec du film alimentaire
Sur le plateau tournant
Décongélation
de la viande
(13.3)
500 g 11 - 12 min 200 W Sur le plateau tournant
Décongélation de framboises
(B.2.1)
250 g 6 - 7 min 200 W
Sur une assiette plate
Sur le plateau tournant
Gratin de pommes
de terre
(12.3.4)
1100 g 23 - 25 min
Gril puissance faible
+ 700 W
Pyrex 827
Sur le plateau tournant
Poulet
(12.3.6)
1200 g
24 - 26 min
Gril puissance forte
+ 500 W
Placez sur la grille
Insérez-la au 1
er
niveau
à partir du bas
Retournez à mi-cuisson
35 - 40 min
Cuisson par chaleur
tournante
200°C
+ 200 W
Utilisez un plat en terre
Placez sur la grille insérée au
1
er
niveau à partir du bas
Gâteau (12.3.5)
700 g 20 min
Cuisson par chaleur
tournante
220°C
+ 200 W
Pyrex 828
Placez sur la grille au 1erniveau
Page 56
INHALT
56
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Betriebsprinzip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ratschläge zur Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
INSTALLATION
Vor dem Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
BESCHREIBUNG
Das Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Die Tasten im Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Der Funktionswähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Die Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
BENUTZUNG
Einstellung / Änderung der Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Abschaltung der Stop-Drehteller Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Benutzung der Leistungsstufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Mikrowellenfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Expressprogramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Aufwärmen und Warmhalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Aufwärmen auf 2 Ebenen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Automatische Kochfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Leitfaden für automatische Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Die automatische Auftaufunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Grillfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Leitfaden zur Zubereitung mit der Grillfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Funktion Grill + Mikrowellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Leitfaden zur Zubereitung mit der Funktion Grill + Mikrowellen . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Funktion Grill mit Ventilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Leitfaden zur Zubereitung mit der Funktion Grill mit Ventilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Funktion Kochen mit Ventilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Leitfaden zur Zubereitung mit der Funktion Kochen mit Ventilator . . . . . . . . . . . . . . . 77
Funktion Kochen mit Ventilator + Mikrowellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Leitfaden zur Zubereitung mit der Funktion Kochen mit Ventilator + Mikrowellen . 79
Kindersicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Zeitschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
PFLEGE UND REINIGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
FEHLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
TEST DER BETRIEBSLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Page 57
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
57
Die zum Kochen eingesetzten Mikrowellen sind elektromagnetische Wellen. Sie werden in der Natur in unserer Umwelt als radioelektrische Wellen, Licht- oder Infrarotstrahlungen angetrof­fen. Ihre Frequenz liegt im 2.450 MHz Bandbereich. Ihre Eigenschaften:
Sie werden von Metallen reflektiert.
Sie können alle anderen Materiale durchdrin­gen.
Sie werden von Wasser-, Fett- und Zuckermolekülen absorbiert.
Wenn Nahrungsmittel den Mikrowellen ausge­setzt werden, werden die
Moleküle rasch aufge-
schüttelt, was das
Aufheizen verursacht.
Die Mikrowellen dringen bis in ca. 2,5 cm Tiefe in die Nahrungsmittel ein. Dickere Nahrungs­mittel werden durch Hitzeleitung durchgekocht, wie beim herkömmlichen Kochen. Es muss festgehalten werden, dass Mikrowellen eine einfache Wärmereaktion im Nahrungsmittel auslösen und nicht schädlich sind.
Diese Geräteverpackung ist recycelbar. Bitte werfen Sie sie in die von der Gemeinde dafür bereitgestellten Container und tragen Sie somit zum Recyceln und zum Umweltschutz bei.
Auch das Gerät selbst enthält
viel
recycelbares Material.
Es trägt dieses Label zur Angabe der gebrauchten Geräte, die getrennt von anderem Müll gehalten werden sollten. So kann das vom Hersteller organisierte
Recycling des Geräts unter den bestmöglichen Umständen in Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG Elektrischer und Elektronischer Ausrüstungsmüll erfolgen. Für weitere Informationen über die Sammel­stellen von gebrauchten Geräten in Ihrer Nähe wenden Sie sich bitte an Ihr Rathaus. Wir danken Ihnen dafür,
dass
Sie Ihren Anteil am Umwelt-
schutz beitragen.
Abb. 1
BBeettrriieebbsspprriinnzziipp UUmmwweellttsscchhuuttzz
Sie haben einen Pelgrim Kombi-Mikrowellenherd gewählt. Die wichtigsten Faktoren bei der Entwicklung dieses Produkts waren die optimal leichte Benutzung und der einfache Betrieb.
Im Kombi-Mikrowellenherd sind die Merkmale eines Mikrowellenherds mit denjenigen eines traditionellen Backofens kombiniert. Mit der breiten Auswahl von verfügbaren Einstellungen kann genau die vorgesehene Kochmethode
gewählt werden. Das Design gewährleistet einfach zu bedienende
Steuerungen. Die Funktionen sind praktisch auf dem Bedienfeld angeordnet. Die Anzeige gibt
Informationen und hilft bei der Wahl der Einstellungen.
Page 58
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
58
AAcchhttuunngg::
DDiieesseenn LLeeiittffaaddeenn ffüürr ddeenn BBeennuuttzzeerr iinn NNäähhee ddeess GGeerräättss aauuffbbeewwaahhrreenn.. BBeeii VVeerrkkaauuff ooddeerr WWeeiitteerrggaabbee ddeess GGeerräättss aann eeiinnee aannddeerree PPeerrssoonn ssiicchheerrsstteelllleenn,, ddaassss ddeerr nneeuuee EEiiggeennttüümmeerr aauucchh ddeenn LLeeiittffaaddeenn ffüürr ddeenn BBeennuuttzzeerr bbeekkoommmmtt.. SSiicchh bbiittttee vvoorr ddeerr IInnssttaallllaattiioonn uunndd BBeennuuttzzuunngg ddeess KKoommbbii-- MMiikkrroowweelllleennhheerrddss mmiitt ddiieesseenn EEmmppffeehhlluunnggeenn vveerr-- ttrraauutt mmaacchheenn.. SSiiee wwuurrddeenn zzuurr SSiicchheerrhheeiitt aalllleerr BBeettrrooffffeenneenn vveerrffaasssstt..
Das Gerät ist ausschliesslich für den Haushaltsgebrauch mit Kochen, Aufwärmen und Auftauen von Nahrungsmitteln bestimmt. Der Hersteller lehnt bei unsachgemässer Benutzung jegliche Haftung ab.
Prüfen, ob die Gerätschaften für den Einsatz im Mikrowellenherd geeignet sind.
Das Gerät zur V
ermeidung von Beschädigungen niemals im Leerzustand oder ohne den Drehteller betreiben.
Niemals mit den Löchern am vorderen Verschluss spielen, denn dies könnte das Gerät beschädigen und Reparaturen erforderlich machen.
Die Dichtung und der Rahmen der Tür müssen regelmässig zur Sicherstellung dessen unter­sucht werden, dass sie nicht beschädigt sind. Wenn Schäden in diesen Bereichen auftreten, das Gerät nicht mehr benutzen und es von einem spezialisierten Techniker untersuchen lassen.
Den Backofen beim Aufwärmen von Nahrungsmitteln in Plastik- oder Papierbehältern wegen der Feuergefahr überwachen.
Bei Benutzung der Funktionen Mikrowellen und Kochen mit Ventilator + Mikrowellen sollten Metallbehälter, Gabeln, Löffel, Messer und Befestigungen oder Klammern für Tiefkühltüten vermieden werden.
Der Inhalt von Fläschchen oder Töpfchen für Babys muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Füttern geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden. Ein Fläschchen niemals mit dem Sauger aufwärmen (Explosionsgefahr).
Kindern niemals erlauben, den Mikrowellenherd ohne Aufsicht zu benutzen, es sei denn, die richti­gen Anweisungen sind gegeben worden, damit das Kind ihn sicher benutzen und die Gefahren des unsachgemässen Gebrauchs verstehen kann.
Für die Entfernung von Gerichten aus dem Mikrowellenherd immer für Backöfen geeignete Handschuhe tragen. Manche Kochgeschirre absorbieren Hitze aus den Nahrungsmitteln und können sehr heiss werden.
Flüssigkeiten oder sonstige Nahrungsmittel dür­fen nicht in geschlossenen Behältern aufgeheizt werden, denn sie können explodieren.
In einem Mikrowellenherd sollten keine Eier in der Schale oder ganze harte Eier erhitzt werden, denn sie können sogar nach dem Kochvorgang explo­dieren.
Wenn Getränke mit Mikrowellen erhitzt werden, kann nach dem Aufheizen kochende Flüssigkeit übersprudeln, daher müssen beim Umgang mit dem Behälter Vorsichtsmassnahmen getroffen werden. Beim Kochen von kleinen Mengen (z.B. 1 Würstchen, 1 Croissant, usw.) ein Glas Wasser neben die Nahrung stellen.
Zu langes Kochen kann die Nahrungsmittel aus­trocknen und anbrennen lassen. Zur Vermeidung dieser Art von Störfall niemals die gleiche Kochdauer wie die für einen herkömmlichen Backofen empfohlene ansetzen.
Wenn Rauch auftritt, den Herd abschalten, den Stecker aus der Dose ziehen und die Tür geschlossen halten, um eventuell die Flammen zu ersticken.
RRaattsscchhllääggee zzuurr SSiicchheerrhheeiitt
Page 59
INSTALLATION
59
AAcchhttuunngg::
PPrrüüffeenn,, oobb ddaass GGeerräätt bbeeiimm TTrraannssppoorrtt nniicchhtt bbeesscchhääddiiggtt wwoorrddeenn iisstt ((SScchhaaddeenn aann ddeerr TTüürr ooddeerr ddeerr DDiicchhttuunngg,, uussww..)).. SSiicchh bbeeii FFeessttsstteelllluunngg eeiinneess SScchhaaddeennss aann ddeenn VVeerrkkääuuffeerr wweennddeenn,, bbeevvoorr ddaass GGeerräätt bbeennuuttzztt wwiirrdd..
Prüfen, ob:
-
Die Stromanlage ausreichend Stromspannung hat;
- Die Versorgungskabel in gutem Zustand sind;
- Der Drahtquerschnitt den Anforderungen der Anlage entspricht;
- Die Ausrüstung einen Schutz von mindestens 16 A hat.
Sich im Zweifelsfall an einen Elektriker wenden.
Der Stromanschluss sollte hergestellt werden, bevor das Gerät in seiner Unterbringung installiert wird.
Die Stromsicherheit muss mit der richtigen Installation in der Unterbringung sichergestellt wer­den. Bei Installations- und Wartungsvorgängen muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden; Sicherungen müssen abgetrennt oder her­ausgenommen werden.
Das Gerät muss mit einem (genormten) Stromkabel mit 3 Leitern mit 1,5 mm² Querschnitt (1 Ph + 1 N + Erdung) angeschlossen werden, das an das einphasige 220 - 240 V~Netz über eine genormte Steckdose mit 1 Ph + 1 N + Erdung nach IEC Norm 60083 angeschlossen sein muss, oder über eine, die den Erfordernissen der Anlage entspricht. Der Schutzdraht (grün-gelb) ist an das Terminal des Geräts angeschlos­sen und muss an die Erdung des Geräts ange­schlossen werden.
ZZuumm lleeiicchhtteenn AAuuffffiinnddeenn ddeerr RReeffeerreennzziinnffoorrmmaattiioonn ffüürr ddaass GGeerräätt wwiirrdd eemmppffoohhlleenn,, ddiieessee DDaatteenn aauuff ddeerr
SSeeiittee KKuunnddeennddiieennsstt eeiinnzzuuttrraaggeenn..
Bei Anschluss über einen Stecker muss dieser auch nach der Installation des Geräts zugänglich bleiben.
Der Nulleiter (blauer Draht) des Kombi­Mikrowellenherds muss an den Nulleiter des Netzes angeschlossen werden.
Sichergehen, dass die Stromanlage ein für den Benutzer zugängliches System hat, das das Gerät vom Leistungsgitter abtrennen kann, und zwar mit einer Kon
taktöffnung von mindestens 3 mm für
alle Terminale.
Ein beschädigtes Stromkabel muss vom Her­steller, seinem Kundendienst oder einer anderen gleich qualifizierten Person ausgetauscht wer­den, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
AAcchhttuunngg::
FFüürr aauuss nniicchhtt vvoorrhhaannddeenneerr,, ffeehhlleerrhhaafftteerr ooddeerr uunnaannggeemmeesssseenneerr EErrdduunngg eennttsstteehheennddee UUnnffäällllee kkaannnn ddeerr HHeerrsstteelllleerr nniicchhtt hhaaffttbbaarr ggeemmaacchhtt wweerrddeenn..
WWeennnn ddeerr KKoommbbii--MMiikkrroowweelllleennhheerrdd iirrggeennddeeiinnee SSttöörruunngg zzeeiiggtt,, ddeenn SStteecckkeerr aauuss ddeerr SStteecckkddoossee zziiee-- hheenn uunndd ddiiee eennttsspprreecchheennddee SScchhmmeellzzssiicchheerruunngg aann
ddeerr ZZuulleeiittuunngg hheerraauussnneehhmmeenn..
VVoorr ddeemm AAnnsscchhlluussss
SSttrroommaannsscchhlluussss
Page 60
INSTALLATION
60
Abb. 2
Das Gerät kann unter einer Arbeitsfläche oder in einem Säulenmöbel (offen oder geschlossen) mit den passenden Abmessungen für den Einbau installiert werden.
(Abb. 2)
Wenn das Gerät von einem kalten in einen warmen Ort verbracht wurde, es nicht sofort benutzen (1 bis 2 Stunden abwarten), denn Kondensation könnte eine Fehlfunktion verursachen.
EEiinnbbaauu
23
550 int.
600 ext.
450 int.
456
547
592
450 int.
Page 61
BESCHREIBUNG
61
DDaass GGeerräätt
Bedienfeld
Herdraum
Drehteller
Türgriff
A
B
D
Abb. 3
A
B
C
D
C
Page 62
BESCHREIBUNG
62
DDeerr DDrreehhtteelllleerr::
kocht Nahrungsmittel gleich­mässig ohne jeglichen Eingriff. Er dreht in beide Richtungen. Wenn er nicht dreht, prüfen, ob alle Teile richtig positioniert sind. Nicht versuchen, ihn von Hand zu drehen, denn das Antriebssystem könnte beschädigt werden. Er kann auch als Kochgeschirr dienen. Ihn zum Entfernen in den Griffbereichen im Herdraum anfassen.
DDeerr AAnnttrriieebb::
sorgt dafür, dass der Glasdrehteller
dreht.
(Abb. 4)
DDiiee BBaassiissrroolllleenn::
Die Rollen müssen in der richti-
gen Richtung positioniert sein.
(Abb. 4)
Wenn sie nicht richtig drehen, nach Fremdkörpern unter den Rollen suchen.
DDaass GGiitttteerr
(Abb. 5)
kann zum Toasten, Bräunen oder Grillen benutzt werden. Das Gitter darf unter keinen Umständen zusammen mit anderen Metallbehältern bei Mikrowellen, Grill + Mikrowellen oder Kochen mit Ventilator + Mikrowellenfunktion benutzt werden. Speisen in einer Aluminiumschale können jedoch erhitzt werden, wenn sie zur Trennung vom Gitter auf einen Teller gestellt wird.
DDiiee SSeeiitteennggiitttteerr
(Abb. 6).
Auf den 2 Fächern mit
Haken
kann das Zubehör auf 3 Ebenen benutzt
werden. Die 3 Einschubstufen sind je nach Art des
Kochvorgangs und der Lebensmittel verfügbar.
(Abb. 7/8)
Bei den Funktionen
GGrriillll ooddeerr GGrriillll ++ MMiikkrroowweelllleenn wird das Gitter auf der 1. Ebene für dicke Gerichte wie Braten benutzt und auf der
3. Ebene für weniger dicke wie Koteletts oder Würstchen. Bei den Funktionen
KKoocchheenn mmiitt VVeennttiillaattoorr ooddeerr
KKoocchheenn mmiitt VVeennttiillaattoorr ++ MMiikkrroowweelllleenn
kann das Gitter je nach zu kochendem Gericht auch auf Stufe 1 oder 2 eingeschoben werden.
Abb. 5
ZZuubbeehhöörr
Abb. 6
Abb. 8
Abb. 7
Abb. 4
Page 63
BESCHREIBUNG
63
Mit dem - / + Wahlknopf
können die Uhrzeit, die Programmdauer, die Leistungsstufen, die Nahrungsmittelart, das Gewicht der Essensportion sowie die Temperatur für ein Programm mit Kochen mit Ventilator gewählt werden.
Mit dem CLOCK Tastknopf (Uhrzeit)
wird die Uhrzeit eingestellt.
Mit dem °C/W Tastknopf können die Wahlen bestätigt werden.
Der STOP DREHTELLER Tastknopf schaltet die Drehung ab, damit Platten
benutzt werden können, die den gesamten Herdraum benötigen.
Mit dem START/STOP Tastknopf kann ein Programm gestartet, ein laufendes
Programm unterbrochen oder storniert werden.
Mit dem FUNCTION/AUTO PROGRAMM Wahlknopf können die
Programmart sowie die Automatikfunktion und die Essensart gewählt werden.
C
A
B
D
F
DDaass BBeeddiieennffeelldd
F
E
D
C
B
A
E
Abb. 9
Page 64
BESCHREIBUNG
64
Die Anzeige führt den Benutzer bei der Programmierung der einzelnen Einstellungen:
Uhrzeit Programmzeit Mikrowellen-Leistungsstufe (WWatt) Essensgewicht (GGramm)
Stop Drehteller
Ventilator Kochtemperatur Grillstufe Auto Programme
A
DDiiee AAnnzzeeiiggee
CB
A
C
B
Fertiggerichte,
DDeerr FFuunnkkttiioonn // AAuuttoo PPrrooggrraammmm WWaahhllkknnooppff
Abb. 11
Abb. 10
Pizza
Licht
Aus
Mikrowellen
Kochen mit Ventilator
Schwein, Rind, Geflügel
Fisch, Gemüse
Automatisches Auftauen
Grill Kochen mit Ventilator + Mikrowellen
Grill + Mikrowellen
TurboGrill
Page 65
BENUTZUNG
65
Nach dem Anschluss des Geräts oder nach längerem Stromausfall blinkt
0000::0000
in der Anzeige.
EEiinnsstteelllluunngg ddeerr UUhhrr AAnnzzeeiiggee
Den Wahlknopf für die Zeiteinstellung drehen, z.B. 6:30.
Bestätigen mit Drücken des CLOCK Tastknopfes oder von
START.
Ein Piepton bestätigt die Einstellung der Uhr.
BBeeii ZZeeiittäännddeerruunngg AAnnzzeeiiggee
Den
CLOCK Tastknopf
drücken. Die Zeitanzeige blinkt.
Die neue Uhrzeit programmieren, (z.B. 7:30) durch Drehen des Wahlknopfes.
Bestätigen mit Drücken des CLOCK Tastknopfes oder von
START. Ein Piepton bestätigt die Einstellung der Uhr auf die neue Uhrzeit.
KKoommmmeennttaarree
::
W
enn der Clock Tastknopf nicht gedrückt wird, wird die angezeigte Uhrzeit
automatisch nach einer Minute aufgezeichnet.
Das Gerät ist mit einem Backup ausgerüstet, so dass bei Stromausfall die Uhrzeit einen Tag lang angezeigt bleibt.
Zum Dimmen der Anzeige den Clock Tastknopf 5 Sekunden lang drücken.
Nur das rückwärtige Licht bleibt an.
Zum Aufhellen der Anzeige erneut 5 Sekunden lang drücken.
Wenn eventuell ungenügend Platz vorhanden ist, damit das Kochgeschirr im Herdinnern frei drehen kann, vor dem Programm oder während seines Ablaufs die STOP DREHTELLER Funktion setzen.
HHiinnwweeiiss:: WWäähhrreenndd eeiinneess aauuttoommaattiisscchheenn AAuuffttaauupprrooggrraammmmss kkaannnn ddeerr DDrreehhtteelllleerr nniicchhtt aannggeehhaalltteenn wweerr-- ddeenn..
Einstellung:
Den STOP DREHTELLER Tastknopf drücken, das Symbol leuchtet auf, und der Drehteller hält an.
Stornierung:
Zum Stornieren der Funktion das gleiche Verfahren benutzen. Wenn die Funktion STOP DREHTELLER eingestellt ist, muss der Behälter gedreht oder der Inhalt nach der Hälfte des Programmablaufs umgerührt werden.
EEiinnsstteelllluunngg // ÄÄnnddeerruunngg ddeerr UUhhrrzzeeiitt
AAbbsscchhaallttuunngg ddeerr SSttoopp--DDrreehhtteelllleerr FFuunnkkttiioonn
Page 66
BENUTZUNG
66
Leistungsstufe Benutzung
1000 W / 900 W
Rasch aufzuheizende Getränke, Wasser, Gerichte mit viel Flüssigkeit. Kochen von Speisen, die viel Wasser enthalten (Suppen, Sossen, Tomaten, usw.).
800 W / 700 W
Kochen von Frisch- und Tiefkühlgemüse.
600 W
Schmelzen von Schokolade.
500 W
Kochen von Fisch und Schalentieren. Aufwärmen auf 2 Stufen. Siedepulse. Aufwärmen oder Kochen von empfindlichen Eierspeisen.
400 W / 300 W
Sieden von Milchprodukten, Marmelade.
200 W
Manuelles Auftauen. Weichmachen von Butter, Eiscreme.
100 W
Auftauen von Gebäck mit Creme.
AABBGGAABBEELLEEIISSTTUUNNGG DDEESS MMIIKKRROOWWEELLLLEENNHHEERRDDSS:: 11..000000 WW
Das Gerät ist jetzt angeschlossen und zeigt die richtige Uhrzeit an. Die Tür mit dem Handgriff öffnen. Das Gericht in den Herd schieben und die Tür schliessen. Wenn die Tür nicht richtig geschlossen ist, funktioniert das Gerät nicht.
Wenn die Tür während des Vorgangs geöffnet wird, wird das Programm nicht storniert, son­dern einfach unterbrochen.
Für den Neustart des Kombi-Mikrowellenherds die Tür schliessen
und den START Tastknopf drücken. Wenn innerhalb von 1 Minute nach der Programmierung nichts stattfindet, wird der Benutzer
mit 3 Pieptönen zum Neustart oder zur Programmänderung aufgefordert. Bei ausbleibender Anweisung und nach einer weiteren Minute und einem Piepton zur Erinnerung werden die Einstellungen storniert, und es muss erneut programmiert werden.
Zur Unterbrechung eines Programms bei geschlossener Tür den START/STOP Tastknopf drücken.
Zur Stornierung eines Programms den START/STOP Tastknopf 2 Sekunden lang drücken, oder den Wahlknopf auf die OFF Position drehen.
Wenn die Leistungsstufen der Mikrowellen geprüft werden sollen, °C/W drücken und die An
zeige
prüfen. FFüürr ddiiee EEiinnsstteelllluunngg eeiinneess zzwweeiitteenn PPrrooggrraammmmss,, wweennnn ddaass eerrssttee bbeeeennddeett iisstt,, ddiiee TTüürr ööffffnneenn uunndd
wwiieeddeerr sscchhlliieesssseenn.. Drei Pieptöne weisen auf das Ende jedes Programms hin, und die Uhrzeit wird wieder ange-
zeigt. W
enn die Tür offen gelassen wird, schaltet das Licht nach 3 Minuten ab. Mit Drehen des
Wahlknopfes auf die Position kann der Kombi-Mikrowellenherd beleuchtet werden. Das Gerät ist zur Entfernung von Feuchtigkeit mit einer zeitverzögerten Belüftungsfunktion aus-
gerüstet. Je nach laufendem Kochmodus (Solo / Grill / Kombination) läuft die Belüftung des Kombi­Mikrowellenherds nach Programmende weiter. Sie schaltet automatis
ch ab.
PPrrooggrraammmmiieerruunngg
BBeennuuttzzuunngg ddeerr LLeeiissttuunnggssssttuuffeenn
Page 67
BENUTZUNG
67
PPrrooggrraammmmiieerruunngg nnaacchh LLeeiissttuunngg AAnnzzeeiiggee
Den Wahlknopf drehen und die Mikrowellenfunktion wählen. Die höchste Leistungsstufe, 1.000 W, blinkt in der Anzeige.
Den „- / +” Wahlknopf drehen, wenn eine niedrigere Stufe der Mikrowellenleistung eingestellt werden soll, z.B. 500 W. Die Leistungsstufe mit Drücken des °C/W Knopfes bestäti­gen, die Zeitzahlen blinken in der Anzeige.
Den „- / +” Wahlknopf drehen, um die erforderliche Programmdauer einzustellen, z.B. 10 Minuten.
Mit Drücken von START bestätigen. Das Licht schaltet ein, und das Programm startet.
KKoommmmeennttaarree::
Wenn die Tür während des Kochvorgangs geöffnet wird, schaltet das Gerät ab, und die verbleibende
Dauer blinkt in der Anzeige. Zum Abschluss des Programms einfach die Tür schliessen und
START
drücken.
Die Dauer kann jederzeit angepasst werden durch einfaches Drehen des „
- / +
” Wahlknopfes.
Wenn die Leistungsstufen der Mikrowellen geprüft werden sollen,
°C/W
drücken und die An
zeige
prüfen
.
MMiikkrroowweelllleennffuunnkkttiioonn
Microwave
EExxpprreesssspprrooggrraammmm
EExxpprreessss PPrrooggrraammmmiieerruunngg AAnnzzeeiiggee
Mit dem Wahlknopf auf der OFF Position eine Sekunde lang den
STARTTastknopf drücken, um ein Expressprogramm
von 30 Sek
unden einzustellen. Die Mikrowellenfunktionen auf höchster Leistungsstufe (1.000 W). Das Licht schaltet ein, und das Programm startet.
Es kann ein Expressprogramm bis zu 2 Min. 30 Sek. einge­stellt werden. Bei jedem Drücken von START werden zusätzliche 30 Sekunden Programmzeit hinzugeführt. Das Maximum von 2 Min. 30 Sek. wird mit 5-maligem Drücken erreicht. Nach Beginn des Programms kann die Programmzeit durch Drehen des - / + Wahlknopfes bis zu 2 Min. 30 Sek. verän­dert werden.
FFuunnkkttiioonn AAuuffwwäärrmmeenn uunndd WWaarrmmhhaalltteenn
AAuuffwwäärrmmeenn aanndd WWaarrmmhhaalltteenn AAnnzzeeiiggee
Wenn das Gericht nach einem Mikrowellenprogramm im Kombi-Mikrowellenherd gelassen wird, ohne die Tür zu öffnen, startet nach 2
Minuten eine Aufwärm- und Warm­haltefunktion, um die Temperatur des Gerichts beizube­halten. Ein
dreifacher Piepton nach 15 Minuten kündigt das
Ende des Aufwärm- und Warmhalteprogramms an.
Page 68
BENUTZUNG
68
Bei den automatischen Kochfunktionen werden die Dauer und die Funktion automatisch programmiert
und zwar je nach Art der Nahrung und ihrem Gewicht. Mit dem Wahlknopf sind 3 automatische Kochpositionen verfügbar.
Frische Fertiggerichte: Für frische Fertiggerichte die Programmeinstellung CCwählen. Pizza: 2 Wahlmöglichkeiten für automatisches Kochen und für Pizza, beide sind für die
Benutzung mit der Pelgrim Pizzaplatte bestimmt. Einstellung
PP 11
ist für frische Pizza, die
Einstellung
PP 22
für Tiefkühlpizza. Einstellung 1 steht für ein 12 Minuten Programm, was der Backzeit für eine Pizza in Grösse der Pizzaplatte entspricht. Die Programmzeit kann auf Wunsch geändert werden. Die Einstellung 2 für Tiefkühlpizzas beruht auf dem Gewicht der Pizza. Nach dem Wählen von
PP 22
genau so wie bei anderen Essensarten vorgehen und das
Gewicht der Pizza eingeben. Die automatisch programmierte Zeit kann nicht geändert werden.
Schwein, Rind, Geflügel:
Der Benutzer hat die Wahl zwischen 3 automatischen Programmen
Einstellung
FF PP
für frisches Schweinefleisch
Einstellung
FF BB
für frisches Rindfleisch
Einstellung
FF CC
für frisches Geflügel
Fisch und Gemüse: Für Fisch die Programmeinstellung FFwählen.
Der Benutzer hat die Wahl zwischen 3 automatischen Kochprogrammen für Gemüse. Einstellungen
UU 11
und
UU 22
müssen zum Kochen von frischem Gemüse benutzt werden.
Einstellung
UU 33
ist für Tiefkühlgemüse (siehe Details im LEITFADEN FÜR AUTOMATISCHES
KOCHEN
).
PPrrooggrraammmmiieerruunngg ddeerr aauuttoommaattiisscchheenn KKoocchhzzeeiitt jjee nnaacchh GGeewwiicchhtt AAnnzzeeiiggee
Den Wahlknopf drehen und
die Nahrungsart wählen, die
gekocht werden soll, z.B. Fisch.
Den „
-- // ++
“ Wahlknopf drehen, bis F in der Anzeige erscheint. Die Programmwahl mit Drücken des °C/W Knopfes bestäti­gen. Das Mindestgewicht (100 g für Fisch) blinkt in der Anzeige. Den „
-- // ++
“ Wahlknopf drehen, um das Gewicht einzustel-
len, z.B. 150 g. Mit Drücken von START bestätigen.
Die angemessene Programmzeit wird automatisch berech­net. Sie erscheint in der Anzeige, und das Programm beginnt.
AAuuttoommaattiisscchhee KKoocchhffuunnkkttiioonneenn
Nahrungsart Menge Dauer
Homogene Nahrung wie Pürees, Erbsen, Sellerie, usw.
2 x 200 g Teller 4 - 6 Min.
Gerichte mit gemischter Konsistenz wie Cassoulet, Eintöpfe, Ravioli, usw.
2 x 300 g Teller 6 - 8 Min.
AAuuffwwäärrmmeenn aauuff 22 EEbbeenneenn
Für beste Ergebnisse beim Aufwärmen von gleichzeitig 2 Gerichten die Mikrowellenfunktion auf 500 Watt einstellen und einen Teller auf den Drehteller und einen anderen auf das Gitter auf Stufe 3 stellen.
EEmmppffeehhlluunnggeenn::
Die Teller mit für Mikrowellen geeigneter Haftfolie oder einen anderen umgedrehten Teller abdecken.
Die unten angeführten Zeiten beruhen auf dem Aufwärmen von Tiefkühlgerichten oder Dosen auf Raumtemperatur.
Fish vegetables
Page 69
BENUTZUNG
69
Frische
Fertiggerichte
Diese Funktion (CC) wird für das Aufwärmen von gekühlten Fertiggerichten benutzt (Lasagne, Kartoffel
gratin, Auflauf aus Hackfleisch und Kartoffelbrei, Fischgratin, usw.), die zwischen 100 g und 1.000 g wiegen. Die Gerichte werden mit der Mikrowellenfunktion aufgewärmt. Das Produkt aus der Verpackung nehmen und es in ein für Mikrowellen
geeig­netes hitzefestes Geschirr vergleichbarer Grösse geben. Für beste Ergebnisse mit mikrowellengeeigneter Haftfolie, dem speziellen Mikrowellendeckel oder einem anderen umgekehrten Teller abdecken. Das Geschirr auf den Drehteller stellen. Das Gericht vor dem Servieren einige Minuten lang ruhen lassen, damit die gleichmässige Hitzeverteilung gewährlei­stet ist.
Frische Pizza
PP11
Tiefkühlpizza
PP 22
Eine spezielle PIZZAPLATTE, die für die Benutzung im PELGRIM Kombi­Mikrowellenherd ausgelegt ist, ist beim Pelgrim Gerätehändler erhältlich (Anfragereferenz MS124).
Die Kategorie
PP11
zum Backen und Bräunen von
ffrriisscchheerr
Pizza auf der Pizzaplatte
wählen. Pizza mit dem automatischen Backprogramm, Einstellung 1, wählen und auf
Wunsch die Programmzeit anpassen. Die Pizza wird mit der Mikrowellen- und Grillfunktion gebacken.
Die Pizzaplatte immer direkt auf den Drehteller stellen. Die Kategorie
PP22
für das Backen und Bräunen von
TTiieeffkküühhllppiizzzzaa
mit 125 g
- 650 g wählen. Für die Benutzung mit der speziellen Pizzaplatte das Gewicht program­mieren. Die Pizzaplatte immer direkt auf den Drehteller stellen.
Schwein
Rind
Diese Funktion wird für Braten mit 500 g - 2.000 g benutzt.
Die Kategorie
FFPP
für das Braten und Bräunen von Scheinebraten wählen.
Die Kategorie
FFBB
für das Braten und Bräunen von Rinderbraten wählen.
Das Braten erfolgt mit den kombinierten Mikrowellen + Ventilator and Mikrowellen + Grillfunktionen.
Ein für Mikrowellen geeignetes und hitzefestes Geschirr wählen, am besten aus Steingut (weniger Spritzer als bei Glas).
Wann immer möglich Braten ohne Schwarte braten, um Fettspritzer und Rauch zu vermeiden. Je dünner sie sind, um so besser sind die Ergebnisse.
Das Fleisch aus dem Kühlschrank nehmen und es 1 Stunde bei Raumtemperatur stehen lassen, bevor es in den Kombi-Mikrowellenherd kommt.
Das Geschirr auf das Gitter auf Einschubstufe 2 stellen. Den Braten nach der Zubereitung 10 Minuten lang in Alufolie eingewickelt lie-
gen lassen. Dies hilft bei der Entspannung der Fleischfasern, und der Braten wird zarter sein.
LLeeiittffaaddeenn ffüürr aauuttoommaattiisscchhee FFuunnkkttiioonneenn
Pork, beef, poultry
Ready-made dishes, pizza
Ready-made dishes, pizza
Page 70
BENUTZUNG
70
Geflügel
Diese Funktion
(
FFCC
)
wird zum Braten und Bräunen eines ganzen Hähnchens oder
Hähnchen
teilen (Schenkel) mit 500 g - 2.000 g Gewicht benutzt.
Hähnchen wird mit der kombinierten Funktion Mikrowellen + Kochen mit Ventilator gebraten. Ein für Mikrowellen geeignetes und hitzefestes Geschirr wählen, am besten aus Steingut (weniger Spritzer als bei Glas).
Vor dem Braten die Haut einstechen, um Spritzer zu vermeiden. Das Hähnchen mit Öl, Salz und Pfeffer einreiben und auf Wunsch mit Gewürzen
bestäuben. Ganzes Hähnchen: Das Geschirr auf das Gitter auf Stufe 1 stellen.
Hähnchenschenkel: Bis zu 900 g das Geschirr auf das Gitter auf Stufe 2 stellen. Nach dem Braten das Hähnchen vor dem Servieren 5 Minuten im Herd stehen lassen.
Fisch
Diese Funktion (FF) wird für das Braten von Fisch mit 100 g - 1.000 g Gewicht benutzt.
Alle Fischarten sind für die Zubereitung im Mikrowellenherd geeignet. Nur sicherstellen, dass der Fisch frisch ist.
Das Essen wird mit der Mikrowellenfunktion zubereitet. Der Fisch kann ganz, in Scheiben oder als Filets gebraten werden. Wenn er ganz
gebraten wird, den dicksten Teil einschneiden. Den Fisch in einem runden oder ovalen für die Mikrowelle geeigneten Topf
anordnen, 2 bis 3 Esslöffel Wasser, Zitronensaft oder Weisswein hinzufügen und mit dem Topfdeckel oder Haftfolie abdecken, nach dem Braten würzen.
Das Geschirr auf den Drehteller stellen. Nach der ersten Programmhälfte ertönt ein Piepton, und „ “ blinkt in der
Anzeige zur Erinnerung daran, dass der Fisch für beste Ergebnisse umgedreht werden sollte.
Gemüse
Frischgemüse
UU 11 UU 22
Tiefkühlgemüse
UU 33
Diese Funktion wird für das Kochen von Gemüse mit 100 g - 1.000 g benutzt. Gemüse wird mit der Mikrowellenfunktion gekocht. Frisches Gemüse wählen und vor dem Kochen hinzufügen:
- bis 200 g: 2 Esslöffel Wasser
- bis 500 g: 1/2 dl Wasser
- bis 1.000 g: 1 dl Wasser
Einen für das Gemüsevolumen geeigneten Topf mit Deckel benutzen (ausser beim Kochen von Pilzen).
Den Topf auf den Glasdrehteller stellen. Nach der ersten Programmhälfte ertönt ein Piepton zur Erinnerung, dass das
Gemüse umgerührt werden muss, und „ “ erscheint in der Anzeige. Auf Wunsch Backfett und Gewürze hinzufügen.
Das Gemüse nach dem Kochen vor dem Servieren einige Minuten lang ruhen las­sen.
Die Kategorie
UU11
zum Kochen von härterem Gemüse mit stärkeren Fasern wählen:
Rosenkohl, geraspeltes Weisskraut, Karotten in Scheiben, Knollensellerie in
Würfeln,
Blumenkohl- oder Brokkolibuketts,
usw.
Die Kategorie
UU22
zum Kochen von weicherem Gemüse wählen, das mehr Wasser
enthält:
Zucchini in Scheiben oder Würfeln, Lauch in dünnen Scheiben, ganze
Kartoffelscheiben gleicher Grösse, geputzter Spinat, Fenchel,, usw.
Die Kategorie
UU33
zum Kochen von Tiefkühlgemüse wählen:
Karottenscheiben, Blumenkohl- oder Brokkolibuketts, Rosenkohl, feine
Lauchringe, Zucchini in Scheiben oder Würfeln, geputzter Spinat.
LLeeiittffaaddeenn ffüürr aauuttoommaattiisscchhee FFuunnkkttiioonneenn
Fish vegetables
Pork, beef, poultry
Fish vegetables
Page 71
BENUTZUNG
71
Das Auftauen von Tiefkühlspeisen im Mikrowellenherd spart beträchtliche Zeit ein. Zum Auftauen von Nahrungsmitteln die AUTOMATIC DEFROST Funktion oder die MICROWAVE Funktion auf Leistungsstufe 200 W benutzen.
Folgendes muss bekannt sein: Kleine Fleisch- oder Fischteile können sofort nach dem Auftauen gebraten werden. Grosse Teile wie Fleischbraten oder ganze Fische bleiben nach Ablauf des Auftauprogramms leicht gefroren. Es wird empfohlen, sie für eine Zeitdauer stehen zu lassen, die mindestens der Auftauzeit gleichkommt, damit eine gleichmässige Temperatur erzielt wird.
Mit Eiskristallen überzogene Speisen brauchen länger zum Auftauen. Die Auftauzeit muss in diesem Fall verlängert werden.
Empfehlungen: Die Auftauzeit ist je nach Geräteart unterschiedlich. Sie hängt auch von Form, Grösse, Ausgangstemperatur und der Qualität des Nahrungsmittels ab.
Die meisten Nahrungsmittel müssen aus der Verpackung genommen werden. Daran denken, Metallbefestigungen von der Verpackung zu entfernen.
Die Teile müssen nach Ablauf der halben Auftauzeit umgedreht, gemischt oder aufgebrochen werden, wenn sie zusammengefroren sind.
Beim Auftauen von grossen Fleisch- oder Fischteilen, die den Drehteller am Drehen hindern, die Stop­Drehteller Funktion benutzen. Die Nahrungsmittel in diesem Fall regelmässig umdrehen.
Fleisch und Fisch auf einer umgekehrten Untertasse oder auf einem anderen Teller auftauen lassen, damit der Saft ablaufen kann. Wenn er in Berührung mit dem Nahrungsmittel bleibt, verursacht er des­sen Überhitzung. Ungekochte Nahrungsmittel nicht wieder einfrieren.
Zeiten der Auftauprogramme: Die Zeiten für Auftauprogramme sind für bei -18°C eingefrorene Nahrungsmittel berechnet. Sie geben einen Anhaltspunkt für die notwendige Auftaudauer, jedoch kann die tatsächliche Zeit je nach Dicke, Form, Grösse und Verpackung der Nahrungsmittel unterschiedlich sein.
Programmierungen:
Automatische Auftauprogramme sind wie folgt verfügbar: d 1 entspricht 200 W, Auftau-Leistungsstufe d1 wählen, wenn Nahrungsmittel/
Mengen aufgetaut werden sollen, die nicht unter d2, d3 oder d4 angeführt sind. Die gewünschte Auftauzeit programmieren.
Die empfohlenen Auftauzeiten aus der Tabelle weiter unten entnehmen. d 2 Auftauen von Fleisch, Geflügel, Fisch, Gemüse d 3 Auftauen von Brot d 4 Auftauen von Fertiggerichten
AAuuffttaauueenn
Auto defrost
Grill + fan
Page 72
BENUTZUNG
72
AAuuttoommaattiicc DDeeffrroosstt AAnnzzeeiiggee
Den Wahlknopf auf die Position Automatisches Auftauen drehen,
und d1 erscheint in der Anzeige.
Den - / + Wahlknopf drehen, und d2 / d3 / d4 wählen, z.B. d2. Mit Drücken von °C/W bestätigen.
Für das Auftauprogramm d1 blinken die Zeitzahlen in der Anzeige. Für die d2 / d3 / d4 Auftauprogramme erscheint 100 g (das minimale Auftaugewicht) in der Anzeige.
Den - / + Wahlknopf drehen, und die Zeit (d1) oder das Gewicht (d2 / d3 / d4) einstellen, z.B. 700 g. Mit Drücken von START bestätigen.
Die angemessene Zeit wird automatisch berechnet. Die Programmzeit erscheint in der Anzeige, und das Auftauprogramm beginnt.
KKoommmmeennttaarree::
Die Auftauzeit wird automatisch je nach Gewicht des Nahrungsmittels berechnet. Sie kann je nach der Ausgangstemperatur des Nahrungsmittels unterschiedlich sein (die Zeiten werden für bei -18°C ein­gefrorene Nahrungsmittel angegeben).
Nach Ablauf der Hälfte eines automatischen Auftauprogramms für Nahrungsmittel mit über 350 g Gewicht (mit Ausnahme von Brot) erinnert ein Piepton daran, dass die Nahrungsmittel zwecks besserer Ergebnisse umgedreht werden sollten, und
ttuurrnn
“ wird angezeigt. Nach dem Umdrehen der
Nahrungsmittel die Tür schliessen und
START
drücken, um das Auftauprogramm fort
zusetzen. Bei Benutzung der automatischen Auftaufunktion kann die Auftauzeit nicht geändert werden. Zur Sicherstellung gleichmässiger Ergebnisse kann die
SSTTOOPP DDRREEHHTTEELLLLEERR
Funktion nicht mit der automa-
tischen Auftaufunktion benutzt werden. Für Nahrungsmittel, die nicht in den empfohlenen Kategorien erscheinen, die
MMIIKKRROOWWEELLLLEENN
Funktion auf
der 200 W Leistungsstufe oder
dd11
benutzen. Für ungefähre Zeitwerte siehe die Angaben weiter unten .
Die Art und die Menge von Nahrungsmitteln wählen, die aufgetaut werden sollen, und die Automatikfunktion programmiert die angemessene Auftauzeit.
DDiiee aauuttoommaattiisscchhee AAuuffttaauuffuunnkkttiioonn
Nahrungsmittel Menge Dauer Empfehlungen
Blätterteig- oder Mürbeteiggebäck 400 g 1 - 3 Min.
Auf Küchenpapier legen, nach der halben
Dauer umdrehen
Muscheln 500 g 5 - 7 Min.
Auf einen Teller legen, nach der halben
Dauer rühren Geschälte Garnelen 100 g 1 - 2 Min. „ “ Ganze rosa Garnelen 200 g 2 - 4 Min. „ “
Langustine /Gambas (10) 500 g 6 - 8 Min. „ “ Erdbeeren
Himbeeren / Sauerkirschen Stachelbeeren / Blaubeeren / Brombeeren
250 g 7 - 9 Min.
6 - 8 Min. 5 - 7 Min.
Auto
Grill + fan
defrost
Page 73
BENUTZUNG
73
Diese Funktion wird für das Backen und Bräunen von Gerichten wie Gratins und Fleisch benutzt. Sie kann je nach Rezept vor oder nach dem Backen benutzt werden.
AAcchhttuunngg::
WWeennnn ddeerr GGrriillll bbeennuuttzztt wwiirrdd,, kköönnnneenn zzuuggäänngglliicchhee BBeerreeiicchhee hheeiissss wweerrddeenn.. KKiinnddeerr ssoolllltteenn ffeerrnn-- ggeehhaalltteenn wweerrddeenn.. WWeennnn ddeerr HHeerrdd iimm KKoommbbii--MMoodduuss ffuunnkkttiioonniieerrtt,, wwiirrdd eemmppffoohhlleenn,, ddaassss KKiinnddeerr wwäähhrreenndd ddeerr OOffeennbbeennuuttzzuunngg
wweeggeenn ddeerr hhoohheenn TTeemmppeerraattuurreenn vvoonn EErrwwaacchhsseenneenn bbeeaauuffssiicchhttiiggtt wweerrddeenn.. WWeennnn ddeerr GGrriillll bbeennuuttzztt wwiirrdd,, mmüüsssseenn ddiiee HHäännddee bbeeiimm HHeerraauussnneehhmmeenn vvoonn GGeerriicchhtteenn ggeesscchhüüttzztt,, uunndd BBeehhäälltteerr aauuss hhiittzzeeffeesstteemm MMaatteerriiaall wwiiee ffeeuueerrffeesstteess GGllaass ooddeerr PPoorrzzeellllaann vveerrwweennddeett wweerrddeenn.. Es gibt 3 Grillstufen: niedrige GRILL POWER
(GP 1) / mittlere (GP 2) / hohe (GP 3). Normalerweise sollte GRILL POWER 3 zum Grillen von Fleisch und Fisch und GRILL POWER 1 oder 2 mit der MIKROWELLEN + GRILLFUNKTION für Gratingerichte und das Bräunen empfindlicher Gerichte benutzt werden. Das Gitter je nach Höhe des Behälters oder des Nahrungsmittels einschieben.
PPrrooggrraammmmiieerreenn ddeerr GGrriillllffuunnkkttiioonneenn AAnnzzeeiiggee
Den Wahlknopf drehen und die Grillfunktion wählen. GP3 blinkt und fordert die Wahl der gewünschten Grillstufe.
Den - / + Wahlknopf drehen und eine niedrigere Grillstufe einstellen,
z.B. GP2. Mit Drücken von °C/W bestätigen,
die gleichen Zahlen
stellen blinken in der Anzeige.
Den - / + Wahlknopf drehen und die erforderliche Grillzeit einstellen, z.B. 20 Minuten.
Mit Drücken von START bestätigen, das Licht schaltet ein, und das Programm startet.
KKoommmmeennttaarr::
Die Grillzeit kann jederzeit durch einfaches Drehen des - / + Wahlknopfes geändert werden.
Das Nahrungsmittel auf den Grill legen und auf Stufe 3
einschieben.
Das Nahrungsmittel nach Ablauf der
Hälfte der Grillzeit umdrehen.
Nahrungsmittel Menge Dauer
Andouillettes, Blutwurst, Würstchen (mit einer Gabel einstechen)
4 - 6 Teile 22 - 30 Min.
Schweinekoteletts 4 Teile 27 - 32 Min. Lammkoteletts 4 Teile 15 - 17 Min. Rippenbraten 800 g 23 - 25 Min. Speck 4 - 6 Scheiben 18 - 25 Min.
GGrriillllffuunnkkttiioonneenn
LLeeiittffaaddeenn zzuurr ZZuubbeerreeiittuunngg mmiitt ddeerr FFuunnkkttiioonn ssttaarrkkeerr GGrriillll
o
m
r
d
y-made
es, pizza
k, beef,
ltry
ish and egetables
Auto defrost
Grill + fan
Fan co
Grill
Gril
Fan +
Grill + mic
Page 74
BENUTZUNG
74
Mit dieser Funktion kann Grill und Mikrowelle gleichzeitig benutzt werden, was rasche Zubereitung gewährleistet. Jede beliebige Grillstufe kann mit jeder beliebigen Mikrowellenstufe bis 700 W kombiniert werden.
Nahrungsmittel Menge Programmierung Dauer
Lammschulter (entbeint und gebunden) 1.300 g 200 W + GP3 40 - 45 Min. Rippensteak 800 g 200 W + GP3 18 - 23 Min. Hähnchen, Perlhuhn 1.200 g 500 W + GP3 25 - 27 Min. Truthahnbraten 800 g 300 W + GP3 27 - 32 Min. Schweinebraten 1.000 g 300 W + GP3 35 - 40 Min. Kalbsbraten 1.200 g 300 W + GP2 50 - 55 Min.
Ein für Mikrowellen geeignetes und hitzefestes Geschirr wählen, am besten aus Steingut (weniger Spritzer als bei Glas). Das Nahrungsmittel in ein Geschirr auf den Grill auf Stufe 1 legen, nach Ablauf der halben Grilldauer umdrehen. Vorzugsweise Braten ohne Schwarte zubereiten, um Fettspritzer und Rauch zu vermeiden. Nach dem Braten würzen, das Fleisch in Alufolie 10 Minuten lang ruhen lassen. Dies hilft bei der Entspannung der Fleischfasern, und der Braten wird zarter sein.
DDiiee GGrriillll-- uunndd MMiikkrroowweelllleennffuunnkkttiioonn
LLeeiittffaaddeenn zzuurr ZZuubbeerreeiittuunngg mmiitt
ddeerr GGrriillll-- uunndd MMiikkrroowweelllleennffuunnkkttiioonn
PPrrooggrraammmmiieerruunngg vvoonn GGRRIILLLL ++ MMIIKKRROOWWEELLLLEENNFFUUNNKKTTIIOONN
AAnnzzeeiiggee
Den Wahlknopf auf die Funktion GRILL + MIKROWELLE dre­hen. Die Leistungsstufe 500 W blinkt in der Anzeige und for­dert die Wahl der gewünschten Leistungsstufe der Mikrowellen.
Den - / + Wahlknopf drehen und eine niedrigere Leistungsstufe für die Mikrowellen einstellen, z.B. 300 W. Mit Drücken von °C/W bestätigen., GP3 blinkt und fordert die Wahl der gewünschten Grillstufe.
Den - / + Wahlknopf drehen und eine niedrigere Grillstufe ein­stellen,
z.B. GP2. Mit Drücken von °C/W bestätigen, die
Zeitzahlenstellen blinken.
Den - / + Wahlknopf drehen und die gewünschte Zeit für den kombinierten Mikrowellen- + Grillbetrieb einstellen, z.B. 20 Min.
Mit Drücken von STARTbestätigen, das Licht schaltet ein, und das Programm startet.
KKoommmmeennttaarr::
Die Programmzeit kann jederzeit durch einfaches Drehen des
- / + Wahlknopfes
geändert werden.
Wenn die Leistungsstufen der Mikrowellen geprüft werden sollen,
°C/W
drücken und die An
zeige
prüfen.
k
m
ade
pizza
ef,
and
tables
to defrost
Grill + fan
Fan coo
Fan +
Grill + MW
Grill
Page 75
BENUTZUNG
75
DDiiee FFuunnkkttiioonn GGrriillll mmiitt VVeennttiillaattoorr
PPrrooggrraammmmiieerruunngg ddeerr TTuurrbbooggrriillll--FFuunnkkttiioonn AAnnzzeeiiggee
Den Wahlknopf drehen und die FAN GRILL Funktion wählen. 200°C blinkt und fordert die Wahl der gewünschten Grilltemperatur.
Den - / + Wahlknopf drehen und die gewählte Grilltemperatur einstellen, z.B. 180°C. Mit Drücken von °C/W bestätigen, die Zeitzahlenstellen blinken in der Anzeige.
Den - / + Wahlknopf drehen und die gewünschte Grilldauer ein­stellen, z.B. 40 Minuten. Mit Drücken von START bestätigen, das Licht schaltet ein, und das Programm startet.
KKoommmmeennttaarree::
Die Grillzeit kann jederzeit durch einfaches Drehen des - / + Wahlknopfes geändert werden. Der Mikrowellenherd kann auf die gleiche Weise vorgeheizt werden, wie ein Kochprogramm mit Ventilator eingestellt wird. Ein Piepton gibt an, wenn die programmierte Temperatur erreicht ist.
Fan cook
Mit dieser Funktion können die Grillfunktion und die Belüftung gleichzeitig benutzt werden, was gleich­mässiges Braten von dicken Nahrungsmittelteilen erzeugt. Die Brattemperatur kann in 10°C Schritten von 50°C bis 200°C angepasst werden.
Das Nahrungsmittel in ein Geschirr auf den Grill auf Einschubstufe 1 legen. Das Nahrungsmittel nach Ablauf der Hälfte der Grillzeit umdrehen.
Nahrungsmittel Menge Temperatur Dauer
Rinderbraten 1.000 g 190°C 36 - 38 Min.
Ganzes Hähnchen 1.200 g 180°C 75 - 80 Min
Schweinebraten 1.000 g 170°C 90 Min.
LLeeiittffaaddeenn zzuurr ZZuubbeerreeiittuunngg
mmiitt ddeerr FFuunnkkttiioonn GGrriillll mmiitt VVeennttiillaattoorr
Turbo
Page 76
BENUTZUNG
76
Mit der Funktion Backen mit Ventilator kann Essen wie in einem herkömmlichen Backofen gebacken und gebräunt werden.
DDiiee FFuunnkkttiioonn KKoocchheenn mmiitt VVeennttiillaattoorr
PPrrooggrraammmmiieerruunngg ddeerr FFAANN FFuunnkkttiioonn AAnnzzeeiiggee
Den Wahlknopf drehen und die Funktion Kochen mit Ventilator wählen. 200°C blinkt in der Anzeige und fordert die Wahl der gewünschten Backtemperatur.
Den - / + Wahlknopf drehen und die gewählte Backtemperatur einstellen, z.B. 180°C. Mit Drücken von °C/W bestätigen, die Zeitzahlstellen blinken.
Den - / + Wahlknopf drehen und die gewünschte Backdauer einstellen, z.B. 40 Minuten.
Mit Drücken von STARTbestätigen, das Licht schaltet ein, und das Programm startet.
KKoommmmeennttaarree::
Die Backzeit kann jederzeit durch einfaches Drehen des - / + Wahlknopfes geändert werden. Der Mikrowellenherd kann auf die gleiche Weise vorgeheizt werden, wie ein Kochprogramm mit Ventilator eingestellt wird. Ein Piepton gibt an, wenn die programmierte Temperatur erreicht ist.
EEmmppffeehhlluunnggeenn::
Die Backtemperatur kann in 10°C Schritten von 50°C bis 250°C angepasst werden. Die Backzeit kann von 0 bis 90 Minuten eingestellt werden. Es ist besser, die Mindestzeit zu programmieren und bei Bedarf mehr Zeit hinzuzufügen; die Farbe des Gerichts prüfen. Immer den auf den Stufen 1 oder 2 eingeschobenen Grill benutzen. Die Hitzeverteilung und die Backergebnisse werden optimiert. Hitzefeste Behälter benutzen. Die Hände schützen, wenn Kochgeschirre herausgenommen werden, denn diese können sehr heiss werden. Wenn ein Nahrungsmittel nach Benutzung einer der Kochfunktionen mit Ventilator aufgetaut werden soll, wird empfohlen, den Herd ca. 10 Minuten lang abkühlen zu lassen, damit bessere Ergebnisse erzielt werden.
c
w
ade
pizza
ef,
and
tables
to defrost
Fan cook
Grill
Fan + mi
Grill + micro
Page 77
BENUTZUNG
77
Nahrungsmittel Temperatur Einschubstufe Dauer
Fleisch Schweinebraten (1 kg) Kalbsbraten (1 kg) Rinderbraten (1 kg) Lamm (Keule, Schulter 1,5 kg) Geflügel (1,2 kg) Grosses Geflügel Kaninchen
160°C 180°C
220°C
*
180°C 180°C 180°C 230°C
Auf dem Gitter auf Stufe 2 Auf dem Gitter auf Stufe 2 Auf dem Gitter auf Stufe 2 Auf dem Gitter auf Stufe 2 Auf dem Gitter auf Stufe 1 Auf dem Gitter auf Stufe 1 Auf dem Gitter auf Stufe 2
90 Min. 70 - 75 Min. 38 - 40 Min. 50 - 60 Min. 70 - 75 Min.
1½ - 2 Std.
40 - 45 Min.
Fisch (1,2 kg) Ganz (“snapper”, Lachs, Seehecht)
180°C Auf dem Gitter auf Stufe 2 35 - 45 Min.
Gemüse Kartoffelgratin Lasagne Gefüllte Tomaten
180°C 180°C 180°C
Auf dem Gitter auf Stufe 2 Auf dem Gitter auf Stufe 2 Auf dem Gitter auf Stufe 2
50 - 55 Min. 40 - 45 Min. 45 - 55 Min.
Gebäck Mürbekuchen Tortenbiskuit Mürberolle Englischer Kuchen Cookies Teekuchen Creme
Madeleines Sandkuchen Käsekuchen
Gugelhupf
Windbeutel
Mürbeteiggebäck Blätterteiggebäck
150°C 150°C 150°C 160°C 180°C 160°C 160°C
170°C 170°C 170°C
180°C
180°C
200°C
250°C
*
Auf dem Gitter auf Stufe 2 Auf dem Gitter auf Stufe 1 Auf dem Gitter auf Stufe 2 Auf dem Gitter auf Stufe 1 Auf dem Gitter auf Stufe 2 Auf dem Gitter auf Stufe 2 Auf dem Gitter auf Stufe 2
Auf dem Gitter auf Stufe 2 Auf dem Gitter auf Stufe 2 Auf dem Gitter auf Stufe 1
Springform,
26 cm Durchmesser
Auf dem Gitter auf Stufe 1
in einer Spezialform
Auf dem Gitter auf Stufe 2
Auf dem Gitter auf Stufe 2 Auf dem Gitter auf Stufe 2
35 - 45 Min. 35 - 45 Min. 20 - 25 Min. 40 - 50 Min. 18 - 22 Min. 20 - 25 Min. 35 - 45 Min. Wasserbad 20 - 30 Min. 40 - 50 Min. 65 - 75 Min.
45 - 50 Min.
35 - 40 Min.
je nach
Grösse 40 - 45 Min. 30 - 40 Min.
Verschiedenes Pastete in einer Terrine (1 kg) Savoury pie
Topfgericht (Eintöpfe, Baeckeoffe) Brot (500 g Mehl)
190°C 170°C
160°C
220°C*
Auf dem Gitter auf Stufe 1
Auf dem Gitter, Stufe 2
20 cm Form
Auf dem Gitter, Stufe 1
je nach Gericht
Auf dem Gitter auf Stufe 2
1½ Std. 55 - 65 Min.
1½ - 3 Std.
25 - 30 Min.
LLeeiittffaaddeenn zzuurr ZZuubbeerreeiittuunngg mmiitt
ddeerr FFuunnkkttiioonn KKoocchheenn mmiitt VVeennttiillaattoorr
*
Den Kombi-Mikrowellenherd auf die angegebene Temperatur vorheizen.
Page 78
BENUTZUNG
78
DDiiee FFuunnkkttiioonn KKoocchheenn mmiitt VVeennttiillaattoorr uunndd MMiikkrroowweelllleenn
Mit der Funktion Kochen mit Ventilator + Mikrowellen kann die Mikrowelle mit dem Kochen mit Ventilator kom­biniert werden, was beträchtlich viel Zeit einspart. Die nachstehenden Leistungsstufen der Mikrowellen sind verfügbar: 100 - 200 - 300 - 400 - 500 W.
Die Backtemperatur kann in 10°C Schritten von 50°C bis 250°C ange­passt werden. Die Backzeit kann von 0 bis 90 Minuten eingestellt werden.
PPrrooggrraammmmiieerruunngg ddeerr FFuunnkkttiioonn FFAANN ++ MMiikkrroowweelllleenn AAnnzzeeiiggee
Den Wahlknopf drehen und die Funktion FAN + MW wählen. 500 W blinkt in der Anzeige und fordert die Wahl der gewünschten Mikrowellen-Leistungsstufe.
Den - / + Wahlknopf drehen und die gewünschte Mikrowellen­Leistungsstufe einstellen, z.B. 200 W (die Höchstleistung für das Kombi-Kochen beträgt 500 W). Mit Drücken von °C/W bestätigen. 200°C blinkt und fordert die Wahl der gewünschten Kochtemperatur.
Den - / + Wahlknopf drehen und die gewählte Kochtemperatur einstellen, z.B. 150°C. Mit Drücken von °C/W bestätigen, die Zeitzahlenstellen blinken in der Anzeige.
Den - / + Wahlknopf drehen und die gewünschte Kochdauer einstellen, z.B. 30 Minuten.
Mit Drücken von STARTbestätigen, das Licht schaltet ein, und das Programm startet.
KKoommmmeennttaarree::
Die Kochzeit kann jederzeit durch einfaches Drehen des - / + Wahlknopfes geändert werden.
Wenn die Leistungstufen der Mikrowellen geprüft werden sollen,
°C/W
drücken und die An
zeige prüfen.
EEmmppffeehhlluunnggeenn::
Beim Kochen mit der Funktion Kochen mit Ventilator + Mikrowellen keinen Metallbehälter benutzen.
KKoocchheenn aauuff 22 SSttuuffeenn::
Zum Braten eines 800 g Kalbsbratens und gleichzeitig Kartoffelgratin mit 800 g Kartoffeln, 55 Min. bei 170°C, Mikrowellen-Leistungsstufe 300 W. Es wird empfohlen, die Gratinschale auf den Drehteller zu stellen und den Kalbsbraten auf den auf Stufe 3 eingeschobenen Grill.
AAcchhttuunngg::
DDeenn KKoommbbii--MMiikkrroowweelllleennhheerrdd nniieemmaallss iinn ddeerr FFuunnkkttiioonn KKoocchheenn mmiitt VVeennttiillaattoorr ++ MMiikkrroowweelllleenn vvoorr--
hheeiizzeenn,, ddeennnn ddiieess kköönnnnttee ddaass GGeerräätt bbeesscchh
ääddiiggeenn..
d
e
z
a
,
d bles
defrost
Grill + fan
Fan cook
Grill
Fan cook + microwave
Page 79
BENUTZUNG
79
Nahrungsmitte l
Menge
Programmierung
MW + VENTILATOR
Dauer
(Min)
Empfehlungen
Lammschulter mit Knochen
1.300 g 200 W + 200°C 32 - 37
In einem Kochgeschirr auf dem Gitter,
Stufe 2
Rippensteak 800 g 200 W + 200°C 23 - 28
In einem Kochgeschirr auf dem Gitter,
Stufe 2
Perlhuhn 1.200 g 200 W + 200°C 35 - 40
In einem Kochgeschirr auf dem Gitter,
Stufe 1
Truthahnbraten 800 g 300 W + 180°C 32 - 37
In einem Kochgeschirr auf dem Gitter,
Stufe 2
Schweinebraten 1.200 g 300 W + 180°C 47 - 52
In einem Kochgeschirr auf dem Gitter,
Stufe 2
Kalbsbraten 1.000 g 300 W + 180°C 37 - 42
In einem Kochgeschirr auf dem Gitter,
Stufe 2
Ein für Mikrowellen geeignetes und hitzefestes Geschirr wählen, am besten aus Steingut (weniger Spritzer als bei Glas). Vorzugsweise Braten ohne Schwarte zubereiten, um Fettspritzer und Rauch zu vermeiden. Nach dem Braten würzen, das Fleisch in Alufolie 10 Minuten lang ruhen lassen. Dies hilft bei der Entspannung der Fleischfasern, und der Braten wird zarter sein.
LLeeiittffaaddeenn zzuurr ZZuubbeerreeiittuunngg mmiitt ddeerr FFuunnkkttiioonn VVeennttiillaattoorr uunndd MMiikkrroowweelllleenn
Die „KINDERSICHERUNG“ kann programmiert werden, damit unerlaubte Benutzung des Mikrowellenherds gesperrt ist.
Einstellung:
Den START/STOP Tastknopf 5 Sekunden lang bei offener Tür drücken, bis der Schlüssel in der Anzeige erscheint. 2 Pieptöne bestätigen, dass der Mikrowellenherd vorübergehend gesperrt ist. Es ist kein Programm verfügbar.
Stornierung:
Das gleiche Verfahren: Den START/STOP Tastknopf 5 Sekunden lang bei offener Tür drücken. Das Schlüsselsymbol schaltet aus, und die Uhrzeit wird angezeigt. Das Verfahren wird mit 2 Pieptönen bestätigt.
KKiinnddeerrssiicchheerruunngg
Die „TIMER“ Funktion kann auch auf dem Kombi-Mikrowellenherd programmiert werden.
Einstellung des Zeitschalters:
Den Wahlknopf auf die OFF Position setzen.
Für die Einstellung der gewünschten Zeit den + oder - Wähler drehen. Mit Drücken von
START BESTÄTIGEN. Die voreingestellte Zeit zählt jetzt rückwärts. Ein dreifacher Piepton kündigt das Ende der programmierten Zeit an.
Für die Stornierung die Tür öffnen und STOP drücken.
ZZeeiittsscchhaalltteerr
Page 80
PFLEGE UND REINIGUNG
80
Es wird empfohlen, den Kombi-Mikrowellenherd
regelmässig zu reinigen und innen oder aussen am Gerät vorhandene Rückstände von Nahrungs­mitteln zu entfernen. Einen feuchten Schwamm mit etwas Seife benutzen. Wenn das Gerät nicht saubergehalten wird, kann seine Oberfläche beschädigt werden, dies verkürzt seine Lebens­dauer beträchtlich und verursacht Gefahren­situationen. Wenn die Tür oder die Dichtung beschädigt sind, darf der Kombi-Mikrowellenherd solange nicht benutzt werden, bis er von einem qualifizierten Techniker repariert wurde.
Das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger säubern.
Vom Einsatz von Scheuermitteln, Alkohol oder
Lösemitteln wird abgeraten. Sie können das Gerät beschädigen.
Wenn der Kombi-Mikrowellenherd unangenehm
riecht oder mit Schmutz verkrustet ist, eine Tasse Wasser mit Zitronensaft 2 Minuten lang kochen lassen und die Seiten mit einer Spülflüssigkeit reinigen.
Zum Reinigen der Decke des Herdraums den
Grillheizwiderstand nach unten kippen
(Abb. 12)
.
Den Grillheizwiderstand durch Drücken auf die
Stange oben links lösen.
(Abb. 13)
Der Drehteller kann zum leichteren Reinigen herausgenommen werden. Ihn zum Heraus­nehmen an den hierfür vorgesehenen Griff­bereichen anfassen. Wenn der Antrieb entfernt wird, verhindern, dass Wasser in das Loch der Motorachse gelangt. Daran denken, den Antrieb, die Basisrollen und den Drehteller wieder einzusetzen.
Abb. 12
Abb. 13
Page 81
FEHLER
81
Wenn Fragen zum Betrieb des Geräts auftauchen, bedeutet dies nicht unbedingt, dass eine Panne vorliegt. Auf alle Fälle folgende Punkte prüfen:
Feststellung Lösung
Die Zeit zählt rückwärts, aber das Gerät funk­tioniert nicht (die Nahrungsmittel werden nicht
erhitzt) und „
demo“ blinkt in der Anzeige.
Der Vorführmodus
ist eingestellt worden. Für die
Rückschaltung
in den Betriebsmodus die folgenden
drei Tasten alle gleichzeitig drücken:
Das Gerät schaltet nicht ein.
Prüfen, ob das Gerät richtig angeschlossen ist. Prüfen, ob die Herdtür richtig geschlossen ist. Prüfen, ob nicht die Kindersicherung programmiert ist.
Das Gerät macht weiterhin Lärm, nachdem das Programm beendet ist.
Das Gerät ist für die Ableitung von Restdampf mit einer zeitverzögerten Belüftung ausgerüstet. Die Belüftung kann je nach dem gewählten Koch­modus (Solo/Grill/kombiniert) nach Programm­ende noch weiterhin funktionieren.
Das Gerät macht Lärm. Der Drehteller dreht nicht richtig.
Die Rollen und den Rollenbereich unter dem Drehteller reinigen. Prüfen, ob die Rollen richtig positioniert sind.
Es wird Dampf auf dem Glas festgestellt. Das Kondenswasser mit einem Tuch abwischen.
Das Nahrungsmittel wird im Mikrowellenprogramm nicht erhitzt.
Prüfen, ob die Kochgeschirre für die Benutzung im Mikrowellenherd geeignet sind, und ob die Leistungsstufe angemessen ist.
Zu Programmbeginn kommt Rauch vom Grill.
Vor jeder Benutzung alle Kochreste vom Heizelement entfernen.
Das Gerät erzeugt Funken.
Das Gerät gründlich reinigen: Fett, Speisenrest, usw. entfernen. Sichergehen, dass sich keine Metallobjekte in der Nähe der Herdwände befinden. Mit dem Grill niemals Metallobjekte benutzen. Den Herd niemals im leeren Zustand betreiben.
Page 82
TEST DER BETRIEBSLEISTUNG
82
Test der Betriebsleistung gemäss IEC/EN/NF EN 60705 Standards; Die International Electrotechnical Commission, SC.59K, hat einen Standard zu vergleichenden Leistungstests erstellt, die auf verschiedenen Mikrowellenherden durchgeführt werden. Für dieses Gerät wird folgendes empfohlen:
Test Ladung
Ungef.
Zeit
Leistungs-
Wahlknopf
Behälter/
Empfehlungen
Eiercreme
(12.3.1)
1.000 g
750 g
16 - 18 Min.
13 - 15 Min.
500 W
Pyrex 227
Auf dem Drehteller
Pyrex 220
Auf dem Drehteller
Mürbekuchen
(12.3.2)
475 g 6 - 7 Min. 700 W
Pyrex 827
Auf dem Drehteller
Fleischlaib
(12.3.3)
900 g 14 Min. 700 W
Pyrex 838
Mit Haftfolie abdecken
Auf dem Drehteller
Auftauen
von Fleisch
(13.3)
500 g 11 - 12 Min. 200 W Auf dem Drehteller
Auftauen
von Himbeeren
(B.2.1)
250 g 6 - 7 Min. 200 W
Auf einem flachen Teller
Auf dem Drehteller
Kartoffelgratin
(12.3.4)
1.100 g 23 - 25 Min.
Grill schwach
+ 700 W
Pyrex 827
Auf dem Drehteller
Hähnchen
(12.3.6)
1.200 g
24 - 26 Min.
Starker Grill
+ 500 W
Auf das Gitter legen
Auf der 1. Stufe
von unten einschieben
Nach halber Dauer umdrehen
35 - 40 Min.
Kochen mit
Ventilator
200°C
+ 200 W
In einem emaillierten Steinguttopf
Auf das Gitter au der 1. Stufe
von unten legen
Englischer Kuchen
(12.3.5)
700 g 20 Min.
Kochen mit
Ventilator
220°C
+ 200 W
Pyrex 828
Auf das Gitter Stufe 1 legen
Page 83
CONTENTS
83
NOTICES TO THE USER
Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
INSTALLATION
Before connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Building-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
DESCRIPTION
The appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
The control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
The function selector knob / the display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
The display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
USE
How to set / change the time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Stop turntable option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Using the power levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Microwave function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Express programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Heat & Hold function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Reheating on 2 levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Automatic cook functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Guide to automatic functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
The automatic defrost function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Grill functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Guide to cooking using the Grill function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Grill + Microwave function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Guide to cooking using the Grill + Microwave function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Fan Grill function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Guide to cooking using the Fan Grill function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Fan cooking function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Guide to cooking using the Fan cooking function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Fan cooking + Microwave function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Guide to cooking using the Fan cooking + Microwave function . . . . . . . . . . . . . . . 106
Child lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
FAULTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
OPERATING PROFICIENCY TESTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Page 84
NOTICES TO THE USER
84
The microwaves used for cooking are electro­magnetic waves. They are found naturally in our environment as radio-electric waves, light or infra-red radiation. Their frequency is located in the 2450 MHz band. Their properties:
They are reflected by metals.
They can pass through all other materials.
They are absorbed by molecules of water, fat and sugar.
When food is exposed to microwaves, the molecules are quickly shaken up, which causes heating.
The microwaves penetrate into the food to a depth of around 2.5 cm. If the food is thicker, it will be cooked to its core by heat conduction, as with traditional cooking. It is important to know that microwaves cause a simple thermal reaction inside the food, and that they are not harmful.
This appliance's packaging material is recy­clable. Help recycle it and protect the environ­ment by dropping it off in the municipal recep­tacles provided for this purpose.
Your appliance also contains a
great
amount of recyclable material.
It is marked with this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appliance recycling organised by
your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appli­ance collection points closest to your home. We thank you
for
doing your part to protect the envi-
ronment.
Fig.01
ooppeerraattiinngg pprriinncciippllee eennvviirroonnmmeennttaall pprrootteeccttiioonn
You have chosen a Pelgrim combi-microwave oven. Optimum ease of use and simple operation were the most important factors in the development of this product.
The combi-microwave oven combines the characteristics of a microwave oven with those of a traditional oven. The extensive range of settings available enables you to select the exact method of cooking that you have in mind. The design ensures easy to use controls.
The functions are arranged conveniently on the control panel. The display provides infor­mation and helps you choose the settings.
Page 85
NOTICES TO THE USER
85
WWaarrnniinngg::
KKeeeepp tthhiiss uusseerr gguuiiddee wwiitthh yyoouurr aapppplliiaannccee.. IIff tthhee aapppplliiaannccee iiss eevveerr ssoolldd oorr ttrraannssffeerrrreedd ttoo aannootthheerr ppeerrssoonn,, eennssuurree tthhaatt tthhee nneeww oowwnneerr rreecceeiivveess tthhee uusseerr gguuiiddee.. PPlleeaassee bbeeccoommee ffaammii-- lliiaarr wwiitthh tthheessee rreeccoommmmeennddaattiioonnss bbeeffoorree iinnssttaalllliinngg aanndd uussiinngg yyoouurr oovveenn.. TThheeyy wweerree wwrriitt-- tteenn ffoorr yyoouurr ssaaffeettyy aanndd tthhee ssaaffeettyy ooff ootthheerrss..
Y
our appliance is intended exclusively for domestic use for cooking, reheating and defrosting food. The manufacturer declines all responsibility in the event of improper use.
Check that utensils are suitable for use in a microwave oven.
To avoid damage to your appliance, never
ope-
rate it when empty or without the turntable.
Do not tamper with the holes of the front lock, as this could damage your appliance and result in the need for repair.
The seal and the frame of the door must be inspected regularly to ensure that they are not damaged. If these areas become damaged, stop using the appliance and have it checked by a specialised technician.
When heating food in plastic or paper con­tainers, keep an eye on the oven due to the risk of fire.
When using the microwave and fan cooking + microwave function, you should avoid using metal containers, forks, spoons, knives or metal fasteners or staples for freezer bags.
The contents of bottles or jars for babies must be stirred or shaken and the temperature must be checked before use, in order to avoid burns. Never heat a bottle with the teat (risk of explosion)
.
Never allow children to use the oven without supervision, except when appropriate instruc­tions have been given so that the child can use the oven safely and understand the dangers of improper use.
Always use oven gloves to remove dishes from the oven. Certain dishes absorb heat from the food and can become very hot.
Liquids or other foods must not be heated in closed containers as they may explode.
You should avoid heating eggs in their shell and whole hard-boiled eggs in a microwave oven as they may explode, even after cooking has fi­nished.
When drinks are heated by microwave, boiling liquid may suddenly spurt even after heating, precautions must therefore be taken when handling the container. When cooking small quantities (e.g. 1 sausage, 1 croissant, etc.), place a glass of water next to the food.
Cooking for too long can dry out food and burn it. To avoid this type of incident, never use the same cooking time as recommended for a tradi­tional oven.
If smoke appears, stop or unplug the oven and keep the door closed to smother any flames.
ssaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss
Page 86
INSTALLATION
86
WWaarrnniinngg::
CChheecckk tthhaatt yyoouurr aapppplliiaannccee hhaass nnoott bbeeeenn ddaammaaggeedd dduurriinngg ttrraannssppoorrtt ((ddaammaaggee ttoo ddoooorr oorr sseeaall,, eettcc..)).. IIff yyoouu nnoottiiccee aannyy ddaammaaggee,, ccoonnttaacctt yyoouurr rreettaaiilleerr bbeeffoorree uussiinngg tthhee aapppplliiaannccee..
Check that:
-
the electrical installation has sufficient voltage.
- the supply cables are in good condition
- the diameter of the wires complies with the installation requirements.
- your equipment has a protection of at least 16 amps.
If in doubt, contact your electrician.
The electrical connections should be made before the appliance is installed in its housing.
Electrical safety must be ensured through pro­per installation in the housing. During installa­tion and maintenance operations, the appliance must be unplugged from the electrical grid; fuses must be cut off or removed.
The appliance must be connected using a (standardised) feeder cable with 3 conductors of 1.5 mm² (1 live + 1N + ground) which must be connected to the 220-240 V~monophase net­work using a CEI 60083-standardised 1 live + 1N + ground electrical outlet or one which com­plies with installation requirements. The protec­tion cable (green-yellow) is connected to the appliance's terminal and must be connected to the appliance's ground.
IInn oorrddeerr ttoo eeaassiillyy llooccaattee tthhee rreeffeerreennccee iinnffoorrmmaa-- ttiioonn ffoorr yyoouurr aapppplliiaannccee,, wwee rreeccoommmmeenndd tthhaatt yyoouu nnoottee tthheessee ddaattaa oonn tthhee ""AAfftteerr--SSaalleess SSeerrvviiccee"" ppaaggee..
If the connection is made with a plug, it must remain accessible after the appliance has been installed.
The oven's neutral (blue cable) must be con­nected to the network's neutral.
Ensure your electrical installation has a system accessible to the user which can cut off the appli­ance from the power grid, with a con
tact opening
of at least 3 mm for all the terminals.
If the supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or any other similarly qualified person to avoid any danger.
WWaarrnniinngg::
WWee ccaannnnoott bbee hheelldd rreessppoonnssiibbllee ffoorr aannyy aacccciiddeenntt rreessuullttiinngg ffrroomm aann iinneexxiisstteenntt,, ddeeffeeccttiivvee oorr iinnccoorrrreecctt ggrroouunndd lleeaadd..
IIff tthhee oovveenn pprreesseennttss aannyy iirrrreegguullaarriittyy,, uunnpplluugg tthhee aapppplliiaannccee oorr rreemmoovvee tthhee rreelleevvaanntt ffuussee aatt tthhee
oovveenn''ss ccoonnnneeccttiioonn lleeaadd--iinn..
bbeeffoorree ccoonnnneeccttiinngg
eelleeccttrriiccaall ccoonnnneeccttiioonn
Page 87
INSTALLATION
87
Fig.02
The appliance may be installed beneath a work surface or in column housing (open or closed) which has the required built-in measurements
(Fig.02)
.
Do not use your appliance immediately (wait 1 or 2 hours) after moving it from a cold to a warm place as condensation may cause a malfunction.
bbuuiillddiinngg--iinn
23
550 int.
600 ext.
450 int.
456
547
592
450 int.
Page 88
DESCRIPTION
88
tthhee aapppplliiaannccee
Control panel
Cavity
Turntable
Door handle
A
B
D
Fig.03
A
B
C
D
C
Page 89
DESCRIPTION
89
TThhee ttuurrnnttaabbllee::
cooks food uniformly with no
need for handling. It revolves in both directions. If it does not revolve, check that all elements are correctly positioned. Do not attempt to turn it manually, as you may damage the drive system. It may also be used as a cooking dish. To remove, grasp it using the access areas provided inside the cavity.
TThhee ddrriivveerr::
causes the glass turntable to turn
(Fig.04)
.
TThhee bbaassee rroolllleerrss::
Rollers must be positioned in
the right direction
(Fig.04)
. If they are not rotating properly, check for foreign bodies under the rollers.
TThhee ggrriillll
(Fig.05)
::
may be used to toast, brown or grill. The grill must under no circumstances be used with other metal containers in the microwave, grill + microwave or fan cooking + microwave functions. You may, however, heat food in an aluminium tray by using a plate to separate it from the grill.
Fig.04
Fig.05
aacccceessssoorriieess
TThhee ssiiddee ggrriillllss
(Fig.06)
::
2 shelves with hooks
allow you to use the accessories on 3 levels. The 3 insertion levels are available according to
the type of cooking and type of food
(Fig.07/08)
.
In the
GGrriillll oorr GGrriillll ++ MMiiccrroowwaavvee ffuunnccttiioonnss
you use the grill at the 1st level for thick foods such as roasts, and at the 3rd level for less thick foods such as chops or sausages.
In the
FFaann ccooookkiinngg oorr FFaann ccooookkiinngg ++ MMiiccrroowwaavvee
ffuunnccttiioonnss,,
you may insert the grill at level 1 or
2 depending on the dish to be cooked.
Fig.06
Fig.08
Fig.07
Page 90
DESCRIPTION
90
The - / + selector knob allows you to select the time, the programme length,
the power levels, the food category, the food portion’s weight, as well as the tem­perature for a fan cooking programme .
The CLOCK key allows you to set the time.
The °C/W key allows you to validate your selections.
The TURNTABLE STOP key stops the turntable from revolving in order to use
platters which require the entire oven space.
The START/STOP key lets you begin a programme, interrupt or cancel a pro-
gramme in progress.
The FUNCTION/AUTO PROGRAMME selector knob allows you to
choose the type of programme, as well as the automatic function and food cate­gory.
C
A
B
D
F
tthhee ccoonnttrrooll ppaanneell
F
E
D
C
B
A
E
Fig.09
Page 91
DESCRIPTION
91
The display guides you in programming the various settings:
Clocktime Programme time Microwave power level (WWatts) Food weight (ggrams)
Stop turntable
Fan Cook temperature Grill level Auto programmes
A
tthhee ddiissppllaayy
CB
A
C
B
Light
tthhee ffuunnccttiioonn // aauuttoo pprrooggrraammmmee sseelleeccttoorr kknnoobb
Fig.11
Fig.10
Ready-made dishes, pizza
OFF
Microwave
Fan cook
Pork, beef, poultry
Fish, vegetables
Auto defrost
Grill
Fan + microwave
Grill + microwave
TurboGrill
Page 92
USE
92
After connecting your appliance or after a prolonged power failure,
0000::0000
flashes in the display.
TToo sseett tthhee cclloocckk DDiissppllaayy
Turn the selector to set the time, ex. 6:30.
Confirm by pressing the CLOCK key or
START
.
A beep confirms that your clock is set.
WWhheenn tthheerree iiss aa ttiimmee cchhaannggee DDiissppllaayy
Press the
CLOCK key
. The time display flashes.
Programme the new time (ex. 7:30) by turning the selector.
Confirm by pressing the CLOCK key or
START
.
A beep confirms that your clock is set to the new time.
CCoommmmeennttss
::
I
f you do not press the clock key, the time displayed is automatically recorded after one minute.
Your appliance is equipped with a back-up so that during a power failure the time remains displayed for a day.
To dim the display, press the clock key for 5 seconds. Only the backlight will remain lit.
Press again for 5 seconds to light the display up again
.
If there is insufficient space for the dish to turn freely inside the oven, set the STOP TURNTABLE function before or during the programme.
NNoottee:: iitt iiss nnoott ppoossssiibbllee ttoo ssttoopp tthhee ttuurrnnttaabbllee dduurriinngg aann aauuttoommaattiicc ddeeffrroosstt pprrooggrraammmmee..
To set:
Press the STOP TURNTABLE key, the symbol lights up and the turntable stops.
To cancel:
To cancel the function, follow the same procedure. It is necessary to turn the container or stir the con­tents halfway through the programme when the STOP TURNTABLE function is set.
hhooww ttoo sseett // cchhaannggee tthhee ttiimmee
ssttoopp ttuurrnnttaabbllee ooppttiioonn
Page 93
USE
93
Power level Use
1000 W / 900 W
Rapidly heating drinks, water, dishes containing a lot of liquid. Cooking foods containing a lot of water (soups, sauces, tomatoes, etc.).
800 W / 700 W
Cooking fresh or frozen vegetables.
600 W
Melting chocolate.
500 W
Cooking fish and shellfish. Reheating on 2 levels. Simmering pulses. Heating or cooking delicate egg-based foods.
400 W / 300 W
Simmering dairy products, jams.
200 W
Manual defrosting. Softening butter, ice cream.
100 W
Defrosting pastries containing cream.
MMIICCRROOWWAAVVEE OOUUTTPPUUTT PPOOWWEERR:: 11000000 WW
Your appliance is now connected and displays the correct time. Open the door using the handle. Place the food in the appliance and close the door. If the door is not closed properly the appliance will not function.
If the door is opened during operation, the programme is not cancelled but simply inter­rupted.
To start the oven again, close the door and press the START key.
If no action is taken within 1 minute after programming, 3 beeps invite you to start up or modify the programme. With no further instruction, after another minute and a reminder beep, the settings are cancelled
and the clocktime is displayed again
.
Press the START/STOP key with the door closed to interrupt a programme. Press the START/STOP key for 2 seconds to cancel a programme, or turn the selector to
the OFF position.
If you wish to verify your microwave power level, you may press °C/W to check the dis
play.
IInn oorrddeerr ttoo sseett aa sseeccoonndd pprrooggrraammmmee oonnccee tthhee ffiirrsstt hhaass eennddeedd,, ooppeenn tthhee ddoooorr aanndd sshhuutt iitt aaggaaiinn..
Three beeps signal the end of each programme; the clocktime is displayed again. If the door is left open, the light shuts off after 3 minutes. You may light up your oven by
turning the selector knob to the position. In order to evacuate moisture, your appliance is fitted with a delayed ventilation function.
Depending on the applied cooking mode (solo / grill / combination), the oven ventilation will continue to operate after the end of the programme. It will switch off automatical
ly.
pprrooggrraammmmiinngg
uussiinngg tthhee ppoowweerr lleevveellss
Page 94
USE
94
PPrrooggrraammmmiinngg bbyy ppoowweerr DDiissppllaayy
Turn the selector knob to select the microwave func­tion. The maximum power level, 1000W, flashes in the display.
Turn the “- / +” selector if you wish to set a lower microwave power level, ex. 500W. Confirm the power level by pressing the °C/W button, the time digits flash in the display.
Turn the “- / +” selector to set the required pro­gramme time, ex. 10 minutes.
Confirm by pressing START. The light switches on and the programme starts.
CCoommmmeennttss
::
If the door is opened during cooking, the appliance stops and the remaining time flashes in the dis­play. To finish the programme, simply close the door and press
START
.
The time can be adjusted at any time simply by turning the “
-- // ++
” selector.
If you wish to verify your microwave power level, you may press
°C/W
to check the dis
play
.
mmiiccrroowwaavvee ffuunnccttiioonn
Microwave
eexxpprreessss pprrooggrraammmmee
EExxpprreessss PPrrooggrraammmmiinngg DDiissppllaayy
With the selector at the OFF position, press the
START key for one second to set an express programme of 30 sec
onds. The microwave functions at maximum power level (1000W). The light switches on and the programme starts.
You may set an express programme up to 2 min 30 s. Each time you press START an additional 30 seconds of programme time is added. Press 5 times for a maxi­mum of 2 min 30s. Once the programme has begun, you may modify the programme time by turning the - / + selector knob, up to 2 min 30s.
hheeaatt && hhoolldd ffuunnccttiioonn
HHeeaatt aanndd hhoolldd DDiissppllaayy
If you leave your dish in the oven without opening the door at the end of a microwave programme, a heat and hold function starts up after 2
minutes to maintain the
temperature of your dish. A
triple beep after 15 min
announces the end of the heat and hold programme.
Page 95
USE
95
With the automatic cooking functions, the time and function are programmed automatically
according to
the type of food and its weight. The following auto cook positions are available with the selector knob.
Fresh, ready-made dishes: For fresh, ready-made dishes, select programme setting
CC..
Pizza: 2 choices are available for automatic cook programming for pizza, both designed for
use with the Pelgrim pizza dish. Setting
PP 11
is for fresh pizza, setting
PP 22
for frozen pizza. Setting 1 proposes a 12 minute programme, which corresponds to the cooktime for a pizza of the size of the pizza dish. You may modify the programme time if you wish. Setting 2, for frozen pizzas, is based on the weight of the pizza. After selecting
PP 22
, follow the same pro­cedure as for other types of food, entering the weight of the pizza. The automatically pro­grammed time may not be modified.
Pork, Beef, Poultry
: You have the choice between 3 automatic programmes.
setting
FF PP
for fresh pork
setting
FF BB
for fresh beef
setting
FF CC
for fresh poultry
Fish: For fish, select programme setting
FF..
V
egetables:
You have the choice between 3 automatic programmes for cooking vegetables.
settings
UU 11
and
UU 22
are to be used for cooking fresh vegetables.
setting
UU 33
is for frozen vegetables (see the AUTOMATIC COOKING
GUIDE for details).
PPrrooggrraammmmiinngg tthhee aauuttoommaattiicc ccooookkiinngg ttiimmee aaccccoorrddiinngg ttoo wweeiigghhtt DDiissppllaayy
Turn the selector knob to select
the type of food you
wish to cook, ex. fish
.
Turn the “
-- // ++
” selector until F appears in the display. Confirm your choice of programme by pressing the °C/W button. The minimum weight (100g for fish) flashes in the display. Turn the “
-- // ++
” selector to set the weight, ex. 150g.
Confirm by pressing START.
The appropriate programme time is automatically cal­culated. It appears in the display and the programme begins.
aauuttoommaattiicc ccooookk ffuunnccttiioonnss
For best results heating up 2 dishes at the same time, programme the microwave function at the 500 watt setting and place one plate on the turntable and another on the grill at insertion level 3.
RReeccoommmmeennddaattiioonnss
::
Cover the plates with microwave-safe cling film or another plate turned upside down.
The times indicated below are based on heating of refrigerated dishes, or canned goods at room temperature.
Type of food Quantity Time
Homogeneous foods such as purees, peas, celery, etc.
2 x 200 g plates 4 - 6 min
Mixed consistency dish such as cas­soulet, stews, ravioli, etc.
2 x 300 g plates 6 - 8 min
rreehheeaattiinngg oonn 22 lleevveellss
Fish vegetables
Page 96
USE
96
Fresh, ready-
made dishes
This function (CC) is used for heating refrigerated, ready-made meals (lasagna, potato
gratin, cottage pie, fish gratin, etc.) weighing 100 g - 1000 g. The dishes are heated with the microwave function. Remove the product from its packaging and place it in a microwave
-safe, heatproof dish of comparable size. For best results, cover with microwave-safe cling film, the special microwave plate cover or another plate turned upside down. Place the dish on the turntable. Let the dish rest a couple of minutes before serving, to ensure even heat distribution.
Fresh pizza
PP 11
Frozen pizza
PP 22
A special PIZZA DISH designed for use in your PELGRIM microwave oven is available from your Pelgrim appliance dealer (request reference MS124).
Select category
PP 11
for cooking and browning
ffrreesshh
pizza in the pizza dish.
Select pizza with the auto cook programme, setting 1, and adjust programme time if desired.
The pizza is cooked with the microwave and grill function. Always place the pizza dish directly on the turntable.
Select category
PP 22
for cooking and browning
ffrroozzeenn
pizzas weighing 125 g
­650g. For use with the special pizza dish, programming the weight. Always place the pizza dish directly on the turntable.
Pork
Beef
This function is used for roasts weighing 500 g - 2000 g.
Select category
FF PP
for cooking and browning pork roasts.
Select category
FF BB
for cooking and browning beef roasts.
Cooking is in the combined microwave + fan and microwave + grill functions. Use a microwave-safe and heatproof dish, preferably made of earthenware
(less splashing than with glass). Whenever possible, cook non-barded roasts to avoid grease splashes and
smoke. The less thick they are, the better the results. Remove the meat from the refrigerator and leave it at room temperature for
1 hour before placing in the oven. Place the dish on the grill at insertion level 2. After cooking, let the roast sit wrapped in aluminium foil for 10 minutes. This
helps the meat fibres to relax and the roast will be more tender.
gguuiiddee ttoo aauuttoommaattiicc ffuunnccttiioonnss
Pork, beef, poultry
Ready-made dishes, pizza
Ready-made dishes, pizza
Page 97
USE
97
Poultry
This function
(
FF CC
)
is used for cooking and browning a whole chicken or
chicken
pieces (thighs) weighing 500 g - 2000 g.
Chicken is cooked using the combined microwave + fan cooking function. Use a microwave-safe and heatproof dish, preferably made of earthenware (less splashing than with glass).
Before cooking; pierce the skin to avoid spitting. Rub oil, salt and pepper on the chicken, dust it with spices if desired. Whole chicken: place the dish on the grill at level 1.
Chicken thighs: up to 900 g, place the dish on the grill at level 2. When cooked, let the chicken stand for 5 minutes in the oven before serving.
Fish
This function (FF) is used for cooking fish weighing 100 g - 1000 g. All types of fish are suitable for microwave cooking. Simply ensure that the
fish is fresh. The food is cooked using the microwave function. You may cook the fish whole, in slices or in fillets. If cooked whole, for best
results score the thickest part. Arrange the fish in a round or oval dish, suitable for the microwave, add 2 to
3 tablespoons of water, lemon juice or white wine and cover with the dish lid or cling film, season when cooked.
Place the dish on the turntable. Halfway through the programme, a beep sounds and “ ” flashes in
the display as a reminder to turn the fish over for best results.
Vegetables
Fresh
UU 11 UU 22
Frozen
UU 33
This function is used for cooking vegetables weighing 100 g - 1,000 g. The vegetables are cooked with the microwave function. Choose fresh vegetables and add before cooking:
- up to 200 g: 2 tablespoons of water
- up to 500 g: 1/2 dl of water
- up to 1,000 g: 1 dl of water
Use a dish suitable for the volume of vegetables and cover (except when cooking mushrooms).
Place the dish on the glass turntable. Halfway through the programme, a beep reminds you to stir the vegetables,
and “ ” appears in the display. Add shortening and seasoning as desired.
After cooking, let the vegetables sit for a few minutes before serving. Select category
UU 11
to cook tougher, more fibrous vegetables:
Brussels sprouts, grated white cabbage, sliced carrots, cubed celeriac, etc.
Select category
UU 22
to cook softer vegetables that contain more water: Sliced or cubed courgettes, finely sliced leeks, whole sliced potatoes of even size, stripped spinach, fennel, florets of cauliflower or broccoli, etc.
Select category
UU 33
to cook frozen vegetables: Sliced carrots, florets of cauliflower or broccoli, Brussels sprouts, finely sliced leeks, sliced or cubed courgettes, stripped spinach.
gguuiiddee ttoo aauuttoommaattiicc ffuunnccttiioonnss
Fish vegetables
Pork, beef, poultry
Fish vegetables
Page 98
USE
98
Defrosting frozen foods in your microwave oven saves you considerable time. To defrost food, use the AUTOMATIC DEFROST function or the MICROWAVE function, power level 200W.
What you need to know: Small pieces of meat or fish may be cooked immediately after defrosting. Large pieces such as meat roasts or whole fish will remain slightly frozen at the end of the defrost programme. We recommend leaving them to stand for a period at least equal to the defrosting time in order to obtain a uniform temperature.
Food covered with ice crystals will take longer to defrost. In this case, you will need to increase the defrosting time.
Recommendations: Defrosting time varies according to the type of appliance. It also depends on the shape, size, initial temperature and quality of the food.
Most foods need to be removed from their packaging. Remember to remove metal fasteners from packaging.
Halfway through defrosting, the pieces must be turned, mixed or broken apart if they are frozen together.
If you are defrosting large pieces of meat or fish which prevent the turntable from revolving, use the stop turntable function. In this case, turn the food regularly.
Defrost meat and fish on an upside down saucer on top of another plate so that the juice runs off. If it remains in contact with the food, it will cause it to overheat. Never refreeze uncooked food.
Defrost programme times: The lengths of the defrost programmes are calculated for foods frozen at -18°C. They give you an idea of the necessary defrost time, however actual time may vary according to the thickness, shape, size and packaging of the food.
Programming choices:
Auto defrost programmes are available as follows: d 1 corresponds to 200W, defrost power level
Select d1 if you wish to defrost any food/quantity that is not proposed in d2, d3, or d4. Programme the defrost time you wish.
You may refer to the chart which follows for suggested defrost times. d 2 defrosting meat, poultry, fish, vegetables d 3 defrosting bread d 4 defrosting ready-made dishes
ddeeffrroossttiinngg
Auto
Grill + fan
defrost
Page 99
USE
99
AAuuttoommaattiicc ddeeffrroossttiinngg DDiissppllaayy
Turn the selector knob to the auto defrost position
and
d1 appears in the display
.
Turn the - / + selector knob to select d2 / d3 / d4, ex. d2. Confirm by pressing °C/W.
For defrost program d1, the time digits flash in the dis­play. For d2 / d3 / d4 defrost programmes, 100 g (the minimum defrosting weight) appears in the display.
Turn the - / + selector knob to set the time (d1) or weight (d2 / d3 / d4), ex. 700g. Confirm by pressing START.
The appropriate time is automatically calculated. The programme time appears in the display and the defrost programme begins.
CCoommmmeennttss
::
Defrosting time is automatically calculated according to the weight of the food. It may vary
depending on the initial temperature of the food (times are given for foods frozen at -18°C). Halfway through an automatic defrost programme of foods weighing over 350g (with the
exception of bread), a beep reminds you to turn the food for better results, and
ttuurrnn
” is dis-
played. Close the door after turning the food and press
START
to contin
ue the defrost pro-
gramme. Defrosting time cannot be changed when using the automatic defrost function. To ensure even results, the
SSTTOOPP TTUURRNNTTAABBLLEE
function may not be used with the automatic defrost
function. For foods that do not appear in the suggested food categories, use the
MMIICCRROOWWAAVVEE
function at the
200 W power level or
dd 11
. Refer to the indications below for approximate times.
Select the type and amount of food you wish to defrost and the automatic function will pro­gramme the appropriate defrosting time.
tthhee aauuttoommaattiicc ddeeffrroosstt ffuunnccttiioonn
Food Quantity Time Recommendations
Flaky or shortcrust pastry 400 g 1 - 3 min Place on kitchen paper, turn midway Scallops 500 g 5 - 7 min Place on a plate, stir midway Peeled prawns 100 g 1 - 2 min “ “ Whole pink prawns 200 g 2 - 4 min “ “ Langoustine /Gambas (10) 500 g 6 - 8 min “ “
Strawberries Raspberries/sour cherries
Gooseberries / blueberries / blackcurrants
250 g 7 - 9 min
6 - 8 min 5 - 7 min
Auto
Grill + fan
defrost
Page 100
USE
100
This function is used for cooking and browning foods such as gratin dishes and meats. It may be used before or after cooking, according to the recipe.
WWaarrnniinngg
::
AAcccceessssiibbllee aarreeaass mmaayy bbeeccoommee hhoott wwhheenn tthhee ggrriillll iiss uusseedd.. CChhiillddrreenn sshhoouulldd bbee kkeepptt aawwaayy..
IIff tthhee aapppplliiaannccee iiss ooppeerraattiinngg iinn ccoommbbiinneedd mmooddee,, wwee rreeccoommmmeenndd tthhaatt cchhiillddrreenn bbee ssuuppeerrvviisseedd bbyy aadduullttss
wwhheenn uussiinngg tthhee oovveenn dduuee ttoo tthhee hhiigghh tteemmppeerraattuurreess.. WWhheenn uussiinngg tthhee ggrriillll,, yyoouu mmuusstt pprrootteecctt yyoouurr hhaannddss wwhheenn ttaakkiinngg oouutt ddiisshheess aanndd uussee ccoonnttaaiinneerrss mmaaddee ffrroomm hheeaattpprrooooff mmaatteerriiaallss ssuucchh aass ffllaammeepprrooooff ggllaassss oorr cchhiinnaa.. There are 3 grill levels: low GRILL POWER (GP 1) / medium (GP 2) / high (GP 3). As a rule, you should use GRILL
POWER 3 to grill meat and fish and GRILL POWER 1 or 2 with the MICROWAVE + GRILL FUNCTION for gratin dishes and browning more delicate dishes. Insert the grill according to the height of the container or the food.
PPrrooggrraammmmiinngg tthhee GGRRIILLLL ffuunnccttiioonn DDiissppllaayy
Turn the selector knob to select the grill function. GP3 flashes, requesting you choose the desired grill level.
Turn the - / + selector knob to set a lower grill level,
ex.
GP2. Confirm by pressing °C/W, the time dig
its flash
in the display.
Turn the - / + selector knob to set the required grilling time, ex. 20 minutes.
Confirm by pressing START, the light switches on and the programme starts.
CCoommmmeenntt
::
Grilling time may be changed at any time simply by turning the - / + selector.
Place the food item on the grill and insert at level 3.Turn the food halfway through cooking.
Food Quantity Time
Andouillettes, blood sausage, sausages (pierce with a fork)
4 - 6 units 22 - 30 min
Pork chops 4 units 27 - 32 min Lamb cutlets 4 units 15 - 17 min Rib roast 800 g 23 - 25 min Side bacon 4 - 6 slices 18 - 25 min
ggrriillll ffuunnccttiioonnss
gguuiiddee ttoo ccooookkiinngg uussiinngg tthhee hhiigghh ggrriillll ffuunnccttiioonn
o
m
r
d
y-made
es, pizza
k, beef,
ltry
ish and egetables
Auto defrost
Grill + fan
Fan co
Grill
Gril
Fan +
Grill + mic
Loading...